1. Alex,
Copy !req
2. ha llamado el padre de Tod y George.
Copy !req
3. Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
Copy !req
4. El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
Copy !req
5. ¿Qué tal te ha ido
mi maleta?
Copy !req
6. Mamá, tienes que dejarla puesta.
Copy !req
7. La etiqueta sobrevivió al último
vuelo sin que se estrellara...
Copy !req
8. Así que creo que
debe quedar puesta,
Copy !req
9. Para que dé suerte...
Copy !req
10. ¿De dónde habrás sacado
una idea tan descabellada?
Copy !req
11. Yo sigo aquí...
Copy !req
12. Así que, diecisiete años, libre,
Copy !req
13. de viaje de estudios a París
con tus amigos,
Copy !req
14. diez días y en primavera...
Copy !req
15. Disfrútalo. Tienes toda
la vida por delante.
Copy !req
16. Hitchcock,
deja que te eche una mano.
Copy !req
17. Aquí tienes.
Copy !req
18. ¡Carter, eres un capullo!
Copy !req
19. - ¡Imbécil!
- Esa ha estado bien.
Copy !req
20. - Te dejabas esto en el autobús...
- Gracias.
Copy !req
21. Andando,
juntemos todo.
Copy !req
22. Hola, Christa. Hola, Blake.
Copy !req
23. - ¿Qué hacéis?
- Venga, machote.
Copy !req
24. Bien.
¿Lo tenéis todo, chicos?
Copy !req
25. Sí, papá, estamos listos.
Copy !req
26. ¿Eso quiere decir "vamos"?
Copy !req
27. No sé.
Copy !req
28. Esto es para los dos.
Divertíos mucho.
Copy !req
29. Gracias, Papá.
Copy !req
30. - Para los dos.
- Vamos.
Copy !req
31. - Alex, cuídamelos.
- Lo haré.
Copy !req
32. Es increíble que haya algo peor
que la foto del anuario.
Copy !req
33. ¿Y yo, que tengo que
mirarte todo el tiempo?
Copy !req
34. ¿Qué coño quiere?
Copy !req
35. El aeropuerto no respalda agentes
que soliciten contribuciones.
Copy !req
36. La muerte no es el fin...
Copy !req
37. "Realidad más allá de la Materia"
Copy !req
38. Lo será para ti si no dejas
de molestar a mis alumnos.
Copy !req
39. Hare rama.
Copy !req
40. Que te jodan.
Copy !req
41. Debo hacerle un par
de preguntas... Esta tarde,
Copy !req
42. ¿Hizo usted mismo sus maletas?
Copy !req
43. ¿Sus pertenencias han estado
con usted todo el tiempo?
Copy !req
44. ¿Sr. Browning?
Copy !req
45. ¿Ha recibido algún paquete
de un desconocido?
Copy !req
46. - Igual que su cumpleaños.
- ¿Disculpe?
Copy !req
47. 25 de septiembre, 9:25.
Copy !req
48. Su cumpleaños es igual a su
horario de salida.
Copy !req
49. Vete a la mierda, tío
Copy !req
50. Papá dijo "para los dos".
Dame algo de pasta.
Copy !req
51. Basta.
Copy !req
52. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
53. Vayamos a cagar.
Copy !req
54. - Ve a cagar tú solo.
- No, amigo.
Copy !req
55. Escucha, a ver si
aprendes algo.
Copy !req
56. Estamos a punto de empezar
un vuelo de siete horas.
Copy !req
57. Los baños de turista
son armarios apenas ventilados.
Copy !req
58. Digamos que en la mitad
del vuelo ¿vale?
Copy !req
59. tu cuerpo decide que esa
comida de avión debe salir...
Copy !req
60. contorsionarte para sacar
un asqueroso cable.
Copy !req
61. Luego, justo detrás de ti
entran Christa o Blake.
Copy !req
62. ¿Quieres ser asociado con
ese ardor en sus ojos?
Copy !req
63. ¿Esa arcada con reflujo
en la base de sus gargantas?
Copy !req
64. "Nació
Copy !req
65. en el verano
Copy !req
66. de sus 27 años.
Copy !req
67. Llegando a casa...
Copy !req
68. John Denver.
Copy !req
69. dejó olvidado el ayer...
