1. ¡ÚLTIMO DÍA DE CLASES, CABRONES!
Copy !req
2. ¡MUÉRETE!
Copy !req
3. ¡Oye, amigo! Disculpa, ese es mi lugar...
Copy !req
4. Día de las bromas de último año.
Copy !req
5. Sí, pero no es una broma.
Copy !req
6. Estacionaste en un puesto asignado...
Copy !req
7. Está bien. No hay problema.
Copy !req
8. No hay problema. Buscaré otro lado.
Copy !req
9. - Estúpido guardia.
- ¡Chicos!
Copy !req
10. Dejen de mover el coche.
Copy !req
11. ¡Jódete!
Copy !req
12. Voy a anotar sus nombres.
Copy !req
13. Eso sí que está mal.
Copy !req
14. ¡Hazlo!
Copy !req
15. Este será un mal día.
Copy !req
16. Sí.
Copy !req
17. ¡Espera!
Copy !req
18. ¡Oye!
Copy !req
19. ¡Mierda!
Copy !req
20. No se muevan.
Copy !req
21. Encontré afuera de mi aula
Copy !req
22. este bate del campeonato de 1971
en la basura.
Copy !req
23. Me pregunto quién lo puso ahí
Copy !req
24. y por qué.
Copy !req
25. Pensamos que sería divertido
tirar el bate
Copy !req
26. y colocar esta computadora con porno.
Copy !req
27. Devuélvanlo a su lugar.
Copy !req
28. ¡Ahora!
Copy !req
29. Ahora lárguense a clases.
Copy !req
30. ¡Todos!
Copy !req
31. ¿Dónde está mi taza?
Copy !req
32. ¿Por qué todos siempre agarran mi taza?
Copy !req
33. Sé que estamos en una escuela difícil
Copy !req
34. y que no podemos controlar a los alumnos,
Copy !req
35. pero este es el peor año de bromas pesadas
hasta ahora.
Copy !req
36. ¿En serio? Me parece graciosísimo.
Copy !req
37. Estoy pensando en cagar en la piscina.
Copy !req
38. Quiero creer que estás bromeando.
Copy !req
39. Pero, por alguna razón, me parece que no.
Copy !req
40. Estaba imaginando las caras de todos.
Copy !req
41. Solo digo que no es un buen día para esto.
Copy !req
42. Mi esposa tenía fecha para anteayer
Copy !req
43. y pasé la noche pensando
en lo que le diré
Copy !req
44. al superintendente a las 2:00.
Copy !req
45. No tengo nada planeado.
Copy !req
46. Yo sé qué diré en mi reunión.
Copy !req
47. Va a ser como:
Copy !req
48. "¡Muérete por entrevistarnos
por nuestros puestos de nuevo!".
Copy !req
49. Dejo mi vida en mi trabajo de entrenador.
Copy !req
50. - Sí.
- No es mi culpa que siempre perdamos.
Copy !req
51. ¿Cuál es tu récord?
Copy !req
52. ¡Estos chicos son inútiles!
Copy !req
53. Es difícil. Muy difícil.
Copy !req
54. Aquí, perder es una tradición.
Copy !req
55. No debería serlo.
Copy !req
56. - Es una tradición terrible.
- Eso.
Copy !req
57. Hago lo mejor que puedo
Copy !req
58. para no embarazar a la madre
de ninguno de los chicos.
Copy !req
59. ¡Lo intento!
Copy !req
60. No dirás eso, ¿verdad?
Copy !req
61. Claro que no, Campbell.
Copy !req
62. Seré totalmente educado.
Copy !req
63. Hasta salí a comprar jeans nuevos
para esta mierda.
Copy !req
64. Y detesto los pantalones largos.
Copy !req
65. Sí, tienes una contextura exótica.
Copy !req
66. ¡Al diablo con esto!
Copy !req
67. Veintidós años y ahora:
"¡Nos vemos!".
Copy !req
68. ¡Deberían haber ido a mis clases
para aprender a hacer presupuestos!
Copy !req
69. Me llevaré esto.
Copy !req
70. Y esto.
Copy !req
71. ¿Ven? Somos prescindibles.
Copy !req
72. Despidieron a Irv.
Copy !req
73. ¿Creen que me tratarán mal?
Copy !req
74. ¡Los haré trizas!
Copy !req
75. Baja eso.
Copy !req
76. Mierda.
Copy !req
77. ¡Al diablo!
Copy !req
78. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
79. No hay dinero para libros,
pero sí para esta cosa...
Copy !req
80. Va a destrozar la cafetera.
Copy !req
81. ¿Es una broma?
Copy !req
82. Saben que no me gusta.
Copy !req
83. ¿Cómo demonios se usa esto?
Copy !req
84. Tú. Campbell.
Copy !req
85. ¿Yo?
Copy !req
86. Eres el único bebiendo café, ¿no?
Copy !req
87. Sí.
Copy !req
88. Es decir, es un capuchino
ligeramente tostado.
Copy !req
89. Pues trae tu culo tostado
y ayúdame a preparar una taza.
Copy !req
90. Claro. Sí, seguro.
Copy !req
91. Lo siento, no sé por qué me resistía.
Copy !req
92. - Es una máquina nueva.
- No me digas.
Copy !req
93. Es de última generación.
Copy !req
94. Solo debes pedir tu orden,
y hace el resto.
Copy !req
95. Café.
Copy !req
96. Sabes, lo haré por ti.
Copy !req
97. Creo que será lo más fácil.
Copy !req
98. Aquí abajo están las opciones de bebida.
Copy !req
99. Y sabores, hay de avellana...
Copy !req
100. Solo quiero un café normal.
Copy !req
101. Diantres.
Copy !req
102. Esa no parece ser una opción.
Copy !req
103. ¿Qué tal un americano? Es casi lo mismo.
Copy !req
104. - Lo que sea.
- Selecciono "americano", ¿bien?
Copy !req
105. Y aquí eliges "mediano",
"claro" u "oscuro".
Copy !req
106. Te ves como un...
Es decir, parece que te gustaría...
Copy !req
107. Elegiré "mediano".
Y luego presionas "elaborar".
Copy !req
108. Y ya está.
Copy !req
109. Gracias a Dios.
Copy !req
110. Un café americano. Para ti.
Copy !req
111. Muy bien. Salud.
Copy !req
112. Sabe asqueroso.
Copy !req
113. Un desperdicio de dinero.
Copy !req
114. Ni siquiera tiene control de voz.
Copy !req
115. Eso fue incómodo.
Copy !req
116. "Se necesita valor para crecer
y convertirte en quien realmente eres".
Copy !req
117. E. E. Cummings escribió eso.
Copy !req
118. Y ustedes están creciendo
y avanzando en el mundo.
Copy !req
119. Para muchos de ustedes,
Copy !req
120. esta es la última clase de Literatura
que tomarán.
Copy !req
121. Así que quiero que recuerden algo.
Copy !req
122. Las palabras siempre serán importantes.
Copy !req
123. ¿No es así? ¿Qué?
Copy !req
124. Algo aquí es más gracioso
de lo que debería.
Copy !req
125. No entiendo la broma. ¿Soy yo?
Copy !req
126. "¡La clase de Inglés del Sr. Se la Come!".
Copy !req
127. Miren, me encantan
las bromas de último año,
Copy !req
128. pero creo que esta es
un poco homofóbica, ¿no?
Copy !req
129. ¿Cómo creen que esto hace sentir a Blake?
Copy !req
130. ¿Qué quiere decir con eso?
Copy !req
131. - Lo siento. No significa nada.
- No. Sí significa algo.
Copy !req
132. Las palabras son
importantes, ¿no?
Copy !req
133. Cierto. Sí.
Copy !req
134. Solo lo dije
porque eres políticamente correcto
Copy !req
135. y sensible.
Copy !req
136. No soy sensible.
Copy !req
137. Soy gay.
Copy !req
138. Y yo lo escribí. Y dibujé el gato.
Copy !req
139. Ahora hay un gato. ¿Qué es...?
Copy !req
140. ¿Qué es esto?
Copy !req
141. ¿Ahora soy el Sr. Gato?
Copy !req
142. Ya entiendo. Soy una gatita débil
por ser un tipo simpático.
Copy !req
143. Soy un pusilánime.
De acuerdo, muchachos, vamos.
Copy !req
144. Acepto las bromas,
pero seamos sinceros, nos estamos...
Copy !req
145. ¡"La clase de Inglés
del Sr. Se la Come" de nuevo!
Copy !req
146. ¡Con marcador indeleble!
Copy !req
147. Y ahora la Srta. Grossman está
mirando por la ventana.
Copy !req
148. Discúlpenme un segundo.
Copy !req
149. - Ya regreso.
- ¡Muy bien, Blake!
Copy !req
150. Hizo un gato de un pene.
Copy !req
151. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
152. - Hola.
- ¿Cómo va todo?
Copy !req
153. ¿Cómo va qué?
Copy !req
154. Tengo noticias sobre tu trabajo.
Copy !req
155. Dios. ¿Qué sabes?
Copy !req
156. Acaban de despedir a Wolisky y Henderson.
Copy !req
157. - ¡Dios mío! ¡Eso es genial!
- ¡Lo sé!
Copy !req
158. Es decir, es terrible porque...
Copy !req
159. Porque tienen familias, sí.
Copy !req
160. Tienen familias y eso.
Copy !req
161. Pero no despedirán
a todos los de Inglés, ¿no?
Copy !req
162. Exacto. ¡Sería una locura!
Copy !req
163. ¡Gracias! Debo llamar a mi esposa.
Es fantástico.
Copy !req
164. ¿Qué demonios fue eso?
¿De dónde sacaron un caballo?
Copy !req
165. Lo robaron de la pista de carreras.
Copy !req
166. Lo drogaron con metanfetamina casera
Copy !req
167. para que corriera así por los pasillos.
Copy !req
168. - Sí.
- No es de muy buena calidad, pero...
Copy !req
169. Perdón.
Copy !req
170. - ¿Cómo sabes eso?
- ¿Cómo lo sé?
Copy !req
171. Holly, no estás consumiendo
metanfetaminas de nuevo, ¿verdad?
Copy !req
172. Sí. Solo un poco.
Copy !req
173. - No más metanfetaminas.
- No más metanfetamina casera. Entendido.
Copy !req
174. No más metanfetaminas, punto.
Copy !req
175. ¿Qué no la consuma cuando está a punto?
Copy !req
176. Pero ahí es cuando está mejor.
Copy !req
177. Holly, tú eres la consejera.
Copy !req
178. - ¿Nunca has consumido?
- Dios, no.
Copy !req
179. - Vaya. Es genial, amigo.
- Sí.
Copy !req
180. - ¿Lo es?
- ¡Sí!
Copy !req
181. Creo que nunca me sentí mejor.
Copy !req
182. Holly, esto tiene que parar.
Copy !req
183. - Claro.
- ¿Sí?
Copy !req
184. Porque es una droga de entrada.
Copy !req
185. - No, es de las peores.
- Hay cosas peores.
Copy !req
186. No creo poder ayudarte. Bien, gracias.
Copy !req
187. Debo llamar a mi esposa.
Copy !req
188. Bien. Me encargaré de tu clase.
Copy !req
189. ¡No! No lo hagas.
Copy !req
190. - ¿Qué dices?
- Están bien. Sí.
Copy !req
191. Algunos están muy buenos. ¿Entiendes?
Copy !req
192. - Son apuestos.
- Sí. No.
Copy !req
193. Déjalos solos.
Copy !req
194. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
195. - Pero gracias.
- Sí.
Copy !req
196. - ¡Gracias!
- De nada.
Copy !req
197. Neil le hará una broma a Strickland hoy.
Copy !req
198. Strickland podría matar a Neil.
Copy !req
199. Lo sé. ¡Va a ser genial!
Copy !req
200. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
201. No pueden venir así a cortar el césped.
Copy !req
202. Disculpe, entrenador.
Copy !req
203. El director Tyler dijo que lo hiciéramos.
Copy !req
204. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
205. ¡Bien hecho!
Copy !req
206. Este es un grandioso ejemplo
Copy !req
207. de gente haciendo buenas cosas por aquí.
Copy !req
208. Vayan a correr.
Copy !req
209. Yvette, no conseguirás nada
con poner los ojos en blanco.
Copy !req
210. ¡Y dile a tu madre
que nunca me respondió el mensaje!
Copy !req
211. - ¿Hola?
- ¡Hola, cariño! ¿Cómo estás?
Copy !req
212. ¿Cómo te sientes? ¿Está todo bien?
Copy !req
213. Pues siento que estoy por explotar,
llegaremos tarde a la escuela
Copy !req
214. y sigo peinando
para el show de talentos.
Copy !req
215. ¿Ya te reuniste
con el superintendente?
Copy !req
216. Todavía no, pero por eso llamo.
Quería decirte que...
Copy !req
217. - Papá...
- ¿Sí?
Copy !req
218. Quiero cambiar la canción
a una de Big Sean.
Copy !req
219. ¿Qué?
Copy !req
220. Quiere cambiar la canción
por una de Big Sean.
Copy !req
221. Papá no aprendió una de Big Sean.
Copy !req
222. Papá aprendió la de Rent.
Copy !req
223. - Podemos hacer los mismos pasos.
- Mira, Ally,
Copy !req
224. sé que este baile es importante para ti.
Copy !req
225. Y no te decepcionaré.
Copy !req
226. Pero es demasiado tarde para cambiar
la canción, cariño. ¿De acuerdo?
Copy !req
227. - Pásame con mamá...
- Bien.
Copy !req
228. Porque tengo algo importante que decirle.
Copy !req
229. ¿Te despidieron?
Copy !req
230. ¡No! Mi trabajo está a salvo.
Copy !req
231. Cariño, esas son grandes noticias.
Copy !req
232. ¿No es grandioso?
Copy !req
233. No pueden despedirte en estos momentos.
Copy !req
234. Sí, no podemos permitírnoslo.
Copy !req
235. Eso sería malo.
Copy !req
236. Es lo mejor que había visto en años.
Copy !req
237. Cariño, después te llamo, ¿bien?
Copy !req
238. Algo raro está pasando por aquí.
Copy !req
239. - ¿Bien?
