1. MI VIDA ES MI VIDA
Copy !req
2. La voy a poner otra vez.
Copy !req
3. Si vuelves a poner esa canción, voy a
convertirla en aerosol para el cabello.
Copy !req
4. Entonces, déjame
poner el otro lado.
Copy !req
5. No, Rayette,
no es cuestión de lados.
Copy !req
6. Es una cuestión
de integridad musical.
Copy !req
7. Entonces, deja que te cante una.
"Cuando hay un...
Copy !req
8. Espera, espera.
Copy !req
9. - ¡Oh, Bobby!
- ¿Qué?
Copy !req
10. ¡Deja de hacer eso!
Copy !req
11. Dijiste que ibas a ayudarme
a escoger una canción.
Copy !req
12. - ¿Eso dije?
- Te voy a cortar el agua, te lo juro.
Copy !req
13. Egoísta.
Copy !req
14. Podrías tocarla en el piano.
Copy !req
15. Toda tu maldita familia sabe tocar
algún tipo de instrumento musical.
Copy !req
16. Lo único que te pido es que me ayudes
a mejorar mi talento musical.
Copy !req
17. Y deberías hacerlo.
Copy !req
18. Dipesto, por qué no te quitas
el letrero del pecho...
Copy !req
19. y tú y yo vamos a pasar
un buen rato.
Copy !req
20. ¿Adónde iremos?
Copy !req
21. No lo sé, pero llamaré
a Elton y a Stoney.
Copy !req
22. Bobby, escucha un momento.
Copy !req
23. Puedo salir contigo...
Copy !req
24. o puedo quedarme contigo...
Copy !req
25. o hacer cualquier cosa
que tú quieras que haga por ti...
Copy !req
26. si tan solo me dices que me amas.
Copy !req
27. Puedes cantar la canción.
Copy !req
28. Nunca estás satisfecho.
Copy !req
29. Eso es verdad.
Copy !req
30. ¡Oh, cariño, lo siento!
Copy !req
31. Bien, aquí va.
Copy !req
32. Estaban bien colocadas para ti.
Copy !req
33. Es tu turno, Dipesto.
Copy !req
34. - Sólo relájate.
- Vamos, Rayette.
Copy !req
35. Cuida el pie izquierdo.
Pie izquierdo adelante.
Copy !req
36. No es una buena pareja,
¿verdad, Elton?
Copy !req
37. Canaleta.
¿No es maravilloso?
Copy !req
38. Es muy pesada para mí, cariño.
Copy !req
39. No puedo ver los bolos.
No los distingo.
Copy !req
40. Yo entrecierro los ojos.
Copy !req
41. Están al final
de esas líneas de madera.
Copy !req
42. Te llevan hasta ellos,
solo mira una y síguela.
Copy !req
43. Pero son muchas.
Copy !req
44. - ¿Para qué fue eso?
- Para la suerte.
Copy !req
45. - Estás loco.
- Enséñale a Ray cómo se hace.
Copy !req
46. - Estás babeando.
- No sería la primera vez.
Copy !req
47. Miren esto.
Copy !req
48. Ahí va. Es una variación
del cambio Apache.
Copy !req
49. Yo se lo enseñé.
Copy !req
50. - ¿Estás enojado conmigo?
- No, no estoy enojado, cariño.
Copy !req
51. Todo está bien.
Copy !req
52. - Mírame y dime que no estás enojado.
- No estoy enojado.
Copy !req
53. - A ver si puedes mejorar eso.
- Te enseñaré cómo se hace.
Copy !req
54. No hables. Hazlo.
Copy !req
55. ¿No es precioso?
Copy !req
56. Muéstrame algo.
Muestra tu espíritu. Dame algo.
Copy !req
57. Esa cosa estúpida
se va de lado, cariño.
Copy !req
58. - Sólo haz lo que te digo.
- Lo hice. ¿No lo hice, El?
Copy !req
59. Viene la otra bola.
Copy !req
60. - ¡Vamos!
- Relájate, Ray. Eso es todo.
Copy !req
61. ¡Así se hace!
Copy !req
62. Eso estuvo muy bien, ¿verdad?
Finalmente lo hice.
Copy !req
63. Fantástico.
No haces nada en 19 tiros...
Copy !req
64. y tiras una chuza con la última bola
en un partido perdido.
Copy !req
65. Fantástico.
¿No fue fantástico, señoritas?
Copy !req
66. - ¿Nos habla a nosotras?
- Maravilloso.
Copy !req
67. Creo que voy a esperarte
en el auto.
Copy !req
68. ¿Por qué no vas a esperar al auto?
Copy !req
69. Lo haré.
Voy ahora mismo.
Copy !req
70. Un minuto, linda, iré contigo.
Copy !req
71. Stoney y yo tenemos que ir a casa,
hay que relevar a la niñera.
Copy !req
72. ¿Por qué no vienes con Ray?
Copy !req
73. ¿Por qué no te adelantas?
Copy !req
74. Yo me haré cargo
de las cervezas.
Copy !req
75. ¿Pueden llevarse a Rayette?
Copy !req
76. - Claro.
- Gracias.
Copy !req
77. - ¿Cuánto le debemos?
- Cuatro dólares, señor.
Copy !req
78. Bien.
Copy !req
79. - Aquí tiene cinco. Gracias.
- Gracias a Ud.
Copy !req
80. Queremos preguntarte algo.
Copy !req
81. Sales en la TV, ¿verdad?
Copy !req
82. ¿Les parece?
Copy !req
83. Ella dice que eres el que vende
todos los autos en la TV.
Copy !req
84. Puedo haber vendido algunos autos.
Copy !req
85. ¡Te lo dije! Mi nombre es Shirley,
pero me llaman Betty.
Copy !req
86. Y ella es Twinky.
Copy !req
87. - ¿Twinky?
- Sí, porque es como una campanilla.
Copy !req
88. Vaya, vaya.
Bien, Betty y Twinky...
Copy !req
89. es muy agradable
hablar con Uds., chicas.
Copy !req
90. Me encantaría tener más tiempo.
Copy !req
91. - Usas peluquín, ¿verdad?
- ¿Yo?
Copy !req
92. Sí, le dije a ella que eras tú,
pero ahora estás usando peluquín...
Copy !req
93. porque en la TV,
estás casi calvo de aquí.
Copy !req
94. Tu amiga es realmente,
realmente astuta.
Copy !req
95. No uso peluquín en la TV...
Copy !req
96. porque si vas a estar frente
a dos millones y medio de personas...
Copy !req
97. tienes que ser sincero.
Copy !req
98. Digo, me gusta usarlo cuando
voy a los bolos y de parranda.
Copy !req
99. Creo que me da clase.
¿Qué opinas?
Copy !req
100. Sí, pero se alcanza a ver
la red por aquí.
Copy !req
101. Por eso me di cuenta.
Copy !req
102. Se ve la red.
Copy !req
103. Me encantaría tener tiempo
para charlar con Uds...
Copy !req
104. pero debo...
Copy !req
105. Voy a...
Copy !req
106. Vamos, Ray.
Vamos a la casa de Elton.
Copy !req
107. Yo no voy.
Copy !req
108. ¿Te vas a quedar sentada aquí?
Copy !req
109. Sí.
Copy !req
110. Bien, espero que nadie
trate de seducirte.
Copy !req
111. Espero que sí.
Copy !req
112. De acuerdo.
Copy !req
113. Te veré más tarde.
Copy !req
114. Nadie se va a fijar en ti.
Te ves patética.
Copy !req
115. Vamos, Dipesto.
Todavía podemos pasar un buen rato.
Copy !req
116. Tú eres el patético, no yo.
Copy !req
117. Me voy a lo de Elton.
Copy !req
118. No soy un pedazo de basura.
Copy !req
119. Lo siento.
Copy !req
120. Me tratas como si lo fuera.
Copy !req
121. Te pusiste a coquetear delante mío...
Copy !req
122. y enfrente de Elton y Stoney.
