1. Los indios llaman Cayahuari
Yacu a estas tierras...
Copy !req
2. "donde Dios no acabó la Creación".
Copy !req
3. Sólo cuando desaparezca el hombre...
Copy !req
4. volverá para terminar su obra.
Copy !req
5. ¡Date prisa, ya llegamos tarde!
Copy !req
6. Lo importante es llegar con elegancia.
Copy !req
7. Minuto más o menos...
Copy !req
8. Vamos a perdernos a Caruso,
como no te des prisa.
Copy !req
9. Te has manchado la cara, ven aquí.
Copy !req
10. - Oh, Molly, por favor.
- ¿No está mejor así?
Copy !req
11. Venga, por lo que más quieras.
Copy !req
12. ¡Fitz!
Copy !req
13. Champán del mejor.
Copy !req
14. ¡Lo conseguiremos!
Copy !req
15. Señora, señor, no pueden entrar.
Copy !req
16. Es una función de gala.
Copy !req
17. Venimos de Iquitos, a
2.000 km por el Amazonas.
Copy !req
18. Se estropeó el motor y tuve que remar.
Copy !req
19. Fíjese en sus manos.
Copy !req
20. Dos días y dos noches remando para
ver a Caruso una vez en la vida.
Copy !req
21. - Por favor...
- Lo siento, no tienen entradas.
Copy !req
22. Necesita entrar ahí a toda costa.
No tiene entrada pero tiene derecho.
Copy !req
23. No pueden entrar.
Copy !req
24. Construiré una ópera en
Iquitos, y Caruso la inaugurará.
Copy !req
25. Será la ópera más grande
que haya visto la selva.
Copy !req
26. ¡Déjenos entrar!
Copy !req
27. Trabajará con nosotros.
Déjenos entrar, por favor.
Copy !req
28. ¡Se lo ruego!
Copy !req
29. Yo mismo querría estar ahí dentro.
Copy !req
30. Permanezcan en silencio y
quédense junto a la pared.
Copy !req
31. - Te ha señalado.
- Sí, es cierto.
Copy !req
32. - A mí, ¿lo has visto?
- Sí.
Copy !req
33. Me ha señalado.
Copy !req
34. ¿Fitzcarraldo?
Copy !req
35. ¿Cómo se escribe?
Copy !req
36. ¡Qué nombre tan extraño!
Copy !req
37. Mi padre era irlandés. Mi
verdadero nombre es Fitzgerald.
Copy !req
38. - Brian Sweeney Fitzgerald.
- Los peruanos no podían pronunciarlo.
Copy !req
39. ¿Fitzgerald? ¿De Iquitos?
Copy !req
40. No será el del ferrocarril, ¿verdad?
Copy !req
41. Sí, ese soy yo.
Copy !req
42. Bueno, sí...
Copy !req
43. El del transandino, pero...
Copy !req
44. ya sabrá que mi proyecto fracasó.
Copy !req
45. Pero era una idea excelente
y aún sigue siéndolo.
Copy !req
46. Ahora estoy probando suerte
como fabricante de hielo.
Copy !req
47. Aquí lo que quieren los ricos
es ver a los famosos de Europa.
Copy !req
48. Sarah Bernhardt, una actriz
que ni siquiera sabe cantar.
Copy !req
49. Pero su pata de palo es
la comidilla de la ciudad.
Copy !req
50. El hielo...
Copy !req
51. Bueno, quiero decir,
estoy haciendo todo esto...
Copy !req
52. porque tengo un sueño...
Copy !req
53. La ópera.
Copy !req
54. La gran ópera de la selva.
Copy !req
55. Fitzcarraldo lo construirá, y
Caruso cantará en su estreno.
Copy !req
56. Sólo los soñadores mueven montañas.
Copy !req
57. Desde hace 5 años nuestra
ciudad es la más rica del mundo.
Copy !req
58. Es como la fiebre del oro.
Copy !req
59. Por favor...
Copy !req
60. Pronto este teatro se quedará pequeño.
Copy !req
61. Los precios son diez veces
más altos que en Nueva York.
Copy !req
62. Se están construyendo palacios
con cerámica de Delft...
Copy !req
63. y mármol florentino.
Copy !req
64. Pronto Iquitos será así.
Copy !req
65. Aún es un pueblucho de frontera...
Copy !req
66. pero el negocio del caucho está
creciendo a pasos agigantados.
Copy !req
67. Los más pudientes de Manaos,
si me permiten la expresión...
Copy !req
68. mandan la ropa a lavar a Lisboa...
Copy !req
69. porque dicen que el agua
del Amazonas es impura.
Copy !req
70. Entra.
Copy !req
71. Ya estamos en casa otra vez.
Copy !req
72. ¿Me han echado de menos?
Copy !req
73. ¿No vas a quedarte?
Copy !req
74. No sé. No me acaba de gustar esto.
Copy !req
75. Oh, no es para tanto.
Copy !req
76. Enseño a las chicas a llevar una casa.
Copy !req
77. Eso es mejor a que estén en la calle.
Copy !req
78. No tengo nada en contra de ellas.
Copy !req
79. Pero no soporto...
Copy !req
80. a los dandis que creen que con
dinero pueden comprarlo todo.
Copy !req
81. Y en cuanto a la ópera...
Copy !req
82. tengo que trabajar en
la producción de hielo.
Copy !req
83. Podrías probar la
respetabilidad. No te vendría mal.
Copy !req
84. Precisamente por eso me arruiné.
Copy !req
85. Prefiero irme a los suburbios.
Allí estoy en mi ambiente.
Copy !req
86. - ¿Los niños?
- Sí, son mi público.
Copy !req
87. Y un cerdo.
Copy !req
88. Hay un cerdo flaco que me adora.
Copy !req
89. Cómo no iba a hacerlo.
Copy !req
90. Cuando construya mi ópera, tendrás
tu palco y una butaca de terciopelo.
Copy !req
91. Es el resultado de la
reacción de dos sales.
Copy !req
92. El hielo tiene muchas posibilidades
pero la gente no quiere verlo.
Copy !req
93. A los niños les encanta.
Copy !req
94. Sí, se lo comen.
Copy !req
95. ¿Te imaginas?
Copy !req
96. Algún día habrá hielo en
todos los barcos y almacenes.
Copy !req
97. Ahí tiene.
Copy !req
98. - Y bien, ¿qué le parece?
- Le diré lo que pienso.
Copy !req
99. Primero, no conseguirá una patente
porque el proceso se explica...
Copy !req
100. en los libros de texto
desde hace cien años.
Copy !req
101. Ya lo sé, pero tengo experiencia.
Y eso es lo que cuenta.
Copy !req
102. Segundo, ¿para qué sirve el hielo aquí?
Copy !req
103. ¿Para enfriar el caucho?