- Bien.
Copy !req
240. Dile a Ally que la veré a las 2:30.
Copy !req
241. Dice que te verá a las 2:30.
Copy !req
242. - Adiós, cariño.
- Bien. Adiós.
Copy !req
243. ¿Cómo hizo eso?
Copy !req
244. Nunca había visto eso antes.
Copy !req
245. - ¿Quieres más?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
246. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
247. ¿Por qué abrió la puerta?
Copy !req
248. No puedes hacer las preguntas, ¿bien?
Copy !req
249. Vamos, levántate.
Copy !req
250. ¡Dios!
Copy !req
251. Si quieres hacer eso en casa, está bien.
Copy !req
252. - ¿Lo estás haciendo de nuevo?
- Sí.
Copy !req
253. ¡Basta!
Copy !req
254. ¡Para ya!
Copy !req
255. No me mires sonriendo
mientras lo haces.
Copy !req
256. ¡Solo deja de hacerlo!
Copy !req
257. Bonjour, Srta. Monet.
Copy !req
258. Bonjour, messieurs.
Copy !req
259. Ahora vuelvan a clase.
Copy !req
260. ¡Para!
Copy !req
261. ¡Se acabó el tiempo para tocar penes!
Copy !req
262. ¡Solo déjeme terminar! Estoy muy cerca.
Copy !req
263. ¿Cómo puede ser que aún esté levantado?
Copy !req
264. - Súbete los pantalones.
- ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
265. Hola. Eso debió sonar muy mal.
Copy !req
266. Déjame explicarlo. Él solo se masturbaba.
Copy !req
267. Y él solo miraba.
Copy !req
268. No miraba. Te atrapé.
Copy !req
269. Salgan de aquí antes de que los denuncie.
Copy !req
270. Bien, vamos. De vuelta a clases.
Copy !req
271. Pero no hay razón para denunciarme a mí.
Copy !req
272. - Vamos.
- De vuelta a clases.
Copy !req
273. Y de nuevo, por si acaso,
Copy !req
274. - no lo miraba. Lo encontré...
- Eres asqueroso.
Copy !req
275. Increíble.
Copy !req
276. Oye, tostado.
Copy !req
277. Hola.
Copy !req
278. ¿Sabes cómo arreglar un reproductor?
Copy !req
279. Sí, pero lo siento,
estoy retrasado para mi clase.
Copy !req
280. Lo siento mucho.
Copy !req
281. ¡Detente!
Copy !req
282. No des otro paso.
Copy !req
283. Un paso más,
Copy !req
284. y hubieras terminado cubierto de pintura.
Copy !req
285. Las han puesto por todos lados.
Copy !req
286. Dios santo. Es una trampa de alambre y...
Copy !req
287. Dios. Me salvaste, amigo.
Copy !req
288. ¿Por qué no son tan ambiciosos en clase?
Copy !req
289. Bien. ¿Sabes qué? Sí tengo un minuto.
Copy !req
290. Veamos ese reproductor.
Copy !req
291. Trato de mostrarle a la clase
un documental de la Guerra Civil.
Copy !req
292. La escuela no quiso comprar
DVD de Ken Burns,
Copy !req
293. así que solo me quedan
estas copias de VHS.
Copy !req
294. Es una pena.
Copy !req
295. Mira. Lo coloco,
Copy !req
296. se enciende...
Copy !req
297. Le decían "el viejo Whittington".
Copy !req
298. Reproduce por un minuto y luego...
Copy !req
299. Sí, es muy raro.
Copy !req
300. Ya van ocho veces
que pido un reproductor de DVD.
Copy !req
301. Sin respuesta.
Copy !req
302. Estoy así de cerca de subir
Copy !req
303. y volverme loco
frente a toda la administración.
Copy !req
304. Así de cerca.
Copy !req
305. Sí.
Copy !req
306. ¿Sabes qué? Quizás deberías darles
Copy !req
307. una hora libre y dejarlo por hoy.
Copy !req
308. ¿Hora libre?
Copy !req
309. ¿Y de qué serviría eso?
Copy !req
310. Es solo que es el último día de clases.
Les caerías bien,
Copy !req
311. y esto no funciona, así que...
Copy !req
312. No necesito caerles bien.
Copy !req
313. Necesito educarlos.
Copy !req
314. La mitad de estos chicos creía
que con "Guerra Civil" me refería
Copy !req
315. a una pelea entre Batman y Superman.
Copy !req
316. Así que no habrá hora libre. ¿Entendido?
Copy !req
317. No hay hora libre en mi clase, ¿cierto?
Copy !req
318. Cierto.
Copy !req
319. - ¿Cierto?
- Cierto.
Copy !req
320. - ¿Cierto?
- Cierto.
Copy !req
321. Cierto. Bien.
Copy !req
322. Es un buen punto. Lo revisaré de nuevo.
Es decir, si quieres...
Copy !req
323. Tendrás que buscar el manual,
porque creo...
Copy !req
324. Comenzaré desde el principio.
Copy !req
325. Primero encenderé el...
Copy !req
326. - ¿Fuiste tú?
- No. Creí que habías sido tú.
Copy !req
327. No, no presioné el botón.
Copy !req
328. - Ese fuiste tú.
- No, no fui yo.
Copy !req
329. Aún no presioné el botón.
Copy !req
330. ¿No lo haces accidentalmente...?
Copy !req
331. No.
Copy !req
332. ¿Sabes qué? Pasaré al siguiente paso.
Copy !req
333. Quizás solo encenderé el...
Copy !req
334. Adiós, desgraciado.
Copy !req
335. Creo que sé lo que está pasando.
Copy !req
336. Sr. Strickland, es la víctima
de una broma de último año.
Copy !req
337. Muy gracioso, chicos. Muy gracioso.
Copy !req
338. Creo que este joven está manipulando
el televisor con su móvil.
Copy !req
339. Lo vi por la comisura de mis ojos.
Copy !req
340. ¿Él lo está causando?
Copy !req
341. - Sí.
- ¿Tú haces esto?
Copy !req
342. Dámelo.
Copy !req
343. ¡Ahora!
Copy !req
344. ¿Crees que es divertido?
Copy !req
345. ¿Meterte con el televisor
con tu computadora teléfono?
Copy !req
346. No, yo no lo hago.
Copy !req
347. Te mostraré algo divertido.
Copy !req
348. Todos,
Copy !req
349. quiero que tuiteen: "♪Q-U-E-R-I-S...
Copy !req
350. "¡A!".
Copy !req
351. No quiero ninguna otra interrupción
en mi clase.
Copy !req
352. ¡Ninguna!
Copy !req
353. Vamos a ver este hermoso documental
Copy !req
354. sobre la Guerra Civil,
Copy !req
355. y no es algo sobre Tupac versus Biggie.
Copy !req
356. Perdió una pierna en Gettysburg
Copy !req
357. y un brazo en Chickamauga,
Copy !req
358. pero su sed de sangre
no había sido saciada.
Copy !req
359. Muy bien.
Copy !req
360. Lo hicimos andar,
así que regresaré a mi clase.
Copy !req
361. Cállate, hombre.
Copy !req
362. Dije "ninguna otra interrupción".
Copy !req
363. Sé un ejemplo para los chicos.
Copy !req
364. Iba a ser un invierno duro.
Copy !req
365. Debió amputarle una pierna a su hijo
Copy !req
366. con solo una bayoneta
y una cajetilla de fósforos.
Copy !req
367. Las familias enfrentaban decisiones
cada vez más difíciles.
Copy !req
368. ¿Qué pasa?
Copy !req
369. Hazlo.
Copy !req
370. ¡No!
Copy !req
371. Bien. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
372. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
373. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
374. ¿Quién lo hizo?
Copy !req
375. ¡Fuiste tú! ¿No es así?
¡Dame ese teléfono!
Copy !req
376. No tengo un teléfono.
Rompió el mío, ¿recuerda?
Copy !req
377. De acuerdo.
Copy !req
378. Dios. Estoy harto de esto.
Copy !req
379. No sé qué sucede.
Copy !req
380. ¡Salgan de aquí!
Copy !req
381. ¡De acuerdo! Tengo el teléfono. Lo tengo.
Copy !req
382. Los maestros
se mantienen juntos.
Copy !req
383. Sí.
Copy !req
384. De acuerdo.
Copy !req
385. No tengo tiempo para estoy hoy.
Copy !req
386. Tengo 30 reuniones por despido
solo el día de hoy.
Copy !req
387. Todo en mi oficina
está pegado a otra cosa.
Copy !req
388. Tengo cajones enteros
llenos de serpentinas. ¿Lo ven?
Copy !req
389. ¡Y una maldita banda de mariachis me sigue
a donde sea que vaya!
Copy !req
390. Les ofrecí $100 dólares, pero no se van.
Copy !req
391. Creo que lo tomaron como propina.
Copy !req
392. Y ahora tengo a 20 estudiantes
Copy !req
393. que huyeron en pánico de una clase.
Copy !req
394. Estudiantes que me dicen
que el escritorio de Neil fue destrozado
Copy !req
395. con un hacha para emergencias,
aparentemente,
Copy !req
396. ¿y me dices
que no viste absolutamente nada?
Copy !req
397. Exacto.
Copy !req
398. ¿Qué hay de ti, Strickland? ¿Nada?
Copy !req
399. Como te dije antes, Tyler,
Copy !req
400. estaba muy ocupado tratando de usar
ese reproductor inútil
Copy !req
401. que la escuela sigue utilizando.
Copy !req
402. Sé que los maestros
se defienden entre sí. Lo entiendo.
Copy !req
403. Pero he tenido
que despedir departamentos enteros.
Copy !req
404. Eso también es duro para mí.
Copy !req
405. Espere. ¿Departamentos enteros?
Copy !req
406. Sí. Departamentos completos.
Copy !req
407. Pues, estaba pensando...
Copy !req
408. ¿Quizás lo mejor sería hablar con Neil?
Copy !req
409. Lo hice, sí. Neil tampoco quiere hablar.
Copy !req
410. Así que volví a esto.
Copy !req
411. Necesito una respuesta clara
de alguno de los dos.
Copy !req
412. Claro.
Copy !req
413. Lo haré sencillo.
Copy !req
414. Alguien tendrá que caer por esto.
Copy !req
415. Hoy despediré a alguno de los dos.
Copy !req
416. Les diré qué, haré algo mejor.
Copy !req
417. ¿Y si los despido a los dos?
Copy !req
418. Él lo hizo.
Copy !req
419. Tú lo hiciste.
Copy !req
420. Es cierto, lo hiciste, así que...
Copy !req
421. Él lo hizo.
Copy !req
422. Eso es lo que pasó. Tú...
Copy !req
423. Porque él, ya sabe,
Copy !req
424. rompió el escritorio.
Copy !req
425. Cosa que quizás no debiste hacer.
Copy !req
426. ¿Querías hacerlo? ¿Fue un accidente?
Copy !req
427. ¿No querías decir que fue un accidente?
Copy !req
428. Le diré qué.
Copy !req
429. Nuestra tecnología con los reproductores
es anticuada.
Copy !req
430. Mencionaste un gran punto.
Copy !req
431. Y los chicos lo estaban molestando
con sus bromas.
Copy !req
432. Este año están fuera de control.
Copy !req
433. Nunca había visto algo así.
Copy !req
434. ¿Sabe? Creo que debería
tomar todo eso en cuenta.
Copy !req
435. Y tal vez...
Copy !req
436. No lo despida.
Copy !req
437. Lamento mucho que te haya despedido.
Copy !req
438. Nos puso en una situación terrible.
Copy !req
439. Y me siento algo responsable, ¿sabes?
Copy !req
440. Es decir,
quizás después de las 2:00,
Copy !req
441. yo tampoco tenga trabajo, pero...
Copy !req
442. Tengo un bebé a punto de nacer
y no puedo perder mi puesto,
Copy !req
443. así que espero que lo entiendas.
Copy !req
444. Vamos a pelear.
Copy !req
445. Perdón, ¿qué?
Copy !req
446. Vamos a pelear.
Copy !req
447. ¿Estás...?
Copy !req
448. ¿Estrás bromeando?
Copy !req
449. Escucha, estaba muy presionado.
Copy !req
450. Tyler nos puso el uno contra el otro y...
Copy !req
451. Después de clases,
nos encontraremos en el estacionamiento
Copy !req
452. y resolveremos esto de la forma primitiva.
Copy !req
453. Con nuestros puños.
Copy !req
454. No puedes hablar en serio.
Copy !req
455. No puedo esperar a destrozarte.
Copy !req
456. Oye...
Copy !req
457. Oye, amigo, yo...
Copy !req
458. Mira, siento mucho
que perdieras tu puesto,
Copy !req
459. pero hablas como un loco.
Copy !req
460. ¿Entiendes? Como...
Copy !req
461. Puedes oírte, eso es...
Copy !req
462. No necesito esto. Esto...
Copy !req
463. ¡Campbell!
Copy !req
464. En el estacionamiento. Después de clases.
Copy !req
465. Prepárate.
Copy !req
466. Escucha, no había nada
Copy !req
467. que yo pudiera hacer, ¿entiendes?
Copy !req
468. Lamento mucho que perdieras tu trabajo,
pero se acabó.
Copy !req
469. Un hombre gana
Copy !req
470. cuando el otro quede inconsciente.
Copy !req
471. Solo entonces se acabará.
Copy !req
472. ¿Realmente quieres pelear
a puñetazos después de clases?
Copy !req
473. - ¿Cómo un par de alumnos?
- Quiero que todos lo vean.
Copy !req
474. Los maestros no pelean.
Copy !req
475. Resolveremos las diferencias
como hombres de verdad.
Copy !req
476. ¿Qué diferencias?
Copy !req
477. ¡Tú tienes trabajo, y yo no!
Esa es una gran diferencia.
Copy !req
478. Esta es una broma muy mala.
Copy !req
479. Los soplones terminan mal.
Copy !req
480. ¿Soplones? ¿Mal?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
481. ¡Ni siquiera puedo estar ahí!
