1. La voy a poner otra vez.
Copy !req
2. Si vuelves a poner esa canción, voy a
convertirla en aerosol para el cabello.
Copy !req
3. Entonces, déjame
poner el otro lado.
Copy !req
4. No, Rayette,
no es cuestión de lados.
Copy !req
5. Es una cuestión
de integridad musical.
Copy !req
6. Entonces, deja que te cante una.
"Cuando hay un...
Copy !req
7. Espera, espera.
Copy !req
8. - ¡Oh, Bobby!
- ¿Qué?
Copy !req
9. ¡Deja de hacer eso!
Copy !req
10. Dijiste que ibas a ayudarme
a escoger una canción.
Copy !req
11. - ¿Eso dije?
- Te voy a cortar el agua, te lo juro.
Copy !req
12. Egoísta.
Copy !req
13. Podrías tocarla en el piano.
Copy !req
14. Toda tu maldita familia sabe tocar
algún tipo de instrumento musical.
Copy !req
15. Lo único que te pido es que me ayudes
a mejorar mi talento musical.
Copy !req
16. Y deberías hacerlo.
Copy !req
17. Dipesto, por qué no te quitas
el letrero del pecho...
Copy !req
18. y tú y yo vamos a pasar
un buen rato.
Copy !req
19. ¿Adónde iremos?
Copy !req
20. No lo sé, pero llamaré
a Elton y a Stoney.
Copy !req
21. Bobby, escucha un momento.
Copy !req
22. Puedo salir contigo...
Copy !req
23. o puedo quedarme contigo...
Copy !req
24. o hacer cualquier cosa
que tú quieras que haga por ti...
Copy !req
25. si tan solo me dices que me amas.
Copy !req
26. Puedes cantar la canción.
Copy !req
27. Nunca estás satisfecho.
Copy !req
28. Eso es verdad.
Copy !req
29. ¡Oh, cariño, lo siento!
Copy !req
30. Bien, aquí va.
Copy !req
31. Estaban bien colocadas para ti.
Copy !req
32. Es tu turno, Dipesto.
Copy !req
33. - Sólo relájate.
- Vamos, Rayette.
Copy !req
34. Cuida el pie izquierdo.
Pie izquierdo adelante.
Copy !req
35. No es una buena pareja,
¿verdad, Elton?
Copy !req
36. Canaleta.
¿No es maravilloso?
Copy !req
37. Es muy pesada para mí, cariño.
Copy !req
38. No puedo ver los bolos.
No los distingo.
Copy !req
39. Yo entrecierro los ojos.
Copy !req
40. Están al final
de esas líneas de madera.
Copy !req
41. Te llevan hasta ellos,
solo mira una y síguela.
Copy !req
42. Pero son muchas.
Copy !req
43. - ¿Para qué fue eso?
- Para la suerte.
Copy !req
44. - Estás loco.
- Enséñale a Ray cómo se hace.
Copy !req
45. - Estás babeando.
- No sería la primera vez.
Copy !req
46. Miren esto.
Copy !req
47. Ahí va. Es una variación
del cambio Apache.
Copy !req
48. Yo se lo enseñé.
Copy !req
49. - ¿Estás enojado conmigo?
- No, no estoy enojado, cariño.
Copy !req
50. Todo está bien.
Copy !req
51. - Mírame y dime que no estás enojado.
- No estoy enojado.
Copy !req
52. - A ver si puedes mejorar eso.
- Te enseñaré cómo se hace.
Copy !req
53. No hables. Hazlo.
Copy !req
54. ¿No es precioso?
Copy !req
55. Muéstrame algo.
Muestra tu espíritu. Dame algo.
Copy !req
56. Esa cosa estúpida
se va de lado, cariño.
Copy !req
57. - Sólo haz lo que te digo.
- Lo hice. ¿No lo hice, El?
Copy !req
58. Viene la otra bola.
Copy !req
59. - ¡Vamos!
- Relájate, Ray. Eso es todo.
Copy !req
60. ¡Así se hace!
Copy !req
61. Eso estuvo muy bien, ¿verdad?
Finalmente lo hice.
Copy !req
62. Fantástico.
No haces nada en 19 tiros...
Copy !req
63. y tiras una chuza con la última bola
en un partido perdido.
Copy !req
64. Fantástico.
¿No fue fantástico, señoritas?
Copy !req
65. - ¿Nos habla a nosotras?
- Maravilloso.
Copy !req
66. Creo que voy a esperarte
en el auto.
Copy !req
67. ¿Por qué no vas a esperar al auto?
Copy !req
68. Lo haré.
Voy ahora mismo.
Copy !req
69. Un minuto, linda, iré contigo.
Copy !req
70. Stoney y yo tenemos que ir a casa,
hay que relevar a la niñera.
Copy !req
71. ¿Por qué no vienes con Ray?
Copy !req
72. ¿Por qué no te adelantas?
Copy !req
73. Yo me haré cargo
de las cervezas.
Copy !req
74. ¿Pueden llevarse a Rayette?
Copy !req
75. - Claro.
- Gracias.
Copy !req
76. - ¿Cuánto le debemos?
- Cuatro dólares, señor.
Copy !req
77. Bien.
Copy !req
78. - Aquí tiene cinco. Gracias.
- Gracias a Ud.
Copy !req
79. Queremos preguntarte algo.
Copy !req
80. Sales en la TV, ¿verdad?
Copy !req
81. ¿Les parece?
Copy !req
82. Ella dice que eres el que vende
todos los autos en la TV.
Copy !req
83. Puedo haber vendido algunos autos.
Copy !req
84. ¡Te lo dije! Mi nombre es Shirley,
pero me llaman Betty.
Copy !req
85. Y ella es Twinky.
Copy !req
86. - ¿Twinky?
- Sí, porque es como una campanilla.
Copy !req
87. Vaya, vaya.
Bien, Betty y Twinky...
Copy !req
88. es muy agradable
hablar con Uds., chicas.
Copy !req
89. Me encantaría tener más tiempo.
Copy !req
90. - Usas peluquín, ¿verdad?
- ¿Yo?
Copy !req
91. Sí, le dije a ella que eras tú,
pero ahora estás usando peluquín...
Copy !req
92. porque en la TV,
estás casi calvo de aquí.
Copy !req
93. Tu amiga es realmente,
realmente astuta.
Copy !req
94. No uso peluquín en la TV...
Copy !req
95. porque si vas a estar frente
a dos millones y medio de personas...
Copy !req
96. tienes que ser sincero.
Copy !req
97. Digo, me gusta usarlo cuando
voy a los bolos y de parranda.
Copy !req
98. Creo que me da clase.
¿Qué opinas?
Copy !req
99. Sí, pero se alcanza a ver
la red por aquí.
Copy !req
100. Por eso me di cuenta.
Copy !req
101. Se ve la red.
Copy !req
102. Me encantaría tener tiempo
para charlar con Uds...
Copy !req
103. pero debo...
Copy !req
104. Voy a...
Copy !req
105. Vamos, Ray.
Vamos a la casa de Elton.
Copy !req
106. Yo no voy.
Copy !req
107. ¿Te vas a quedar sentada aquí?
Copy !req
108. Sí.
Copy !req
109. Bien, espero que nadie
trate de seducirte.
Copy !req
110. Espero que sí.
Copy !req
111. De acuerdo.
Copy !req
112. Te veré más tarde.
Copy !req
113. Nadie se va a fijar en ti.
Te ves patética.
Copy !req
114. Vamos, Dipesto.
Todavía podemos pasar un buen rato.
Copy !req
115. Tú eres el patético, no yo.
Copy !req
116. Me voy a lo de Elton.
Copy !req
117. No soy un pedazo de basura.
Copy !req
118. Lo siento.
Copy !req
119. Me tratas como si lo fuera.
Copy !req
120. Te pusiste a coquetear delante mío...
Copy !req
121. y enfrente de Elton y Stoney.