Copy !req
70. Murió en un accidente aéreo.
Copy !req
71. Damas y caballeros,
agradecemos su paciencia.
Copy !req
72. Volée Air anuncia el
preembarco de su vuelo
Copy !req
73. 180 a París por la puerta 46.
Copy !req
74. "He visto llover fuego
Copy !req
75. en el cielo..."
Copy !req
76. ¿Habéis visto a Billy Hitchcock?
¿Dónde se nos ha quedado?
Copy !req
77. Vamos. Camina.
Copy !req
78. Camina.
Copy !req
79. Me has hecho daño.
Copy !req
80. Buena señal.
Cuánto más jóvenes, mejor.
Copy !req
81. Sólo un Dios muy capullo
derribaría este avión.
Copy !req
82. Un Dios MUY capullo.
Copy !req
83. - Hola, Tod.
- Hola, ¿cómo estáis?
Copy !req
84. ¿Te cambias con Christa?
Copy !req
85. Bueno, lo haría, pero tengo
un problemilla en la vejiga.
Copy !req
86. Es una infección
del tracto urinario.
Copy !req
87. Preguntémosle a Alex.
Copy !req
88. ¿Te cambiarías de asiento para que
Blake y yo nos sentemos juntas?
Copy !req
89. Se le ha pedido a Tod,
pero tiene un problemilla médico.
Copy !req
90. ¿Porfa?
Copy !req
91. Eres un encanto.
Gracias, Alex.
Copy !req
92. Gracias, Alex.
Copy !req
93. De naaada.
Copy !req
94. ¿Creías que las íbamos a
sobar sobre Groenlandia?
Copy !req
95. Por tu culpa ahora tengo que ver
al puto "Stuart Little."
Copy !req
96. Gracias.
Copy !req
97. Gracias, amigo. Genial.
Copy !req
98. Perdone el retraso.
Copy !req
99. Ese es mi asiento.
Copy !req
100. Gracias.
Copy !req
101. - ¡Eo!
- Pasaré por el otro lado.
Copy !req
102. Atención, por favor.
Copy !req
103. Para ajustar correctamente
sus cinturones de seguridad...
Copy !req
104. inserten la parte
dentro de la hebilla.
Copy !req
105. Hay seis salidas de emergencia.
Copy !req
106. Dos puertas al frente,
dos sobre las alas...
Copy !req
107. y dos en la parte trasera
del avión.
Copy !req
108. Tripulación preparada
para el despegue.
Copy !req
109. ¡Muy bueno!
Copy !req
110. En fin...
Copy !req
111. Todo está en orden.
Copy !req
112. Está bien, cariño.
Copy !req
113. ¿Te cambiarías de asiento para que
Blake y yo nos sentemos juntas?
Copy !req
114. Se le ha pedido a Tod,
pero tiene un problemilla médico.
Copy !req
115. ¿Porfa?
Copy !req
116. ¿Qué te pasa, tío?
Copy !req
117. - ¿Algún problema, señor?
- ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
118. ¡El puto avión
va a explotar!
Copy !req
119. - Cállate, Browning.
- No tiene ninguna gracia.
Copy !req
120. - Si esto es una broma...
- ¡No es broma!
Copy !req
121. - Alex, tranquilízate.
- ¡Siéntate!
Copy !req
122. ¡Se va a caer!
Copy !req
123. Le haremos bajar
si sigue con esto.
Copy !req
124. ¡Me bajaré yo solito!
Copy !req
125. - Ese es mi asiento.
- ¡Este avión va a caer!
Copy !req
126. Todo el que esté en el pasillo
se baja.
Copy !req
127. Quedaos donde estáis.
No os mováis.
Copy !req
128. ¡Este puto avión se va a estrellar!
Copy !req
129. ¿Por qué no vas
a ver qué tal está?
Copy !req
130. - ¡Quítame las manos de encima!
- Suéltame, imbécil.
Copy !req
131. ¿Entendido?
Nadie se vuelve a subir.
Copy !req
132. - Está decidido.
- ¡Por favor, espere!
Copy !req
133. Tengo cuarenta alumnos
yendo a París. Por favor.