Copy !req
123. ¿Qué crees que piensen ellos de alguien
a quien tú tratas de esa manera?
Copy !req
124. Vamos, Ray.
Copy !req
125. Cariño, Elton y Stoney
saben que te quiero.
Copy !req
126. Van a pensar que no soy
tan buen chico, que no lo soy...
Copy !req
127. y que tú eres una buena persona
por soportarme.
Copy !req
128. Eso es todo.
Copy !req
129. Un día me vas a encontrar muerta.
Copy !req
130. Vas a matarme.
Copy !req
131. Vamos, compórtate bien.
Copy !req
132. Si alguna vez me dejaras...
Copy !req
133. leerías eso en los periódicos.
Copy !req
134. No voy a dejarte.
Copy !req
135. Ahora, vamos.
Copy !req
136. Vamos a lo de Elton
y pasemos un buen rato.
Copy !req
137. ¿Me amas, Bobby?
Copy !req
138. ¿Qué crees tú?
Copy !req
139. Rayos.
Copy !req
140. Tienes banana en la cara.
Copy !req
141. ¿Sí?
Copy !req
142. Todavía me pregunto cómo hiciste
para que yo viniera a trabajar aquí.
Copy !req
143. ¿Yo hice que vinieras
a trabajar aquí?
Copy !req
144. Todavía no sé cómo me permites
que te haga trabajar en esos aparatos.
Copy !req
145. Nunca he trabajado en esto antes.
Tú sí lo has hecho.
Copy !req
146. No puedo imaginarme
cómo permites que hagamos esto.
Copy !req
147. Alguien tiene que cuidarte.
Copy !req
148. Eres un desastre.
Copy !req
149. Estás loco.
Copy !req
150. - Apuesto dos dólares.
- Yo entro.
Copy !req
151. Creo que me estás tomando el pelo.
Copy !req
152. - ¿Qué tienes?
- Par de nueves.
Copy !req
153. - ¿Puedes ganarle a dos pares?
- Tengo tres ases aquí. Naturales.
Copy !req
154. Tengo buena mano.
Copy !req
155. Es hora de ir a casa.
Los veré por la mañana.
Copy !req
156. Hasta mañana.
Copy !req
157. Yo no sé si iré mañana.
Copy !req
158. Tengo mucho dinero invertido
en todo lo que tengo.
Copy !req
159. No quiero cadenas por ahí
y todo eso.
Copy !req
160. Está bien,
pero prefiero jugar a las cartas.
Copy !req
161. ¿Dónde está?
¿Qué está pasando en este juego?
Copy !req
162. La gente habla y todo eso.
¿Tenemos dinero aquí?
Copy !req
163. Lleva un caballo
a la cruz de Banbury...
Copy !req
164. A la cruz de Banbury
Vamos a ir...
Copy !req
165. Cuando tenía cuatro...
Justo cuatro años de edad...
Copy !req
166. fui con mi madre...
Copy !req
167. y le dije:
"¿Qué es este pozo que tengo aquí?"
Copy !req
168. Yo veía este pozo en mi barbilla
y no sabía qué era.
Copy !req
169. Oigan lo que me dijo mi mamá.
Copy !req
170. "Cuando naces,
pasas en una línea frente a Dios.
Copy !req
171. Si le gustas, te dice:
'Qué linda nena'...
Copy !req
172. y te salen hoyitos aquí.
Copy !req
173. Y si no le gustas, te dice:
'Vete de aquí"'.
Copy !req
174. Así que seis meses después,
mi madre me oyó diciendo mis oraciones.
Copy !req
175. Estaba diciendo:
"Ahora voy a dormir"...
Copy !req
176. y me dice mamá:
"¿Por qué te cubres la barbilla?"
Copy !req
177. Y contesté: "Si me la cubro,
tal vez Él me escuche".
Copy !req
178. ¿Te parezco fuera de forma?
¡Estoy en forma!
Copy !req
179. Si no te han dado tu boleto
Será mejor que lo pidas...
Copy !req
180. Mojará tu alfombra
y fertilizará tu pasto...
Copy !req
181. Tiene tres pies blancos
y un agujero en el trasero...
Copy !req
182. ¿No sabes canciones
de mujeres o algo?
Copy !req
183. Sí, pero estoy muy borracho
para recordarlas ahora.
Copy !req
184. Cuidado.
Mira este tráfico.
Copy !req
185. - Cielos.
- No tengo prisa.
Copy !req
186. ¿Te imaginas tener que empezar
el día así, camino al trabajo?
Copy !req
187. Increíble.
Déjame beber un trago, ¿quieres?
Copy !req
188. Gracias, El.
Copy !req
189. Esto es muy pesado
por la mañana.
Copy !req
190. ¿Qué diablos está haciendo
esa gente por aquí?
Copy !req
191. ¿No es esto una maldición?
Copy !req
192. ¡Santo cielo!
Copy !req
193. No soporto esta carretera.
Copy !req
194. ¡Ya te oí!
¿Por qué no enciendes las luces...
Copy !req
195. para que veamos qué más
te trajeron en Navidad?
Copy !req
196. ¡Sí, sí, sí!
Copy !req
197. ¿Adónde vas?
Copy !req
198. ¿Por qué no se ponen en línea
como un maldito grupo de hormigas...
Copy !req
199. en el más hermoso momento del día?
Copy !req
200. Oye, bájate de mi auto.
Copy !req
201. Rayos. ¿Qué hace?
Copy !req
202. ¡Tócalo!
Copy !req
203. ¡Deja de embromar!
¡Ven acá!
Copy !req
204. ¡Bobby, va a dar vuelta!
Copy !req
205. ¿Quieren esperar?
Copy !req
206. "Escuela de Barberos Moler"
Copy !req
207. "Cerrado"
Copy !req
208. Estuve con Elton anoche, Rayette.
Copy !req
209. Es la verdad.
Copy !req
210. ¡Hijo de perra!
Copy !req
211. Natalie, cállate.
Vamos, alcánzalo.
Copy !req
212. Vamos. Eso es.
Copy !req
213. - ¿No es dulce?
- No veo la pantalla.
Copy !req
214. Tómalo un rato. Anda.
Copy !req
215. ¿Cómo estás?
Copy !req
216. Deberías conseguirte
uno de esos, Bobby.
Copy !req
217. Eso es. Aplastó ese también.
Así no tendré ninguno.
Copy !req
218. Bendita sea.
Es una nueva armónica.
Copy !req
219. - Eso es para tu cumpleaños.
- ¿Mi cumpleaños?
Copy !req
220. ¿Cómo sabes cuándo es mi cumpleaños?
Copy !req
221. No lo sé yo mismo.
Copy !req
222. La cocina se está incendiando, Stoney.
Copy !req
223. Tu madre acaba de morir.
Copy !req
224. - Adiós, Elton.
- Adiós.
Copy !req
225. - Adiós.
- Nos vemos, Elton.
Copy !req
226. - Hasta pronto.
- Adiós.
Copy !req
227. Por cierto, ¿cuál es su nombre?
Copy !req
228. Adoras a ese bebé, ¿verdad?
Copy !req
229. Bien, ¿y qué si lo estuviera?
Copy !req
230. No veo nada malo en eso.
Copy !req
231. ¿Qué te parece si te digo un secreto
y te digo que sí lo está?
Copy !req
232. Es verdad.
Copy !req
233. Me lo dijo.
Copy !req
234. Está desesperada además,
y eso no me gusta.
Copy !req
235. ¿No es algo que tendrás que aceptar?
Copy !req
236. Te diré algo. Llega un momento
en que comienza a gustarte la idea.
Copy !req
237. Cuando Stoney me lo dijo,
podía haberme cagado.
Copy !req
238. Vaya, qué lindo.
Copy !req
239. Es ridículo.
Copy !req
240. Estoy aquí escuchando a un imbécil que
vive en un parque de casas rodantes...