Copy !req
122. ¿Qué crees que piensen ellos de alguien
a quien tú tratas de esa manera?
Copy !req
123. Vamos, Ray.
Copy !req
124. Cariño, Elton y Stoney
saben que te quiero.
Copy !req
125. Van a pensar que no soy
tan buen chico, que no lo soy...
Copy !req
126. y que tú eres una buena persona
por soportarme.
Copy !req
127. Eso es todo.
Copy !req
128. Un día me vas a encontrar muerta.
Copy !req
129. Vas a matarme.
Copy !req
130. Vamos, compórtate bien.
Copy !req
131. Si alguna vez me dejaras...
Copy !req
132. leerías eso en los periódicos.
Copy !req
133. No voy a dejarte.
Copy !req
134. Ahora, vamos.
Copy !req
135. Vamos a lo de Elton
y pasemos un buen rato.
Copy !req
136. ¿Me amas, Bobby?
Copy !req
137. ¿Qué crees tú?
Copy !req
138. Rayos.
Copy !req
139. Tienes banana en la cara.
Copy !req
140. ¿Sí?
Copy !req
141. Todavía me pregunto cómo hiciste
para que yo viniera a trabajar aquí.
Copy !req
142. ¿Yo hice que vinieras
a trabajar aquí?
Copy !req
143. Todavía no sé cómo me permites
que te haga trabajar en esos aparatos.
Copy !req
144. Nunca he trabajado en esto antes.
Tú sí lo has hecho.
Copy !req
145. No puedo imaginarme
cómo permites que hagamos esto.
Copy !req
146. Alguien tiene que cuidarte.
Copy !req
147. Eres un desastre.
Copy !req
148. Estás loco.
Copy !req
149. - Apuesto dos dólares.
- Yo entro.
Copy !req
150. Creo que me estás tomando el pelo.
Copy !req
151. - ¿Qué tienes?
- Par de nueves.
Copy !req
152. - ¿Puedes ganarle a dos pares?
- Tengo tres ases aquí. Naturales.
Copy !req
153. Tengo buena mano.
Copy !req
154. Es hora de ir a casa.
Los veré por la mañana.
Copy !req
155. Hasta mañana.
Copy !req
156. Yo no sé si iré mañana.
Copy !req
157. Tengo mucho dinero invertido
en todo lo que tengo.
Copy !req
158. No quiero cadenas por ahí
y todo eso.
Copy !req
159. Está bien,
pero prefiero jugar a las cartas.
Copy !req
160. ¿Dónde está?
¿Qué está pasando en este juego?
Copy !req
161. La gente habla y todo eso.
¿Tenemos dinero aquí?
Copy !req
162. Lleva un caballo
a la cruz de Banbury...
Copy !req
163. A la cruz de Banbury
Vamos a ir...
Copy !req
164. Cuando tenía cuatro...
Justo cuatro años de edad...
Copy !req
165. fui con mi madre...
Copy !req
166. y le dije:
"¿Qué es este pozo que tengo aquí?"
Copy !req
167. Yo veía este pozo en mi barbilla
y no sabía qué era.
Copy !req
168. Oigan lo que me dijo mi mamá.
Copy !req
169. "Cuando naces,
pasas en una línea frente a Dios.
Copy !req
170. Si le gustas, te dice:
'Qué linda nena'...
Copy !req
171. y te salen hoyitos aquí.
Copy !req
172. Y si no le gustas, te dice:
'Vete de aquí"'.
Copy !req
173. Así que seis meses después,
mi madre me oyó diciendo mis oraciones.
Copy !req
174. Estaba diciendo:
"Ahora voy a dormir"...
Copy !req
175. y me dice mamá:
"¿Por qué te cubres la barbilla?"
Copy !req
176. Y contesté: "Si me la cubro,
tal vez Él me escuche".
Copy !req
177. ¿Te parezco fuera de forma?
¡Estoy en forma!
Copy !req
178. Si no te han dado tu boleto
Será mejor que lo pidas...
Copy !req
179. Mojará tu alfombra
y fertilizará tu pasto...
Copy !req
180. Tiene tres pies blancos
y un agujero en el trasero...
Copy !req
181. ¿No sabes canciones
de mujeres o algo?
Copy !req
182. Sí, pero estoy muy borracho
para recordarlas ahora.
Copy !req
183. Cuidado.
Mira este tráfico.
Copy !req
184. - Cielos.
- No tengo prisa.
Copy !req
185. ¿Te imaginas tener que empezar
el día así, camino al trabajo?
Copy !req
186. Increíble.
Déjame beber un trago, ¿quieres?
Copy !req
187. Gracias, El.
Copy !req
188. Esto es muy pesado
por la mañana.
Copy !req
189. ¿Qué diablos está haciendo
esa gente por aquí?
Copy !req
190. ¿No es esto una maldición?
Copy !req
191. ¡Santo cielo!
Copy !req
192. No soporto esta carretera.
Copy !req
193. ¡Ya te oí!
¿Por qué no enciendes las luces...
Copy !req
194. para que veamos qué más
te trajeron en Navidad?
Copy !req
195. ¡Sí, sí, sí!
Copy !req
196. ¿Adónde vas?
Copy !req
197. ¿Por qué no se ponen en línea
como un maldito grupo de hormigas...
Copy !req
198. en el más hermoso momento del día?
Copy !req
199. Oye, bájate de mi auto.
Copy !req
200. Rayos. ¿Qué hace?
Copy !req
201. ¡Tócalo!
Copy !req
202. ¡Deja de embromar!
¡Ven acá!
Copy !req
203. ¡Bobby, va a dar vuelta!
Copy !req
204. ¿Quieren esperar?
Copy !req
205. "Escuela de Barberos Moler"
Copy !req
206. "Cerrado"
Copy !req
207. Estuve con Elton anoche, Rayette.
Copy !req
208. Es la verdad.
Copy !req
209. ¡Hijo de perra!
Copy !req
210. Natalie, cállate.
Vamos, alcánzalo.
Copy !req
211. Vamos. Eso es.
Copy !req
212. - ¿No es dulce?
- No veo la pantalla.
Copy !req
213. Tómalo un rato. Anda.
Copy !req
214. ¿Cómo estás?
Copy !req
215. Deberías conseguirte
uno de esos, Bobby.
Copy !req
216. Eso es. Aplastó ese también.
Así no tendré ninguno.
Copy !req
217. Bendita sea.
Es una nueva armónica.
Copy !req
218. - Eso es para tu cumpleaños.
- ¿Mi cumpleaños?
Copy !req
219. ¿Cómo sabes cuándo es mi cumpleaños?
Copy !req
220. No lo sé yo mismo.
Copy !req
221. La cocina se está incendiando, Stoney.
Copy !req
222. Tu madre acaba de morir.
Copy !req
223. - Adiós, Elton.
- Adiós.
Copy !req
224. - Adiós.
- Nos vemos, Elton.
Copy !req
225. - Hasta pronto.
- Adiós.
Copy !req
226. Por cierto, ¿cuál es su nombre?
Copy !req
227. Adoras a ese bebé, ¿verdad?
Copy !req
228. Bien, ¿y qué si lo estuviera?
Copy !req
229. No veo nada malo en eso.
Copy !req
230. ¿Qué te parece si te digo un secreto
y te digo que sí lo está?
Copy !req
231. Es verdad.
Copy !req
232. Me lo dijo.
Copy !req
233. Está desesperada además,
y eso no me gusta.
Copy !req
234. ¿No es algo que tendrás que aceptar?
Copy !req
235. Te diré algo. Llega un momento
en que comienza a gustarte la idea.
Copy !req
236. Cuando Stoney me lo dijo,
podía haberme cagado.
Copy !req
237. Vaya, qué lindo.
Copy !req
238. Es ridículo.
Copy !req
239. Estoy aquí escuchando a un imbécil que
vive en un parque de casas rodantes...