Copy !req
134. Debe comprender mi posición.
Copy !req
135. La comprendo,
y pido disculpas por Alex,
Copy !req
136. pero uno de nosotros
debe subirse a ese avión.
Copy !req
137. No puedo dejar
que vayan a París...
Copy !req
138. ¡Sienta tu puto culo, Carter!
¡Siéntate!
Copy !req
139. Uno de ustedes puede subir.
Copy !req
140. Larry.
Copy !req
141. No lo entienden. Sólo uno
de los dos puede subir.
Copy !req
142. El resto puede tomarse
el vuelo de las 11:10.
Copy !req
143. Me quedaré.
Copy !req
144. Tú conoces Francia y eso,
no pasa nada. Súbete al avión.
Copy !req
145. No hay problema.
Copy !req
146. Hola, estaba en el baño,
se atascó la puerta...
Copy !req
147. ¡Espere, yo no me he peleado con nadie!
Copy !req
148. ¡Mierda!
Copy !req
149. Gracias.
Copy !req
150. He llamado a tus padres.
Vienen de camino.
Copy !req
151. Culpa de Alex.
Copy !req
152. Alex, háblame.
Dime qué ha pasado.
Copy !req
153. Lo vi.
Copy !req
154. No sé, pero lo vi.
Copy !req
155. Lo vi en la pista,
vi cómo despegaba,
Copy !req
156. miré por la ventana,
vi el suelo,
Copy !req
157. y la cabina comienza a temblar.
Copy !req
158. La parte izquierda estalla
y el avión entero explota.
Copy !req
159. Y era tan real, tal
como suceden las cosas.
Copy !req
160. ¿Has estado en muchos aviones
que hayan explotado?
Copy !req
161. Te debes haber dormido.
Copy !req
162. ¿Nos echan del avión y
nos perdemos medio día en París
Copy !req
163. porque Browning ha tenido
una puta pesadilla?
Copy !req
164. ¡Huy! El avión,
¡que explota!
Copy !req
165. Que te den, Horton.
Copy !req
166. ¡Tu único viaje será al hospital!
Copy !req
167. ¡Déjalo! ¡Ya basta, Alex!
Copy !req
168. Allí van, aquí nos quedamos.
Copy !req
169. Pagarás mi billete.
Copy !req
170. ¡Ojalá estuvieras en ese avión!
Copy !req
171. - ¡Hijo de puta!
- ¡Tu puta madre!
Copy !req
172. - ¡Avisen!
- ¡Seguridad!
Copy !req
173. Me miráis como si yo
lo hubiera causado.
Copy !req
174. No lo he causado.
Copy !req
175. ¿Hay algún superviviente?
Copy !req
176. ¿Cómo podría saberlo?
Copy !req
177. - ¿Qué creen que soy? Un...
- No es ningún brujo.
Copy !req
178. Soy Howard Seigel,
Copy !req
179. Junta Nacional de
Transporte y Seguridad.
Copy !req
180. Hemos llamado
a sus familiares.
Copy !req
181. Están de camino.
Copy !req
182. ¿Hay alguien aquí
que crea necesitar
Copy !req
183. atención médica
o asistencia espiritual?
Copy !req
184. ¿Qué está pasando?
¿Hay algún superviviente?
Copy !req
185. La causa de la explosión
aún no ha sido determinada.
Copy !req
186. Las autoridades del Condado de
Nassau ya están trabajando y
Copy !req
187. está llegando personal Naval
de rescate y búsqueda.
Copy !req
188. Permiso. Soy el Agente Weine.
Copy !req
189. Este es el Agente Schreck.
Somos del FBl.
Copy !req
190. Comprendo cómo se deben sentir,
Copy !req
191. y sé que será difícil,
Copy !req
192. pero necesitamos preguntarles
sobre los acontecimientos,
Copy !req
193. mientras siguen frescos en sus memorias.
Copy !req
194. Será de incalculable ayuda para
nuestros trabajos de rescate
Copy !req
195. y para cualquier investigación
criminal que pueda surgir.
Copy !req
196. Dijiste, "Escuchadme,
Copy !req
197. este avión explotará
al despegar".