Copy !req
482. ¡Debo ir a un programa de talentos
con mi hija!
Copy !req
483. Es el último día de clases.
¿No podemos olvidar esto?
Copy !req
484. ¡Strickland!
Copy !req
485. ¡Strickland!
Copy !req
486. Se necesita valor para crecer
Copy !req
487. y...
Copy !req
488. Llegar al final.
Copy !req
489. E. E. Cummings dijo eso.
Copy !req
490. Y las palabras serán
importantes para ustedes.
Copy !req
491. Sí, Nathaniel.
Copy !req
492. ¿Es verdad que peleará
contra el Sr. Strickland?
Copy !req
493. Espera. ¿Has oído de eso?
Copy !req
494. ¿Qué escuchaste?
Copy !req
495. ♪PELEADEMAESTROS 3PM
Copy !req
496. ¿Qué es esto? ¿Están tuiteando sobre esto?
Copy !req
497. ¿Por qué accedió a luchar contra él?
Puede matarlo.
Copy !req
498. No, chicos, no pelearé contra él.
Copy !req
499. Tuvimos un malentendido,
Copy !req
500. pero todo va a estar bien.
Copy !req
501. Disculpen, ¿quién más sabe sobre esto?
Copy !req
502. ¿Oyeron que Strickland
y Campbell lucharán?
Copy !req
503. Sí. Lo va a destrozar.
Copy !req
504. Sin duda alguna.
Copy !req
505. ¿Qué están haciendo ahora?
Copy !req
506. Estamos pintando el campo.
Copy !req
507. Sus líneas no están muy rectas,
pero aprecio su esfuerzo.
Copy !req
508. Déjenme decirles algo. A veces los chicos
de su edad pueden ser imbéciles,
Copy !req
509. pero ustedes vienen de buena crianza.
Copy !req
510. Son buenos chicos.
Copy !req
511. Gracias, entrenador.
Copy !req
512. ¡Vamos! ¡Todos a la pista!
Copy !req
513. Clifford, deja de evitarlo. Te mataré.
Copy !req
514. ¿Por qué desafiaste a Strickland
a una pelea?
Copy !req
515. No lo desafié. Esto es una locura.
Copy !req
516. Todos tienen una historia sobre él.
Copy !req
517. ¿Cómo qué? ¿Qué sabes de él?
Copy !req
518. Solía estar en una...
Copy !req
519. Pandilla, ¿entienden?
Y si había un soplón,
Copy !req
520. se las veía con él.
Copy !req
521. ¡Por favor!
Copy !req
522. ¡Por favor!
Copy !req
523. No quise hacerlo...
Copy !req
524. No lo hagas, hombre, por favor.
Copy !req
525. Sadam Huseín tuvo dos hijos retorcidos,
Copy !req
526. eran asesinos seriales.
Copy !req
527. En la guerra de Irak, Strickland los mató.
Copy !req
528. Morirán.
Copy !req
529. Se acabó el juego, muchachos.
Copy !req
530. Les dejaré algo la próxima vez.
Copy !req
531. Estaba limpiando tarde
Copy !req
532. y lo encontré tocando el piano.
Copy !req
533. El tipo es un experto.
Copy !req
534. Eso no suena tan terrorífico.
Copy !req
535. Tú no viste sus ojos.
Copy !req
536. Solía ser policía,
Copy !req
537. y siempre que alguien salía libre
por un tecnicismo,
Copy !req
538. él lo buscaba y le daba una paliza.
Copy !req
539. Va a matarme.
Copy !req
540. No.
Copy !req
541. Sí.
Copy !req
542. ¡Maten por el balón!
Copy !req
543. Esto es una locura, ¿no?
Copy !req
544. ¿Qué clase de adulto desafía
a otro adulto a una pelea?
Copy !req
545. Estas cosas ya no se hacen.
Copy !req
546. Bueno. ¿Por qué no recibes un puñetazo
Copy !req
547. y luego caes rendido?
Copy !req
548. Hazte el muerto, como con un oso,
o como las comadrejas,
Copy !req
549. o cualquier animal que sea...
Un pusilánime.
Copy !req
550. No quiero recibir un golpe.
No quiero estar en una pelea.
Copy !req
551. Tiene razón. No puede recibir golpes.
Copy !req
552. - ¿Cierto?
- No.
Copy !req
553. ¿Ves esos mellizos de allá?
Copy !req
554. Sí. ¿Los guapos?
Copy !req
555. El de la izquierda me ha coqueteado
todo el año.
Copy !req
556. ¡Oye!
Copy !req
557. Oye, Nathaniel.
Copy !req
558. ¿Qué tal?
Copy !req
559. Quiere cogerme. Solo está jugando.
Copy !req
560. Sabes cómo terminará eso, ¿no?
Se ve en las noticias.
Copy !req
561. ¿Maestros que salen con alumnos?
Copy !req
562. ¿Qué son condenados...?
Copy !req
563. Sí.
Copy !req
564. Las noticias omiten la mejor parte.
Copy !req
565. Nunca cuentan cómo los sedujo el maestro.
Copy !req
566. Bien. ¿Qué ibas a decir sobre ellos?
Copy !req
567. Mira esto. ¡Nathaniel!
Copy !req
568. Dale a tu hermano el 85%.
Copy !req
569. Dios mío.
Copy !req
570. - Justo en la cara.
- Eso fue excitante.
Copy !req
571. Al 100%, no es una certeza
que el otro hermano se levante.
Copy !req
572. Eso no es bueno,
Copy !req
573. porque Strickland va a golpearme al 100%.
Copy !req
574. No. Te golpeará al 110%.
Copy !req
575. Y entonces no te harás el muerto.
Estarás muerto.
Copy !req
576. 110% no es real,
100% es el máximo de lo que puede hacer.
Copy !req
577. ¿Puedo pasarme ahí para seguir hablando?
Copy !req
578. Mira, va a apuntar al centro de tu cráneo,
Copy !req
579. lo cual duplicará la energía
al hacer contacto,
Copy !req
580. lo que automáticamente revolverá
Copy !req
581. toda la materia gris de tu cerebro
Copy !req
582. que controla la lógica, tu personalidad
y tu conducta social y sexual.
Copy !req
583. Entonces, al 110%,
Copy !req
584. puedo asegurarte que te quitará
todas las ganas de tener sexo.
Copy !req
585. Dios santo.
Copy !req
586. Ahora bien, quizás lo evades
y falla el golpe.
Copy !req
587. Pero es una posibilidad muy remota.
Copy !req
588. Pero si sucede, correré.
Copy !req
589. No. Nunca dije nada sobre correr.
Copy !req
590. ¿Quién eres? ¿Seabiscuit?
Copy !req
591. Esa fue una gran charla.
Copy !req
592. Me ayudó mucho.
Copy !req
593. - Los dos, en realidad.
- Sí.
Copy !req
594. Absolutamente genial.
Copy !req
595. Lo resolveré de algún modo.
Copy !req
596. - Campbell, conoces mi estilo.
- Sí.
Copy !req
597. Digo toda la verdad,
Copy !req
598. y a veces me retracto si resulta no serlo.
Copy !req
599. - Mi amigo.
- Bien.
Copy !req
600. No entendí nada de eso. Nos vemos.
Copy !req
601. ¡No!
Copy !req
602. ¡No!
Copy !req
603. - ¡Vámonos!
- ¡Deténganse!
Copy !req
604. ¡No bajo mi supervisión!
Copy !req
605. No tienen permiso para salir del campus.
¡Necesitan documentación para eso!
Copy !req
606. ¡Yo gano más dinero que tú!
Copy !req
607. - ¡Mehar! Oye.
- Hola.
Copy !req
608. Necesito ayuda con algo.
Copy !req
609. Despidieron al Sr. Strickland hoy,
Copy !req
610. y noté que su auto sigue aquí.
Copy !req
611. Bueno, técnicamente tiene
Copy !req
612. hasta el final del día
para irse de la escuela.
Copy !req
613. Esto es vergonzoso.
Me desafió a una pelea.
Copy !req
614. Así que me encuentro en peligro.
Copy !req
615. Qué pena. Él va a ganar.
Copy !req
616. - Flexiona.
- No flexionaré.
Copy !req
617. - Flexiona.
- Bueno.
Copy !req
618. - Flexiona.
- Eso hago.
Copy !req
619. No hay nada ahí.
Copy !req
620. De acuerdo, mira, este...
Copy !req
621. - Este es el problema.
- Sí, lo es.
Copy !req
622. ¿Puedes sacarlo de aquí o algo así?
Copy !req
623. Si sucederá después de clases,
está fuera de mi jurisdicción.
Copy !req
624. Soy el guardia de seguridad
de la escuela, no del mundo.
Copy !req
625. Vamos, hombre...
Copy !req
626. No trato de detener
ataques terroristas o...
Copy !req
627. Solo te pido que hagas tu trabajo.
Copy !req
628. Me pides que haga mi trabajo de guardia
después de las 3:00, cuando no...
Copy !req
629. ¿Me dices que no hay nada
que puedas hacer?
Copy !req
630. Podría hacer resucitación por boca.
Copy !req
631. Podría revivirte
una vez que te deje inconsciente.
Copy !req
632. Pero solo si es en horario escolar.
Copy !req
633. - Bien. De acuerdo, escucha.
- Sí.
Copy !req
634. Si es después de la escuela,
Copy !req
635. solo te quedarás tirado ahí
toda la noche hasta las 7:00 a.m.,
Copy !req
636. cuando vendré y te salvaré la vida.
Copy !req
637. Mierda. De acuerdo.
Copy !req
638. Insultaste. ¡Debo registrarlo!
Copy !req
639. ¡Mierda!
Copy !req
640. ¡Mierda!
Copy !req
641. ¿Ronald?
Copy !req
642. Oí que desafiaste al Sr. Campbell
a una pelea de puñetazos.
Copy !req
643. ¿Por qué?
Copy !req
644. Un hombre debe hacer
lo que un hombre debe hacer.
Copy !req
645. Pues no estoy de acuerdo.
Copy !req
646. ¿Por qué?
Copy !req
647. Tus puños no resolverán el problema.
Copy !req
648. Necesitas un cuchillo.
Copy !req
649. Este hombre es un pervertido.
Copy !req
650. Golpearlo no es suficiente.
Copy !req
651. Necesitas abrirlo
Copy !req
652. desde la frente
Copy !req
653. hasta debajo del mentón.
Copy !req
654. Joder, señorita.
Copy !req
655. Yo me encargo.
Copy !req
656. De acuerdo.
Copy !req
657. Esa mujer está loca.
Copy !req
658. POR QUÉ EL SR. CAMPBELL MORIRÁ
Copy !req
659. Neil, creo que si hablas
con el director
Copy !req
660. y cambias la historia un poco,
Copy !req
661. todo se resolverá.
Copy !req
662. ¿Quiere que diga que me inventé todo?
Copy !req
663. Sí.
Copy !req
664. ¿Por qué haría eso?
Copy !req
665. Porque todo esto es tu culpa.
Copy !req
666. ¿Cómo? Usted es el soplón.
Copy !req
667. Estaba en una situación muy complicada.
Tú habrías hecho lo mismo.
Copy !req
668. Estuve en esa misma situación
e hice lo opuesto.
Copy !req
669. No es exactamente la misma situación,
Copy !req
670. no tienes esposa e hijos,
Copy !req
671. así que no sabes
de qué demonios hablas.
Copy !req
672. Escucha, yo...
Copy !req
673. Vamos, tienes que ayudarme.
Copy !req
674. Este ha sido un gran día
para mí, Sr. Campbell.
Copy !req
675. ¿Sabe cuántas visitas tuvo
la página del periódico?
Copy !req
676. Hasta los chicos
que van a Churchill leen sobre esto.
Copy !req
677. "Esto" es lo que trato de evitar, Neil.
Copy !req
678. Hay gente que saldrá herida. Yo saldré...
Copy !req
679. Neil, vamos.
Copy !req
680. Hagamos lo correcto aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
681. De acuerdo.
Copy !req
682. MacBook Pro.
Copy !req
683. Perdón, ¿qué?
Copy !req
684. Lo haré a cambio de una MacBook Pro.
Copy !req
685. ¿Estás tratando de chantajearme?
Copy !req
686. ¿Quiere que mienta por usted o no?
Copy !req
687. Aclaremos una cosa.
Copy !req
688. Sigo siendo maestro
en esta escuela.
Copy !req
689. ¿Lo es?
Copy !req
690. ¡Sí! Puedo meterte en muchos problemas.
Copy !req
691. ¿Y si hablo con tu consejero escolar
sobre esto?
Copy !req
692. Mi consejero es el Sr. Strickland.
Copy !req
693. Maldita sea.
Copy !req
694. Que venga con AppleCare, también.
Copy !req
695. ¿Sí?
Copy !req
696. Nos vemos, Sr. Campbell.
Copy !req
697. De acuerdo.
Copy !req
698. Qué día.
Copy !req
699. ¿En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
700. Quiero una MacBook Pro, por favor.
Copy !req
701. Bien.
Copy !req
702. Bien.
Copy !req
703. ¿Andy?
Copy !req
704. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
705. - ¿Qué?
- ¡Qué sorpresa! ¿Qué estás...?
Copy !req
706. ¿Qué es esto?
Copy !req
707. ¿Por qué están aquí y no en la escuela?
Copy !req
708. La saqué de Educación Física.
Copy !req
709. Necesitamos otro traje
para el programa.
Copy !req
710. El viejo no era lo suficientemente bueno.
Copy !req
711. Pero ¿por qué estás tú aquí?
Copy !req
712. Son las 11:30.
¿No deberías estar en clase?
Copy !req
713. ¿Son las 11:30?
Copy !req
714. Sí, normalmente tengo clases, pero creo...
Copy !req
715. Bueno, yo...
Copy !req
716. Espera.
Copy !req
717. ¿Perdiste tu trabajo?
Copy !req
718. No. ¿Qué?
Copy !req
719. Dios mío.
Copy !req
720. Sabía que no te harías valer
frente a ellos.