Copy !req
104. ¿Para hacer glaciares en la selva?
Copy !req
105. ¿O para poner trineos que tiren
del ferrocarril transandino...
Copy !req
106. soltar los frenos y adiós
al tren, valle abajo?
Copy !req
107. ¡Vamos!
Copy !req
108. ¡No se lo tome a pecho!
Copy !req
109. Tome, juegue con nosotros.
Copy !req
110. No hay nada como perder dinero.
Copy !req
111. No hay nada igual. ¡El éxtasis!
Copy !req
112. Esta iglesia permanecerá cerrada
hasta que la ciudad tenga su ópera.
Copy !req
113. Quiero el teatro de la ópera.
Copy !req
114. ¡Quiero mi teatro de la ópera!
Copy !req
115. ¡Quiero el teatro de la ópera!
Copy !req
116. ¡Esta iglesia permanecerá cerrada
hasta que la ciudad tenga su ópera!
Copy !req
117. ¡Quiero mi teatro de la ópera!
Copy !req
118. ¡Quiero mi teatro de la ópera!
Copy !req
119. ¡Quiero mi teatro de la ópera!
Copy !req
120. Venga, vamos. Venga, fuera Ud.
Copy !req
121. Venga... todos a la vez. ¡Ahora!
Copy !req
122. Ahora... ahora... a la torre...
Copy !req
123. corriendo... a por el loco...
Copy !req
124. Podría haberle dejado
encerrado dos semanas.
Copy !req
125. Gracias, con dos días me basta.
Copy !req
126. Seguro que mi señora ha intervenido.
Copy !req
127. No lo sé. Pero acompáñeme.
Copy !req
128. Le enseñaré por qué le dejo ir tan pronto.
Copy !req
129. Venga.
Copy !req
130. - ¿Y bien?
- Llevan dos días ahí, día y noche.
Copy !req
131. Eso ablanda a un caballo.
Copy !req
132. Eso no será difícil de organizar.
Copy !req
133. ¿Reunir a todos a la vez?
Copy !req
134. ¿A Don Aquilino, a los
hermanos Borja y al resto?
Copy !req
135. Tengo mis recursos, no te preocupes.
Copy !req
136. Traeré a todas mis chicas.
Copy !req
137. Todos los barones del caucho
acudirán como moscas...
Copy !req
138. y yo me encargaré de que lo pasen bien.
Copy !req
139. Estupendo, traeré mi gramófono.
Copy !req
140. Primero necesitas asearte bien.
No dejaré que te vayas así.
Copy !req
141. Un baño para el Sr. Fitzcarraldo,
el servicio completo.
Copy !req
142. Y luego llévenle a mi habitación.
Copy !req
143. ¿Qué hacen?
Copy !req
144. ¡Socorro! ¡Molly, diles que paren!
Copy !req
145. Todos quieren dinero: El
hospital, los bomberos...
Copy !req
146. y ahora Ud. Me atosiga con su ópera.
Copy !req
147. Eso expresaría nuestros
mejores sentimientos.
Copy !req
148. ¡Nuestros mejores sentimientos!
Copy !req
149. No podemos tenerlo todo.
Copy !req
150. Observe esto.
Copy !req
151. Acérquese.
Copy !req
152. Acérquese un poco más.
Copy !req
153. Una pequeña demostración.
Copy !req
154. A ver qué le parece.
Copy !req
155. ¿Ve qué rápido desaparece el dinero?
Copy !req
156. Esto le resultará familiar.
Copy !req
157. Seguro que tuvo que invertir
mucho dinero en el ferrocarril.
Copy !req
158. ¡Qué emocionante debe de ser arruinarse!
Copy !req
159. Volvamos con nuestros amigos.
Copy !req
160. Sí, la oportunidad de ver a amigos
y rivales en un mismo lugar...
Copy !req
161. no se presenta muy a menudo.
Copy !req
162. Rosita, por ahí.
Copy !req
163. Y tú lleva el champán.
Copy !req
164. Por favor, presten atención.
Copy !req
165. Acérquense, por favor.
Copy !req
166. ¡Échenle!
Copy !req
167. - ¿Cómo?
- ¡Échenle!
Copy !req
168. Por favor, por favor.
Un momento, por favor.
Copy !req
169. Señoras y caballeros, no se preocupen.
Copy !req
170. Este hombre es inofensivo,
solo ha tenido un arrebato.
Copy !req
171. Señor, mis criados le
acompañarán a la cocina.
Copy !req
172. El cocinero de mis perros
le preparará la cena.
Copy !req
173. Muchas gracias, ha sido increíble.
Copy !req
174. Por el cocinero de sus perros.
Copy !req
175. Por Verdi.
Copy !req
176. Por Rossini.
Copy !req
177. Por Caruso.
Copy !req
178. Por Fitzcarraldo, el
conquistador de lo inútil.
Copy !req
179. ¡A su salud!
Copy !req
180. Tan cierto como que estoy aquí...
Copy !req
181. algún día traeré la Gran Ópera a Iquitos.
Copy !req
182. Les aplastaré...
Copy !req
183. les humillaré...
Copy !req
184. les restregaré mi poder...
Copy !req
185. les escupiré en la cara...
Copy !req
186. les dejaré en ridículo.
Copy !req
187. Señor, la realidad de su mundo...
Copy !req
188. no es más que una
caricatura de la gran ópera.
Copy !req
189. Fitz, vámonos.
Copy !req
190. Este hombre no es un
adversario, ya está muerto.
Copy !req
191. Señora, me mantengo
firme sobre mis piernas.
Copy !req
192. Es un gran cazador, ¿verdad?
Copy !req
193. ¿Qué tiene que ver con esto?
Copy !req
194. Debería saberlo.
Copy !req
195. Al disparar a un elefante, a
veces resiste de pie diez días...
Copy !req
196. antes de desplomarse.
Copy !req
197. Buenas noches.
Copy !req
198. Venga, Zulma, vámonos. Por aquí, vámonos.
Copy !req
199. El caucho es la única opción.
Copy !req
200. Ahí es donde está el
dinero. Olvídate del hielo.
Copy !req
201. Se necesita un gran barco...
Copy !req
202. cientos de trabajadores...
Copy !req
203. pero, sobre todo, tierras.
Copy !req
204. Aún debe de quedar algo.
No se lo han repartido todo.
Copy !req
205. Créeme, sé lo que digo.
Copy !req
206. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
207. Don Aquilino estuvo hablando de ello.
Copy !req
208. Entonces olvídalo.
Copy !req
209. ¿Por qué no se lo preguntas?
Copy !req
210. Mi propiedad empieza aquí
donde acaba el Pongo...
Copy !req
211. y se extiende 130 Km. Río arriba.
Copy !req
212. ¿Y más allá del Pongo?