Copy !req
241. comparar su vida con la mía.
Copy !req
242. Sigue hablándome de la buena vida,
porque me hace vomitar.
Copy !req
243. Si estás diciendo que eres mejor que yo,
eso es otra cosa.
Copy !req
244. Pero no puedo decir mucho
de alguien...
Copy !req
245. que podría dejar a una mujer
en una situación así...
Copy !req
246. y quedarse tranquilo.
Copy !req
247. Eso es todo lo que voy a decir.
Copy !req
248. Me alegro de que eso sea todo
lo que vas a decir...
Copy !req
249. porque estoy a punto de cansarme
de lo que dice tu bocota...
Copy !req
250. ¡mientras trabajo
en este maldito lugar!
Copy !req
251. ¡Imbécil!
Copy !req
252. ¡Oye, Longcipher!
Copy !req
253. Renuncio.
Copy !req
254. ¿Me oíste?
Dije que renuncio.
Copy !req
255. Me importa un bledo lo que hagas.
Copy !req
256. Me alegra deshacerme
de Uds. dos tontos.
Copy !req
257. Oye, ¿qué está pasando?
Copy !req
258. ¿Qué pasa?
Copy !req
259. No hagas eso, Bob.
No te metas.
Copy !req
260. Tienen derecho, Bob.
Es la ley.
Copy !req
261. ¿No cree que podrían dejarlo?
Copy !req
262. Si hubiese sabido quiénes eran,
él no lo habría hecho. ¿Verdad, Bob?
Copy !req
263. ¿Qué diablos está pasando?
Copy !req
264. Está bien, déjalo.
Copy !req
265. ¿Qué está pasando?
Copy !req
266. Me acusaron de robar una gasolinera.
¿No te lo dije?
Copy !req
267. Me volví loco
y escapé de mi probatoria.
Copy !req
268. Vinieron a buscarme un año después.
¿No es increíble?
Copy !req
269. Díselo a Stoney, ¿me oíste?
Copy !req
270. Hola.
¿La Srta. Dupea?
Copy !req
271. - Arriba. Por esas escaleras.
- Gracias.
Copy !req
272. Ahí va otra vez.
Copy !req
273. Mi hija de un año entona mejor.
Copy !req
274. ¡Srta. Dupea!
Copy !req
275. - Srta. Dupea.
- ¿Sí?
Copy !req
276. Quiero recordarle una vez más
que esto no es una ópera...
Copy !req
277. o una comedia musical.
Copy !req
278. Lo siento.
¿Estaba cantando otra vez?
Copy !req
279. Si quiere llamarlo así.
Copy !req
280. Sólo tiene que decírmelo.
Copy !req
281. Eso es todo.
Copy !req
282. Eso es exactamente
lo que estoy haciendo otra vez.
Copy !req
283. ¿Tiene que esperar hasta que lleve
tres cuartos en el movimiento?
Copy !req
284. - Me estoy cansando.
- Tengo una sugerencia.
Copy !req
285. - ¿Por qué no toma un descanso?
- Por misericordia.
Copy !req
286. - ¿Va a llorar otra vez?
- No quiero descansar.
Copy !req
287. - Una taza de café.
- ¿Cómo quiere su café, Srta. Dupea?
Copy !req
288. - Té.
- Un té.
Copy !req
289. Dígale que Bobby está aquí.
Copy !req
290. Bobby está aquí.
Copy !req
291. ¡Dios mío!
Copy !req
292. Robert "Eroica".
Copy !req
293. No puedo mirarte.
Copy !req
294. No me mires entonces.
Copy !req
295. Siempre me haces esto.
Copy !req
296. No es a propósito.
Aquí está tu té, Tita.
Copy !req
297. Gracias.
No lo pongas ahí.
Copy !req
298. ¿Por qué?
¿Qué tiene de malo?
Copy !req
299. Éste es un CB 275 muy especial.
Copy !req
300. ¿En serio?
Copy !req
301. No tiene absolutamente
ninguna idiosincrasia digna de objetar.
Copy !req
302. Tengo que hablar
seriamente contigo.
Copy !req
303. ¿Todos viven en la isla todavía?
Copy !req
304. Bien, por el momento,
realmente somos...
Copy !req
305. solo papá, Carl, yo y Van Oost.
Copy !req
306. - ¿Quién es Van Oost?
- Catherine.
Copy !req
307. Es una pianista.
Trabaja con Carl.
Copy !req
308. Carl es violinista.
¿Qué hace enseñando piano?
Copy !req
309. Hace once meses...
Copy !req
310. iba en su bicicleta hacia
la oficina de correos del pueblo...
Copy !req
311. y fue a dar debajo de un jeep
y se torció el cuello.
Copy !req
312. ¿Se torció el cuello?
Copy !req
313. No es gracioso.
Se torció el cuello permanentemente.
Copy !req
314. Desde entonces, ha sido muy doloroso
para él tocar el violín.
Copy !req
315. Chocar contra un jeep
y perder el cuello...
Copy !req
316. Tengo que decírtelo.
Copy !req
317. Papá está muy enfermo.
Copy !req
318. - ¿De qué?
- Ha tenido dos embolias.
Copy !req
319. Él no...
Copy !req
320. Piensan que tal vez no se recupere.
Copy !req
321. No me lo digas.
Copy !req
322. ¿No crees que sería justo
que lo vieras aunque sea una vez?
Copy !req
323. - Srta. Dupea.
- ¡Un minuto, por favor!
Copy !req
324. ¿No crees que sería justo
que lo vieras?
Copy !req
325. Sí, creo que sí.
Copy !req
326. Yo regresaré esta noche.
¿Vendrías conmigo?
Copy !req
327. Prefiero manejar.
Copy !req
328. Tal vez vaya a Canadá después.
Copy !req
329. No me quedaré mucho tiempo.
Una semana máximo.
Copy !req
330. Lo sé.
Copy !req
331. Bien...
Copy !req
332. vamos.
Te acompaño afuera.
Copy !req
333. Regresaré en dos minutos.
Copy !req
334. Ya tuvimos nuestro descanso,
Srta. Dupea.
Copy !req
335. - Me odian.
- Será mejor que te quedes.
Copy !req
336. Quiero hablar contigo
de tantas cosas.
Copy !req
337. Te veré en un par de días.
Copy !req
338. Me alegro.
Copy !req
339. Yo también.
Copy !req
340. Adiós.
Copy !req
341. ¿Hola?
Copy !req
342. ¿Tuviste el día libre?
Copy !req
343. ¿Estás enferma?
Copy !req
344. Supongo que supiste lo de Elton.
Copy !req
345. Entiendo. Espero que
no te hayas cansado...
Copy !req
346. entrando aquí antes de que llegara
a la puerta trasera.
Copy !req
347. Debo ir a mi casa.
Copy !req
348. Mi padre está enfermo.
Copy !req
349. Tendré que irme
por dos o tres semanas.
Copy !req
350. Tienes que irte, punto.
Copy !req
351. Trataré de llamarte desde allá.
Copy !req
352. Por favor, Dipesto.
Copy !req
353. Nunca te dije que
esto nos llevaría a algo.
Copy !req
354. ¿Lo hice?
Copy !req
355. Te enviaré algo de dinero.
Es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
356. Intentaré llamarte desde allá.
Copy !req
357. Adiós, Ray.
Copy !req
358. ¿Quieres venir conmigo?
Copy !req
359. Ha habido tiempos cálidos
y tiempos fríos desde que te conocí...
Copy !req
360. He visto grandes fuegos
y pequeños fuegos...
Copy !req
361. Pero no me rindo aún...
Copy !req
362. Algún día extrañarás...
Copy !req
363. y tu corazón arderá...
Copy !req
364. por ese calor familiar...
Copy !req
365. y el primero serás...
Copy !req
366. - ¿Te gusta?
- Me encanta.
Copy !req
367. Te quemarás
o te ahogarás...