Copy !req
240. comparar su vida con la mía.
Copy !req
241. Sigue hablándome de la buena vida,
porque me hace vomitar.
Copy !req
242. Si estás diciendo que eres mejor que yo,
eso es otra cosa.
Copy !req
243. Pero no puedo decir mucho
de alguien...
Copy !req
244. que podría dejar a una mujer
en una situación así...
Copy !req
245. y quedarse tranquilo.
Copy !req
246. Eso es todo lo que voy a decir.
Copy !req
247. Me alegro de que eso sea todo
lo que vas a decir...
Copy !req
248. porque estoy a punto de cansarme
de lo que dice tu bocota...
Copy !req
249. ¡mientras trabajo
en este maldito lugar!
Copy !req
250. ¡Imbécil!
Copy !req
251. ¡Oye, Longcipher!
Copy !req
252. Renuncio.
Copy !req
253. ¿Me oíste?
Dije que renuncio.
Copy !req
254. Me importa un bledo lo que hagas.
Copy !req
255. Me alegra deshacerme
de Uds. dos tontos.
Copy !req
256. Oye, ¿qué está pasando?
Copy !req
257. ¿Qué pasa?
Copy !req
258. No hagas eso, Bob.
No te metas.
Copy !req
259. Tienen derecho, Bob.
Es la ley.
Copy !req
260. ¿No cree que podrían dejarlo?
Copy !req
261. Si hubiese sabido quiénes eran,
él no lo habría hecho. ¿Verdad, Bob?
Copy !req
262. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
263. Está bien, déjalo.
Copy !req
264. ¿Qué está pasando?
Copy !req
265. Me acusaron de robar una gasolinera.
¿No te lo dije?
Copy !req
266. Me volví loco
y escapé de mi probatoria.
Copy !req
267. Vinieron a buscarme un año después.
¿No es increíble?
Copy !req
268. Díselo a Stoney, ¿me oíste?
Copy !req
269. Hola.
¿La Srta. Dupea?
Copy !req
270. - Arriba. Por esas escaleras.
- Gracias.
Copy !req
271. Ahí va otra vez.
Copy !req
272. Mi hija de un año entona mejor.
Copy !req
273. ¡Srta. Dupea!
Copy !req
274. - Srta. Dupea.
- ¿Sí?
Copy !req
275. Quiero recordarle una vez más
que esto no es una ópera...
Copy !req
276. o una comedia musical.
Copy !req
277. Lo siento.
¿Estaba cantando otra vez?
Copy !req
278. Si quiere llamarlo así.
Copy !req
279. Sólo tiene que decírmelo.
Copy !req
280. Eso es todo.
Copy !req
281. Eso es exactamente
lo que estoy haciendo otra vez.
Copy !req
282. ¿Tiene que esperar hasta que lleve
tres cuartos en el movimiento?
Copy !req
283. - Me estoy cansando.
- Tengo una sugerencia.
Copy !req
284. - ¿Por qué no toma un descanso?
- Por misericordia.
Copy !req
285. - ¿Va a llorar otra vez?
- No quiero descansar.
Copy !req
286. - Una taza de café.
- ¿Cómo quiere su café, Srta. Dupea?
Copy !req
287. - Té.
- Un té.
Copy !req
288. Dígale que Bobby está aquí.
Copy !req
289. Bobby está aquí.
Copy !req
290. ¡Dios mío!
Copy !req
291. Robert "Eroica".
Copy !req
292. No puedo mirarte.
Copy !req
293. No me mires entonces.
Copy !req
294. Siempre me haces esto.
Copy !req
295. No es a propósito.
Aquí está tu té, Tita.
Copy !req
296. Gracias.
No lo pongas ahí.
Copy !req
297. ¿Por qué?
¿Qué tiene de malo?
Copy !req
298. Éste es un CB 275 muy especial.
Copy !req
299. ¿En serio?
Copy !req
300. No tiene absolutamente
ninguna idiosincrasia digna de objetar.
Copy !req
301. Tengo que hablar
seriamente contigo.
Copy !req
302. ¿Todos viven en la isla todavía?
Copy !req
303. Bien, por el momento,
realmente somos...
Copy !req
304. solo papá, Carl, yo y Van Oost.
Copy !req
305. - ¿Quién es Van Oost?
- Catherine.
Copy !req
306. Es una pianista.
Trabaja con Carl.
Copy !req
307. Carl es violinista.
¿Qué hace enseñando piano?
Copy !req
308. Hace once meses...
Copy !req
309. iba en su bicicleta hacia
la oficina de correos del pueblo...
Copy !req
310. y fue a dar debajo de un jeep
y se torció el cuello.
Copy !req
311. ¿Se torció el cuello?
Copy !req
312. No es gracioso.
Se torció el cuello permanentemente.
Copy !req
313. Desde entonces, ha sido muy doloroso
para él tocar el violín.
Copy !req
314. Chocar contra un jeep
y perder el cuello...
Copy !req
315. Tengo que decírtelo.
Copy !req
316. Papá está muy enfermo.
Copy !req
317. - ¿De qué?
- Ha tenido dos embolias.
Copy !req
318. Él no...
Copy !req
319. Piensan que tal vez no se recupere.
Copy !req
320. No me lo digas.
Copy !req
321. ¿No crees que sería justo
que lo vieras aunque sea una vez?
Copy !req
322. - Srta. Dupea.
- ¡Un minuto, por favor!
Copy !req
323. ¿No crees que sería justo
que lo vieras?
Copy !req
324. Sí, creo que sí.
Copy !req
325. Yo regresaré esta noche.
¿Vendrías conmigo?
Copy !req
326. Prefiero manejar.
Copy !req
327. Tal vez vaya a Canadá después.
Copy !req
328. No me quedaré mucho tiempo.
Una semana máximo.
Copy !req
329. Lo sé.
Copy !req
330. Bien...
Copy !req
331. vamos.
Te acompaño afuera.
Copy !req
332. Regresaré en dos minutos.
Copy !req
333. Ya tuvimos nuestro descanso,
Srta. Dupea.
Copy !req
334. - Me odian.
- Será mejor que te quedes.
Copy !req
335. Quiero hablar contigo
de tantas cosas.
Copy !req
336. Te veré en un par de días.
Copy !req
337. Me alegro.
Copy !req
338. Yo también.
Copy !req
339. Adiós.
Copy !req
340. ¿Hola?
Copy !req
341. ¿Tuviste el día libre?
Copy !req
342. ¿Estás enferma?
Copy !req
343. Supongo que supiste lo de Elton.
Copy !req
344. Entiendo. Espero que
no te hayas cansado...
Copy !req
345. entrando aquí antes de que llegara
a la puerta trasera.
Copy !req
346. Debo ir a mi casa.
Copy !req
347. Mi padre está enfermo.
Copy !req
348. Tendré que irme
por dos o tres semanas.
Copy !req
349. Tienes que irte, punto.
Copy !req
350. Trataré de llamarte desde allá.
Copy !req
351. Por favor, Dipesto.
Copy !req
352. Nunca te dije que
esto nos llevaría a algo.
Copy !req
353. ¿Lo hice?
Copy !req
354. Te enviaré algo de dinero.
Es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
355. Intentaré llamarte desde allá.
Copy !req
356. Adiós, Ray.
Copy !req
357. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
358. Ha habido tiempos cálidos
y tiempos fríos desde que te conocí...
Copy !req
359. He visto grandes fuegos
y pequeños fuegos...
Copy !req
360. Pero no me rindo aún...
Copy !req
361. Algún día extrañarás...
Copy !req
362. y tu corazón arderá...
Copy !req
363. por ese calor familiar...
Copy !req
364. y el primero serás...
Copy !req
365. - ¿Te gusta?
- Me encanta.
Copy !req
366. Te quemarás
o te ahogarás...
Copy !req
367. Volverás a mí
Lo sé...