Copy !req
213. Ojalá fuera mío también.
Copy !req
214. Pensamos en abrir un camino
atravesando esas montañas.
Copy !req
215. Pero sería una empresa irrealizable...
Copy !req
216. y aun así no habría...
Copy !req
217. ¿Un barco...?
Copy !req
218. ¿Y nadie ha logrado ir río arriba?
Copy !req
219. ¿Quiere verlo por sí mismo?
Copy !req
220. Podemos subir hasta allí, si quiere.
Copy !req
221. ¿Qué dice?
Copy !req
222. Que debemos permanecer callados.
Copy !req
223. Que quien hable será engullido por
los espíritus malignos del remolino.
Copy !req
224. Los indios llaman a los
rápidos Chirimagua...
Copy !req
225. Los espíritus coléricos.
Copy !req
226. Quien caiga ahí está perdido.
Copy !req
227. También dicen que...
Copy !req
228. "el agua no tiene cabellos
a los que agarrarse".
Copy !req
229. ¿Esto es un árbol de caucho?
Copy !req
230. Así es. Hevea brasiliensis.
Copy !req
231. Lo llaman cauchuc, el árbol que llora.
Copy !req
232. A estos indígenas les
encanta el lenguaje florido.
Copy !req
233. Al oro lo llaman sudor del sol,
a las abejas, padres de la miel.
Copy !req
234. No es fácil enseñarles
disciplina, se lo aseguro.
Copy !req
235. ¿Cuánto cree que pesa eso?
Copy !req
236. ¡60 kilos!
Copy !req
237. Y seguro que conoce
los precios del mercado.
Copy !req
238. ¿Cuánto tiempo lleva hacer uno?
Copy !req
239. Tres hombres, una semana.
Copy !req
240. Ahora tengo 8.500 personas a mi servicio...
Copy !req
241. pero pienso tener 10.000.
Copy !req
242. Es Ud. Un tipo raro, pero
admito que me cae bien.
Copy !req
243. Mi área se extiende desde el Pongo
hasta la desembocadura del Ucayali.
Copy !req
244. Encima está la Compañía
del Amazonas de Perú...
Copy !req
245. una sociedad anónima.
Copy !req
246. Y ahí están los hermanos Borja...
Copy !req
247. ¿Qué significa este cuadrado?
Copy !req
248. Es la zona de caucho del Ucayali...
Copy !req
249. con unos 14 millones de árboles.
Copy !req
250. Es la única zona sin propietario.
Copy !req
251. Debido a los rápidos
del Pongo das Mortes...
Copy !req
252. habría que tener alas
para entrar en esta área.
Copy !req
253. ¿Por qué no hay nada
marcado en el Pachitea?
Copy !req
254. No hay árboles de caucho.
Copy !req
255. Tal vez haya algunos, pero no los
suficientes para que sea rentable.
Copy !req
256. Lo único que hay allí
son cazadores de cabezas.
Copy !req
257. No hay caucho, ni oro, ni nada.
Copy !req
258. Los dos ríos casi se tocan.
Copy !req
259. ¿Cómo?
Copy !req
260. ¿Es exacto este mapa?
¿Hay alguno más detallado?
Copy !req
261. Es un mapa bastante bueno.
Copy !req
262. En 1896 un grupo de topógrafos y
soldados llegaron al Alto Pachitea.
Copy !req
263. Pero los mataron a casi todos.
Copy !req
264. Después unos misioneros llegaron a
Saramiriza, su parroquia más lejana.
Copy !req
265. A partir de ahí solo
encontrará jíbaros y campas.
Copy !req
266. Dos padres acabaron con la cabeza reducida.
Copy !req
267. ¿Ha visto alguna vez una cabeza reducida?
Copy !req
268. Sí...
Copy !req
269. Es decir...
Copy !req
270. No... Algo parecido.
Copy !req
271. ¿Ha elegido ya?
Copy !req
272. No puedo decidirme, creo
que me quedaré con las dos.
Copy !req
273. ¡Molly!
Copy !req
274. - ¿Qué ocurre?
- Necesito que me prestes dinero.
Copy !req
275. - Oh, Fitz, otra vez no.
- Tengo una idea.
Copy !req
276. Una idea fantástica.
Copy !req
277. Mira, he traído unos mapas.
Copy !req
278. Puedo explicártelo todo.
Copy !req
279. Primero debo hablar con un notario
y después conseguir un barco.
Copy !req
280. Mi dinero no será suficiente.
Copy !req
281. Ya te ocuparás.
Copy !req
282. - Los documentos, por favor.
- Gracias.
Copy !req
283. La adquisición del terreno
ha de seguir sus pasos.
Copy !req
284. Primero, firman Ud. Y su socia,
luego, entregan el dinero...
Copy !req
285. y yo lo legalizo con mi firma.
Copy !req
286. Pero antes, quiero que
conozcan la cláusula de opción.
Copy !req
287. ¿Qué cláusula de opción?
Copy !req
288. A través de sus órganos ejecutivos,
el Gobierno peruano exige que...
Copy !req
289. la adquisición de un
territorio de esta extensión...
Copy !req
290. se haga mediante escritura y por
un periodo de prueba de nueve meses.
Copy !req
291. Deberá demostrar que hace todo lo
necesario para explotar la región.
Copy !req
292. De lo contrario, perderán
el derecho de explotación.
Copy !req
293. El Estado tiene interés en que
áreas como esta sean productivas...
Copy !req
294. en manos de personas competentes...
Copy !req
295. y no queden en baldío.
Copy !req
296. Oh, no perdamos el tiempo.
Copy !req
297. ¿Me permite una pregunta personal?
Copy !req
298. ¿Sabe bien lo que está haciendo?
Copy !req
299. Vamos a hacer lo que nadie ha hecho.
Copy !req
300. Nos haremos muy, muy ricos.
Copy !req
301. ¿Y bien?
Copy !req
302. Firme en la línea de puntos.
Copy !req
303. Ahí está.
Copy !req
304. Ahí está.
Copy !req
305. - Es precioso.
- Sí...
Copy !req
306. Es maravilloso, Fitz.
Copy !req
307. - ¿Te gusta?
- Es fantástico.
Copy !req
308. Ten cuidado. Está muy resbaladizo.
Copy !req
309. Ésta es la sala de máquinas.
Copy !req
310. Vamos arriba, a cubierta.
Copy !req
311. No, espera.
Copy !req
312. - Iré yo delante.
- Sí.
Copy !req
313. ¡Por nuestro contrato!
Copy !req
314. Señores, entremos.
Copy !req
315. Ahora que hemos cerrado el trato...
Copy !req
316. permítame que le sea franco.
Copy !req
317. Se lo ruego.
Copy !req
318. Le he obligado a contratar
a Cholo como mecánico...