Copy !req
721. - Lo sabía.
- ¿Cómo que sabías
Copy !req
722. que no los enfrentaría?
Copy !req
723. Eso salió mal.
Copy !req
724. Me refiero a que a veces
Copy !req
725. dejas que te pisoteen.
Copy !req
726. - ¿Lo hago?
- Pues... Sí.
Copy !req
727. - Es tu tema.
- ¿Tengo un tema?
Copy !req
728. Sí, eres el tipo bueno,
Copy !req
729. y luego hay gente que dice:
"Aplastaré a ese buenucho".
Copy !req
730. Estás pensando demasiado. Todo está bien.
Copy !req
731. No sé por qué no me crees.
Copy !req
732. Porque te ves algo nervioso.
Copy !req
733. ¡Me agarraste con la guardia baja!
Copy !req
734. Actúas algo sospechoso, papá.
Copy !req
735. ¿Por qué estás aquí, Andy?
Copy !req
736. Sí, papá, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
737. Le compraba una computadora a tu mamá.
Copy !req
738. Para ya.
Copy !req
739. Iba a ser una sorpresa...
Copy !req
740. ¿Qué? Cariño, ¡es una MacBook!
Copy !req
741. - Pro.
- ¿Pro?
Copy !req
742. - Con Apple Care.
- ¡Es la más costosa!
Copy !req
743. ¡Es la más costosa de todas!
Copy !req
744. Y hace tan poco insistías
en comprar la más barata.
Copy !req
745. - ¡No sé en qué pensaba!
- Yo tampoco.
Copy !req
746. La tecnología cambia.
Hay que mantenerse al día.
Copy !req
747. Si no, te vuelves
una de esas tontas familias
Copy !req
748. que no tiene una MacBook Pro.
Copy !req
749. Arruiné la sorpresa.
Copy !req
750. Ahora hablemos de ti.
Copy !req
751. ¿Por qué cambiarás la canción y tu traje?
Copy !req
752. Dile a papá.
Copy !req
753. ¿Recuerdas a Trisha?
Copy !req
754. Sí, claro.
Copy !req
755. Se ha estado burlando de mí todo el año.
Copy !req
756. Y ahora dice que el que haga
Copy !req
757. una canción de Rent con mi papá
es algo patético.
Copy !req
758. No es algo patético. ¿Sabes qué?
Trisha es patética.
Copy !req
759. No, no lo es.
Copy !req
760. Ella siempre gana el programa de talentos.
Copy !req
761. Quizás tú ganarás el programa. ¿Verdad?
Copy !req
762. ¡Practiqué todos los pasos!
Copy !req
763. ¿Entiendes lo que digo? ¡Me los sé!
Copy !req
764. No te decepcionaré, ¿de acuerdo?
Copy !req
765. ¡Ahí está la sonrisa que quería!
Copy !req
766. - Ahora tú estás feliz, y tú también.
- Lo estoy.
Copy !req
767. A volver a la escuela.
Copy !req
768. - Nos vemos. Te quiero.
- Yo también.
Copy !req
769. Dejen de preocuparse
y entrar en pánico. Vayan.
Copy !req
770. - ¡Vamos, vayan!
- ¡Gracias!
Copy !req
771. ¡Vayan!
Copy !req
772. Hola.
Copy !req
773. Hola. ¿De regreso tan pronto?
Copy !req
774. - Sí. Voy a necesitar otra.
- De acuerdo.
Copy !req
775. Y ¿le molestaría que pague esta
en varias cuotas y tarjetas?
Copy !req
776. No hay problema.
Copy !req
777. ¿Oíste sobre esa pelea de maestros?
Copy !req
778. Va a ser increíble.
Copy !req
779. Mátenme.
Copy !req
780. ¿Qué es eso? ¿Aceite de bebé?
Copy !req
781. Paren con eso.
Copy !req
782. ¡Oigan!
Copy !req
783. ¡Veintidós años en esta maldita escuela!
Copy !req
784. La verdad es que estaba enojado
con el Sr. Strickland
Copy !req
785. porque me dio una nota mala, pero justa,
Copy !req
786. - en mi último examen.
- Sí.
Copy !req
787. Y la verdad es que nunca perdió
el control conmigo.
Copy !req
788. No.
Copy !req
789. Mi escritorio se rompió
porque me estaba apoyando en él.
Copy !req
790. Te apoyaste mucho
y luego culpaste al maestro.
Copy !req
791. Increíble.
Copy !req
792. - Sí.
- Increíble.
Copy !req
793. Y el Sr. Strickland se metió
en muchos problemas por ti.
Copy !req
794. Sabes que esto contradice totalmente
tu declaración, ¿verdad, Campbell?
Copy !req
795. Podemos meternos en este juego
de las declaraciones,
Copy !req
796. sobre quién dijo qué
y qué querían decir con lo que dijeron,
Copy !req
797. y sobre qué significan las palabras
cuando se las dice,
Copy !req
798. y sobre quién declara algo
y qué significa esa declaración,
Copy !req
799. y sobre qué declaración tiene que ver
con algo que otro haya dicho.
Copy !req
800. Y, como ve, las declaraciones se pueden...
Copy !req
801. ¿Entiende? Y luego...
Copy !req
802. Dijiste que lo rompió
con una maldita hacha.
Copy !req
803. Sí, sé que dije eso, ¿no es así?
Copy !req
804. Sí. Pero ¿sabe qué?
Copy !req
805. Estaba mirando el reproductor,
Copy !req
806. y luego escuché el ruido y, ya sabe,
Copy !req
807. ¿vio cuando hace esto
y piensa "¡Dios mío!"?
Copy !req
808. Tienes las manos en frente del rostro
Copy !req
809. y esto puede evitar que veas bien.
Copy !req
810. Pero tú estabas justo ahí.
Él tenía la mejor vista
Copy !req
811. - de su propio escritorio.
- Sí.
Copy !req
812. Así que olvide mi declaración,
porque no es la correcta...
Copy !req
813. - Era un caos.
- Era un caos, sí.
Copy !req
814. Y deberías avergonzarte. Hemos pasado
por todo un lío debido a esto.
Copy !req
815. Debiste haber confesado
y dicho la verdad desde el principio.
Copy !req
816. - Así que...
- Él tiene razón.
Copy !req
817. Sí, así que eso es todo.
Copy !req
818. Muy bien. Si esa es la declaración,
Copy !req
819. no hay problema con Strickland.
Copy !req
820. Le diré que puede
quedarse con su puesto por ahora.
Copy !req
821. Muchísimas gracias, señor.
Son grandes noticias.
Copy !req
822. No me alegraría tanto, Campbell.
Copy !req
823. Porque sigues bajo evaluación,
Copy !req
824. y me hiciste pasar
por muchas cosas hoy.
Copy !req
825. Muy bien. Sí.
Copy !req
826. Ahora oigan mi declaración.
Copy !req
827. Lárguense de mi oficina
y no regresen por hoy.
Copy !req
828. Muy bien. Salgamos de aquí
bajo esas condiciones.
Copy !req
829. Gracias de nuevo, por la...
Copy !req
830. ¡AHORA! ESTOY EMBARAZADA.
Copy !req
831. No puede ser.
Copy !req
832. - ¡Hola!
- ¡Hola!
Copy !req
833. Dios. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
834. Dime que no es
de un estudiante, por favor.
Copy !req
835. No. No estoy
realmente embarazada.
Copy !req
836. Nunca me acostaría con un estudiante.
Copy !req
837. - Bien.
- Sin protección.
Copy !req
838. Por cierto,
¿el mellizo dijo algo sobre mí?
Copy !req
839. No. Nunca me ha hablado sobre ti.
Copy !req
840. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
841. ¿Sabes por qué?
Está saliendo con una animadora.
Copy !req
842. Está jugando.
Copy !req
843. Creo que es porque tienes
20 años más.
Copy !req
844. Pero los números no importan en la cama.
Copy !req
845. Salvo por el número
de movimientos.
Copy !req
846. ¿Qué? ¿Cuentas los movimientos?
Copy !req
847. Me gusta la estadística.
Copy !req
848. Es loco.
Copy !req
849. Pero ¿no es raro?
Copy !req
850. - Estamos trabajando...
- Sí.
Copy !req
851. Y vemos a estos chicos crecer,
Copy !req
852. y de pronto un día tienen 18,
y puedes acostarte con ellos.
Copy !req
853. No.
Copy !req
854. - Es una cosa que pasa.
- No pasa realmente.
Copy !req
855. O como cuando les dices: "¡Más lento!
Copy !req
856. "No corras en el pasillo".
Copy !req
857. - Sí.
- Y luego les dices:
Copy !req
858. - "¿Tienes condones?".
- Espiándolos y...
Copy !req
859. Quiero ese pene adolescente.
Ese penelescente.
Copy !req
860. ¿Por qué me dijiste
que estabas embarazada?
Copy !req
861. Tengo que dar clase.
Copy !req
862. ¿Podrías esperar un segundo?
Todo tendrá sentido.
Copy !req
863. - ¿Qué está pasando?
- Aquí vamos.
Copy !req
864. - ¿Quién te violó?
- No.
Copy !req
865. Campbell, ¿la violaste?
Copy !req
866. ¿Qué?
Copy !req
867. Le mandé un mensaje urgente.
No hubo violación.
Copy !req
868. Muchas gracias por tu valor.
Copy !req
869. Pues, ¿qué está pasando?
Copy !req
870. ¿Qué diablos pasa? Gran pregunta.
Copy !req
871. Perdón por engañarlos a los dos,
pero esta es una mediación.
Copy !req
872. Lo dije como en American Idol.
Copy !req
873. - ¿Una mediación?
- Sí.
Copy !req
874. No. No importa. No la necesito.
Copy !req
875. Porque recuperé tu trabajo.
Copy !req
876. ¿Hiciste qué cosa?
Copy !req
877. Sí. Hablé con el director Tyler,
y lo resolvimos.
Copy !req
878. Así que tu trabajo está a salvo,
y ahora estamos bien.
Copy !req
879. Debiste hablar conmigo antes de hacer eso.
Copy !req
880. Perdón. No sabía que te sentías así,
Copy !req
881. pero considéralo una linda sorpresa.
Copy !req
882. Estamos bien.
Copy !req
883. Eres un cobarde.
Copy !req
884. Sí, eres un pusilánime.
Copy !req
885. Ni siquiera puedes
hacer una simple pregunta.
Copy !req
886. Creí que estarías feliz.
Copy !req
887. Haz la pregunta.
Copy !req
888. Sí, podría hacerlo.
Copy !req
889. - ¿Quieres recuperar tu trabajo?
- ¡No!
Copy !req
890. Estoy harto de este lugar
y te lo hubiera dicho
Copy !req
891. si no te hubieses
vuelto a entrometer en mis cosas.
Copy !req
892. Cuidado con esos gestos de armas.
Copy !req
893. Estoy confundido.
Copy !req
894. ¿No quieres tu trabajo?
Copy !req
895. No.
Copy !req
896. Entonces ¿por qué diablos
quieres pelear conmigo?
Copy !req
897. Y ¿por qué gasté miles de dólares
en dos MacBook Pro?
Copy !req
898. No sé por qué haces
lo que haces, Campbell.
Copy !req
899. ¡Estamos gritando demasiado!
Copy !req
900. ¡Nos estamos gritando demasiado!
Copy !req
901. ¡No me digas!
Copy !req
902. No nos está yendo bien, muchachos.
Copy !req
903. - No está yendo bien para nada.
- No.
Copy !req
904. Por eso estoy aquí, ¿de acuerdo?
Soy consejera.
Copy !req
905. ¡Así que úsenme! ¿Bien?
Copy !req
906. Sentémonos.
Copy !req
907. - ¿Vamos a los asientos?
- Él no quiere el...
Copy !req
908. Sí, pero si no quieres el puesto,
¿cuál es...?
Copy !req
909. Hoy mataré al desgraciado. Lo juro.
Copy !req
910. Bien. Desde el principio,
Copy !req
911. puedo notar que tú, Campbell,
estás sentado en Israel.
Copy !req
912. Y tú, Strickland, escogiste Irán.
Copy !req
913. Me pregunto si eso no estará
mandando un mensaje hostil.
Copy !req
914. Quizás podríamos llevarte
a un país aliado,
Copy !req
915. como Italia, España o Francia.
Copy !req
916. Corea del Norte.
Copy !req
917. Esa es una elección. Sí.
Copy !req
918. Campbell, ¿quieres buscar un país aliado?
Copy !req
919. Holly, quiero dejar esto de lado.
Copy !req
920. ¿Está bien? Lamento que no quieras
tu trabajo de vuelta. Yo cumplí.
Copy !req
921. Arreglé las cosas,
así que la pelea se cancela.
Copy !req
922. Campbell siente
que la pelea debería cancelarse.
Copy !req
923. Strickland, ¿cómo te sientes?
Copy !req
924. - La pelea sigue en pie.
- Él siente que sigue en pie.
Copy !req
925. ¡No me digas! Puedo oírlo hablar.
Copy !req
926. - Muy bien.
- ¿Por qué?
Copy !req
927. Porque las acciones tienen consecuencias,
Copy !req
928. y todos aquí parecen haberlo olvidado.
Copy !req
929. Estos estudiantes se burlan
de la escuela todo el día,
Copy !req
930. y nadie hace nada.
Copy !req
931. Hay pequeños que llegan en último lugar,
Copy !req
932. y cobardes como tú
que quieren darles trofeos.
Copy !req
933. Al diablo con el trofeo.
Copy !req
934. Ya nadie se responsabiliza de nada.
Copy !req
935. Así que yo te responsabilizaré.
Copy !req
936. Sí, me delataste.
Ahora tendrás que pagar por ello.
Copy !req
937. Te daré una paliza frente a todos
al final del día.
Copy !req
938. Y considera esa mi última lección.
Copy !req
939. Sí, ustedes deberían pelear.
Copy !req
940. Es una locura.
Copy !req
941. ¿Te escuchas hablar?
¡Has perdido el control!