Copy !req
198. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
199. Tuve un presentimiento.
Copy !req
200. Como una extraña sensación.
Copy !req
201. ¿Tomaste algún tranquilizante
antes de abordar?
Copy !req
202. ¿A bordo, tomaste algún calmante,
Copy !req
203. narcóticos, alucinógenos?
Copy !req
204. ¿Tomas alguna droga?
Copy !req
205. Lo vi.
Copy !req
206. Vi cómo ocurría.
Copy !req
207. Vi explotar al avión.
Copy !req
208. Esas sensaciones raras,
¿tuvieron algo que ver
Copy !req
209. con que dijeras que deseabas que
Carter Horton estuviera a bordo,
Copy !req
210. justo antes de que explotara?
- No.
Copy !req
211. ¿Entonces por qué lo dijiste?
Copy !req
212. No creí que realmente
fuera a ocurrir.
Copy !req
213. Si ese es el caso, Alex,
Copy !req
214. ¿cuál es la verdadera razón
por la que te bajaste?
Copy !req
215. Mi hermano George
Copy !req
216. me dijo que acompañara a Alex.
Copy !req
217. Entonces él se quedó y
Copy !req
218. me dijo que me bajara del avión.
Copy !req
219. Larry Murnau dijo
que volviera a subirme,
Copy !req
220. pero le dije que él debería viajar.
Copy !req
221. Le mandé de vuelta al avión.
Copy !req
222. Veamos.
Copy !req
223. Nadie te obligó a bajar.
Copy !req
224. Has dicho que no eras amiga
de los que se bajaron,
Copy !req
225. entonces, Clear,
¿por qué te bajaste?
Copy !req
226. Porque vi y oí a Alex,
Copy !req
227. y le creí.
Copy !req
228. Ahí está.
Copy !req
229. Gracias por traerme.
Copy !req
230. Lo que observan es el
primero de los restos
Copy !req
231. en llegar a la costa
del vuelo 180 de Volée Air,
Copy !req
232. que se incendió poco después
de despegar a las 9:25
Copy !req
233. del Aeropuerto de Nueva York,
John F. Kennedy.
Copy !req
234. No se sabe si hay
supervivientes.
Copy !req
235. La Guardia Costera y el equipo
Naval de búsqueda y rescate
Copy !req
236. continúan con su tarea,
Copy !req
237. mientras el combustible arde
sobre la superficie oceánica.
Copy !req
238. Hay pesimismo por parte de las
autoridades con respecto a
Copy !req
239. encontrar supervivientes
de este fatal vuelo.
Copy !req
240. Se teme que los 287 pasajeros
hayan muerto.
Copy !req
241. Entre los pasajeros,
Copy !req
242. una clase de cuarenta alumnos
y cuatro profesores
Copy !req
243. del instituto
neoyorquino "Mount Abraham",
Copy !req
244. que iba de excursión a París.
Copy !req
245. Se informa que varios alumnos
Copy !req
246. fueron bajados del avión
minutos antes del despegue.
Copy !req
247. Sin embargo,
Copy !req
248. los investigadores no revelan
muchos detalles del incidente.
Copy !req
249. Autoridades de Transporte y
Seguridad Nacional
Copy !req
250. y del FBI
Copy !req
251. han llegado al aeropuerto
para la investigación inicial.
Copy !req
252. Tanto testigos del aeropuerto
como otros en Long lsland
Copy !req
253. dicen haber visto
explotar al avión.
Copy !req
254. No se veía otra aeronave
cerca del vuelo 180.
Copy !req
255. En JFK, los controladores aéreos
Copy !req
256. corroboran los relatos
de los testigos oculares.
Copy !req
257. Aparentemente, tras la
explosión, sobre varias
Copy !req
258. millas del Océano Atlántico,
llovieron escombros.
Copy !req
259. Los investigadores manejan
cautelosamente la información,
Copy !req
260. creyendo que se irá sabiendo más...
Copy !req
261. Han pasado treinta y nueve días
Copy !req
262. desde que perdimos treinta
y nueve seres queridos,
Copy !req
263. amigos y profesores.
Copy !req
264. Con cada día que pasa
Copy !req
265. sin encontrar causa
alguna del accidente
Copy !req
266. nos preguntamos, "¿por qué?"