Copy !req
319. porqué, si no, no hubiera
conseguido el barco.
Copy !req
320. Sí, ya lo sé.
Copy !req
321. Es un excelente mecánico, se lo aseguro.
Copy !req
322. ¿Y qué más es?
Copy !req
323. La razón detrás de todo ello,
y disculpe mi franqueza...
Copy !req
324. es que quiero saber lo que
hacen nuestros competidores.
Copy !req
325. No queremos que peligren
nuestras propiedades.
Copy !req
326. No se preocupe.
Copy !req
327. Todo el que posea un barco
es un enemigo en potencia...
Copy !req
328. Los que solo tengan una
canoa son inofensivos.
Copy !req
329. ¿Sabe? Hemos hecho una
apuesta entre los dos...
Copy !req
330. sobre cuánto tardará en arruinarse.
Copy !req
331. No se lo tome como algo personal,
tenemos espíritu deportivo, ¿no?
Copy !req
332. No, solo uno de nosotros.
Copy !req
333. Yo moveré una montaña.
Copy !req
334. ¿Cuándo estará terminada?
Copy !req
335. ¿La señorita? Para mañana.
Copy !req
336. Llevas diez días diciendo que mañana.
Copy !req
337. Espero que esté para la botadura.
Copy !req
338. Mañana.
Copy !req
339. Me pregunto qué se propone este tipo.
Copy !req
340. ¿Cómo se llama?
Copy !req
341. Paul Resenbrink. Soy holandés.
Copy !req
342. Pero me llaman Orinoco Paul...
Copy !req
343. porque me conozco todos
los meandros de ese río.
Copy !req
344. ¿Ha navegado por estos ríos?
Copy !req
345. Sí. Mi último barco fue el Adolfo.
Copy !req
346. Ya no veo muy bien, pero
no por eso me dejo engañar.
Copy !req
347. ¿A qué se refiere?
Copy !req
348. La selva puede ser muy traicionera.
Copy !req
349. Está llena de mentiras,
demonios y espejismos.
Copy !req
350. He aprendido a distinguir
entre realidad y alucinación.
Copy !req
351. Veo que participó en la expedición del 96.
Copy !req
352. Sí, como timonel.
Copy !req
353. A la vuelta estaba al mando.
Copy !req
354. El capitán murió, solo
hubo cinco supervivientes.
Copy !req
355. Paul Resenbrink, ya es el capitán.
Copy !req
356. Ayúdeme a reclutar la tripulación.
Copy !req
357. Necesitamos hombres duros y fuertes.
Copy !req
358. Por desgracia, aquí no los encontraremos.
Copy !req
359. Primero, un piloto.
Copy !req
360. ¿Hay alguien que tenga
experiencia como piloto?
Copy !req
361. ¡Hola, compadres!
Copy !req
362. ¡A la cola!
Copy !req
363. Aparta, enano, yo soy Huerequeque.
Copy !req
364. Compadre, yo soy Huerequeque,
el mejor cocinero del Amazonas.
Copy !req
365. He trabajado en todos
los barcos de por aquí.
Copy !req
366. Y, amigo...
Copy !req
367. ya sé lo que dicen de mí.
Copy !req
368. Huerequeque no es más que un borracho...
Copy !req
369. pero de aquí funciona perfectamente.
Copy !req
370. Y, además, soy el mejor
pistolero de todo el Amazonas.
Copy !req
371. - ¿Qué le parece?
- De todo el Amazonas.
Copy !req
372. - ¿Es eso cierto?
- Sí que lo es.
Copy !req
373. Le contrataré.
Copy !req
374. - ¿Cómo te llamas? ¿Huere...?
- ¡Huerequeque!
Copy !req
375. Huerequeque, ya eres nuestro cocinero.
Copy !req
376. ¡Salud!
Copy !req
377. - Compréndelo.
- ¿Quién ha comprado el barco?
Copy !req
378. ¿Quién ha pagado el equipamiento?
¡Tengo derecho a ir contigo!
Copy !req
379. Molly, no puedes dejar a las
chicas. ¿Qué harán sin ti?
Copy !req
380. - ¿Y qué haré yo sin ti?
- Volveré.
Copy !req
381. Fitz, ¿me quieres?
Copy !req
382. Somos socios, ¿no?
Copy !req
383. Oh, Fitz, estás completamente loco.
Copy !req
384. Oh, Fitz, es fantástico.
Copy !req
385. Es tu día, Molly.
Copy !req
386. Es más de lo que mi corazón puede resistir.
Copy !req
387. Cariño, te quiero.
Copy !req
388. Ahora viene la parte oficial.
Copy !req
389. Ten, tírala, con fuerza.
Copy !req
390. No permitiré que esas
señoritas suban abordo.
Copy !req
391. Son mis ayudantes. Sin
ellas no puedo cocinar.
Copy !req
392. ¿No se dirige al Ucayali?
Copy !req
393. ¿Por qué va contracorriente?
Creía que iba a Pongo das Mortes.
Copy !req
394. Pues ya lo ve.
Copy !req
395. Brian Sweeney Fitzgerald
está remontando el Amazonas.
Copy !req
396. Estamos yendo río arriba. ¿Por qué?
Copy !req
397. Porque vamos... río arriba.
Copy !req
398. Y desde ahora solo saldrás de la
sala de máquinas cuando yo lo diga.
Copy !req
399. vestido muy bonito, chica.
Copy !req
400. Déjalo.
Copy !req
401. Sal fuera. Hazlo ya.
Copy !req
402. Ven aquí. Enséñame eso.
Copy !req
403. Bastardos, ¿qué hacen
aquí? Vuelvan a su sitio.
Copy !req
404. ¡Don Fitzcarraldo, Don Fitzcarraldo!
Copy !req
405. Ha vuelto, ha vuelto.
Copy !req
406. No puedo creerlo, pero está aquí.
Copy !req
407. Mire, la estación está casi lista.
Copy !req
408. Veo que ya eres padre.
Copy !req
409. Sí, sí. Sabía que volvería.
Copy !req
410. He trabajado seis meses sin cobrar.
Copy !req
411. La estación ya puede funcionar.
Copy !req
412. Pinto la ventanilla cada
año, pero siempre se ensucia.
Copy !req
413. Espere a que sus trenes crucen
las montañas desde el Amazonas...
Copy !req
414. entonces todo cambiará.
Copy !req
415. Tal vez entonces pueda pagarme
algo, ¿verdad, Don Fitzcarraldo?
Copy !req
416. Mire, los engranajes funcionan...
Copy !req
417. Pero debo confesarle algo...
Copy !req
418. Tuve... que vender algunas piezas de
hierro y herramientas a los indios.
Copy !req
419. Para machetes y otras cosas.
Copy !req
420. Ya sabe, por aquí no se consigue hierro.
Copy !req
421. Vienen por la noche para robar,
así que tuve que venderles.