Copy !req
942. Quizás.
Copy !req
943. Pero déjame decirte algo.
Copy !req
944. Si no apareces en la pelea esta tarde,
Copy !req
945. un hombre descontrolado
podría hacerte algo realmente feo.
Copy !req
946. Un hombre descontrolado podría aparecer
Copy !req
947. en tu casa con una dotación de un año
de cinta de embalar.
Copy !req
948. Podría salir de los arbustos
Copy !req
949. y abrirte las entrañas como a un pez.
Copy !req
950. Podría vengarme de ti
cuando sea, donde sea.
Copy !req
951. Nos vemos después de clases.
Copy !req
952. ¡Te daré una paliza!
Copy !req
953. 911. ¿Cuál es la emergencia?
Copy !req
954. Hola. Hay un hombre loco en mi secundaria.
Copy !req
955. Quiere darme una paliza.
Copy !req
956. Este número es solo para emergencias.
Copy !req
957. Si hay un bravucón,
Copy !req
958. debes hablar con un maestro.
Copy !req
959. No, yo soy un maestro.
Copy !req
960. ¿Disculpe?
Copy !req
961. El que me golpeará después de clases
Copy !req
962. es otro maestro, de hecho,
Copy !req
963. - y por eso estoy llamando.
- Perdón.
Copy !req
964. ¿Podría repetirme lo que acaba de decir?
Copy !req
965. Bien.
Copy !req
966. Me llamo Andrew Campbell.
Doy clases en la Secundaria Roosevelt.
Copy !req
967. Aquí hay otro maestro
Copy !req
968. que quiere que peleemos después de clases.
Copy !req
969. Así que necesito ayuda.
Copy !req
970. ¡Qué gracioso!
Las agresiones son algo serio.
Copy !req
971. Quiero que dejen de reír
y escuchen lo que...
Copy !req
972. Eres un hombre adulto.
Ve y acepta esa paliza.
Copy !req
973. Les estoy pidiendo ayuda y...
Copy !req
974. ¡Coño!
Copy !req
975. Se necesita valor...
Copy !req
976. Para convertirte...
Copy !req
977. En gente cuando crecen.
Copy !req
978. Y las palabras son...
Copy !req
979. Inútiles.
Copy !req
980. Aparentemente.
Copy !req
981. Chicos, uno intenta ser
una buena persona, ¿verdad?
Copy !req
982. Y tratar a todos con respeto,
pero no lo recibirán.
Copy !req
983. No será recíproco.
Copy !req
984. ¿Saben por qué?
¡Porque los buenos siempre pierden!
Copy !req
985. Sí.
Copy !req
986. Todo es un desastre.
Esta escuela es un desastre,
Copy !req
987. ¡llena de maestros lunáticos!
Copy !req
988. ¡Sus maestros están totalmente locos!
Copy !req
989. Dios, esto está mal.
Copy !req
990. Está teniendo una crisis.
No podemos hacerle una broma.
Copy !req
991. Y van a decir: "Soy bueno. Me va bien".
Copy !req
992. Y entonces el mundo
se bajará los pantalones
Copy !req
993. y se meará sobre todos ustedes.
Copy !req
994. ¡No puedo ganar, muchachos!
Copy !req
995. No podré ganar.
Copy !req
996. ¿Y esta soga?
Copy !req
997. ¡Desgraciados hijos de puta!
Copy !req
998. Esto no está bien.
Copy !req
999. Hacer bromas solía ser divertido.
Copy !req
1000. Esto se está volviendo violento.
Copy !req
1001. ¡Me veo como un bicho de Minions!
Copy !req
1002. ¡Dios! ¿Los agarraron?
Copy !req
1003. Yo también quiero una broma.
Copy !req
1004. ¿Saben qué?
Copy !req
1005. Estoy harto de esto.
Copy !req
1006. Sí. En serio.
Copy !req
1007. Se acabó el Sr. Bueno, ¿de acuerdo?
Copy !req
1008. No seguiré las reglas
como una jodida estúpida
Copy !req
1009. que no ve que la escuela
Copy !req
1010. tiró el libro de reglas años atrás.
Copy !req
1011. ¿De acuerdo?
Copy !req
1012. Strickland quiere joderme
y los chicos también.
Copy !req
1013. Todos quieren joderme. ¿Adivinen qué?
Copy !req
1014. ¡Campbell los joderá a todos!
Copy !req
1015. Eso, acostémonos.
Copy !req
1016. Estoy tratando de...
Copy !req
1017. Trato de explicar lo que haré.
Copy !req
1018. Holly, ¡cállate!
Copy !req
1019. ¡Cierra la boca! Siempre estás...
Copy !req
1020. Lo siento.
Copy !req
1021. Me desquité contigo.
Copy !req
1022. Hoy no ha sido un buen día.
Copy !req
1023. Esto es lo que haré.
Copy !req
1024. Inculparé a Strickland
por un delito que no cometió.
Copy !req
1025. ¿Qué? ¿Vas a hacer qué cosa?
Copy !req
1026. Se me ocurrió algo mientras me arrastraba
Copy !req
1027. por las escaleras
un caballo drogado.
Copy !req
1028. Consigo metanfetaminas,
las dejo en su aula o algo así,
Copy !req
1029. le aviso a la policía,
los oficiales vienen
Copy !req
1030. y lo arrestan. Listo.
Copy !req
1031. Y no tendré una pelea hoy.
Copy !req
1032. Quizás nunca la tenga,
Copy !req
1033. porque no sé
qué clase de prontuario tiene.
Copy !req
1034. Sí, me encanta este plan. ¡Hagámoslo!
Copy !req
1035. ¿Ves? ¡Bien! Holly está de acuerdo.
Copy !req
1036. No me metería con la policía.
Soy de las calles.
Copy !req
1037. No se va a la policía, ¿entiendes?
Copy !req
1038. Tendrías que madurar
y solo vértelas con él.
Copy !req
1039. No puedo pelear con él.
Tú mismo lo dijiste.
Copy !req
1040. No lo sé, Campbell.
Copy !req
1041. No lo sé. Quizás me equivoqué.
Copy !req
1042. Estás tan enojado ahora mismo
que hasta podrías ganar.
Copy !req
1043. ¿Realmente crees que ganaría?
Copy !req
1044. Te diré algo.
Copy !req
1045. Solo se necesita un puñetazo.
Copy !req
1046. Bien. Es solo que no sé nada
sobre cómo pelear.
Copy !req
1047. Forma un puño.
Copy !req
1048. - ¡Vamos! ¡Hazlo!
- De acuerdo.
Copy !req
1049. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1050. ¿Crees que es 1700?
Copy !req
1051. ¡No lo sé! Yo...
Copy !req
1052. ¡Levanta los puños!
Copy !req
1053. ¡Protégete antes
de que te golpeen la cabeza!
Copy !req
1054. ¿Cómo? ¡Muéstrame cómo!
Copy !req
1055. - ¡Coño!
- ¿Qué?
Copy !req
1056. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
1057. ¿Fue muy duro? Porque se sintió genial.
Copy !req
1058. Me golpeaste directo en la oreja.
Copy !req
1059. - ¿Por qué hiciste eso?
- Porque preguntaste cómo hacerlo.
Copy !req
1060. Cuando hablaba de que te golpeen.
Copy !req
1061. Me refería a cómo formar un puño.
Copy !req
1062. No a cómo recibir un golpe a la cabeza.
Copy !req
1063. - ¡Dios!
- Entendido.
Copy !req
1064. Tiene sentido.
No estaba escuchando la conversación.
Copy !req
1065. - ¡No me digas!
- Me distraje. Estaba aburrida.
Copy !req
1066. Bueno, es obvio
que no puedo enfrentarme a él.
Copy !req
1067. No.
Copy !req
1068. ¿Volvemos a las metanfetaminas?
Copy !req
1069. - Sí, creo que es buena idea.
- Es lo mejor.
Copy !req
1070. - Es mi única oportunidad, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1071. Bien. Holly, dame metanfetaminas.
Copy !req
1072. ¿Yo? No, no tengo drogas.
Copy !req
1073. Dijiste que sí tenías.
Copy !req
1074. No, no consumo en la escuela.
Copy !req
1075. Lo hago antes de venir.
Copy !req
1076. Joder. ¿Dónde puedo conseguir drogas?
Copy !req
1077. Campbell, esta es una secundaria pública
de Estados Unidos de América.
Copy !req
1078. Literalmente, no hay mejor lugar
para conseguir drogas.
Copy !req
1079. Hola. Hay un hombre loco
Copy !req
1080. - en mi secundaria.
- Necesito tu ayuda.
Copy !req
1081. - ¿Qué pasa?
- Este número es solo para emergencias.
Copy !req
1082. - ¿Qué diablos es esto?
- Mi nueva MacBook Pro.
Copy !req
1083. Me llamo Andrew Campbell.
Copy !req
1084. Andrew Campbell.
Copy !req
1085. ¿Es mi llamada al 911?
Copy !req
1086. Un chico en Taiwán hizo un video con ella.
Copy !req
1087. ¡Es genial!
Copy !req
1088. ¿Cómo llegó a Taiwán?
Copy !req
1089. Oye, yo no hablo...
Copy !req
1090. ¿Cuántas vistas tiene?
Copy !req
1091. - Ve y acepta esa paliza.
- ¡Dios!
Copy !req
1092. Escúchame.
Copy !req
1093. Necesito que me vendas drogas, ¿bien?
Copy !req
1094. Perdón, no sé nada sobre eso.
Copy !req
1095. Deja de actuar. Holly me dijo que vendes.
Copy !req
1096. Así que véndeme.
Copy !req
1097. Hagamos un trato de drogas.
Copy !req
1098. Un iPhone.
Copy !req
1099. Perdón, ¿qué?
Copy !req
1100. Quizás vendo, quizás no.
Copy !req
1101. Te lo diré a cambio de un iPhone nuevo.
Copy !req
1102. Escúchame, maldito desgraciado.
Copy !req
1103. Tomaré ese iPhone
Copy !req
1104. y te lo meteré en el culo, ¿bien?
Copy !req
1105. Deja de...
Copy !req
1106. - Tranquilo, amigo.
- Tranquilízate tú.
Copy !req
1107. Mira.
Copy !req
1108. Sé bueno y véndeme drogas.
Copy !req
1109. De acuerdo. Solo relájate.
Copy !req
1110. ¿Qué quieres?
Copy !req
1111. No lo sé. Dame algo...
Copy !req
1112. Algo de metanfetaminas o lo que sea.
Copy !req
1113. Solo vendo pastis.
Copy !req
1114. Entonces ¿por qué me preguntas
qué quiero, Neil?
Copy !req
1115. No sé.
Copy !req
1116. De acuerdo. Dame cuatro gramos
de pastis o como sea.
Copy !req
1117. ¿Sabes lo que es "pastis"?
Copy !req
1118. Te arrancaré la cabeza.
Copy !req
1119. Te estrujaré la tráquea, ¿de acuerdo?
Copy !req
1120. He llegado a este punto.
Copy !req
1121. Me han quebrado, Neil.
Copy !req
1122. ¿De acuerdo?
Copy !req
1123. - De acuerdo, hombre.
- ¿Sí? ¿Bien?
Copy !req
1124. ¿Aquí mismo? ¿Así como así? Dios.
Copy !req
1125. Bien, dámelo.
Copy !req
1126. Dame el dinero.
Copy !req
1127. Jódete.
Copy !req
1128. Hola.
Copy !req
1129. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1130. ¡Es mi auto!
Copy !req
1131. ¡Mierda!
Copy !req
1132. ¿Por qué lo pateas?
Copy !req
1133. ¡No puedo creer
lo que le hicieron a tu auto!
Copy !req
1134. - Malditos monstruos.
- Sí. Animales.
Copy !req
1135. - Malditos animales.
- Sí, pequeños animales.
Copy !req
1136. Escucha, ya que nos encontramos,
Copy !req
1137. tengo que decirte
que pasamos tu entrevista a las 2:15.
Copy !req
1138. De hecho, tengo que ir
a la primaria de mi hija
Copy !req
1139. para bailar en un programa de talentos
con ella a las 2:30.
Copy !req
1140. Quieres que arregle mis horarios
por el hecho
Copy !req
1141. de que te escaparás del campus
a la mitad del maldito día.
Copy !req
1142. Buen punto. Lo siento.
Copy !req
1143. Lo arreglaré de algún modo.
Copy !req
1144. Bien. Y ¿podrías sacar tu pie de mi auto?
Copy !req
1145. Sí, claro. Estaré ahí para la cita.
Copy !req
1146. Mantendré mi pie en el auto.
Copy !req
1147. No, sácalo de ahí.
Copy !req
1148. No puedo.
Copy !req
1149. ¡Saca tu pie de mi auto!
Copy !req
1150. Si levanto mi pie, ¡los chicos ganarán!
Copy !req
1151. A ellos no les importa nada.
Copy !req
1152. Saca tu pie de mi auto.
Copy !req
1153. ¡Ya arruinaron mi auto!
Copy !req
1154. Debemos mostrarles quién manda.
Copy !req
1155. - ¡Fuera de mi auto!
- ¡Bueno!
Copy !req
1156. ¿Qué te pasa?
¡Saca tu maldito pie de mi auto!
Copy !req
1157. Sí, señor. Ya bajo el pie.
Copy !req
1158. Pero antes de hacerlo,
Copy !req
1159. déjeme explicarle
Copy !req
1160. mis acciones.
Copy !req
1161. Un anuncio muy importante:
Copy !req
1162. Si alguien halla un pene de 5 cm,
devuélvanselo al director Tyler.
Copy !req
1163. Es de él.
Copy !req
1164. No puede ser en serio.
Copy !req
1165. Manténganse atentos por más noticias.
Copy !req
1166. ¿Podrían callarse?
Copy !req
1167. Aquí vamos.
Copy !req
1168. Bien. La policía está
en el aula de Strickland con Mehar.
Copy !req
1169. Pero ese perro no encuentra nada.
Copy !req
1170. - ¿Qué?
- ¿Seguro que te dio metanfetaminas?
Copy !req
1171. No, no eran metanfetaminas.
Eran pastis.