Copy !req
368. Volverás a mí
Lo sé...
Copy !req
369. - ¿Qué diablos están haciendo?
- ¿Es un accidente?
Copy !req
370. ¿Quién conducía?
¡Tú conducías!
Copy !req
371. ¿Qué sucede?
Copy !req
372. ¡Lárgate, amigo!
Copy !req
373. Mira mi auto.
Copy !req
374. Acabo de comprarlo, es nuevo
y se partió la dirección.
Copy !req
375. - Tiene suerte de que no haya heridos.
- ¿Podría llevarnos?
Copy !req
376. ¡Vamos, Terry!
¡Nos van a llevar!
Copy !req
377. ¿Vas a llevar a esa gente?
Copy !req
378. - No puedo dejarlas aquí.
- ¡Me gustaría darle una trompada!
Copy !req
379. Cielos, qué persona tan grosera.
Copy !req
380. - ¿Cuál es tu nombre?
- Palm Apodaca.
Copy !req
381. - ¿Y el tuyo?
- Terry Grouse.
Copy !req
382. ¿Qué?
Copy !req
383. ¿Hasta dónde van?
Copy !req
384. Washington.
Copy !req
385. Nos bajaremos en Washington.
Encontraremos quien nos lleve.
Copy !req
386. - ¿Hasta dónde van?
- Alaska.
Copy !req
387. ¿Alaska?
¿Están de vacaciones?
Copy !req
388. Ella quiere vivir allí
porque es más limpio.
Copy !req
389. ¿Limpio?
¿Más limpio que qué?
Copy !req
390. No tienes que decírselo
a todo el mundo.
Copy !req
391. Pronto van a ir todos
y ya no será tan limpio.
Copy !req
392. ¿Qué les hace pensar
que es más limpio?
Copy !req
393. Vi fotografías.
Alaska es muy limpia.
Copy !req
394. A mí me parece que todo
se ve muy blanco.
Copy !req
395. ¿No lo crees?
Copy !req
396. Sí. Pero eso era antes
del gran deshielo.
Copy !req
397. ¿Antes de qué?
Copy !req
398. Tuve que dejar este lugar
porque me deprimía ver tanta basura.
Copy !req
399. Y lo peor es que siguen
haciendo más basura aún.
Copy !req
400. Hacen demasiadas tiendas
y basureros llenos de basura.
Copy !req
401. - No lo puedo creer.
- ¿Quién lo hace?
Copy !req
402. ¿Quién? El hombre.
Copy !req
403. Muy pronto, no habrá lugar
para los hombres.
Copy !req
404. Venden más basura
de la que la gente puede comprar.
Copy !req
405. Basura.
Copy !req
406. Creo que todo el mundo
debería tener un gran pozo...
Copy !req
407. donde pudieran tirar
toda esa basura y quemarla.
Copy !req
408. Pero nunca encontrarán un pozo
suficientemente grande. Nunca.
Copy !req
409. Como yo.
Mírame a mí.
Copy !req
410. Cuando vivía sola,
antes de estar con Bobby...
Copy !req
411. coleccionaba más basura cada día...
Copy !req
412. hasta que comencé a pensar
que debía conseguir un eliminador.
Copy !req
413. ¿Eliminador?
¿Qué es eso, sino más basura?
Copy !req
414. Nunca vi semejante basura.
Copy !req
415. - La producción en masa lo provoca.
- Tú no eres tan limpia tampoco.
Copy !req
416. Espera. No seré ordenada,
pero soy limpia.
Copy !req
417. No estás tan mal.
Pero algunas personas...
Copy !req
418. Las casas de la gente apestan.
Yo he estado en casas de personas.
Copy !req
419. En mi observación personal,
hay más gente ordenada que limpia.
Copy !req
420. Yo no lo veo así.
Copy !req
421. Yo veo suciedad.
Mucha suciedad.
Copy !req
422. Lo que necesitan hacer cada día,
no de vez en cuando...
Copy !req
423. es fumigar las casas
contra las cucarachas.
Copy !req
424. Imagínate que sus puertas estuvieran
pintadas de un color bonito...
Copy !req
425. y tuvieran plantas afuera.
Copy !req
426. - Sí, sería adorable.
- Y que recogieran todo.
Copy !req
427. Así no estaría sucio con botellas
vacías de Coca y de whisky...
Copy !req
428. y letreros en todas partes.
¡Deberían borrarlos!
Copy !req
429. Todos esos carteles te venden basura
y más basura y más basura.
Copy !req
430. No lo sé.
No quiero ni hablar de eso.
Copy !req
431. - Bien...
- Sólo es sucio. La gente es sucia.
Copy !req
432. Creo que es lo que es terrible
de las personas.
Copy !req
433. Serían menos violentas
si fueran limpias...
Copy !req
434. porque no tendrían
con quién pelearse.
Copy !req
435. El lodo.
Copy !req
436. El lodo no. El lodo no es malo.
Es la suciedad. La suciedad es mala.
Copy !req
437. Eso provoca larvas y disturbios.
Copy !req
438. Sigue a ese camión.
Conocen los mejores lugares para comer.
Copy !req
439. - Eso es un cuento.
- ¡Patrañas!
Copy !req
440. Los camioneros conocen
los mejores lugares.
Copy !req
441. Los policías y los vendedores también.
Copy !req
442. Si hubieses sido camarera, querida,
lo sabrías.
Copy !req
443. - No me llames "querida", amiga.
- No me llames "amiga", querida.
Copy !req
444. Nunca sería camarera.
Son desagradables y mentirosas.
Copy !req
445. Sujétate la lengua.
Copy !req
446. Y tú, sujeta esto.
Copy !req
447. Si crees que puedes hablarme
de esa manera...
Copy !req
448. ¡Cállense todas!
Copy !req
449. Quiero una tortilla sencilla.
Copy !req
450. Sin papas.
Pero con tomates.
Copy !req
451. Una taza de café y tostadas.
Copy !req
452. No hay sustituciones.
Copy !req
453. ¿Qué quiere decir?
¿No tienen tomates?
Copy !req
454. Sólo si están en el menú. Puede tomar
el número dos, una tortilla sencilla.
Copy !req
455. Viene con papas fritas y pan.
Copy !req
456. Lo sé, pero eso
no es lo que quiero.
Copy !req
457. - Volveré cuando se decida.
- Espere.
Copy !req
458. Ya decidí.
Quiero una tortilla sencilla.
Copy !req
459. Sin papas en el plato.
Copy !req
460. Una taza de café
y una orden de tostadas.
Copy !req
461. Lo siento, no tenemos
órdenes separadas.
Copy !req
462. Le daré un pan inglés
o pan para café.
Copy !req
463. ¿No tienen una orden de tostadas?
Hacen sándwiches, ¿no?
Copy !req
464. ¿Quiere hablar
con el administrador?
Copy !req
465. - Oye, amiga.
- Cállate.
Copy !req
466. Tienen pan, ¿no?
¿Y un tostador?
Copy !req
467. Yo no hago las reglas.
Copy !req
468. Voy a hacerlo sencillo para Ud.
Copy !req
469. Quiero una tortilla sencilla
y un sándwich de pollo en pan tostado.
Copy !req
470. Sin mayonesa, sin mantequilla
y una taza de café.
Copy !req
471. Un número dos.
Un sándwich de ensalada de pollo.
Copy !req
472. Sin mantequilla,
lechuga y mayonesa.
Copy !req
473. Y una taza de café.
¿Algo más?
Copy !req
474. Sí, lo único que tiene que hacer es
no poner el pollo, traer las tostadas...
Copy !req
475. y traerme la cuenta
por un sándwich de pollo...
Copy !req
476. y así no habrá roto ninguna regla.
Copy !req
477. ¿Quiere que no ponga el pollo?
Copy !req
478. Quiero que lo ponga
entre sus rodillas.
Copy !req
479. ¿Ve ese letrero?