Copy !req
267. El Eclesiastés nos dice:
Copy !req
268. "El hombre no conoce
su propia hora más que
Copy !req
269. los peces atrapados en la red fatal
Copy !req
270. o los pájaros atrapados en la trampa.
Copy !req
271. Como ellos, los hijos
de los hombres son atrapados
Copy !req
272. cuando les llega
de improviso la hora".
Copy !req
273. Y así, antes de poder sanar,
antes de lograr escapar
Copy !req
274. de la presencia de la muerte
y del tiempo,
Copy !req
275. debemos llorarlos y
conmemorar sus vidas
Copy !req
276. con este monumento.
Copy !req
277. No creas que porque mi nombre
no está en esta pared
Copy !req
278. te debo algo.
Copy !req
279. No lo hago.
Copy !req
280. Lo único que debo a esta gente
es vivir mi vida al máximo.
Copy !req
281. ¿Entonces por qué no dejas el J.D.?
Copy !req
282. Mira, en tu puta vida
me digas qué debo hacer.
Copy !req
283. Yo controlo mi vida, no tú.
Copy !req
284. Nunca me voy a morir.
Copy !req
285. Hice mi examen de conducir
la semana pasada.
Copy !req
286. Me saqué un setenta.
Copy !req
287. Es la nota más baja,
pero aprobé.
Copy !req
288. El tema es que,
cuando terminé,
Copy !req
289. ¿sabes el hombre que
te acompaña mientras lo haces?
Copy !req
290. No importa, me dijo:
Copy !req
291. "Chico, morirás a una temprana edad".
Copy !req
292. ¿Es verdad?
Copy !req
293. Ni ahora, ni aquí, ni nunca, Billy.
Copy !req
294. Si invito a salir a Cynthia
Paster, ¿dirá que no?
Copy !req
295. Vale.
Copy !req
296. No me hables.
Me das un miedo terrible.
Copy !req
297. Voy a acercarme.
Copy !req
298. No quiero que me malinterpretes.
Copy !req
299. Te echo de menos, ¿sabes?
Copy !req
300. Sí, yo también.
Copy !req
301. Pero mi padre no lo entiende.
Copy !req
302. Mira, en cuanto esto se le pase
Copy !req
303. tú y yo nos iremos a la ciudad.
Copy !req
304. Veremos un partido de los Yankees.
Copy !req
305. Eso haremos.
Copy !req
306. Hecho.
Copy !req
307. Será mejor que me vaya.
Copy !req
308. Hay algo que la Srta. Lewton
me mostró en clase,
Copy !req
309. me dejarán leerlo.
Copy !req
310. Dice lo que siento.
Copy !req
311. Cuídate, amigo.
Copy !req
312. Gracias a ti, sigo viva.
Copy !req
313. Gracias.
Copy !req
314. Decimos que la hora de la
muerte no puede ser prevista.
Copy !req
315. Pero cuando lo decimos
Copy !req
316. imaginamos esa hora
Copy !req
317. en un futuro incierto y distante.
Copy !req
318. Jamás se nos ocurre relacionarla
Copy !req
319. con el día que ha comenzado,
Copy !req
320. o que la muerte podría llegar
esta misma tarde.
Copy !req
321. Esta tarde tan previsible,
Copy !req
322. en la que cada hora
ya está planificada.
Copy !req
323. "Ingeniería y Análisis
de lncendios y Explosiones"
Copy !req
324. "Desastres Aéreos"
Copy !req
325. "Servicio realizado ayer
en memoria de alumnos"
Copy !req
326. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
327. ¿Dónde está Tod?
Copy !req
328. Vete de aquí.
Copy !req
329. - ¿No lo viste?
- ¿Qué pasó?
Copy !req
330. Hiciste sentir tanta culpa a Tod
por dejar a George en el avión,
Copy !req
331. que se ha quitado la vida.
Copy !req
332. Él no haría eso.
Copy !req
333. Dijo que en cuanto te mejoraras
seríamos nuevamente amigos.
Copy !req
334. ¿Por qué haría planes conmigo
si su idea era matarse?