Copy !req
368. - ¿Qué diablos están haciendo?
- ¿Es un accidente?
Copy !req
369. ¿Quién conducía?
¡Tú conducías!
Copy !req
370. ¿Qué sucede?
Copy !req
371. ¡Lárgate, amigo!
Copy !req
372. Mira mi auto.
Copy !req
373. Acabo de comprarlo, es nuevo
y se partió la dirección.
Copy !req
374. - Tiene suerte de que no haya heridos.
- ¿Podría llevarnos?
Copy !req
375. ¡Vamos, Terry!
¡Nos van a llevar!
Copy !req
376. ¿Vas a llevar a esa gente?
Copy !req
377. - No puedo dejarlas aquí.
- ¡Me gustaría darle una trompada!
Copy !req
378. Cielos, qué persona tan grosera.
Copy !req
379. - ¿Cuál es tu nombre?
- Palm Apodaca.
Copy !req
380. - ¿Y el tuyo?
- Terry Grouse.
Copy !req
381. ¿Qué?
Copy !req
382. ¿Hasta dónde van?
Copy !req
383. Washington.
Copy !req
384. Nos bajaremos en Washington.
Encontraremos quien nos lleve.
Copy !req
385. - ¿Hasta dónde van?
- Alaska.
Copy !req
386. ¿Alaska?
¿Están de vacaciones?
Copy !req
387. Ella quiere vivir allí
porque es más limpio.
Copy !req
388. ¿Limpio?
¿Más limpio que qué?
Copy !req
389. No tienes que decírselo
a todo el mundo.
Copy !req
390. Pronto van a ir todos
y ya no será tan limpio.
Copy !req
391. ¿Qué les hace pensar
que es más limpio?
Copy !req
392. Vi fotografías.
Alaska es muy limpia.
Copy !req
393. A mí me parece que todo
se ve muy blanco.
Copy !req
394. ¿No lo crees?
Copy !req
395. Sí. Pero eso era antes
del gran deshielo.
Copy !req
396. ¿Antes de qué?
Copy !req
397. Tuve que dejar este lugar
porque me deprimía ver tanta basura.
Copy !req
398. Y lo peor es que siguen
haciendo más basura aún.
Copy !req
399. Hacen demasiadas tiendas
y basureros llenos de basura.
Copy !req
400. - No lo puedo creer.
- ¿Quién lo hace?
Copy !req
401. ¿Quién? El hombre.
Copy !req
402. Muy pronto, no habrá lugar
para los hombres.
Copy !req
403. Venden más basura
de la que la gente puede comprar.
Copy !req
404. Basura.
Copy !req
405. Creo que todo el mundo
debería tener un gran pozo...
Copy !req
406. donde pudieran tirar
toda esa basura y quemarla.
Copy !req
407. Pero nunca encontrarán un pozo
suficientemente grande. Nunca.
Copy !req
408. Como yo.
Mírame a mí.
Copy !req
409. Cuando vivía sola,
antes de estar con Bobby...
Copy !req
410. coleccionaba más basura cada día...
Copy !req
411. hasta que comencé a pensar
que debía conseguir un eliminador.
Copy !req
412. ¿Eliminador?
¿Qué es eso, sino más basura?
Copy !req
413. Nunca vi semejante basura.
Copy !req
414. - La producción en masa lo provoca.
- Tú no eres tan limpia tampoco.
Copy !req
415. Espera. No seré ordenada,
pero soy limpia.
Copy !req
416. No estás tan mal.
Pero algunas personas...
Copy !req
417. Las casas de la gente apestan.
Yo he estado en casas de personas.
Copy !req
418. En mi observación personal,
hay más gente ordenada que limpia.
Copy !req
419. Yo no lo veo así.
Copy !req
420. Yo veo suciedad.
Mucha suciedad.
Copy !req
421. Lo que necesitan hacer cada día,
no de vez en cuando...
Copy !req
422. es fumigar las casas
contra las cucarachas.
Copy !req
423. Imagínate que sus puertas estuvieran
pintadas de un color bonito...
Copy !req
424. y tuvieran plantas afuera.
Copy !req
425. - Sí, sería adorable.
- Y que recogieran todo.
Copy !req
426. Así no estaría sucio con botellas
vacías de Coca y de whisky...
Copy !req
427. y letreros en todas partes.
¡Deberían borrarlos!
Copy !req
428. Todos esos carteles te venden basura
y más basura y más basura.
Copy !req
429. No lo sé.
No quiero ni hablar de eso.
Copy !req
430. - Bien...
- Sólo es sucio. La gente es sucia.
Copy !req
431. Creo que es lo que es terrible
de las personas.
Copy !req
432. Serían menos violentas
si fueran limpias...
Copy !req
433. porque no tendrían
con quién pelearse.
Copy !req
434. El lodo.
Copy !req
435. El lodo no. El lodo no es malo.
Es la suciedad. La suciedad es mala.
Copy !req
436. Eso provoca larvas y disturbios.
Copy !req
437. Sigue a ese camión.
Conocen los mejores lugares para comer.
Copy !req
438. - Eso es un cuento.
- ¡Patrañas!
Copy !req
439. Los camioneros conocen
los mejores lugares.
Copy !req
440. Los policías y los vendedores también.
Copy !req
441. Si hubieses sido camarera, querida,
lo sabrías.
Copy !req
442. - No me llames "querida", amiga.
- No me llames "amiga", querida.
Copy !req
443. Nunca sería camarera.
Son desagradables y mentirosas.
Copy !req
444. Sujétate la lengua.
Copy !req
445. Y tú, sujeta esto.
Copy !req
446. Si crees que puedes hablarme
de esa manera...
Copy !req
447. ¡Cállense todas!
Copy !req
448. Quiero una tortilla sencilla.
Copy !req
449. Sin papas.
Pero con tomates.
Copy !req
450. Una taza de café y tostadas.
Copy !req
451. No hay sustituciones.
Copy !req
452. ¿Qué quiere decir?
¿No tienen tomates?
Copy !req
453. Sólo si están en el menú. Puede tomar
el número dos, una tortilla sencilla.
Copy !req
454. Viene con papas fritas y pan.
Copy !req
455. Lo sé, pero eso
no es lo que quiero.
Copy !req
456. - Volveré cuando se decida.
- Espere.
Copy !req
457. Ya decidí.
Quiero una tortilla sencilla.
Copy !req
458. Sin papas en el plato.
Copy !req
459. Una taza de café
y una orden de tostadas.
Copy !req
460. Lo siento, no tenemos
órdenes separadas.
Copy !req
461. Le daré un pan inglés
o pan para café.
Copy !req
462. ¿No tienen una orden de tostadas?
Hacen sándwiches, ¿no?
Copy !req
463. ¿Quiere hablar
con el administrador?
Copy !req
464. - Oye, amiga.
- Cállate.
Copy !req
465. Tienen pan, ¿no?
¿Y un tostador?
Copy !req
466. Yo no hago las reglas.
Copy !req
467. Voy a hacerlo sencillo para Ud.
Copy !req
468. Quiero una tortilla sencilla
y un sándwich de pollo en pan tostado.
Copy !req
469. Sin mayonesa, sin mantequilla
y una taza de café.
Copy !req
470. Un número dos.
Un sándwich de ensalada de pollo.
Copy !req
471. Sin mantequilla,
lechuga y mayonesa.
Copy !req
472. Y una taza de café.
¿Algo más?
Copy !req
473. Sí, lo único que tiene que hacer es
no poner el pollo, traer las tostadas...
Copy !req
474. y traerme la cuenta
por un sándwich de pollo...
Copy !req
475. y así no habrá roto ninguna regla.
Copy !req
476. ¿Quiere que no ponga el pollo?
Copy !req
477. Quiero que lo ponga
entre sus rodillas.
Copy !req
478. ¿Ve ese letrero?