Copy !req
480. Tienen que irse todos.
Copy !req
481. No voy a soportar
sus gracias ni sus sarcasmos.
Copy !req
482. ¿Y Ud. ve este letrero?
Copy !req
483. Es fantástico cómo
te las arreglaste...
Copy !req
484. para que te trajera tus tostadas.
¡Fantástico!
Copy !req
485. ¿Sí?
Pero no me las trajeron.
Copy !req
486. No, pero fue muy astuto.
Yo le habría dado una zurra.
Copy !req
487. Gente.
Copy !req
488. Los animales no son así.
Copy !req
489. Ellos siempre se limpian a sí mismos.
¿Han visto a los pichones?
Copy !req
490. Siempre se limpian a sí mismos
y a sus amigos.
Copy !req
491. Siempre se quitan los insectos
de su plumaje.
Copy !req
492. Los monos también.
Copy !req
493. Excepto que hacen algo
que a mí no me gusta.
Copy !req
494. Leí que inventaron un auto
que funciona con...
Copy !req
495. ¿Cuándo hierves agua?
Copy !req
496. Vapor.
Copy !req
497. Eso. Un auto que podrías manejar
sin apestarlo todo.
Copy !req
498. ¿Sabes qué no quieren
que lo tengamos?
Copy !req
499. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
500. ¿Por qué?
¡Por el hombre!
Copy !req
501. Le gusta apestar las cosas.
Copy !req
502. He visto tanta suciedad
que no lo creerías.
Copy !req
503. Qué peste.
Copy !req
504. Ni siquiera quiero hablar de ello.
Copy !req
505. Estás deprimido
por lo de tu papá, ¿verdad?
Copy !req
506. Entonces es por mí, supongo.
Copy !req
507. ¿Es por ti?
Copy !req
508. ¿Estás deprimido
porque vine contigo?
Copy !req
509. ¿Quién dice que estoy deprimido?
Copy !req
510. ¿Es una cara feliz la que veo?
Copy !req
511. Porque si es por mí,
puedo tomar un autobús de regreso.
Copy !req
512. ¿No te vas a suicidar esta vez?
Ojalá lo hubiera sabido.
Copy !req
513. Bien.
Copy !req
514. No sé si podré dormir.
Copy !req
515. Indirecta.
Copy !req
516. Me imagino que
tendré que contar ovejas.
Copy !req
517. Una, dos...
Copy !req
518. tres, cuatro...
Copy !req
519. cinco, seis...
Copy !req
520. siete...
Copy !req
521. Miren este viejo hombro frío.
Copy !req
522. ¿Qué voy a hacer con él?
Copy !req
523. Si no abrieras la boca,
todo iría muy bien.
Copy !req
524. No hablo más.
Copy !req
525. ¿Por qué no puedo ir a la casa
de tu familia? Dame una buena razón.
Copy !req
526. Tengo que ver
cómo está todo primero.
Copy !req
527. Mi padre está enfermo, ¿entiendes?
Copy !req
528. No están preparados
para que yo me presente con alguien.
Copy !req
529. ¿Cuánto tiempo
tendré que esperar aquí?
Copy !req
530. Mira, si no puedes hacer
lo que te pido...
Copy !req
531. ¿por qué no tomas el dinero que te di
y regresas al sur?
Copy !req
532. Cariño, no hables así.
Copy !req
533. ¿Podrías tratar de entender?
Esto no es algo que yo quiero hacer.
Copy !req
534. ¡Cielos!
Deberías conocerme mejor.
Copy !req
535. Está bien.
Copy !req
536. Estaré bien.
Hay cosas que puedo hacer.
Copy !req
537. Hay revistas y TV, ¿verdad?
Copy !req
538. Sí.
Copy !req
539. Trataré de llamarte
en un par de días.
Copy !req
540. Está bien.
Copy !req
541. Adiós.
Copy !req
542. Ni siquiera sabe
quién diablos soy.
Copy !req
543. - ¿Cuánto tiempo...
- Recuerdas lo que mamá hacía...
Copy !req
544. - Disculpa.
- Disculpa.
Copy !req
545. Adelante. Disculpa.
Copy !req
546. Quería preguntarle a Robert cuánto
tiempo hace que no venía por aquí.
Copy !req
547. Tres años.
Copy !req
548. No, son como dos años, ¿no?
Copy !req
549. Hace más que eso, Carl.
Copy !req
550. Tita, tú no tienes sentido del tiempo
fuera del piano.
Copy !req
551. Eso no es verdad.
Copy !req
552. Es verdad.
Copy !req
553. ¿Qué ha estado haciendo
desde entonces?
Copy !req
554. Trabajos variados por aquí y por allá.
Nada interesante.
Copy !req
555. ¿Ya no toca para nada?
Copy !req
556. Sabes, después
de mi mala suerte...
Copy !req
557. No estoy seguro si sabes
lo de mi accidente.
Copy !req
558. Sí. Tita me habló de eso.
Copy !req
559. Es muy difícil para mí mover el cuello,
especialmente para este lado.
Copy !req
560. Si quisiera ver a Catherine,
tendría que dar vuelta todo el cuerpo.
Copy !req
561. Lo sentí mucho cuando
me lo contaron, Carl.
Copy !req
562. Dije que realmente lo sentí
cuando me enteré.
Copy !req
563. De todos modos, estaba diciendo...
Copy !req
564. Catherine,
¿qué estaba diciendo, eh?
Copy !req
565. Estabas diciendo algo
acerca de algo...
Copy !req
566. que sucedió cuando
tuviste el accidente.
Copy !req
567. ¡Ah, sí!
Justo antes del accidente.
Copy !req
568. Después de la gira
con el cuarteto de Betanthaller.
Copy !req
569. Papá, Herbert y yo tuvimos
una conferencia cumbre sobre ti.
Copy !req
570. ¿Una conferencia? ¿Dónde estaba yo?
¿Puliendo plata detrás de la casa?
Copy !req
571. No sé dónde estabas tú,
envidiosa marimacho.
Copy !req
572. Espero no haber oído eso.
Copy !req
573. De todos modos...
Copy !req
574. ellos querían contratar a un detective
para saber tu paradero.
Copy !req
575. Yo les dije que me parecía que fuera
lo que fuera que estuvieras haciendo...
Copy !req
576. tenías todo el derecho de hacerlo,
sin importar...
Copy !req
577. cuán tontas fueran tus aventuras.
Copy !req
578. - Fue tan simple como eso.
- Realmente lo aprecio.
Copy !req
579. No deberías insinuar que papá
estaba equivocado, frente a papá.
Copy !req
580. No lo fuerces así, Spicer.
Copy !req
581. ¿Cuánto tiempo hace
que Ud. está aquí?
Copy !req
582. Sólo un par de meses.
Copy !req
583. Bueno, el hartazgo
es mi padre y mi madre.
Copy !req
584. ¿Carl?
Copy !req
585. Si terminaste,
me gustaría trabajar un poco.
Copy !req
586. Desde luego, querida.
Copy !req
587. Disculpen.
Nos veremos después.
Copy !req
588. Espero que te sientas
como en casa, Robert.
Copy !req
589. Me siento bien.
Copy !req
590. Tiene formas de comunicarse, Robert.
Copy !req
591. Puedo decirte cuando aprueba
o desaprueba, solo por sus ojos.
Copy !req
592. Sí. Dicen mucho.
Copy !req
593. No puedo soportar verlo sentado ahí,
como una piedra.
Copy !req
594. No es tan malo.
Copy !req
595. Sí, lo es.
Copy !req
596. ¿Te quedarás un tiempo?
Copy !req
597. No lo sé.
Copy !req
598. ¡Respira! Bien.
Copy !req
599. Ahora, una vez más.
Copy !req
600. - Hola.
- Hola.
Copy !req
601. Estuve buscándola por todos lados.
Copy !req
602. - ¿Sí? Fui a montar.