Copy !req
335. Sr. Waggner.
Copy !req
336. Casi es otoño.
Copy !req
337. Acaba de terminar junio.
Copy !req
338. Sí, pero todo está siempre
en transición.
Copy !req
339. Si te concentras
Copy !req
340. casi puedes sentir
la llegada del otoño.
Copy !req
341. Me gusta poder ver el futuro.
Copy !req
342. ¿Qué hacías en casa de Tod anoche?
Copy !req
343. He visto bastante TV y sé que el FBI
Copy !req
344. no investiga suicidios adolescentes.
Copy !req
345. Estaban anoche porque no saben
qué causó la explosión,
Copy !req
346. y no han descartado nada.
Copy !req
347. El que siete personas se bajaran
del avión resulta bastante raro.
Copy !req
348. Si le sumas que una de
ellas tuvo una visión
Copy !req
349. de la explosión del avión
Copy !req
350. minutos antes de que ocurriera,
todo resulta altamente sospechoso.
Copy !req
351. Y no ayuda para nada que
el amigo del vidente
Copy !req
352. se haya suicidado.
Copy !req
353. ¿Por qué estabas allí anoche?
Copy !req
354. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
355. Es un...
Copy !req
356. Es "Cabeza de Resorte".
Copy !req
357. Eres tú.
No es que se te parezca.
Copy !req
358. Es como me haces sentir, Alex.
Copy !req
359. Lo lamento.
Copy !req
360. No. Como tú, la escultura
ni siquiera sabe
Copy !req
361. qué es, ni por qué es.
Copy !req
362. Es renuente a tomar forma,
Copy !req
363. sin embargo crea una absoluta
Copy !req
364. aunque incomprensible atracción.
Copy !req
365. En cuatro años de instituto
Copy !req
366. no hemos cruzado ni una palabra.
Copy !req
367. En ese momento, en el avión,
sentí lo que tú sentías.
Copy !req
368. Ni siquiera sabía de dónde
venían esas sensaciones
Copy !req
369. hasta que te volviste loco.
Copy !req
370. No vi lo que tú viste,
pero lo sentí.
Copy !req
371. Todavía puedes sentirlo, ¿no?
Copy !req
372. Algo de aquél día
permanece contigo.
Copy !req
373. Lo sé porque todavía
te puedo sentir.
Copy !req
374. Es por eso que estaba
allí anoche.
Copy !req
375. Jamás tuve que lidiar
con la muerte antes.
Copy !req
376. Todo esto puede estar
en nuestras cabezas.
Copy !req
377. Simplemente pareciera que está
a nuestro alrededor.
Copy !req
378. ¿El qué?
Copy !req
379. ¿Y si Tod fuese
solo el primero?
Copy !req
380. De nosotros.
Copy !req
381. ¿Es algo que presientes?
Copy !req
382. No lo sé.
Copy !req
383. Desearía poder verle
una última vez.
Copy !req
384. Quizás ahí me daría cuenta.
Copy !req
385. Entonces, vayamos a verle.
Copy !req
386. Cuidado.
Copy !req
387. Me excita.
Copy !req
388. ¿Este lugar?
Copy !req
389. El hacer algo que no debo.
Copy !req
390. Vamos.
Copy !req
391. Date prisa.
Copy !req
392. - ¿Es él?
- Creo que sí.
Copy !req
393. ¿Por qué le han maquillado
como a Michael Jackson?
Copy !req
394. Es él.
Copy !req
395. Lo que sea que lo hacía ser Tod,
definitivamente ya no está.
Copy !req
396. ¡La puta!
Copy !req
397. Por favor.
Copy !req
398. Despertarán a los muertos.
Copy !req
399. ¿Por qué ha hecho eso?
Copy !req
400. Sustancias químicas
Copy !req
401. que en el flujo vascular
crean espasmos cadavéricos.
Copy !req
402. Mire, yo soy su amigo...
Copy !req
403. Yo sé quién eres.
Copy !req
404. ¿Qué son todas esas
pequeñas marcas?
Copy !req
405. Laceraciones de las uñas
por tirar tanto del alambre.
Copy !req
406. ¿Tirar del alambre?
Copy !req
407. Si tiraba del alambre,
no trataba de matarse.