Copy !req
479. Tienen que irse todos.
Copy !req
480. No voy a soportar
sus gracias ni sus sarcasmos.
Copy !req
481. ¿Y Ud. ve este letrero?
Copy !req
482. Es fantástico cómo
te las arreglaste...
Copy !req
483. para que te trajera tus tostadas.
¡Fantástico!
Copy !req
484. ¿Sí?
Pero no me las trajeron.
Copy !req
485. No, pero fue muy astuto.
Yo le habría dado una zurra.
Copy !req
486. Gente.
Copy !req
487. Los animales no son así.
Copy !req
488. Ellos siempre se limpian a sí mismos.
¿Han visto a los pichones?
Copy !req
489. Siempre se limpian a sí mismos
y a sus amigos.
Copy !req
490. Siempre se quitan los insectos
de su plumaje.
Copy !req
491. Los monos también.
Copy !req
492. Excepto que hacen algo
que a mí no me gusta.
Copy !req
493. Leí que inventaron un auto
que funciona con...
Copy !req
494. ¿Cuándo hierves agua?
Copy !req
495. Vapor.
Copy !req
496. Eso. Un auto que podrías manejar
sin apestarlo todo.
Copy !req
497. ¿Sabes qué no quieren
que lo tengamos?
Copy !req
498. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
499. ¿Por qué?
¡Por el hombre!
Copy !req
500. Le gusta apestar las cosas.
Copy !req
501. He visto tanta suciedad
que no lo creerías.
Copy !req
502. Qué peste.
Copy !req
503. Ni siquiera quiero hablar de ello.
Copy !req
504. Estás deprimido
por lo de tu papá, ¿verdad?
Copy !req
505. Entonces es por mí, supongo.
Copy !req
506. ¿Es por ti?
Copy !req
507. ¿Estás deprimido
porque vine contigo?
Copy !req
508. ¿Quién dice que estoy deprimido?
Copy !req
509. ¿Es una cara feliz la que veo?
Copy !req
510. Porque si es por mí,
puedo tomar un autobús de regreso.
Copy !req
511. ¿No te vas a suicidar esta vez?
Ojalá lo hubiera sabido.
Copy !req
512. Bien.
Copy !req
513. No sé si podré dormir.
Copy !req
514. Indirecta.
Copy !req
515. Me imagino que
tendré que contar ovejas.
Copy !req
516. Una, dos...
Copy !req
517. tres, cuatro...
Copy !req
518. cinco, seis...
Copy !req
519. siete...
Copy !req
520. Miren este viejo hombro frío.
Copy !req
521. ¿Qué voy a hacer con él?
Copy !req
522. Si no abrieras la boca,
todo iría muy bien.
Copy !req
523. No hablo más.
Copy !req
524. ¿Por qué no puedo ir a la casa
de tu familia? Dame una buena razón.
Copy !req
525. Tengo que ver
cómo está todo primero.
Copy !req
526. Mi padre está enfermo, ¿entiendes?
Copy !req
527. No están preparados
para que yo me presente con alguien.
Copy !req
528. ¿Cuánto tiempo
tendré que esperar aquí?
Copy !req
529. Mira, si no puedes hacer
lo que te pido...
Copy !req
530. ¿por qué no tomas el dinero que te di
y regresas al sur?
Copy !req
531. Cariño, no hables así.
Copy !req
532. ¿Podrías tratar de entender?
Esto no es algo que yo quiero hacer.
Copy !req
533. ¡Cielos!
Deberías conocerme mejor.
Copy !req
534. Está bien.
Copy !req
535. Estaré bien.
Hay cosas que puedo hacer.
Copy !req
536. Hay revistas y TV, ¿verdad?
Copy !req
537. Sí.
Copy !req
538. Trataré de llamarte
en un par de días.
Copy !req
539. Está bien.
Copy !req
540. Adiós.
Copy !req
541. Ni siquiera sabe
quién diablos soy.
Copy !req
542. - ¿Cuánto tiempo...
- Recuerdas lo que mamá hacía...
Copy !req
543. - Disculpa.
- Disculpa.
Copy !req
544. Adelante. Disculpa.
Copy !req
545. Quería preguntarle a Robert cuánto
tiempo hace que no venía por aquí.
Copy !req
546. Tres años.
Copy !req
547. No, son como dos años, ¿no?
Copy !req
548. Hace más que eso, Carl.
Copy !req
549. Tita, tú no tienes sentido del tiempo
fuera del piano.
Copy !req
550. Eso no es verdad.
Copy !req
551. Es verdad.
Copy !req
552. ¿Qué ha estado haciendo
desde entonces?
Copy !req
553. Trabajos variados por aquí y por allá.
Nada interesante.
Copy !req
554. ¿Ya no toca para nada?
Copy !req
555. Sabes, después
de mi mala suerte...
Copy !req
556. No estoy seguro si sabes
lo de mi accidente.
Copy !req
557. Sí. Tita me habló de eso.
Copy !req
558. Es muy difícil para mí mover el cuello,
especialmente para este lado.
Copy !req
559. Si quisiera ver a Catherine,
tendría que dar vuelta todo el cuerpo.
Copy !req
560. Lo sentí mucho cuando
me lo contaron, Carl.
Copy !req
561. Dije que realmente lo sentí
cuando me enteré.
Copy !req
562. De todos modos, estaba diciendo...
Copy !req
563. Catherine,
¿qué estaba diciendo, eh?
Copy !req
564. Estabas diciendo algo
acerca de algo...
Copy !req
565. que sucedió cuando
tuviste el accidente.
Copy !req
566. ¡Ah, sí!
Justo antes del accidente.
Copy !req
567. Después de la gira
con el cuarteto de Betanthaller.
Copy !req
568. Papá, Herbert y yo tuvimos
una conferencia cumbre sobre ti.
Copy !req
569. ¿Una conferencia? ¿Dónde estaba yo?
¿Puliendo plata detrás de la casa?
Copy !req
570. No sé dónde estabas tú,
envidiosa marimacho.
Copy !req
571. Espero no haber oído eso.
Copy !req
572. De todos modos...
Copy !req
573. ellos querían contratar a un detective
para saber tu paradero.
Copy !req
574. Yo les dije que me parecía que fuera
lo que fuera que estuvieras haciendo...
Copy !req
575. tenías todo el derecho de hacerlo,
sin importar...
Copy !req
576. cuán tontas fueran tus aventuras.
Copy !req
577. - Fue tan simple como eso.
- Realmente lo aprecio.
Copy !req
578. No deberías insinuar que papá
estaba equivocado, frente a papá.
Copy !req
579. No lo fuerces así, Spicer.
Copy !req
580. ¿Cuánto tiempo hace
que Ud. está aquí?
Copy !req
581. Sólo un par de meses.
Copy !req
582. Bueno, el hartazgo
es mi padre y mi madre.
Copy !req
583. ¿Carl?
Copy !req
584. Si terminaste,
me gustaría trabajar un poco.
Copy !req
585. Desde luego, querida.
Copy !req
586. Disculpen.
Nos veremos después.
Copy !req
587. Espero que te sientas
como en casa, Robert.
Copy !req
588. Me siento bien.
Copy !req
589. Tiene formas de comunicarse, Robert.
Copy !req
590. Puedo decirte cuando aprueba
o desaprueba, solo por sus ojos.
Copy !req
591. Sí. Dicen mucho.
Copy !req
592. No puedo soportar verlo sentado ahí,
como una piedra.
Copy !req
593. No es tan malo.
Copy !req
594. Sí, lo es.
Copy !req
595. ¿Te quedarás un tiempo?
Copy !req
596. No lo sé.
Copy !req
597. ¡Respira! Bien.
Copy !req
598. Ahora, una vez más.
Copy !req
599. - Hola.
- Hola.
Copy !req
600. Estuve buscándola por todos lados.
Copy !req
601. - ¿Sí? Fui a montar.
- ¿Montar?