Copy !req
1172. - ¿Pastis?
- Sí. ¿Por qué?
Copy !req
1173. Los perros no pueden olerlas.
¿Qué hiciste?
Copy !req
1174. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1175. No sabía que no podían. ¿Por qué?
Copy !req
1176. Campbell, hay que entrenar a los perros
Copy !req
1177. para que detecten ciertas drogas.
Copy !req
1178. ¿Cómo crees que funciona?
Copy !req
1179. No sé cómo funciona. Creía que ustedes sí.
Copy !req
1180. Sí, lo sabemos.
Copy !req
1181. Pues debieron decirme. ¿Qué...?
Copy !req
1182. - Joder.
- ¿Qué?
Copy !req
1183. Los policías se van del aula.
Copy !req
1184. - Se acabó.
- ¿Se acabó?
Copy !req
1185. Campbell, soy de las calles.
Copy !req
1186. Créeme cuando te digo que se acabó.
Copy !req
1187. ¡Mierda! Maldita sea. ¡Maldita sea!
Copy !req
1188. ¿Sabes qué? Debes relajarte.
Copy !req
1189. Tengo algo para ti. Aspira un poco.
Copy !req
1190. Sí.
Copy !req
1191. ¿Qué demonios es eso?
¡Dijiste que no tenías drogas!
Copy !req
1192. No. Esto es marihuana.
Copy !req
1193. ¡Dios santo! Dame...
Copy !req
1194. Buen aterrizaje, idiota.
Copy !req
1195. Trataste de plantarme drogas, ¿verdad?
Copy !req
1196. Por eso había un perro.
Copy !req
1197. Pero no pudo oler las drogas, ¿no es así?
Copy !req
1198. Te equivocaste, Campbell.
Copy !req
1199. Te leo la mente.
Copy !req
1200. Sé lo que vas a hacer
antes de que tú lo sepas.
Copy !req
1201. Atrás.
Copy !req
1202. Todo tu gran esfuerzo,
Copy !req
1203. escabulléndote, mintiendo y todo eso.
Copy !req
1204. Ahora solo estamos tú y yo.
Copy !req
1205. No te me acerques.
Copy !req
1206. ¿Qué, crees que entrarán
Copy !req
1207. si enciendes ese porro finito?
Copy !req
1208. ¿Quieres averiguarlo?
Copy !req
1209. ¡Oye! No lo hagas.
Copy !req
1210. Sé un hombre.
Copy !req
1211. ¡Me niego!
Copy !req
1212. Sabes, al principio solo iba
a golpearte mucho, Campbell,
Copy !req
1213. pero ahora creo
que romperé cada uno de tus huesos.
Copy !req
1214. ¡Ayuda!
Copy !req
1215. ¡Auxilio, policía!
Copy !req
1216. ¿Qué demonios haces?
Copy !req
1217. Aléjate de la puerta.
Copy !req
1218. Sabes, debería matarte.
Copy !req
1219. Bien, muchachos,
Copy !req
1220. ¿qué está pasando?
Copy !req
1221. Strickland estaba fumando marihuana.
Copy !req
1222. Y tiene pastis en su bolso.
Copy !req
1223. ¿Y tú quién eres?
Copy !req
1224. Aclararé las cosas para todos.
Copy !req
1225. El Sr. Andy Campbell, maestro de Inglés.
Copy !req
1226. Un buen tipo, supongo,
pero es un tanto rastrero.
Copy !req
1227. El Sr. Strickland,
con fama de enojarse muy rápido.
Copy !req
1228. Da miedo, pero es efectivo
con los estudiantes.
Copy !req
1229. ¿Confío en alguno de los dos?
Copy !req
1230. Absolutamente no.
Copy !req
1231. Muy bien, nos encargaremos.
Copy !req
1232. Sí, nos encargaremos.
Copy !req
1233. Mantente fuera de esto, Mehar.
Copy !req
1234. Esto está sucediendo en horario escolar,
Copy !req
1235. así que no puedo mantenerme fuera de esto.
Copy !req
1236. Aquí hay contrabando.
¿A quién le pertenece?
Copy !req
1237. A él. Las drogas están su bolso.
Copy !req
1238. Este hombre obviamente es un adicto.
Copy !req
1239. Miren sus ojos. Cuán rojos están.
Copy !req
1240. Que conste que tiene los ojos rojos.
Copy !req
1241. La habitación está muy reseca.
Copy !req
1242. No está tan reseca.
Copy !req
1243. Está cargada de humedad
por las mentiras.
Copy !req
1244. ¡Él está sosteniendo un hacha!
Copy !req
1245. Eso también es cierto.
Copy !req
1246. El Sr. Strickland está blandiendo un arma.
Copy !req
1247. Todos lo vimos.
Copy !req
1248. ¿Soy el único
que ve lo que está pasando? ¡Hola!
Copy !req
1249. Hola.
Copy !req
1250. No era un saludo. ¡Estamos en su aula!
Copy !req
1251. ¡Hay drogas en su bolso!
Copy !req
1252. Este hombre es claramente el culpable.
Copy !req
1253. Solo le devolví el saludo.
Copy !req
1254. Avancemos, ¿sí? Solo arréstenlo.
Copy !req
1255. Campbell, ya hablaste.
Copy !req
1256. Sr. Strickland, ¿algún comentario?
Copy !req
1257. A la mierda con la policía.
Copy !req
1258. Gran plan, imbécil.
Copy !req
1259. ♪PELEADEMAESTROS
Copy !req
1260. Ally, ¡hola! Escucha, cariño,
Copy !req
1261. pasó algo
Copy !req
1262. en el trabajo, y...
Copy !req
1263. Y no podré ir al programa de talentos.
Copy !req
1264. Papá, prometiste que vendrías.
Copy !req
1265. Me lo prometiste.
Copy !req
1266. Lo sé.
Copy !req
1267. Las vidas de los adultos son
complicadas a veces,
Copy !req
1268. pasan cosas que no puedes predecir.
Copy !req
1269. No puedo creer que no vayas a venir.
Copy !req
1270. Quedaré como una idiota.
Copy !req
1271. Trisha me arruinará.
Copy !req
1272. Olvídate de esa chica.
Copy !req
1273. Creo que es una bravucona.
Copy !req
1274. Y créeme, sé cómo son.
Copy !req
1275. ¿Hola?
Copy !req
1276. Increíble.
Copy !req
1277. Increíble.
Copy !req
1278. Sí, es increíble.
Copy !req
1279. ¿Sabes qué le dije a mi esposa?
Copy !req
1280. "Oye, cariño, todo va a estar bien".
Copy !req
1281. Y fue una gran mentira, ¿no es así?
Copy !req
1282. Está claro
que no llegaré a la reunión,
Copy !req
1283. así que perderé mi trabajo,
Copy !req
1284. decepcioné a mi hija,
Copy !req
1285. y probablemente estaré en prisión
cuando el bebé nazca, así que...
Copy !req
1286. ¿Quién tiene la culpa?
Copy !req
1287. Es una buena pregunta. ¿Quién la tiene?
Copy !req
1288. Es tu maldita culpa. ¿Estás bromeando?
Copy !req
1289. ¿Sabes qué es lo que no hago?
Copy !req
1290. No uso hachas contra mis alumnos.
Copy !req
1291. Me parece que eso fue cruzar la línea.
Copy !req
1292. Pero a ti no. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1293. Porque eres un loco de remate.
Copy !req
1294. "¿Quién tiene la culpa?". ¡Dios santo!
Copy !req
1295. Qué locura.
Copy !req
1296. ¿Qué tal? ¿Cómo te va?
Copy !req
1297. Ser arrestado es tan...
Copy !req
1298. Qué gran tontera, ¿verdad?
Copy !req
1299. No pretendía interrumpir
Copy !req
1300. tu momento de furia o lo que sea que sea,
Copy !req
1301. pero estábamos discutiendo con mi amigo,
Copy !req
1302. y él comenzó a decir
verdaderas barbaridades sobre ti.
Copy !req
1303. Y no paraba.
Copy !req
1304. Dijo que eras una puta, un cobarde total,
Copy !req
1305. una puta cobarde y sumisa,
Copy !req
1306. y dice que eres su puta.
Copy !req
1307. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
1308. No podía creerlo. No deja de hablar,
Copy !req
1309. diciendo que quiere pelear.
Copy !req
1310. Le decía: "¿Con él? ¡No, es imposible!".
Copy !req
1311. - ¿Él?
- No lo señales.
Copy !req
1312. No señales.
Copy !req
1313. ¿Es la primera vez que te detienen?
Copy !req
1314. Por Dios. Pero sí, es él.
Copy !req
1315. Si quiere pelear, estoy justo aquí.
Copy !req
1316. Sí.
Copy !req
1317. Tú estás aquí, él está allí.
Copy !req
1318. Podrías ir hacia allí.
Copy !req
1319. Y yo me quedaría aquí,
Copy !req
1320. por si te preocupa perder tu asiento.
Copy !req
1321. Veo que no es por eso. Bien, te diré algo.
Copy !req
1322. Si voy hacia allá,
y él asiente de esta forma,
Copy !req
1323. eso significará
que quiere pelear contigo ahora.
Copy !req
1324. Pero él no vendrá hacia aquí,
Copy !req
1325. porque cree que eres una puta gorda.
Copy !req
1326. Sus palabras, no las mías.
Copy !req
1327. Así que espera a que asienta.
Ese es él llamándote
Copy !req
1328. la mayor puta del mundo.
Copy !req
1329. Bien. Debo irme.
Copy !req
1330. Entonces, ¿aún quieres pelear?
Copy !req
1331. Olvídalo.
Copy !req
1332. ¿Qué?
Copy !req
1333. Quizás exageré un poco antes.
Copy !req
1334. Pero al menos hice algo.
Copy !req
1335. Se cancela la pelea.
Copy !req
1336. Espera. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
1337. Primero, estaba enojado contigo.
Copy !req
1338. Quería retorcerte el pescuezo.
Copy !req
1339. - Sí.
- Pero luego empecé a pensar.
Copy !req
1340. ¿Qué tal si la escuela ve
Copy !req
1341. cómo ha enfrentado a dos maestros?
Copy !req
1342. Quizás la pelea marcaría una diferencia
y algo podría cambiar.
Copy !req
1343. Pero ni siquiera te atreves a pelear.
Copy !req
1344. Así que olvídalo.
Copy !req
1345. Se cancela la pelea.
Puedes irte a disfrutar de una hora libre.
Copy !req
1346. Eso...
Copy !req
1347. Es la mejor noticia
que recibí en todo el día.
Copy !req
1348. ¡Sí! Acepto esa hora libre.
Copy !req
1349. Genial. Entonces se cancela la pelea.
Copy !req
1350. ¡Maravilloso!
Copy !req
1351. ¿Asientes? ¡Jódete!
Copy !req
1352. ¡No! Lo siento, señor.
Eso no fue para usted.
Copy !req
1353. Puede volver a sentarse.
Copy !req
1354. Quieres pelear, ¿puta?
Copy !req
1355. ¿Qué me dijiste?
Copy !req
1356. ¡No! Ya no quiere pelear.
Copy !req
1357. - Regresa a tu lugar.
- ¿"Ya no"?
Copy !req
1358. ¡Ya no para nada!
No habrá peleas hoy.
Copy !req
1359. ¿No lo oíste? ¡Gran noticia!
Copy !req
1360. Párate, puta. ¿Qué tienes?
Copy !req
1361. ¡No!
Copy !req
1362. ¡Tengo mucho!
Copy !req
1363. Yo también.
Copy !req
1364. Pero no voy a pelear, ¿saben?
Copy !req
1365. Chicos, esto es un malentendido.
Copy !req
1366. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
1367. Ve a dormir.
Copy !req
1368. Ve a dormir.
Copy !req
1369. Duerme.
Copy !req
1370. Buenas noches.
Copy !req
1371. ¿Me mandaste a este tipo, Campbell?
Copy !req
1372. Fue un error.
Copy !req
1373. Cambié de opinión.
Copy !req
1374. De acuerdo, cálmate.
Copy !req
1375. Se hará la pelea después de todo.
Copy !req
1376. Vamos, habrías hecho lo mismo
en mi posición.
Copy !req
1377. Esta vez te mataré.
Copy !req
1378. Tranquilízate. Respira hondo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1379. ¡Oigan! Uds. dos.
Copy !req
1380. Las pastis
con las que intentaron culparse
Copy !req
1381. son aspirinas. Vamos.
Copy !req
1382. Aspirinas. ¡Ese maldito quiso estafarme!
Copy !req
1383. Espera. ¿Qué hora es?
Copy !req
1384. ¡Aún tengo tiempo!
Copy !req
1385. ¡Tengo tiempo para hacer todo!
Copy !req
1386. ¡Campbell! Te veré a las 3:00.
Copy !req
1387. ¡Oye!
Copy !req
1388. Es una carnicería.
Copy !req
1389. Holly, la Srta. Monet,
nos despidieron a todos.
Copy !req
1390. ¡No! ¿A ti también?
Copy !req
1391. Estos jeans no impresionaron a nadie.
Copy !req
1392. Dios. Lo siento, Crawford.
Copy !req
1393. Hola, Suzie. Aquí estoy.
¿Están listos para mí?
Copy !req
1394. Espera un minuto.
Copy !req
1395. ¿Segura que será un minuto?
Copy !req
1396. Tengo el show de mi hija.
Copy !req
1397. Solo será un minuto.
Copy !req
1398. - Suzie, no tengo un minuto.
- 60 segundos.
Copy !req
1399. Maldita sea. Bien.
Copy !req
1400. Bien.
Copy !req
1401. ¿Qué demonios pasa aquí?
Copy !req
1402. Solo un minuto más.
Copy !req
1403. Con todo respeto, Suzie: Al diablo.
Voy a entrar.
Copy !req
1404. - No, Andy.
- ¡Voy a entrar!
Copy !req
1405. ¿Por qué crees que no te llaman? ¡Andy!
Copy !req
1406. Perdón. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1407. Tenía que empezar a las 2:15.
Copy !req
1408. El superintendente Johnson y yo
hablábamos sobre su viaje a Alaska.