- ¿Montar?
Copy !req
603. Eso es peligroso, ¿sabe?
Copy !req
604. ¿Montar?
Copy !req
605. Tocar el piano todo el día y después
subir a un caballo, puede dar calambres.
Copy !req
606. Me gusta montar.
Copy !req
607. Llueva o truene, lo hago
cada vez que tengo oportunidad.
Copy !req
608. - Es vigorizador.
- ¿Lo es?
Copy !req
609. Sí.
Copy !req
610. A mí no me gusta
sentirme muy vigoroso.
Copy !req
611. ¿No?
Copy !req
612. ¿Qué otras cosas hace?
Copy !req
613. Me gusta pescar, ir a navegar.
Copy !req
614. Hay conciertos en el pueblo.
Copy !req
615. Me siento tonta diciéndoselo.
En realidad, esta es su casa.
Copy !req
616. Sabe mejor que yo
lo que se puede hacer.
Copy !req
617. Nada.
Copy !req
618. - ¿Nada?
- Nada.
Copy !req
619. Debe ser muy aburrido
para Ud. estar aquí.
Copy !req
620. Eso es verdad.
Copy !req
621. Para mí es difícil entender eso.
Copy !req
622. Creo que yo jamás he estado aburrida.
Discúlpeme.
Copy !req
623. ¿Qué va a hacer ahora?
Copy !req
624. Tengo planeado darme
un baño caliente y descansar bien.
Copy !req
625. ¿Y después?
Copy !req
626. Después tengo planeado leer algo
de música y descansar un rato.
Copy !req
627. ¿Y mañana?
Copy !req
628. Mañana...
Mañana es día de práctica.
Copy !req
629. Pero pasado mañana, estaré libre.
Copy !req
630. Carl toma hidroterapia los martes.
Copy !req
631. - ¿Pasado mañana?
- ¿Estará libre Ud.?
Copy !req
632. Sí, probablemente esté libre.
Copy !req
633. Hay algo que me cuesta
trabajo imaginar...
Copy !req
634. y es, cómo alguien, teniendo
un currículum increíble en música...
Copy !req
635. pueda dejarla
sin pensarlo dos veces.
Copy !req
636. Lo pensé dos veces.
Copy !req
637. ¿Cómo puede no tocar?
Creo que eso es muy extraño.
Copy !req
638. Toco un poco de vez en cuando.
Copy !req
639. De hecho, una vez
fui pianista de ensayo.
Copy !req
640. ¿Para ballet? ¿Opera?
Copy !req
641. Una revista musical en Las Vegas.
Copy !req
642. - No puedes llamar música a eso.
- Claro que sí.
Copy !req
643. Es música, ¿sabes?
Copy !req
644. Traigan a las chicas
Les canto una canción...
Copy !req
645. Y quitémonos la ro...
Copy !req
646. ¿Más pan de jengibre?
Copy !req
647. No, gracias.
Copy !req
648. ¿Puré de manzana?
Copy !req
649. Sabes lo que yo sugiero, Ray.
Copy !req
650. Sí, eso es lo que sugiero...
Copy !req
651. porque no sé
cuánto tiempo va a tomar.
Copy !req
652. Tengo que irme ahora.
Copy !req
653. Tengo que colgar, Ray.
Copy !req
654. Sí, bien...
Copy !req
655. Trataré de llamar
en un par de días.
Copy !req
656. Si te fuiste, te fuiste.
Adiós.
Copy !req
657. Robert... Mi música
hizo que papá se durmiera.
Copy !req
658. ¿Puedes ayudarme con esto, por favor?
Copy !req
659. Eso es.
Copy !req
660. ¿Estás seguro de que deberías
estar jugando, Carl?
Copy !req
661. ¿Qué quieres decir? Estoy en excelente
forma, exceptuando el cuello.
Copy !req
662. Es que, hay algo gracioso
en la forma en que te mueves.
Copy !req
663. No me he dado cuenta.
¿Qué quieres decir?
Copy !req
664. Dos, dieciocho.
Copy !req
665. Odiaría verte caminar
a través del escenario así.
Copy !req
666. Dos, diecinueve.
Copy !req
667. Yo contrataría a alguien que me enseñara
cómo caminar si fuera tú, Carl.
Copy !req
668. Creo que es un problema sustancial.
Copy !req
669. ¡Diablos!
Copy !req
670. Mira eso.
Copy !req
671. - ¿Por qué eres tan malo?
- ¿Malo? No estoy siendo malo.
Copy !req
672. Camina gracioso.
¿No lo ves?
Copy !req
673. Camina...
Copy !req
674. Yo no lo noto.
¡Estoy tan acostumbrada a Carl!
Copy !req
675. Sí, bien...
Copy !req
676. ¿Dirías que Spicer es atractivo?
Copy !req
677. Creo que tiene
una personalidad estupenda.
Copy !req
678. Spicer fue marino.
Copy !req
679. Mira. ¿Ves cómo camina?
Mira eso. Él anda...
Copy !req
680. Los marinos son sádicos, me parece.
Copy !req
681. ¿Lo ves? No hay nada raro en mi forma
de caminar. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
682. En el juego, Carl.
Copy !req
683. Ya fueron tres partidos, Carl.
Copy !req
684. ¿Qué tal la revancha?
Copy !req
685. Pensé que debías ir al otro lado.
Vas a perder el transbordador.
Copy !req
686. Justo cuando estaba más inspirado.
Copy !req
687. Despídete de Catherine
por mí, ¿quieres?
Copy !req
688. ¿Puedo jugar yo?
Copy !req
689. Dile que regresaré
a alguna hora mañana, ¿quieres?
Copy !req
690. ¿Dónde está ella?
Copy !req
691. ¿Quién?
De compras en el pueblo.
Copy !req
692. Mi turno.
Copy !req
693. ¿Por qué no juegan Spicer y tú?
Copy !req
694. Hola.
Copy !req
695. ¿Qué sucede?
Copy !req
696. Nada.
Copy !req
697. ¿Harías algo por mí?
Copy !req
698. ¿Tocarías para mí?
Copy !req
699. Catherine, tu juego.
Copy !req
700. ¿Lo harías?
Copy !req
701. Fue hermoso.
Estoy sorprendida.
Copy !req
702. Gracias.
Copy !req
703. Me conmovió mucho.
Copy !req
704. - ¿Qué pasa?
- Nada. Es solo...
Copy !req
705. Escogí la pieza más simple
que se me ocurrió.
Copy !req
706. La toqué por primera vez cuando tenía
ocho años, y la toqué mejor entonces.
Copy !req
707. ¿No puedes entender que fue
el sentimiento lo que me afectó?
Copy !req
708. No puse ninguno.
Copy !req
709. - ¿No tienes sentimientos interiores?
- No.
Copy !req
710. Entonces debo haberlos brindado yo.
Copy !req
711. Tal vez si brindaras un poco más,
podrías contagiarme un poco.
Copy !req
712. Lo dudo.
Copy !req
713. Podría interesarme.
Copy !req
714. Pues a mí no.
Copy !req
715. ¿Cómo tengo que ser contigo?
¿Triste y serio?
Copy !req
716. Mira, tú tocaste.
Copy !req
717. Yo respondí honestamente...
Copy !req
718. y tú hiciste que me avergonzara
por haber respondido.
Copy !req
719. No era necesario.
Copy !req
720. Sí, lo era.
Copy !req
721. Yo fingí un poco de Chopin.
Tú fingiste una gran reacción.
Copy !req
722. Creo que eso no es acertado.
Copy !req
723. Hasta ahora,
lo único que conseguí de ti...
Copy !req
724. han sido miradas significativas
a la hora de la cena...
Copy !req
725. y un montón de vagas promesas
acerca de pasado mañana.
Copy !req
726. No estoy consciente de haberte mirado
en forma particular.
Copy !req
727. Y acerca de pasado mañana,
hoy es pasado mañana...