Copy !req
422. Si no, me habrían matado.
Son peores que bandidos.
Copy !req
423. Estoy solo aquí, qué otra cosa podía hacer.
Copy !req
424. Creía que te habían despedido como a todos.
Copy !req
425. Quiero enseñarle algo ahí fuera.
Los raíles llegan ahora a la selva.
Copy !req
426. Venga, le mostraré cómo protejo
los raíles de los indios.
Copy !req
427. Cuidado con las serpientes.
Copy !req
428. Primero enciendo el generador...
Copy !req
429. luego conecto un cable largo,
muy largo, con los raíles.
Copy !req
430. Cuando los indios tratan de robar
los raíles, se abrasan los dedos.
Copy !req
431. A las serpientes las mato
igual, se convierten en ceniza.
Copy !req
432. Todos los años limpio el motor.
¿Cuándo reanudarán las obras, eh?
Copy !req
433. La verdad es que hemos
venido por otro proyecto.
Copy !req
434. Nuestra situación económica
cambiará si todo sale bien.
Copy !req
435. Lo que quiero decir es que...
Copy !req
436. necesitamos los raíles para otra cosa.
Copy !req
437. ¡Esos raíles, no! ¡Los de
debajo de la locomotora, no!
Copy !req
438. ¡Don Fitzcarraldo! ¡Don Fitzcarraldo!
Copy !req
439. ¡Don Fitzcarraldo, Don Fitzcarraldo!
Copy !req
440. ¡Se están llevando los raíles
de debajo de la locomotora!
Copy !req
441. Déjelos para que pueda mover la locomotora.
Copy !req
442. ¡Deténgales!
Copy !req
443. Dejen esos raíles, hay más en la selva.
Copy !req
444. - ¡Gracias, gracias, gracias!
- Está bien, está bien.
Copy !req
445. Ya deberíamos haber llegado al Pachitea.
Copy !req
446. Pues aún no hemos llegado.
Copy !req
447. Pero según el mapa...
Copy !req
448. Este mapa no es exacto.
Copy !req
449. ¿Cómo puede estar tan seguro?
Copy !req
450. Ningún río sabe como el
Pachitea. Está solo a un paso.
Copy !req
451. Vaya...
Copy !req
452. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
453. Estamos remontando el Pachitea.
Copy !req
454. ¿Es eso cierto?
Copy !req
455. ¡Su madre!
Copy !req
456. ¿Adónde vamos? ¡Puta madre!
Copy !req
457. Bienvenidos al Pachitea...
Copy !req
458. conocido por la
hospitalidad de sus nativos.
Copy !req
459. Algo se cuece ahí abajo.
Copy !req
460. No parecen de acuerdo con nuestro rumbo.
Copy !req
461. ¿Qué?
Copy !req
462. Sarta de ignorantes.
Copy !req
463. Nos estamos yendo hacia el Pachitea.
Copy !req
464. Es tuya la culpa, carajo...
Copy !req
465. En Iquitos les dije que
necesitaba hombres...
Copy !req
466. no cobardes que se cagan
en los calzoncillos.
Copy !req
467. Bien...
Copy !req
468. el que quiera volver,
que dé un paso al frente.
Copy !req
469. Bienvenido a Saramiriza.
Copy !req
470. Brian Sweeney Fitzgerald.
Copy !req
471. Creíamos que era una misión oficial.
Copy !req
472. - Hola, padre.
- Sea bienvenido.
Copy !req
473. - Hola, padre.
- Bienvenido.
Copy !req
474. Bienvenido.
Copy !req
475. Gracias, gracias.
Copy !req
476. ¿Cómo se puede aprender
patriotismo en un libro escolar?
Copy !req
477. Así lo exige el Gobierno.
Copy !req
478. Los indígenas se han habituado
a ello como a las vacunas.
Copy !req
479. Los niños ya se sienten peruanos.
Copy !req
480. El otro día les pregunté: "¿Son indios?"
Copy !req
481. "No", contestaron.
Copy !req
482. "Los de río arriba,
esos sí que son indios."
Copy !req
483. "¿Y quiénes son indios?", les pregunté.
Copy !req
484. "Los indios son personas que no
saben leer ni lavarse la ropa."
Copy !req
485. ¿Y qué hay de los ancianos?
Copy !req
486. Parece que no podemos
disuadirles de su idea...
Copy !req
487. de que nuestra vida no
es más que una ilusión...
Copy !req
488. tras la cual está la
realidad de los sueños.
Copy !req
489. A mí también me interesan estas ideas.
Copy !req
490. Estoy especializado en ópera.
Copy !req
491. ¿Qué sabe de los jíbaros río arriba?
Copy !req
492. Estuve en el desastre del 96.
Copy !req
493. ¿Han establecido algún
contacto desde entonces?
Copy !req
494. Sí, hace unos años dos hermanos
partieron con los indios.
Copy !req
495. Uno regresó al poco...
Copy !req
496. Los jíbaros se habían
adentrado en la selva.
Copy !req
497. La expedición desapareció sin dejar rastro.
Copy !req
498. Unas semanas después apareció
el cuerpo de nuestro hermano...
Copy !req
499. estaba casi descompuesto,
y le faltaba la cabeza.
Copy !req
500. Por cierto, ¿qué busca ahí arriba?
Copy !req
501. Tengo un proyecto topográfico.
Copy !req
502. ¡Paul!
Copy !req
503. ¡Cállense, malditos borrachos! ¡Basta ya!
Copy !req
504. Imponga su autoridad o ya
puede buscarse otro capitán.
Copy !req
505. ¿Qué sucede?
Copy !req
506. Evaristo Chávez y Fabiano, el brasileño.
Copy !req
507. Ellos y las señoritas tienen
que desembarcar inmediatamente.
Copy !req
508. Y Huerequeque. Es listo pero no de fiar.
Copy !req
509. Están despedidos.
Copy !req
510. Tienen dos minutos para
recoger sus cosas.
Copy !req
511. Se arrepentirá...
Copy !req
512. Uds. También.
Copy !req
513. Venga.
Copy !req
514. Ocúpese de los demás.
Copy !req
515. Y el resto, a sus puestos.
Copy !req
516. ¡A trabajar!
Copy !req
517. Reduzcan velocidad, a media máquina.
Copy !req
518. ¿Qué hacen los hombres?
Copy !req
519. Se han armado.
Copy !req
520. Que no disparen bajo ningún concepto.
Copy !req
521. Ése fue nuestro error
en la primera expedición.
Copy !req
522. Vaya a decírselo, si no
quiere que haya una desgracia.
Copy !req
523. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
524. Sólo quiero comunicarme con
nuestros amigos invisibles.
Copy !req
525. Eso nos puede costar la
cabeza, incluida la tuya.