Copy !req
1409. Pesqué un fletán.
Copy !req
1410. Pescó un fletán. Felicitaciones, señor.
Copy !req
1411. Estaba allí afuera,
perdiéndome el show...
Copy !req
1412. ¿Saben qué?
Copy !req
1413. No quiero causar problemas.
¿Puedo dar mi declaración?
Copy !req
1414. ¿Estaría bien?
Copy !req
1415. De hecho, no será necesario.
Copy !req
1416. - ¿Por qué?
- Resulta que llegamos al límite
Copy !req
1417. de maestros calificados
que podemos despedir
Copy !req
1418. sin infringir políticas estatales.
Copy !req
1419. Tendremos que recortar otras áreas.
Copy !req
1420. Sí. Ya terminamos aquí.
Copy !req
1421. En fin. Hay una pista ejecutiva
cerca del aeropuerto.
Copy !req
1422. Bien. Gracias por el trabajo, creo.
Copy !req
1423. Vas con cuidado y ahí están.
Copy !req
1424. Disculpen. ¿Qué recortes harán?
Copy !req
1425. No te incumbe, Campbell.
Copy !req
1426. Pero sí me incumbe, ¿o no?
Copy !req
1427. Enseño en la escuela.
Copy !req
1428. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
1429. ¿Dejarán de comprar libros nuevos?
Copy !req
1430. ¿Recortarán el año lectivo?
Copy !req
1431. ¿Aumentarán de nuevo los alumnos por aula?
Esa fue una gran idea.
Copy !req
1432. Este sería un gran momento
para que dejes de hablar.
Copy !req
1433. Sí, sería un gran momento
para cerrar la boca,
Copy !req
1434. pero no es lo que haré, ¿bien?
Copy !req
1435. Porque les hice una pregunta.
Lo siento. ¿Qué recortes...?
Copy !req
1436. No, no lo siento. ¿Bien?
Copy !req
1437. De hecho, estoy harto
de siempre pedir perdón.
Copy !req
1438. Les hice una pregunta directa.
Copy !req
1439. ¿Qué recortes van a hacer?
Copy !req
1440. Campbell, esto no te concierne.
Copy !req
1441. Solo eres un maestro.
Copy !req
1442. ¿En serio? ¿Solo soy un maestro?
Copy !req
1443. Tiene razón.
Puede que solo sea un maestro,
Copy !req
1444. pero eso de seguro me califica
Copy !req
1445. ¡para hacer una maldita pregunta
Copy !req
1446. sobre algo que afectará
Copy !req
1447. mi habilidad para dar clases!
Copy !req
1448. Campbell, ¡lárgate de aquí
mientras aún tienes tu trabajo!
Copy !req
1449. No, no puedo hacerlo.
Copy !req
1450. Me cansé de seguir órdenes.
Copy !req
1451. Y sé que solo soy un maestro,
Copy !req
1452. pero eso debería valer algo por aquí.
Copy !req
1453. De hecho, eso debería
valer todo para ustedes,
Copy !req
1454. pero en cambio, nos tratan para el diablo.
Copy !req
1455. Y no nos dan las herramientas
para hacer bien el trabajo.
Copy !req
1456. No puedo creer que diga esto,
pero Strickland tiene razón.
Copy !req
1457. Los estudiantes pisotean toda la escuela.
Copy !req
1458. Así que quizás sea
solo la opinión de un maestro,
Copy !req
1459. pero ustedes hacen un pésimo trabajo.
Copy !req
1460. Y si alguna vez vuelven
a dejarme esperando afuera
Copy !req
1461. para hablar de un maldito viaje de pesca,
Copy !req
1462. entraré aquí
Copy !req
1463. y te golpearé en la boca, Tyler.
Copy !req
1464. ¡Métase ese fletán en el culo!
Copy !req
1465. Quinientos veinticinco mil
Copy !req
1466. Seiscientos minutos
Copy !req
1467. Quinientos veinticinco mil
Copy !req
1468. Momentos preciosos
Copy !req
1469. Es patética.
Copy !req
1470. Quinientos veinticinco mil
seiscientos minutos
Copy !req
1471. - ¿Cómo mides un año de vida?
- Dios.
Copy !req
1472. ¿Qué tal en amor?
Copy !req
1473. ¿Qué tal en amor?
Copy !req
1474. ¿Qué tal en...?
Copy !req
1475. ¡Coño!
Copy !req
1476. - Cariño, ¿qué...?
- Hola.
Copy !req
1477. ¿Qué diablos te pasó?
Copy !req
1478. Mira, he tenido un día loco.
Copy !req
1479. No hay tiempo para explicarlo.
Copy !req
1480. ¿Me harías un gran favor?
Copy !req
1481. Bien.
Copy !req
1482. Quiero que veas si puedes hacer
Copy !req
1483. que usen esa canción de Big Sean.
Copy !req
1484. - ¿Puedes hacerlo?
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
1485. Bien. Voy a hablar con Ally.
Copy !req
1486. ¡Dios! ¡Eres la mejor! Muchas gracias.
Copy !req
1487. Démosle un gran aplauso
a Ally Campbell y a su...
Copy !req
1488. A sí misma.
Copy !req
1489. Hola. Necesito que me hagas un favor.
Copy !req
1490. ¡Ally! Hola, cariño.
Copy !req
1491. ¿Dónde estabas, papá?
Copy !req
1492. Lo explicaré después, ¿bien?
Copy !req
1493. Pero ahora mismo
Copy !req
1494. tenemos que volver a salir.
Copy !req
1495. No, papá. Las reglas dicen...
Copy !req
1496. No pienses en las reglas.
Copy !req
1497. No las seguiremos.
Copy !req
1498. - ¿No?
- ¡No! Haremos esto.
Copy !req
1499. Haremos la canción de Big Sean.
Copy !req
1500. ¿En serio?
Copy !req
1501. - ¡Sí! Mamá lo está resolviendo.
- ¿Sí?
Copy !req
1502. Yo te copiaré.
Son los mismos movimientos, ¿no?
Copy !req
1503. Sí, son iguales.
Copy !req
1504. Ahí va. Bien, vamos.
Copy !req
1505. - Salgamos de aquí.
- Hagámoslo.
Copy !req
1506. Vamos.
Copy !req
1507. Trisha, esta canción es para ti.
Copy !req
1508. No me meto contigo
Copy !req
1509. Puta del demonio
No me meto contigo
Copy !req
1510. ¿Qué?
Copy !req
1511. Tú, pequeña
Puta idiota del demonio
Copy !req
1512. No me meto contigo
Copy !req
1513. Hay un millón de cosas más
Copy !req
1514. Que preferiría hacer
Copy !req
1515. Al diablo. ¿Haremos esto? Bien.
Copy !req
1516. En lugar de meterme contigo
Copy !req
1517. Pequeña estúpida No me importa
Copy !req
1518. No me importa para nada
Copy !req
1519. No No me importa
Copy !req
1520. Puta, no me importas para nada
Copy !req
1521. Ni tú ni lo que haces
Copy !req
1522. No me importas tú
ni nada de lo que haces
Copy !req
1523. Escuché que estás con otro
Que te sacaste una foto
Copy !req
1524. Y la publicaste
Pensando que me entristecería
Copy !req
1525. Veo que me llamas
Te la haré fácil
Copy !req
1526. Responderé diciendo
Que no quiero nada contigo
Copy !req
1527. Pequeña puta estúpida
No me meteré contigo
Copy !req
1528. Pequeña puta estúpida
No me meteré contigo
Copy !req
1529. Hay un millón de cosas más
Copy !req
1530. Que preferiría hacer
Copy !req
1531. La música se detuvo.
Copy !req
1532. En lugar de meterme contigo
Copy !req
1533. Pequeña estúpida No me importa
Copy !req
1534. - No me importa para nada
- ¡Sí!
Copy !req
1535. No No me importa, puta
Copy !req
1536. - Pararon la música.
- No me importas para nada
Copy !req
1537. Ni tú ni lo que haces
Copy !req
1538. No me importas tú
ni nada de lo que haces
Copy !req
1539. Tienes que parar.
Copy !req
1540. ¿Quién es la perdedora ahora, Trisha?
Copy !req
1541. ¡Métete con esto, puta!
Copy !req
1542. ¡Vaya!
Copy !req
1543. No era consciente de la letra
Copy !req
1544. ni del lenguaje soez en la canción.
Mis disculpas.
Copy !req
1545. Pero ¿saben qué?
No me disculparé por nada más.
Copy !req
1546. ¡Bien hecho, Ally!
Copy !req
1547. ¡Esa es mi chica!
Copy !req
1548. ¡Coño!
Copy !req
1549. ¡Bien hecho!
Copy !req
1550. Gracias, papá.
Ahora seré una estrella de rock aquí.
Copy !req
1551. Sí, no.
Copy !req
1552. Creo que te expulsarán.
Copy !req
1553. Sí, pero oye,
estoy muy orgulloso de ti
Copy !req
1554. - por defenderte. ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1555. Iré a hacer lo mismo, ¿bien?
Copy !req
1556. - Papá tiene que irse.
- ¿A dónde vas?
Copy !req
1557. Papá va a una pelea de puños.
Copy !req
1558. ¡Coño!
Copy !req
1559. ¡Esa es mi motocicleta!
Copy !req
1560. No me digas.
Copy !req
1561. Joder.
Copy !req
1562. ¡Sr. Campbell!
Copy !req
1563. ¡Vamos! ¡Mátalo!
Copy !req
1564. - ¡Vamos, Campbell! ¡Vamos!
- ¡Agárralo! ¡Mátalo!
Copy !req
1565. Mátalo. Destrúyelo.
Copy !req
1566. ¿Estás listo, desgraciado?
Copy !req
1567. Suenas como un hombre de verdad, Campbell.
Copy !req
1568. Quizás una de tus bolas descendió.
Copy !req
1569. Bajaré las tuyas. Retrocede. Vamos.
Copy !req
1570. ¿Quieres ver de qué estoy hecho?
Copy !req
1571. ¡Mierda!
Copy !req
1572. ¿Ven? Que esta sea
una lección para ustedes.
Copy !req
1573. Las acciones tienen consecuencias.
Copy !req
1574. SALVEN AL SR. CAMPBELL
Copy !req
1575. ¡Campbell!
Copy !req
1576. ¿Quieres más, niño?
Copy !req
1577. ¡Coño!
Copy !req
1578. ¿Te gusta esta paliza?
Copy !req
1579. ¡Me encanta, puta!
Copy !req
1580. ¡Coño!
Copy !req
1581. ¡Coño!
Copy !req
1582. ¡Son mis cosas!
Copy !req
1583. ¡Sí!
Copy !req
1584. ¡Maldita sea!
Copy !req
1585. ¡Coño!
Copy !req
1586. ¡Dios mío!
Copy !req
1587. - Al diablo con esto.
- ¡Quédate abajo!
Copy !req
1588. ¡Quédate abajo, Campbell!
Copy !req
1589. ¡A lo Bruce Lee!
Copy !req
1590. Joder.
Copy !req
1591. Justo aquí. Debería matarte.
Copy !req
1592. Jódete.
Copy !req
1593. ¡El que muera primero acosará
como fantasma la escuela!
Copy !req
1594. ¡Tú puedes, Campbell!
Copy !req
1595. Ven aquí.
Copy !req
1596. ¡Sufre, puta!
Copy !req
1597. ¡Jódete!
Copy !req
1598. Vamos, por aquí.
Copy !req
1599. - ¡Detén esto!
- Ese no es mi trabajo.
Copy !req
1600. ¡Falso John McEnroe!
Copy !req
1601. ¡Sí!
Copy !req
1602. Santo...
Copy !req
1603. ¡Coño!
Copy !req
1604. ¡Vamos, desgraciado! ¡Levántate!
Copy !req
1605. ¡Tú puedes!
Copy !req
1606. No creo que pueda.
Copy !req
1607. ¡Desgraciado!
Copy !req
1608. ¡Vamos!
Copy !req
1609. ¡Mátalo!
Copy !req
1610. ¿Qué pasa, Campbell? Te ves cansado.
Copy !req
1611. Golpeas más poco.
Copy !req
1612. Se dice "menos".
Copy !req
1613. La estructura gramatical correcta es
"cada vez menos".
Copy !req
1614. No hables mal
frente a un maestro de Inglés.
Copy !req
1615. ¡Levántate, Campbell!
Copy !req
1616. ¡Se está levantando!
Copy !req
1617. ¡Arriba!
Copy !req
1618. ¡Se levanta!
Copy !req
1619. Puedes huir, pero no esconderte.
Copy !req
1620. ¡Campbell!
Copy !req
1621. ¿Dónde estás, tostado?
Copy !req
1622. ¿Campbell?
Copy !req
1623. ¿Campbell?
Copy !req
1624. ¿Dónde estás?
Copy !req
1625. ¡Sorpresa, puta!
Copy !req
1626. ¡Quítate de encima!
Copy !req
1627. ¡Mierda!
Copy !req
1628. Maldito desgraciado...
¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1629. ¡Campbell! Ven aquí.
Copy !req
1630. Para matarte. Ven.
Copy !req
1631. Te daré una paliza.
Copy !req
1632. ¿Buscas esto?
Copy !req
1633. Maldito desgraciado.
Copy !req
1634. ¿Qué tienes?
Copy !req
1635. Vamos.
Copy !req
1636. ¿Qué tengo?
Copy !req
1637. ¡Nada que perder!
Copy !req
1638. ¡Estoy aprendiendo tanto!
Copy !req
1639. Ya casi.
Copy !req
1640. ¡Me vine de todas formas, imbéciles!
Copy !req
1641. Por aquí. ¡Coño!
Copy !req
1642. Permiso, soy el superintendente.
Salgan del medio.
Copy !req
1643. Te mataré. Te romperé el culo.
Copy !req
1644. ¿Te gusta el béisbol, Strickland?
¡Prepárate!
Copy !req
1645. Los chicos lo pegaron.
Copy !req
1646. Lo sé. Son muy inteligentes.
Copy !req
1647. ¡Dios, cuidado!