Copy !req
728. y desafortunadamente
te estoy viendo.
Copy !req
729. Y ahora, si me lo permites,
me gustaría darme un baño.
Copy !req
730. - ¿Qué quieres?
- Quiero aceite de baño.
Copy !req
731. ¿Aceite? ¿Qué tal un poco de aguacate
o algo de esto?
Copy !req
732. - ¿O jazmín? ¿Y qué tal este?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
733. ¿Qué estás haciendo tú
con toda esta basura?
Copy !req
734. No encuentro tu lenguaje
muy encantador.
Copy !req
735. No lo es.
Es directo.
Copy !req
736. Me gustaría que te fueras,
así tomaría un baño.
Copy !req
737. ¿Eso fue directo?
Copy !req
738. Seriedad.
Copy !req
739. - ¿Es lo que te importa, la seriedad?
- Sí, es importante para mí.
Copy !req
740. - Seamos serios entonces.
- No hagas eso.
Copy !req
741. Cállate.
Copy !req
742. ¿No hay sentimientos interiores?
Copy !req
743. Finalmente le dije la verdad.
Copy !req
744. Era mi marido y lo quise mucho.
Copy !req
745. Pero, cielos, no estaba funcionando
mejor la segunda vez...
Copy !req
746. que la primera.
Copy !req
747. Era cellista...
Copy !req
748. y ahí estaba yo,
ya no tenía 17 años...
Copy !req
749. ni lo admiraba y le dije:
Copy !req
750. "Joseph, estás lleno de habichuelas...
Copy !req
751. y voy a dejarte".
Copy !req
752. - ¿Eso es lo que le dijiste?
- Algo parecido.
Copy !req
753. El caso es que Joseph me presentó
a Carl por ese entonces.
Copy !req
754. ¿Cómo estás?
Copy !req
755. Estoy increíble.
Copy !req
756. Carl me restauró.
Realmente lo hizo.
Copy !req
757. Es mucho más sustancial
de lo que tú piensas.
Copy !req
758. ¿Crees que podrías
atravesar el salón discretamente?
Copy !req
759. Sí, creo que podría
atravesar el salón discretamente.
Copy !req
760. Tengo tiempo libre mañana por la mañana
antes de que Carl regrese, si quieres.
Copy !req
761. Por supuesto que quiero.
Copy !req
762. ¡Bananas, bananas!
Copy !req
763. Tiene aquí una verdadera
joya de terreno, Sr. Dupea.
Copy !req
764. ¿Me oyó?
Copy !req
765. Él no es sordo.
Copy !req
766. Eso al menos,
es una bendición.
Copy !req
767. Esto es mucho mejor
que el motel y la cafetería.
Copy !req
768. ¿Cómo pudiste haber dejado
este lugar tan hermoso, Bobby?
Copy !req
769. No lo sé.
Copy !req
770. ¿Quiere decir que ha estado
en un motel todo este tiempo?
Copy !req
771. Durante dos semanas enteras
no había nadie con quien hablar.
Copy !req
772. No entiendo. ¿Por qué se quedó allí?
Aquí hay muchas habitaciones.
Copy !req
773. Eso quería, pero...
Copy !req
774. Bobby me dijo que tenía que venir
primero y sentir cómo estaba todo.
Copy !req
775. Pero después se tardó tanto...
Copy !req
776. que me quedé sin dinero.
Copy !req
777. No me dejaste ningún número, cariño.
Copy !req
778. Y tuve que tomar un taxi...
Copy !req
779. y venir aquí...
Copy !req
780. con la esperanza
de no ser una intrusa.
Copy !req
781. No, en absoluto.
Es totalmente bienvenida aquí.
Copy !req
782. Gracias.
Copy !req
783. Lo que ha dicho es muy amable.
Copy !req
784. Para nada.
Copy !req
785. Tiene una magnífica cabellera.
Copy !req
786. Gracias.
Copy !req
787. ¿Es natural?
Copy !req
788. ¿Qué?
Copy !req
789. Termina de comer.
Copy !req
790. ¿Estoy demorando el postre?
Copy !req
791. No, en absoluto.
Tiene todo el tiempo que desee.
Copy !req
792. Yo como despacio
como un pajarito...
Copy !req
793. pero Bobby puede comer
a la velocidad de un rayo.
Copy !req
794. - ¿Tienen salsa de tomate?
- Por Dios.
Copy !req
795. Robert, por favor, no seas grosero.
Copy !req
796. Está bien. Él no quiso
decir nada con eso.
Copy !req
797. No, ¿eh?
Copy !req
798. Bobby es...
Copy !req
799. el hombre más modesto
con el que he estado.
Copy !req
800. - ¿Estás bien?
- ¿Adónde vas?
Copy !req
801. A buscar a algunos amigos
de Carl y míos.
Copy !req
802. - Quiero hablar contigo.
- Regresaré más tarde.
Copy !req
803. Quiero hablar contigo ahora mismo.
Quiero explicarte.
Copy !req
804. - No, no es necesario.
- Sí, lo es.
Copy !req
805. ¡Vamos, muévanse!
Copy !req
806. - ¿Quiere callarse?
- Robert, tengo que irme.
Copy !req
807. ¿No puedes esperar un momento?
Copy !req
808. ¡No he sido justa con Carl!
Copy !req
809. Tengo que decirte eso.
Copy !req
810. ¿Qué? No te oigo.
Copy !req
811. Lamento que todo sea tan confuso.
Copy !req
812. Te veré más tarde.
Copy !req
813. Pero, como pueden ver,
el hombre nace al mundo...
Copy !req
814. con una adversidad existente
desde el principio.
Copy !req
815. Es su herencia histórica y mítica.
Copy !req
816. ¿Los asombra eso?
Copy !req
817. La agresión es prehistórica.
El organismo se comporta según...
Copy !req
818. su naturaleza, y esta, se deriva
de las circunstancias de su herencia.
Copy !req
819. El hecho es que el hombre primitivo se
deleitaba destrozando a su adversario.
Copy !req
820. Y es ahí donde, pienso yo,
radica el corazón del problema.
Copy !req
821. ¿No suena eso
innecesariamente apocalíptico?
Copy !req
822. Yo no hago poesía.
Copy !req
823. ¿Hay una TV en la casa?
Copy !req
824. Le remarqué a John...
Copy !req
825. que el razonamiento no es un dispositivo
para alterar los hechos.
Copy !req
826. Incluso pienso en él
como un arma ajena, un artefacto...
Copy !req
827. parecido a un televisor.
Copy !req
828. Verlo de cualquier otra forma
es ridículo.
Copy !req
829. Sin embargo tiene
algunas cosas buenas.
Copy !req
830. - ¿Disculpe?
- La TV.
Copy !req
831. A veces pasan algunas cosas buenas.
Copy !req
832. Tengo fuertes dudas. Sin embargo,
no estoy discutiendo los medios.
Copy !req
833. Y siempre hay esperanza
para unos cuantos.
Copy !req
834. - ¿Y el amor?
- ¿Qué con él?
Copy !req
835. ¿No dirías que se ha hecho más mal
en el nombre del amor...
Copy !req
836. que en el nombre de la abominación?
Copy !req
837. No, no diría eso.
Copy !req
838. Bueno, tú eres
una romántica, Catherine...
Copy !req
839. y una vez más,
estás a punto de casarte.
Copy !req
840. Así que quedas disculpada de discusiones
objetivas. Pero, pregúntale a Carl.
Copy !req
841. Pregúntale si la institución
del matrimonio está exenta.
Copy !req
842. Pregúntale.
Copy !req
843. Creo que estas discusiones
frías y objetivas son agresivas.
Copy !req
844. - Disculpen.
- Es reactivo.
Copy !req
845. Pero quisiera añadir, sin arruinar
el espíritu de tu aventura...
Copy !req
846. No has arruinado mi espíritu, Samia.
Copy !req
847. - Discúlpame.