Copy !req
602. Eso es peligroso, ¿sabe?
Copy !req
603. ¿Montar?
Copy !req
604. Tocar el piano todo el día y después
subir a un caballo, puede dar calambres.
Copy !req
605. Me gusta montar.
Copy !req
606. Llueva o truene, lo hago
cada vez que tengo oportunidad.
Copy !req
607. - Es vigorizador.
- ¿Lo es?
Copy !req
608. Sí.
Copy !req
609. A mí no me gusta
sentirme muy vigoroso.
Copy !req
610. ¿No?
Copy !req
611. ¿Qué otras cosas hace?
Copy !req
612. Me gusta pescar, ir a navegar.
Copy !req
613. Hay conciertos en el pueblo.
Copy !req
614. Me siento tonta diciéndoselo.
En realidad, esta es su casa.
Copy !req
615. Sabe mejor que yo
lo que se puede hacer.
Copy !req
616. Nada.
Copy !req
617. - ¿Nada?
- Nada.
Copy !req
618. Debe ser muy aburrido
para Ud. estar aquí.
Copy !req
619. Eso es verdad.
Copy !req
620. Para mí es difícil entender eso.
Copy !req
621. Creo que yo jamás he estado aburrida.
Discúlpeme.
Copy !req
622. ¿Qué va a hacer ahora?
Copy !req
623. Tengo planeado darme
un baño caliente y descansar bien.
Copy !req
624. ¿Y después?
Copy !req
625. Después tengo planeado leer algo
de música y descansar un rato.
Copy !req
626. ¿Y mañana?
Copy !req
627. Mañana...
Mañana es día de práctica.
Copy !req
628. Pero pasado mañana, estaré libre.
Copy !req
629. Carl toma hidroterapia los martes.
Copy !req
630. - ¿Pasado mañana?
- ¿Estará libre Ud.?
Copy !req
631. Sí, probablemente esté libre.
Copy !req
632. Hay algo que me cuesta
trabajo imaginar...
Copy !req
633. y es, cómo alguien, teniendo
un currículum increíble en música...
Copy !req
634. pueda dejarla
sin pensarlo dos veces.
Copy !req
635. Lo pensé dos veces.
Copy !req
636. ¿Cómo puede no tocar?
Creo que eso es muy extraño.
Copy !req
637. Toco un poco de vez en cuando.
Copy !req
638. De hecho, una vez
fui pianista de ensayo.
Copy !req
639. ¿Para ballet? ¿Opera?
Copy !req
640. Una revista musical en Las Vegas.
Copy !req
641. - No puedes llamar música a eso.
- Claro que sí.
Copy !req
642. Es música, ¿sabes?
Copy !req
643. Traigan a las chicas
Les canto una canción...
Copy !req
644. Y quitémonos la ro...
Copy !req
645. ¿Más pan de jengibre?
Copy !req
646. No, gracias.
Copy !req
647. ¿Puré de manzana?
Copy !req
648. Sabes lo que yo sugiero, Ray.
Copy !req
649. Sí, eso es lo que sugiero...
Copy !req
650. porque no sé
cuánto tiempo va a tomar.
Copy !req
651. Tengo que irme ahora.
Copy !req
652. Tengo que colgar, Ray.
Copy !req
653. Sí, bien...
Copy !req
654. Trataré de llamar
en un par de días.
Copy !req
655. Si te fuiste, te fuiste.
Adiós.
Copy !req
656. Robert... Mi música
hizo que papá se durmiera.
Copy !req
657. ¿Puedes ayudarme con esto, por favor?
Copy !req
658. Eso es.
Copy !req
659. ¿Estás seguro de que deberías
estar jugando, Carl?
Copy !req
660. ¿Qué quieres decir? Estoy en excelente
forma, exceptuando el cuello.
Copy !req
661. Es que, hay algo gracioso
en la forma en que te mueves.
Copy !req
662. No me he dado cuenta.
¿Qué quieres decir?
Copy !req
663. Dos, dieciocho.
Copy !req
664. Odiaría verte caminar
a través del escenario así.
Copy !req
665. Dos, diecinueve.
Copy !req
666. Yo contrataría a alguien que me enseñara
cómo caminar si fuera tú, Carl.
Copy !req
667. Creo que es un problema sustancial.
Copy !req
668. ¡Diablos!
Copy !req
669. Mira eso.
Copy !req
670. - ¿Por qué eres tan malo?
- ¿Malo? No estoy siendo malo.
Copy !req
671. Camina gracioso.
¿No lo ves?
Copy !req
672. Camina...
Copy !req
673. Yo no lo noto.
¡Estoy tan acostumbrada a Carl!
Copy !req
674. Sí, bien...
Copy !req
675. ¿Dirías que Spicer es atractivo?
Copy !req
676. Creo que tiene
una personalidad estupenda.
Copy !req
677. Spicer fue marino.
Copy !req
678. Mira. ¿Ves cómo camina?
Mira eso. Él anda...
Copy !req
679. Los marinos son sádicos, me parece.
Copy !req
680. ¿Lo ves? No hay nada raro en mi forma
de caminar. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
681. En el juego, Carl.
Copy !req
682. Ya fueron tres partidos, Carl.
Copy !req
683. ¿Qué tal la revancha?
Copy !req
684. Pensé que debías ir al otro lado.
Vas a perder el transbordador.
Copy !req
685. Justo cuando estaba más inspirado.
Copy !req
686. Despídete de Catherine
por mí, ¿quieres?
Copy !req
687. ¿Puedo jugar yo?
Copy !req
688. Dile que regresaré
a alguna hora mañana, ¿quieres?
Copy !req
689. ¿Dónde está ella?
Copy !req
690. ¿Quién?
De compras en el pueblo.
Copy !req
691. Mi turno.
Copy !req
692. ¿Por qué no juegan Spicer y tú?
Copy !req
693. Hola.
Copy !req
694. ¿Qué sucede?
Copy !req
695. Nada.
Copy !req
696. ¿Harías algo por mí?
Copy !req
697. ¿Tocarías para mí?
Copy !req
698. Catherine, tu juego.
Copy !req
699. ¿Lo harías?
Copy !req
700. Fue hermoso.
Estoy sorprendida.
Copy !req
701. Gracias.
Copy !req
702. Me conmovió mucho.
Copy !req
703. - ¿Qué pasa?
- Nada. Es solo...
Copy !req
704. Escogí la pieza más simple
que se me ocurrió.
Copy !req
705. La toqué por primera vez cuando tenía
ocho años, y la toqué mejor entonces.
Copy !req
706. ¿No puedes entender que fue
el sentimiento lo que me afectó?
Copy !req
707. No puse ninguno.
Copy !req
708. - ¿No tienes sentimientos interiores?
- No.
Copy !req
709. Entonces debo haberlos brindado yo.
Copy !req
710. Tal vez si brindaras un poco más,
podrías contagiarme un poco.
Copy !req
711. Lo dudo.
Copy !req
712. Podría interesarme.
Copy !req
713. Pues a mí no.
Copy !req
714. ¿Cómo tengo que ser contigo?
¿Triste y serio?
Copy !req
715. Mira, tú tocaste.
Copy !req
716. Yo respondí honestamente...
Copy !req
717. y tú hiciste que me avergonzara
por haber respondido.
Copy !req
718. No era necesario.
Copy !req
719. Sí, lo era.
Copy !req
720. Yo fingí un poco de Chopin.
Tú fingiste una gran reacción.
Copy !req
721. Creo que eso no es acertado.
Copy !req
722. Hasta ahora,
lo único que conseguí de ti...
Copy !req
723. han sido miradas significativas
a la hora de la cena...
Copy !req
724. y un montón de vagas promesas
acerca de pasado mañana.
Copy !req
725. No estoy consciente de haberte mirado
en forma particular.
Copy !req
726. Y acerca de pasado mañana,
hoy es pasado mañana...