Copy !req
526. Hay muchos tipos de calma.
Copy !req
527. Éste no me gusta nada.
Copy !req
528. Hay algo en el agua.
Copy !req
529. ¿Dónde?
Copy !req
530. Algo negro, viene flotando hacia nosotros.
Copy !req
531. ¿Qué hace un paraguas aquí?
Copy !req
532. Debió de pertenecer a uno de los
misioneros que los jíbaros mataron.
Copy !req
533. Qué extraño...
Copy !req
534. Una última advertencia de
los hombres de la selva.
Copy !req
535. Les encantan los símbolos.
Copy !req
536. Ahora, le toca el turno a Caruso.
Copy !req
537. ¿Ve los indios de la canoa?
Copy !req
538. ¿Podría ser una trampa?
Copy !req
539. No lo parece.
Copy !req
540. No, no lo creo.
Copy !req
541. Atacarían de noche...
Copy !req
542. en grupos más numerosos.
Copy !req
543. ¿Nos detenemos para establecer contacto?
Copy !req
544. No, no nos detengamos.
Copy !req
545. No nos hablarían igualmente.
Copy !req
546. Algo se mueve allí.
Copy !req
547. Estos indígenas jamás
han oído algo parecido.
Copy !req
548. Eso les enseñará a respetarnos.
Copy !req
549. Cuéntame todo lo que sepas de ellos.
Copy !req
550. Todo depende de cómo actuemos.
Copy !req
551. Los jíbaros dejaron el interior
de Brasil hace unos 300 años.
Copy !req
552. Durante diez generaciones
han vagado por la selva...
Copy !req
553. en busca de un dios
blanco en un barco sagrado.
Copy !req
554. Al final de su peregrinaje, el
dios les guiará a un lugar donde...
Copy !req
555. no exista ni el dolor ni la muerte,
donde la gente no envejece nunca.
Copy !req
556. Sacaremos partido de este mito.
Copy !req
557. ¿Qué tiene que ver eso con nosotros?
Copy !req
558. Como se me acerque un indio, le
meto una bala entre ceja y ceja.
Copy !req
559. Este dios no viene con cañones...
Copy !req
560. sino con la voz de Caruso.
Copy !req
561. Su fiel tripulación ha desertado.
Copy !req
562. Éste es el final del viaje.
Copy !req
563. ¿Por qué no te has ido con ellos?
Copy !req
564. ¿Por qué no te has ido con ellos?
Copy !req
565. Porque quiero regresar
con este maldito barco.
Copy !req
566. No se cruce en mi camino,
ahora haré lo que quiera.
Copy !req
567. Limítate a mantener el motor en marcha.
Copy !req
568. ¡Oh, mierda!
Copy !req
569. Me atacaron por sorpresa.
Copy !req
570. ¡Esos cabrones!
Copy !req
571. Ya le dije que no servían para nada.
Copy !req
572. No conseguirán salir vivos.
Copy !req
573. Sólo quedamos tres. Usted, yo y Cholo.
Copy !req
574. ¿Cómo, él?
Copy !req
575. Lo que necesitamos ahora
es una buena ópera italiana.
Copy !req
576. Bien, señores, esto es el final.
Copy !req
577. ¿Podemos girar 180º?
Copy !req
578. Sí.
Copy !req
579. Olvídelo.
Copy !req
580. ¿El qué?
Copy !req
581. Dese la vuelta.
Copy !req
582. ¿Ve lo mismo que yo?
Copy !req
583. Lo que nos faltaba.
Copy !req
584. Si intentamos pasar, será nuestro final.
Copy !req
585. Sólo hay un camino, seguir adelante.
Copy !req
586. Es mejor acercarnos a la orilla.
Copy !req
587. Ve a la sala de máquinas, pero despacio.
Copy !req
588. Van armados con arcos y flechas...
Copy !req
589. pero se mantienen alejados.
Copy !req
590. ¿Había visto algo así antes?
Copy !req
591. No, nunca.
Copy !req
592. Maldita sea, ahora nos bloquean el camino.
Copy !req
593. ¿Aún siguen ahí?
Copy !req
594. Ahora incluso hay más,
quizá unas cien canoas.
Copy !req
595. Avíseme cuando empiece la fiesta.
Copy !req
596. Quiero animar mi última
hora con fuegos artificiales.
Copy !req
597. Amigos, ¡han llegado a tiempo!
Copy !req
598. ¡Vengan, les invito!
Copy !req
599. ¡Vengan a tomar un trago!
Copy !req
600. - ¿De dónde sales?
- Estaba durmiendo.
Copy !req
601. ¿Dónde están los demás?
¿Se han ido? Me lo figuraba.
Copy !req
602. ¡Son unos cobardes, unos degenerados!
Copy !req
603. ¡Calla!
Copy !req
604. ¿Qué dicen?
Copy !req
605. Hablan de nuestro barco...
Copy !req
606. el barco sagrado, con el dios
blanco de quien esperan la salvación.
Copy !req
607. Creen que hay una
maldición sobre esta tierra.
Copy !req
608. Saben que no somos dioses, pero
el barco les ha impresionado.
Copy !req
609. Pero, ¿por qué tocan la
flauta? No sé lo que quieren.
Copy !req
610. Amigos, el viaje no ha terminado.
Copy !req
611. ¿Ven aquel peñasco
rojizo bajo los árboles?
Copy !req
612. Sí.
Copy !req
613. Debe de ser ahí.
Copy !req
614. Bien.
Copy !req
615. No podemos continuar o embarrancaremos.
Copy !req
616. Esa ladera parecerá insignificante,
pero marcará nuestro destino.
Copy !req
617. ¡Dense prisa, síganme!
Copy !req
618. Ahora enseña sus cartas.
Copy !req
619. Es aquí.
Copy !req
620. Es lo que veníamos buscando.
Copy !req
621. ¿Esto? ¿Aquí?
Copy !req
622. ¿Tenemos que subirnos a un árbol
para que comprendan, ignorantes?
Copy !req
623. Construiremos una plataforma
allá arriba para los señores.
Copy !req
624. No puedo creerlo.
Copy !req
625. Allí está el Ucayali.
Copy !req
626. Todo el río por encima del
Pongo das Mortes nos pertenece.
Copy !req
627. Lo sabía. Construiremos un
túnel para el ferrocarril.
Copy !req
628. No, no.
Copy !req
629. Arrastraremos el barco al otro lado.
Copy !req
630. Y los indios nos ayudarán.
Copy !req
631. ¿Cómo demonios piensa conseguirlo?
Copy !req
632. Lo mismo que la vaca que llegó a la luna.
Copy !req
633. Esto me gusta.
Copy !req
634. Cuente conmigo.
Copy !req
635. ¿Sí?
Copy !req
636. ¿Qué ocurre?