- Espero que no.
Copy !req
848. - Pero aún está abierto a discusión.
- Lo siento.
Copy !req
849. Lo siento, no hablo francés.
Copy !req
850. Y las personalidades...
Copy !req
851. - ¿Qué clase de perro es este?
- Es un pastor escocés.
Copy !req
852. Una vez tuve un bebé gato.
Copy !req
853. Era una bolita.
Bobby me lo dio. ¿Recuerdas, Bobby?
Copy !req
854. - ¿El gatito aquel que me diste?
- Sí.
Copy !req
855. Tenía las dos patitas
de adelante blancas...
Copy !req
856. y me fascinaba.
Copy !req
857. Lo dejamos en casa
de unos amigos...
Copy !req
858. y lo aplastaron, quedó plano como
una tortilla frente a su casa rodante.
Copy !req
859. Ahí está.
¿Ves a lo que me refiero?
Copy !req
860. La elección de palabras en yuxtaposición
con la imagen de un gato suave.
Copy !req
861. El encanto de palabras
como "aplastado", "plano", etcétera.
Copy !req
862. - Etcétera.
- Pues, así fue.
Copy !req
863. Tal vez, pero es precisamente
lo que trataba de señalar.
Copy !req
864. No la señale a ella.
Copy !req
865. ¿Perdón?
Copy !req
866. - Dije que no la señale, vieja chinche.
- Pero, yo solo...
Copy !req
867. ¿De dónde saca las agallas
para hablar acerca de clase...
Copy !req
868. y quién la posee
o lo que ella tipifica?
Copy !req
869. No debería estar en la misma habitación
con ella, solterona pomposa.
Copy !req
870. - Esto es demasiado.
- Cálmate.
Copy !req
871. ¡Está Ud. llena de basura!
Copy !req
872. Todos están llenos de basura.
Copy !req
873. No puedo hablar contigo.
Déjame solo.
Copy !req
874. - ¿Qué rayos está sucediendo?
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
875. Sal de mi habitación.
Éste es mi dormitorio.
Copy !req
876. ¡Te estoy hablando, Tita! ¡Te dije
que le quitaras las manos de encima!
Copy !req
877. - ¡Sal de aquí!
- ¡Basta!
Copy !req
878. ¡Espera!
Tómalo con calma.
Copy !req
879. - Tómalo con calma, ¿quieres?
- ¡Por favor, deténganse!
Copy !req
880. - Detente. Detente, ¿quieres?
- ¡Basta!
Copy !req
881. ¡Basta!
Copy !req
882. Sólo quería hablar contigo.
Copy !req
883. Es inútil.
Copy !req
884. Vamos, dame una oportunidad.
Copy !req
885. Trato de ser delicada contigo...
Copy !req
886. pero simplemente no comprendes.
Copy !req
887. No podría ir contigo.
Copy !req
888. No debido a Carl y a mi música,
sino a ti.
Copy !req
889. Eres una persona extraña, Robert.
Copy !req
890. ¿A qué vas a llegar?
Copy !req
891. Si un hombre no se ama a sí mismo,
no se respeta a sí mismo...
Copy !req
892. no ama a sus amigos,
familia, trabajo, algo...
Copy !req
893. ¿Cómo puede pedir amor para él?
Copy !req
894. ¿Por qué iba a pedirlo?
Copy !req
895. Vivir aquí, en esta casa de reposo,
o asilo... ¿Eso es lo que quieres?
Copy !req
896. Sí.
Copy !req
897. ¿Eso te hará feliz?
Copy !req
898. Espero que sí. Sí.
Copy !req
899. Lo siento.
Copy !req
900. Está bien.
Copy !req
901. ¿Tienes frío?
Copy !req
902. No sé si estás...
Copy !req
903. particularmente interesado
en escuchar algo de mí...
Copy !req
904. de mi vida.
Copy !req
905. La mayor parte,
no llegaría a ser un relato...
Copy !req
906. de una forma de vida
que tú aprobarías.
Copy !req
907. Voy de un lado al otro.
Copy !req
908. No porque esté buscando algo,
en realidad, sino...
Copy !req
909. porque tengo que alejarme
de las cosas que se pondrían mal...
Copy !req
910. si me quedara.
Copy !req
911. Nuevos comienzos, ¿entiendes?
Copy !req
912. Trato de imaginarme tu parte...
Copy !req
913. Tu parte en esta conversación.
Copy !req
914. Lo que siento es...
No sé...
Copy !req
915. Que si pudieras hablar,
no estaríamos hablando.
Copy !req
916. Es así como llegó a ser
antes de que me fuera.
Copy !req
917. ¿Estás bien?
Copy !req
918. No sé qué decir.
Copy !req
919. Tita sugirió que intentáramos...
No lo sé.
Copy !req
920. Creo que ella siente...
Copy !req
921. Creo que siente que tenemos que llegar
a algún entendimiento.
Copy !req
922. Ella niega totalmente el hecho
de que nunca estuvimos cómodos...
Copy !req
923. uno con el otro, para empezar.
Copy !req
924. Lo mejor que puedo hacer
es pedir disculpas.
Copy !req
925. Aunque ambos sabemos que
nunca fui bueno haciendo eso.
Copy !req
926. Lamento que no haya funcionado.
Copy !req
927. - ¿Te vas?
- Sí.
Copy !req
928. Dije una semana.
Creo que me quedé tiempo de más.
Copy !req
929. Te ibas sin despedirte de mí.
Copy !req
930. No quise despedirme de nadie.
Copy !req
931. ¿Y yo qué?
Copy !req
932. Me despediré de ti, Tita.
Copy !req
933. ¡Miren el pajarito!
Copy !req
934. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
935. - Vamos.
- Espera.
Copy !req
936. Quiero que Tita nos tome una foto
frente a la casa.
Copy !req
937. Nunca le agradecí
por su hospitalidad.
Copy !req
938. Dígale a Carl, que si cualquiera de Uds.
Quieren venir a casa, serán bienvenidos.
Copy !req
939. Adiós.
Copy !req
940. Tu beso es como un trago...
Copy !req
941. Cuando tengo sed...
Copy !req
942. oh, y tengo sed...
Copy !req
943. de ti...
Copy !req
944. Con todo mi corazón...
Copy !req
945. Pero no me ames
y luego aparentes...
Copy !req
946. que nunca nos hemos besado...
Copy !req
947. No me toques...
Copy !req
948. ¡Ya basta!
Copy !req
949. ¡Eres un hijo de perra, Bobby!
Deja de rechazarme de esa manera.
Copy !req
950. Lo han hecho lo suficiente
para que me dure toda una vida.
Copy !req
951. ¿Por qué no eres bueno conmigo,
para variar?
Copy !req
952. Nadie va a cuidarte
y quererte tanto como yo.
Copy !req
953. ¿Me oíste?
Copy !req
954. ¿Cariño?
Copy !req
955. Entraré a comprar
una taza de café.
Copy !req
956. ¿Quieres algo?
Copy !req
957. ¿Tienes cambio?
Copy !req
958. ¿No tienes nada de cambio?
Copy !req
959. ¿Seguro de que no quieres algo?
Copy !req
960. Llénelo.
Copy !req
961. "Caballeros"
Copy !req
962. ¡Oiga, espere!
Copy !req
963. ¿No traes contigo
una chaqueta o algo?
Copy !req
964. Se quemó.
Copy !req
965. Todo lo que había en el auto
se quemó hasta desaparecer.
Copy !req
966. Todo. Lo único que tengo
es lo que traigo puesto.
Copy !req
967. Tengo una detrás del asiento.
Si la quieres, póntela.
Copy !req
968. No, está bien.
Copy !req
969. Como quieras.
Te diré una cosa.
Copy !req
970. Adonde nos dirigimos
hace un frío del demonio.
Copy !req
971. No, está bien.
Copy !req
972. Estoy bien.
Copy !req
973. Estoy bien.
Copy !req