Copy !req
727. y desafortunadamente
te estoy viendo.
Copy !req
728. Y ahora, si me lo permites,
me gustaría darme un baño.
Copy !req
729. - ¿Qué quieres?
- Quiero aceite de baño.
Copy !req
730. ¿Aceite? ¿Qué tal un poco de aguacate
o algo de esto?
Copy !req
731. - ¿O jazmín? ¿Y qué tal este?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
732. ¿Qué estás haciendo tú
con toda esta basura?
Copy !req
733. No encuentro tu lenguaje
muy encantador.
Copy !req
734. No lo es.
Es directo.
Copy !req
735. Me gustaría que te fueras,
así tomaría un baño.
Copy !req
736. ¿Eso fue directo?
Copy !req
737. Seriedad.
Copy !req
738. - ¿Es lo que te importa, la seriedad?
- Sí, es importante para mí.
Copy !req
739. - Seamos serios entonces.
- No hagas eso.
Copy !req
740. Cállate.
Copy !req
741. ¿No hay sentimientos interiores?
Copy !req
742. Finalmente le dije la verdad.
Copy !req
743. Era mi marido y lo quise mucho.
Copy !req
744. Pero, cielos, no estaba funcionando
mejor la segunda vez...
Copy !req
745. que la primera.
Copy !req
746. Era cellista...
Copy !req
747. y ahí estaba yo,
ya no tenía 17 años...
Copy !req
748. ni lo admiraba y le dije:
Copy !req
749. "Joseph, estás lleno de habichuelas...
Copy !req
750. y voy a dejarte".
Copy !req
751. - ¿Eso es lo que le dijiste?
- Algo parecido.
Copy !req
752. El caso es que Joseph me presentó
a Carl por ese entonces.
Copy !req
753. ¿Cómo estás?
Copy !req
754. Estoy increíble.
Copy !req
755. Carl me restauró.
Realmente lo hizo.
Copy !req
756. Es mucho más sustancial
de lo que tú piensas.
Copy !req
757. ¿Crees que podrías
atravesar el salón discretamente?
Copy !req
758. Sí, creo que podría
atravesar el salón discretamente.
Copy !req
759. Tengo tiempo libre mañana por la mañana
antes de que Carl regrese, si quieres.
Copy !req
760. Por supuesto que quiero.
Copy !req
761. ¡Bananas, bananas!
Copy !req
762. Tiene aquí una verdadera
joya de terreno, Sr. Dupea.
Copy !req
763. ¿Me oyó?
Copy !req
764. Él no es sordo.
Copy !req
765. Eso al menos,
es una bendición.
Copy !req
766. Esto es mucho mejor
que el motel y la cafetería.
Copy !req
767. ¿Cómo pudiste haber dejado
este lugar tan hermoso, Bobby?
Copy !req
768. No lo sé.
Copy !req
769. ¿Quiere decir que ha estado
en un motel todo este tiempo?
Copy !req
770. Durante dos semanas enteras
no había nadie con quien hablar.
Copy !req
771. No entiendo. ¿Por qué se quedó allí?
Aquí hay muchas habitaciones.
Copy !req
772. Eso quería, pero...
Copy !req
773. Bobby me dijo que tenía que venir
primero y sentir cómo estaba todo.
Copy !req
774. Pero después se tardó tanto...
Copy !req
775. que me quedé sin dinero.
Copy !req
776. No me dejaste ningún número, cariño.
Copy !req
777. Y tuve que tomar un taxi...
Copy !req
778. y venir aquí...
Copy !req
779. con la esperanza
de no ser una intrusa.
Copy !req
780. No, en absoluto.
Es totalmente bienvenida aquí.
Copy !req
781. Gracias.
Copy !req
782. Lo que ha dicho es muy amable.
Copy !req
783. Para nada.
Copy !req
784. Tiene una magnífica cabellera.
Copy !req
785. Gracias.
Copy !req
786. ¿Es natural?
Copy !req
787. ¿Qué?
Copy !req
788. Termina de comer.
Copy !req
789. ¿Estoy demorando el postre?
Copy !req
790. No, en absoluto.
Tiene todo el tiempo que desee.
Copy !req
791. Yo como despacio
como un pajarito...
Copy !req
792. pero Bobby puede comer
a la velocidad de un rayo.
Copy !req
793. - ¿Tienen salsa de tomate?
- Por Dios.
Copy !req
794. Robert, por favor, no seas grosero.
Copy !req
795. Está bien. Él no quiso
decir nada con eso.
Copy !req
796. No, ¿eh?
Copy !req
797. Bobby es...
Copy !req
798. el hombre más modesto
con el que he estado.
Copy !req
799. - ¿Estás bien?
- ¿Adónde vas?
Copy !req
800. A buscar a algunos amigos
de Carl y míos.
Copy !req
801. - Quiero hablar contigo.
- Regresaré más tarde.
Copy !req
802. Quiero hablar contigo ahora mismo.
Quiero explicarte.
Copy !req
803. - No, no es necesario.
- Sí, lo es.
Copy !req
804. ¡Vamos, muévanse!
Copy !req
805. - ¿Quiere callarse?
- Robert, tengo que irme.
Copy !req
806. ¿No puedes esperar un momento?
Copy !req
807. ¡No he sido justa con Carl!
Copy !req
808. Tengo que decirte eso.
Copy !req
809. ¿Qué? No te oigo.
Copy !req
810. Lamento que todo sea tan confuso.
Copy !req
811. Te veré más tarde.
Copy !req
812. Pero, como pueden ver,
el hombre nace al mundo...
Copy !req
813. con una adversidad existente
desde el principio.
Copy !req
814. Es su herencia histórica y mítica.
Copy !req
815. ¿Los asombra eso?
Copy !req
816. La agresión es prehistórica.
El organismo se comporta según...
Copy !req
817. su naturaleza, y esta, se deriva
de las circunstancias de su herencia.
Copy !req
818. El hecho es que el hombre primitivo se
deleitaba destrozando a su adversario.
Copy !req
819. Y es ahí donde, pienso yo,
radica el corazón del problema.
Copy !req
820. ¿No suena eso
innecesariamente apocalíptico?
Copy !req
821. Yo no hago poesía.
Copy !req
822. ¿Hay una TV en la casa?
Copy !req
823. Le remarqué a John...
Copy !req
824. que el razonamiento no es un dispositivo
para alterar los hechos.
Copy !req
825. Incluso pienso en él
como un arma ajena, un artefacto...
Copy !req
826. parecido a un televisor.
Copy !req
827. Verlo de cualquier otra forma
es ridículo.
Copy !req
828. Sin embargo tiene
algunas cosas buenas.
Copy !req
829. - ¿Disculpe?
- La TV.
Copy !req
830. A veces pasan algunas cosas buenas.
Copy !req
831. Tengo fuertes dudas. Sin embargo,
no estoy discutiendo los medios.
Copy !req
832. Y siempre hay esperanza
para unos cuantos.
Copy !req
833. - ¿Y el amor?
- ¿Qué con él?
Copy !req
834. ¿No dirías que se ha hecho más mal
en el nombre del amor...
Copy !req
835. que en el nombre de la abominación?
Copy !req
836. No, no diría eso.
Copy !req
837. Bueno, tú eres
una romántica, Catherine...
Copy !req
838. y una vez más,
estás a punto de casarte.
Copy !req
839. Así que quedas disculpada de discusiones
objetivas. Pero, pregúntale a Carl.
Copy !req
840. Pregúntale si la institución
del matrimonio está exenta.
Copy !req
841. Pregúntale.
Copy !req
842. Creo que estas discusiones
frías y objetivas son agresivas.
Copy !req
843. - Disculpen.
- Es reactivo.
Copy !req
844. Pero quisiera añadir, sin arruinar
el espíritu de tu aventura...
Copy !req
845. No has arruinado mi espíritu, Samia.
Copy !req
846. - Discúlpame.