Copy !req
1648. Abajo, tostado.
Copy !req
1649. ¿Qué haces, Campbell?
Copy !req
1650. ¡Coño!
Copy !req
1651. ¡Dios!
Copy !req
1652. ¡Ay, no!
Copy !req
1653. ¡Mi parabrisas!
Copy !req
1654. ¡Mierda!
Copy !req
1655. Estoy cansado de esto, Campbell.
Copy !req
1656. ¿Quieres más, amigo?
Copy !req
1657. Se acabaron las clases, muchachos.
Copy !req
1658. ¡Campbell!
Copy !req
1659. ¡Nunca dejaré de pelear!
Copy !req
1660. Nunca dejaré de pelear por mí mismo.
Copy !req
1661. ¡Por mi familia, por mi escuela!
Copy !req
1662. ¡La lucha nunca termina!
Copy !req
1663. Como él dijo,
Copy !req
1664. la lucha nunca termina.
Copy !req
1665. A menos que sean él.
Copy !req
1666. ¿Hola?
Copy !req
1667. Pues... No se encuentra en estos momentos.
Copy !req
1668. Joder. Ya veo.
Copy !req
1669. Se lo informaré.
Copy !req
1670. ¡Agua! ¿Alguien tiene agua?
Copy !req
1671. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1672. Quedaste inconsciente.
Copy !req
1673. Sí, puedo sentirlo.
Copy !req
1674. Pero escucha, llamó tu esposa.
Dijo que van a tener un bebé.
Copy !req
1675. ¿En serio? Tengo que irme.
Copy !req
1676. ¿Podrías darme un aventón al hospital?
Copy !req
1677. Destruí mi auto.
Copy !req
1678. - Bien. Vamos. Te ayudo.
- Muy bien.
Copy !req
1679. ¿Tienes dinero para la gasolina?
Copy !req
1680. ¡Oye, tú!
Copy !req
1681. ¿Qué pasa? ¿Te vas a ir?
Copy !req
1682. ¿Te irás así como así?
Copy !req
1683. ¿De qué diablos habla?
Copy !req
1684. ¿Quién es usted?
Copy !req
1685. Holly. Estuvimos flirteando
todo el maldito año.
Copy !req
1686. La he estado ignorando todo el año.
Copy !req
1687. Porque estuve jugando todo el año.
Copy !req
1688. ¡Lo sabía!
Copy !req
1689. Son las 3:15, y ya no soy estudiante.
Copy !req
1690. Hagámoslo.
Copy !req
1691. Joder.
Copy !req
1692. Sí, gracias.
Copy !req
1693. ¡Es una emergencia!
Levántese, señora.
Copy !req
1694. El área de urgencias está
al otro lado del edificio.
Copy !req
1695. ¿Qué? No, no por mí.
Buscamos el área de Maternidad.
Copy !req
1696. Maternidad está en el tercer piso.
Copy !req
1697. Demos a luz a este bebé.
Copy !req
1698. - Yo me encargo desde ahora.
- ¿Seguro?
Copy !req
1699. Sí, es un hospital. Tienen médicos y eso.
Copy !req
1700. Pero escucha.
Copy !req
1701. Gracias.
Copy !req
1702. Gracias por la pelea. En serio.
Copy !req
1703. Buen trabajo.
Copy !req
1704. Aléjate de mí. ¿Qué haces?
Copy !req
1705. Sí, fue una idea tonta. Bien. Nos vemos.
Copy !req
1706. Abraza a tu esposa.
Copy !req
1707. Dos maestros se enfrentaron
Copy !req
1708. en una pelea escolar
para terminar con todas.
Copy !req
1709. Mucha gente dice
que esto demuestra cuán bajo
Copy !req
1710. ha caído el sistema de educación pública.
Copy !req
1711. La administración organizará
una investigación.
Copy !req
1712. Dicen que algo debe cambiar.
Copy !req
1713. - Sí.
- En vivo desde la Secundaria Roosevelt,
Copy !req
1714. Noticias del Canal 68.
Copy !req
1715. Esos somos nosotros.
Copy !req
1716. ¡♪Pelea de Maestros!
Copy !req
1717. - ¡Maggie! ¡Hola!
- ¡Andy!
Copy !req
1718. Me preocupaba que no llegaras.
Copy !req
1719. - ¿Estás bien?
- ¿Qué te sucedió?
Copy !req
1720. Me metí en una pelea.
Copy !req
1721. ¿Con quién? ¡Te ves muy mal!
Copy !req
1722. - Con otro maestro. Sí.
- ¿Qué?
Copy !req
1723. Pero está bien. Cariño, escúchame.
Copy !req
1724. - Perdí mi trabajo.
- ¿Qué?
Copy !req
1725. Pero no por no defenderme.
Copy !req
1726. Debiste ver cómo me enfrenté a ellos.
Copy !req
1727. - Es porque tenías razón.
- ¿Sí?
Copy !req
1728. Y quiero que me creas ahora mismo.
Copy !req
1729. Quiero que me creas
Copy !req
1730. al decirte que todo estará bien.
Copy !req
1731. - ¿Sí?
- Te creo.
Copy !req
1732. - ¿Sí?
- Sí, te creo.
Copy !req
1733. ¿Sí?
Copy !req
1734. - Todo estará bien, cariño.
- Estará bien.
Copy !req
1735. ¡Dios!
Copy !req
1736. ¿Es hora de pujar, o qué?
Copy !req
1737. Hace mucho que pujamos.
Copy !req
1738. - Bien. ¡Vamos! ¡Puja!
- Eso es.
Copy !req
1739. Aquí vamos.
Copy !req
1740. No deja de moverse.
Copy !req
1741. Creo que tenemos una luchadora.
Copy !req
1742. - Yo también.
- ¿Quieres tomarla?
Copy !req
1743. - Me encantaría.
- Bien.
Copy !req
1744. - ¿Tienes hambre?
- ¡Sí!
Copy !req
1745. ¿Tienes hambre, cariño?
Copy !req
1746. - ¡Hora de comer!
- ¡Sí!
Copy !req
1747. Ally se ve feliz.
Copy !req
1748. Sí. Ahora es muy popular.
Copy !req
1749. Creo que algunos de hecho le tienen miedo.
Copy !req
1750. Me parece que es algo bueno.
Copy !req
1751. ¿Cómo está todo? ¿Qué tienes?
Copy !req
1752. ¿Una salchicha? ¿Hamburguesa?
Copy !req
1753. ¡Ambos! Crawford,
¿quieres una salchicha?
Copy !req
1754. Sí, pero sin pan.
Quiero usar pantalones ajustados.
Copy !req
1755. Creo que me quedan bien.
Copy !req
1756. - Quiere usar pantalones justados.
- No le quedan bien.
Copy !req
1757. - Campbell.
- Se ven horribles.
Copy !req
1758. Vaya. Miren quién llegó.
Copy !req
1759. ¿Ha venido a despedir a todos?
Copy !req
1760. Ya déjalo, Campbell.
Copy !req
1761. No quiero estar aquí, y tú tampoco.
Copy !req
1762. No diría que no lo quiero aquí,
Copy !req
1763. pero ¿por qué vino?
Copy !req
1764. Debido a la atención de los medios,
Copy !req
1765. Strickland y tú se han vuelto
héroes de la educación.
Copy !req
1766. Vaya.
Copy !req
1767. La administración quiere
que ambos vuelvan por la opinión pública.
Copy !req
1768. Qué divertido. ¿Lo mandaron
Copy !req
1769. a rogarme que vuelva?
Copy !req
1770. Dicen que mi trabajo depende de ello.
Copy !req
1771. ¿En serio?
Copy !req
1772. Diantres.
Copy !req
1773. Va a ser una decisión complicada.
Copy !req
1774. Porque no me fui en buenos términos y...
Copy !req
1775. Qué horrible que es
cuando tu trabajo depende de otro.
Copy !req
1776. Ya basta de esta mierda.
Copy !req
1777. ¿Volverás o no?
Copy !req
1778. Le diré qué.
Copy !req
1779. Regresaré con una condición.
Copy !req
1780. ¡Eres un genio, Campbell!
Copy !req
1781. Gracias.
Copy !req
1782. Gracias por recuperar nuestros trabajos.
Copy !req
1783. Me alegra no haberte tajeado.
Copy !req
1784. Sí.
Copy !req
1785. Sí, realmente nos salvaste.
Copy !req
1786. ¡Hola!
Copy !req
1787. Oye, me...
Copy !req
1788. Me alegra que decidieras
tomar tu puesto de nuevo.
Copy !req
1789. Sí. A decir verdad,
Copy !req
1790. extrañaba un poco a estos desgraciados.
Copy !req
1791. Me mantienen joven, ¿se entiende?
Copy !req
1792. ¿Qué te parece si volvemos a clase?
¿Sin ninguna hora libre?
Copy !req
1793. - Suena muy bien.
- Bien.
Copy !req
1794. ¡Oye!
Copy !req
1795. Termínala con todo eso.
Copy !req
1796. Ve a detención, Freddie.
Copy !req
1797. No estoy bromeando.
¡Ve allá antes de que te arrastre!
Copy !req
1798. Te arrastraré de los pelos.
Copy !req
1799. ¡Te los arrancaré!
Copy !req
1800. ¡BIENVENIDOS DE REGRESO
SEMENTALES!
Copy !req
1801. Vaya. Tranquilízate un poco.
Copy !req
1802. Se supone que yo sea
el más terrorífico en la escuela, no tú.
Copy !req
1803. Es cierto. Bien, ¿listo para esto?
Copy !req
1804. Hazlo.
Copy !req
1805. ¡Arriba! Y abajo.
Copy !req
1806. - Basta.
- Pelearemos de nuevo.
Copy !req
1807. Hace tiempo que quiero destrozarte.
Copy !req
1808. ¿Por qué?
Copy !req
1809. Te lo diré por un iPhone.
Copy !req
1810. Escúchame, maldito desgraciado.
Copy !req
1811. Te arrancaré la cabeza.
Copy !req
1812. Te cagaré encima.
Copy !req
1813. Meteré esta mierda en tu culo.
Copy !req
1814. ¿Es un
Copy !req
1815. caballo?
Copy !req
1816. - Sí, hay cosas raras.
- Perdón.
Copy !req
1817. - Me voy.
- Corten.
Copy !req
1818. Nos vemos.
Copy !req
1819. Nunca dije nada sobre huir.
Copy !req
1820. ¿Quién eres? ¿Seabiscuit?
Copy !req
1821. No correrás a ningún lado.
Copy !req
1822. Ese es el viejo Andy,
porque el nuevo Andy...
Copy !req
1823. No voy a...
Copy !req
1824. Solo voy a desvariar. Perdón.
Copy !req
1825. Creo que una de tus bolas descendió hoy.
Copy !req
1826. Bajaré tus bolas a algún lado.
Copy !req
1827. ¡Acábalo!
Copy !req
1828. - ¡Al diablo con esto!
- Vamos, por aquí.
Copy !req
1829. Que sea pan integral.
Copy !req
1830. ¿Y me darías cerdo y judías?
Copy !req
1831. Nada de salchichas. Solo atún.
Copy !req
1832. Un poco de chucrut con salsa.
Copy !req
1833. Solo unos Cheezdoodles.
Copy !req
1834. Con poco queso, pero mucho de lo otro.
Copy !req
1835. Trato de ser como Steve McQueen.
Copy !req
1836. Me llaman True Grit.
Copy !req
1837. Soy un raro. Conocen mi estilo.
Copy !req
1838. Sí, también estoy estresada.
Mi vecino tiene un gato.
Copy !req
1839. - ¿No te gusta que el gato te vea?
- Me altera.
Copy !req
1840. Y siempre es cuando me masturbo.
Copy !req
1841. Iré a terminar mis clases.
Copy !req
1842. ¡No es una pregunta!
Copy !req
1843. Aún tengo el cuchillo.
Copy !req
1844. Solo dilo, y lo acabaré.
Copy !req
1845. No, mujer. ¡No!
Copy !req
1846. ¿Soy el único aquí
Copy !req
1847. que ve lo que pasa? ¡Hola!
Copy !req
1848. Hola.
Copy !req
1849. ¡Hola!
Copy !req
1850. Hola.
Copy !req
1851. Dijo "hola". Le devolví el saludo.
Copy !req
1852. Pesqué un fletán.
Copy !req
1853. ¡Muy bien, Ally! ¡Esa es mi chica!
Copy !req
1854. ¡Métete con esto, puta!
Copy !req
1855. ¿Tienes una esposa?
Copy !req
1856. Sí, sabes que tengo esposa.
Lo hablamos hace dos escenas.
Copy !req
1857. ¿Estaría mal hacer eso?
Copy !req
1858. ¿Sería desagradable?
Copy !req
1859. Sí. ¡Pues qué pena!
Copy !req
1860. Yo también quiero ser un desgraciado.
¿Quieres verme?
Copy !req
1861. ¿Qué enseñas aquí?
Copy !req
1862. Educación Física, pero soy cantante.
¿Puedo cantarte algo?
Copy !req
1863. Adelante.
Copy !req
1864. Estoy aquí para ti
Siempre que me necesites
Copy !req
1865. En serio, chica
Estoy en tu mundo
Copy !req
1866. Nada hace que un hombre se sienta mejor
que una mujer
Copy !req
1867. Una reina con corona
que quiera hacer lo que sea
Copy !req
1868. Hay pocas cosas
que duran para siempre
Copy !req
1869. Podemos hacer la guerra
o hacer bebés
Copy !req
1870. No es una canción, técnicamente.
Es más como un rap.
Copy !req
1871. Aun así, suena bien, ¿no?
Copy !req
1872. ¡Sí!
Copy !req
1873. ¿Por qué mueves las piernas
como si tuvieras algo ahí
Copy !req
1874. - que se mueve?
- Porque me pones nervioso.
Copy !req
1875. Porque siento amor cuando te miro.
Copy !req
1876. Y me refiero a amor.
Copy !req
1877. ¿Cómo me dijiste que te llamabas?
Copy !req