Copy !req
637. Sigo sin entender lo que se propone.
Copy !req
638. Entre, se lo enseñaré.
Copy !req
639. Éste es el Amazonas.
Copy !req
640. Aquí está Iquitos.
Copy !req
641. Éste es el Ucayali... ¿no?
Copy !req
642. Y este...
Copy !req
643. es el Pachitea.
Copy !req
644. Bien.
Copy !req
645. Hemos remontado el Amazonas...
Copy !req
646. y luego el Pachitea.
Copy !req
647. Aquí es donde nos encontramos ahora.
Copy !req
648. Y donde arrastraremos
el barco al otro lado.
Copy !req
649. Desde aquí hasta aquí...
Copy !req
650. el barco recogerá el caucho
de miles de trabajadores.
Copy !req
651. ¿Y por qué no hemos remontado el Ucayali?
Copy !req
652. Debido al Pongo das Mortes.
Copy !req
653. Nadie logrará cruzar jamás esos rápidos.
Copy !req
654. ¿Y cómo va a transportar
el caucho hasta Iquitos?
Copy !req
655. Necesitaremos otro barco.
Copy !req
656. Llevaremos el caucho al otro lado,
donde construiremos un depósito.
Copy !req
657. Bien pronto seremos tan ricos...
Copy !req
658. que tendremos los barcos que
necesitemos para llevarlo a Iquitos.
Copy !req
659. Le he explicado nuestro proyecto.
Copy !req
660. - ¿Y qué ha contestado?
- Ha dicho que sí.
Copy !req
661. Un poco más a la izquierda...
Copy !req
662. Un poco más...
Copy !req
663. ¡Quietos!
Copy !req
664. Un poco más a la izquierda...
Copy !req
665. Un poco más...
Copy !req
666. ¡Quietos!
Copy !req
667. Un poco más...
Copy !req
668. ¡Muy bien, quietos!
Copy !req
669. Tovero, tovero tampi...
Copy !req
670. No ha sido un mal comienzo.
Copy !req
671. Incluso hay dos muchachos.
Eso es buena señal.
Copy !req
672. ¿Qué opina? ¿Seguirán
ayudándonos los indios?
Copy !req
673. Nadie sabe lo que piensan de verdad.
Copy !req
674. Pero, ¿cómo demonios piensa
trasladar el barco al otro lado?
Copy !req
675. Y si falla todo, podemos hacer un túnel.
Copy !req
676. Podría hacerlo yo solo...
Copy !req
677. si tuviera un sistema de poleas perfecto.
Copy !req
678. Pero necesitaría 16 km de cuerda...
Copy !req
679. y 10 semanas para avanzar 25 cm.
Copy !req
680. No disponemos de tanto tiempo.
Copy !req
681. Aún faltan 7 meses para
que venza la opción.
Copy !req
682. Tenemos un cabestrante y la
fuerza de cientos de indios.
Copy !req
683. Vamos a llevar el barco
al otro lado de la montaña.
Copy !req
684. ¿Quiénes son tus amigos?
Copy !req
685. McNamara.
Copy !req
686. McNamara es mi ayudante.
Y este es el comandante.
Copy !req
687. Salud, McNamara.
Copy !req
688. Ovitaro. Tovero mas...
Copy !req
689. Tovero más, tovero mas paypi...
Copy !req
690. Oh, overo, ovitaro, ovitaro, tovero mas...
Copy !req
691. Tovero más, tovero más, tampi, tampi...
Copy !req
692. Hay más desnivel de lo que creía.
Copy !req
693. Ahora que ya no hay árboles...
Copy !req
694. se ve lo inclinado que es.
Copy !req
695. Hay que nivelar el terreno,
construir una rampa...
Copy !req
696. Y ahí arriba, habrá que practicar
un buen corte hasta la cima.
Copy !req
697. Eso podría llevarnos meses.
Copy !req
698. ¡Con dinamita! Espero
que tengamos suficiente.
Copy !req
699. No, no lo aconsejaría...
Copy !req
700. No tenemos elección.
Copy !req
701. ¡A cubierto!
Copy !req
702. ¡Cuidado! ¡Peligro!
Copy !req
703. Un momento, ¿adónde van?
Copy !req
704. Vuelvan al trabajo, vamos.
Copy !req
705. Vuelvan al trabajo.
Copy !req
706. ¡Huerequeque!
Copy !req
707. Empezamos aquí, acércate.
Copy !req
708. Échales una mano.
Copy !req
709. ¿Cómo va a resistir este tronco
el tirón de cientos de toneladas?
Copy !req
710. Aguantará.
Copy !req
711. Está anclado a gran profundidad.
Copy !req
712. Esta madera es fuerte como el hierro.
Copy !req
713. Tráiganlo aquí.
Copy !req
714. Ven conmigo.
Copy !req
715. Diles que vayan al otro lado.
Copy !req
716. ¡Todos Uds., vayan hacia allí!
Copy !req
717. ¡Cuidado!
Copy !req
718. ¡Despacio!
Copy !req
719. Si hubiéramos sabido que pensabas
subir el barco por los raíles...
Copy !req
720. te habría dicho que los dejaras
en tu estación del Amazonas.
Copy !req
721. Siento no poder ayudarte.
Copy !req
722. Anoche bebí demasiado.
Copy !req
723. ¿No deberíamos decirle
que el hielo se derrite?
Copy !req
724. En su idioma no existe la palabra "hielo".
Copy !req
725. Es suficiente ¡Fuera! ¡Fuera de aquí!
Copy !req
726. ¡Adelante!
Copy !req
727. ¡Tiren más fuerte!
Copy !req
728. ¡Inténtenlo otra vez!
Copy !req
729. ¡Se mueve!
Copy !req
730. ¡Funciona! ¡Funciona!
Copy !req
731. ¡Cuidado!
Copy !req
732. Llevan así dos días y dos
noches, mirando el agua.
Copy !req
733. Seguro que es debido a
ese horrible accidente.
Copy !req
734. No he podido sacarles ni una palabra.
Copy !req
735. Se han ido.
Copy !req
736. ¿Todos? ¿Se han ido todos?
Copy !req
737. ¿Cómo lo ha sabido?
Copy !req
738. Tuve un presentimiento
y salí a comprobarlo.
Copy !req
739. Ni un alma, nadie. Han desaparecido todos.
Copy !req
740. Eso puede significar muchas cosas.
Copy !req
741. Tal vez ahora nos ataquen,
pero no podemos defendernos.
Copy !req
742. Todos nos han abandonado.
Copy !req
743. Excepto McNamara.
Copy !req
744. Y por eso será jefe algún día.
Copy !req
745. Han vuelto, como si nunca se hubieran ido.
Copy !req
746. No me pida que se lo explique.
Copy !req
747. No puedo creerme esta locura que
se le ha ocurrido a Huerequeque.