Copy !req
408. Fue un accidente.
Copy !req
409. En la muerte,
no hay accidentes,
Copy !req
410. ni coincidencias,
ni percances,
Copy !req
411. ni escapatoria.
Copy !req
412. Tienes que comprender
que somos un simple ratón
Copy !req
413. que un gato tiene
agarrado de la cola.
Copy !req
414. Cada movimiento que hacemos,
Copy !req
415. desde lo mundano
a lo monumental,
Copy !req
416. la luz roja que pasamos
o en la cual nos paramos,
Copy !req
417. la gente con la que nos
acostamos o que no quiere,
Copy !req
418. aviones en los que volamos
o de los cuales nos bajamos,
Copy !req
419. todo conforma el diseño
sádico de la muerte
Copy !req
420. que nos lleva a la tumba.
Copy !req
421. Un diseño.
Copy !req
422. ¿Acaso quiere decir
Copy !req
423. que si descubres el diseño,
puedes engañar a la muerte?
Copy !req
424. Alex, ya lo has hecho
Copy !req
425. al bajarte del avión.
Copy !req
426. El final de tu amigo...
Copy !req
427. demuestra que la muerte tiene un
diseño nuevo para todos vosotros.
Copy !req
428. Lo que ahora tienes
que descubrir
Copy !req
429. es cómo y cuándo volverá
a buscaros.
Copy !req
430. Sigue tus corazonadas,
Copy !req
431. si crees poder salirte
con la tuya.
Copy !req
432. Pero recuerda:
Copy !req
433. el riesgo de engañar al plan,
Copy !req
434. el faltarle el respeto al diseño,
desataría tal furia
Copy !req
435. que aterrorizaría
a la mismísima Parca.
Copy !req
436. Y no quieres meterte
en ese embrollo.
Copy !req
437. Vale. Bueno,
Copy !req
438. lamento haber entrado así, y...
Copy !req
439. Si no hay daño, no hay falta.
Copy !req
440. Te veré pronto.
Copy !req
441. El funerario dijo que
la muerte tiene un esquema.
Copy !req
442. Estoy hablando de señales.
Copy !req
443. ¿Cómo sabemos que al estar
simplemente aquí sentados
Copy !req
444. tomando este café
o respirando este aire
Copy !req
445. o por haber cruzado la calle
Copy !req
446. no hemos puesto en marcha
Copy !req
447. los hechos que algún día
nos llevarán a la muerte,
Copy !req
448. dentro de cuarenta años,
o diez, o mañana?
Copy !req
449. No lo sabremos,
a menos que nos abramos
Copy !req
450. a las señales
que está dispuesta a mostrarnos.
Copy !req
451. No comprendo.
Copy !req
452. ¿Viste morir a Tod?
Copy !req
453. ¿Ocurrió de nuevo,
como en el avión?
Copy !req
454. No, pero casi.
Copy !req
455. Es un mensaje de algo, Clear,
Copy !req
456. o de alguien,
mostrando un diseño.
Copy !req
457. Pura basura.
Copy !req
458. Puedes encontrar presagios
de la muerte donde quieras.
Copy !req
459. Café empieza con "C"
y termina con "E".
Copy !req
460. ¿Quiere decir que "caeré"
a mi muerte de un precipicio?
Copy !req
461. Quiero escucharte.
Copy !req
462. Nos voleremos locos
si empezamos con estas tonterías.
Copy !req
463. El funerario dijo que la muerte
tiene un plan, ¿verdad?
Copy !req
464. Bueno, ¿y si tú, yo,
Tod, Carter,
Copy !req
465. Terry, Billy, y la Sra. Lewton
arruinamos ese diseño?
Copy !req
466. Por la razón que sea,
yo vi el plan de la muerte,
Copy !req
467. y la engañamos.
Copy !req
468. ¿Pero y si era
nuestra hora?
Copy !req
469. ¿Y si se suponía que no
debíamos bajar del avión?
Copy !req
470. ¿Y si aún es nuestra hora?
Copy !req
471. Si lo es,
esto no ha acabado
Copy !req
472. y moriremos.
Ahora, no luego.
Copy !req
473. A menos que encontremos el
patrón y la volvamos a engañar.