- Espero que no.
Copy !req
847. - Pero aún está abierto a discusión.
- Lo siento.
Copy !req
848. Lo siento, no hablo francés.
Copy !req
849. Y las personalidades...
Copy !req
850. - ¿Qué clase de perro es este?
- Es un pastor escocés.
Copy !req
851. Una vez tuve un bebé gato.
Copy !req
852. Era una bolita.
Bobby me lo dio. ¿Recuerdas, Bobby?
Copy !req
853. - ¿El gatito aquel que me diste?
- Sí.
Copy !req
854. Tenía las dos patitas
de adelante blancas...
Copy !req
855. y me fascinaba.
Copy !req
856. Lo dejamos en casa
de unos amigos...
Copy !req
857. y lo aplastaron, quedó plano como
una tortilla frente a su casa rodante.
Copy !req
858. Ahí está.
¿Ves a lo que me refiero?
Copy !req
859. La elección de palabras en yuxtaposición
con la imagen de un gato suave.
Copy !req
860. El encanto de palabras
como "aplastado", "plano", etcétera.
Copy !req
861. - Etcétera.
- Pues, así fue.
Copy !req
862. Tal vez, pero es precisamente
lo que trataba de señalar.
Copy !req
863. No la señale a ella.
Copy !req
864. ¿Perdón?
Copy !req
865. - Dije que no la señale, vieja chinche.
- Pero, yo solo...
Copy !req
866. ¿De dónde saca las agallas
para hablar acerca de clase...
Copy !req
867. y quién la posee
o lo que ella tipifica?
Copy !req
868. No debería estar en la misma habitación
con ella, solterona pomposa.
Copy !req
869. - Esto es demasiado.
- Cálmate.
Copy !req
870. ¡Está Ud. llena de basura!
Copy !req
871. Todos están llenos de basura.
Copy !req
872. No puedo hablar contigo.
Déjame solo.
Copy !req
873. - ¿Qué rayos está sucediendo?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
874. Sal de mi habitación.
Éste es mi dormitorio.
Copy !req
875. ¡Te estoy hablando, Tita! ¡Te dije
que le quitaras las manos de encima!
Copy !req
876. - ¡Sal de aquí!
- ¡Basta!
Copy !req
877. ¡Espera!
Tómalo con calma.
Copy !req
878. - Tómalo con calma, ¿quieres?
- ¡Por favor, deténganse!
Copy !req
879. - Detente. Detente, ¿quieres?
- ¡Basta!
Copy !req
880. ¡Basta!
Copy !req
881. Sólo quería hablar contigo.
Copy !req
882. Es inútil.
Copy !req
883. Vamos, dame una oportunidad.
Copy !req
884. Trato de ser delicada contigo...
Copy !req
885. pero simplemente no comprendes.
Copy !req
886. No podría ir contigo.
Copy !req
887. No debido a Carl y a mi música,
sino a ti.
Copy !req
888. Eres una persona extraña, Robert.
Copy !req
889. ¿A qué vas a llegar?
Copy !req
890. Si un hombre no se ama a sí mismo,
no se respeta a sí mismo...
Copy !req
891. no ama a sus amigos,
familia, trabajo, algo...
Copy !req
892. ¿Cómo puede pedir amor para él?
Copy !req
893. ¿Por qué iba a pedirlo?
Copy !req
894. Vivir aquí, en esta casa de reposo,
o asilo... ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
895. Sí.
Copy !req
896. ¿Eso te hará feliz?
Copy !req
897. Espero que sí. Sí.
Copy !req
898. Lo siento.
Copy !req
899. Está bien.
Copy !req
900. ¿Tienes frío?
Copy !req
901. No sé si estás...
Copy !req
902. particularmente interesado
en escuchar algo de mí...
Copy !req
903. de mi vida.
Copy !req
904. La mayor parte,
no llegaría a ser un relato...
Copy !req
905. de una forma de vida
que tú aprobarías.
Copy !req
906. Voy de un lado al otro.
Copy !req
907. No porque esté buscando algo,
en realidad, sino...
Copy !req
908. porque tengo que alejarme
de las cosas que se pondrían mal...
Copy !req
909. si me quedara.
Copy !req
910. Nuevos comienzos, ¿entiendes?
Copy !req
911. Trato de imaginarme tu parte...
Copy !req
912. Tu parte en esta conversación.
Copy !req
913. Lo que siento es...
No sé...
Copy !req
914. Que si pudieras hablar,
no estaríamos hablando.
Copy !req
915. Es así como llegó a ser
antes de que me fuera.
Copy !req
916. ¿Estás bien?
Copy !req
917. No sé qué decir.
Copy !req
918. Tita sugirió que intentáramos...
No lo sé.
Copy !req
919. Creo que ella siente...
Copy !req
920. Creo que siente que tenemos que llegar
a algún entendimiento.
Copy !req
921. Ella niega totalmente el hecho
de que nunca estuvimos cómodos...
Copy !req
922. uno con el otro, para empezar.
Copy !req
923. Lo mejor que puedo hacer
es pedir disculpas.
Copy !req
924. Aunque ambos sabemos que
nunca fui bueno haciendo eso.
Copy !req
925. Lamento que no haya funcionado.
Copy !req
926. ¿Seguro de que no quieres algo?
Copy !req
927. - ¿Te vas?
- Sí.
Copy !req
928. Dije una semana.
Creo que me quedé tiempo de más.
Copy !req
929. Te ibas sin despedirte de mí.
Copy !req
930. No quise despedirme de nadie.
Copy !req
931. ¿Y yo qué?
Copy !req
932. Me despediré de ti, Tita.
Copy !req
933. ¡Miren el pajarito!
Copy !req
934. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
935. - Vamos.
- Espera.
Copy !req
936. Quiero que Tita nos tome una foto
frente a la casa.
Copy !req
937. Nunca le agradecí
por su hospitalidad.
Copy !req
938. Dígale a Carl, que si cualquiera de Uds.
Quieren venir a casa, serán bienvenidos.
Copy !req
939. Adiós.
Copy !req
940. Tu beso es como un trago...
Copy !req
941. Cuando tengo sed...
Copy !req
942. oh, y tengo sed...
Copy !req
943. de ti...
Copy !req
944. Con todo mi corazón...
Copy !req
945. Pero no me ames
y luego aparentes...
Copy !req
946. que nunca nos hemos besado...
Copy !req
947. No me toques...
Copy !req
948. ¡Ya basta!
Copy !req
949. ¡Eres un hijo de perra, Bobby!
Deja de rechazarme de esa manera.
Copy !req
950. Lo han hecho lo suficiente
para que me dure toda una vida.
Copy !req
951. ¿Por qué no eres bueno conmigo,
para variar?
Copy !req
952. Nadie va a cuidarte
y quererte tanto como yo.
Copy !req
953. ¿Me oíste?
Copy !req
954. ¿Cariño?
Copy !req
955. Entraré a comprar
una taza de café.
Copy !req
956. ¿Quieres algo?
Copy !req
957. ¿Tienes cambio?
Copy !req
958. ¿No tienes nada de cambio?
Copy !req
959. Llénelo.
Copy !req
960. "Caballeros"
Copy !req
961. ¡Oiga, espere!
Copy !req
962. ¿No traes contigo
una chaqueta o algo?
Copy !req
963. Se quemó.
Copy !req
964. Todo lo que había en el auto
se quemó hasta desaparecer.
Copy !req
965. Todo. Lo único que tengo
es lo que traigo puesto.
Copy !req
966. Tengo una detrás del asiento.
Si la quieres, póntela.
Copy !req
967. No, está bien.
Copy !req
968. Como quieras.
Te diré una cosa.
Copy !req
969. Adonde nos dirigimos
hace un frío del demonio.
Copy !req
970. No, está bien.
Copy !req
971. Estoy bien.
Copy !req
972. Estoy bien.
Copy !req