Copy !req
748. Amigos, el motor funciona.
Copy !req
749. A eso le llamo yo trabajo intelectual.
Copy !req
750. ¡Han muerto dos hombres!
Copy !req
751. Podemos arrancar el motor y
enganchar el ancla al cabestrante.
Copy !req
752. Así el barco subirá por su propia fuerza.
Copy !req
753. Y bien, ¿qué me dice? ¿Lo ve?
Copy !req
754. A veces el cerebro de un
infeliz también funciona.
Copy !req
755. ¡No eres un infeliz, eres el
tipo más corajudo que he conocido!
Copy !req
756. - ¡Pero hemos olvidado algo!
- ¿El qué?
Copy !req
757. ¡Enrico! ¡Enrico Caruso!
Copy !req
758. ¿Por qué hacen todo esto?
Copy !req
759. ¿Por qué trabajan como
animales para nosotros?
Copy !req
760. ¿Por qué?
Copy !req
761. ¿Por qué, por qué?
Copy !req
762. ¿Por qué?
Copy !req
763. ¿Por qué?
Copy !req
764. No lo sé. Realmente no lo sé.
Copy !req
765. Pero seguro que habrá algún motivo.
Copy !req
766. Estoy convencido de que planean algo.
Copy !req
767. Debe beberlo.
Copy !req
768. Es yuca con saliva fermentada.
Copy !req
769. Vamos, bébalo.
Copy !req
770. Dios mío, el tiempo vuela,
y no vamos a ningún lado.
Copy !req
771. Están tramando algo.
Copy !req
772. Los hombres están preparando
barbasco, un veneno muy potente...
Copy !req
773. y, además, se pintan de negro.
Copy !req
774. Y la mayoría se ha ocultado
en la selva y van armados.
Copy !req
775. ¿Qué significa esto?
Copy !req
776. Significa que creen hacerse invisibles.
Copy !req
777. Sólo lo hacen cuando van
de caza o a la guerra.
Copy !req
778. ¿No deberíamos volver al
barco y cargar los rifles?
Copy !req
779. No, no tendríamos ninguna posibilidad.
Copy !req
780. Seguro que están planeando algo.
Copy !req
781. Probablemente estén calculando la
medida exacta de nuestras cabezas.
Copy !req
782. Por ahora no corremos peligro.
Copy !req
783. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
784. Hay una señal.
Copy !req
785. Mire.
Copy !req
786. ¿Ve esas manos sobre los raíles?
Copy !req
787. ¿Qué ha sucedido?
Copy !req
788. ¡El Pongo! ¡Nos vamos hacia el Pongo!
Copy !req
789. ¡Cholo!
Copy !req
790. ¡Cholo!
Copy !req
791. ¡Paul, Cholo!
Copy !req
792. Tengo que detener el barco.
Copy !req
793. - ¡Abra la caldera, rápido!
- ¡El Pongo! ¡Vamos hacia el Pongo!
Copy !req
794. ¡Las válvulas primero!
Copy !req
795. ¡Oh, Dios mío! ¡Mi barco!
Copy !req
796. Maldita sea. Ahora ya es demasiado tarde.
Copy !req
797. ¿Sabe lo que está diciendo?
Copy !req
798. Dice que anoche soltaron las amarras.
Copy !req
799. Sabían que el barco sagrado
subiría la montaña...
Copy !req
800. para que pasara libremente por el Pongo.
Copy !req
801. Debían hacerlo para aplacar a los
espíritus malignos de los rápidos.
Copy !req
802. Tengo que detener mi barco.
Copy !req
803. Antes que nada, tome un trago.
Copy !req
804. Cruzar el Pongo en un barco
a vapor es algo irrepetible.
Copy !req
805. Es toda una hazaña.
Copy !req
806. Tenga, su copa.
Copy !req
807. ¡Extraordinario, amigos! ¡Extraordinario!
Copy !req
808. Tenga, a su salud.
Copy !req
809. ¡Para calmar a los
espíritus malignos del Pongo!
Copy !req
810. Le contaré una anécdota.
Copy !req
811. Cuando Norteamérica apenas
había sido explorada...
Copy !req
812. un pionero francés se dirigió
al oeste desde Montreal...
Copy !req
813. fue el primer blanco que vio
las Cataratas del Niágara.
Copy !req
814. A su vuelta, contó que había visto
las cataratas más espectaculares...
Copy !req
815. que nadie pudiera imaginar.
Copy !req
816. No le creyeron.
Copy !req
817. Le tomaron por loco o embustero.
Copy !req
818. Le preguntaban: "¿Qué prueba tiene?"
Copy !req
819. Y él contestaba:
Copy !req
820. "Mi prueba es...
Copy !req
821. que las he visto..."
Copy !req
822. Disculpe, no sé qué
tiene que ver eso conmigo.
Copy !req
823. ¿Qué planes tiene?
Copy !req
824. No lo sé.
Copy !req
825. Se lo pregunto porque quisiera
comprarle de nuevo el barco.
Copy !req
826. Mis negocios se han ido
expandiendo últimamente.
Copy !req
827. Los daños podrían repararse en unos días.
Copy !req
828. Le aseguro que no quiero
aprovecharme de su situación.
Copy !req
829. De Manaos he recibido la noticia de
que una compañía de ópera europea...
Copy !req
830. ofrecerá una representación.
Copy !req
831. Creo que debería ir.
Copy !req
832. Dicen que hay un compositor
alemán sensacional...
Copy !req
833. uno de los más modernos...
Copy !req
834. Federico, Roberto, Ricardo...
Copy !req
835. ¿Cómo se llamaba? Ricardo...
Copy !req
836. ¡Wagner! El autor de Parsifal.
Copy !req
837. Sí, sí, ese debe de ser.
Una música muy teutónica.
Copy !req
838. Y la ópera se llama Los puritanos.
Copy !req
839. No, esa es una ópera italiana, de Bellini.
Copy !req
840. Oiga.
Copy !req
841. ¿Iba en serio lo del barco?
Copy !req
842. ¡Eh, Cholo! ¡Huerequeque!
Copy !req
843. Acércate.
Copy !req
844. - ¡Paul!
- ¿Sí?
Copy !req
845. Es el nuevo dueño del Molly Aida.
Copy !req
846. Pero aún podemos disponer
del barco dos semanas.
Copy !req
847. Paul, escuche. Odio tener que cederlo.
Copy !req
848. Vaya a Manaos con este dinero...
Copy !req
849. y cómpreme un frac y el mejor puro.
Copy !req
850. Y del teatro quiero una butaca
tapizada de terciopelo rojo.
Copy !req
851. Se lo prometí a un cerdo
al que le encanta Caruso.
Copy !req
852. Y después...
Copy !req