Copy !req
474. Después de escucharte,
sí que creo
Copy !req
475. que Tod se mató.
Copy !req
476. Cariño, vamos, ahora no.
Copy !req
477. Parece que tenemos
una pequeña reunión.
Copy !req
478. Olvídalo ya.
Copy !req
479. - ¿Cuándo se muda?
- En un par de semanas.
Copy !req
480. - Es una lástima.
- Carter, ¡eres un payaso!
Copy !req
481. Perdemos a nuestra
profe preferida.
Copy !req
482. Chicos, necesito deciros algo.
Copy !req
483. Vivir aquí toda la vida,
y ahora mudarse por culpa
Copy !req
484. - ¡Estamos en peligro!
- ¡Basta! ¡Los dos!
Copy !req
485. Ellos murieron,
nosotros vivimos.
Copy !req
486. Superadlo.
Copy !req
487. ¡No permitiré que este accidente
sea lo más importante de mi vida!
Copy !req
488. Seguiré adelante, Carter.
Copy !req
489. Si deseas desperdiciar tu vida,
Copy !req
490. liándote a hostias con Alex
cada vez que os crucéis
Copy !req
491. puedes caerte muerto.
Copy !req
492. ¿Está Alex?
Copy !req
493. Hola, Clear.
Sí, un momento.
Copy !req
494. Es Clear otra vez.
¿Quieres hablar con ella?
Copy !req
495. Clear, está en la ducha.
Copy !req
496. ¿Le digo que te llame?
Copy !req
497. Sí. Adiós.
Copy !req
498. Está preocupada por ti.
Copy !req
499. Yo estoy preocupado por ti.
Copy !req
500. ¿Por qué no hablas con ella?
Copy !req
501. ¿O conmigo?
Copy !req
502. Papá, tú y mamá habéis sido
una gran ayuda,
Copy !req
503. Pero hay algo que
necesito comprender
Copy !req
504. antes de poder hablar
Copy !req
505. con nadie.
Copy !req
506. La Junta Nacional de
Transporte y Seguridad
Copy !req
507. tiene una nueva teoría
sobre la explosión
Copy !req
508. del vuelo 180 de Volée Air.
Copy !req
509. Se cree que el deterioro
del aislante de siliconas
Copy !req
510. de un conector eléctrico a
la bomba de agentes químicos
Copy !req
511. pudo haber goteado
fluidos combustibles.
Copy !req
512. Ahí estaba sentado Tod.
Copy !req
513. Una chispa en el fuselaje
pudo incendiar el conducto
Copy !req
514. de gasolina, para luego llegar
hasta la bomba de combustible,
Copy !req
515. iniciando así una explosión
catastrófica.
Copy !req
516. El recorrido de la explosión.
Copy !req
517. Primero Tod,
luego Terry.
Copy !req
518. Están muriendo en el orden
en que habrían muerto.
Copy !req
519. Ese es el diseño de la muerte.
Copy !req
520. Sigue la Srta. Lewton.
Copy !req
521. Cuando logro dormirme,
veo a Terry Chaney,
Copy !req
522. y de día, de la nada,
Copy !req
523. escucho mi propia voz
Copy !req
524. diciéndole a Larry Murnau:
Copy !req
525. "Tú conoces Francia y eso,
no pasa nada. Súbete al avión."
Copy !req
526. Todo me recuerda a ese día.
Copy !req
527. Tienes razón. Sí.
Copy !req
528. Espero que un cambio ayude.
Copy !req
529. Es solo que
Copy !req
530. llevo aquí toda mi vida,
¿entiendes?
Copy !req
531. Donde sea que mirara
había recuerdos hermosos.
Copy !req
532. Y todo lo que veo ahora es
a Larry y esos chicos.
Copy !req
533. El solo hecho de mirar
mi propio jardín
Copy !req
534. no me hace sentir más que miedo.
Copy !req
535. Laura,
tendré que volver a llamarte.
Copy !req
536. Bueno.
Copy !req
537. Habla Valerie Lewton. Necesito
hablar con el Agente Schreck.
Copy !req
538. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
539. Estaba...
Copy !req
540. revisando el aire del neumático
para que estuviera a salvo.
Copy !req
541. Sube al coche.
Copy !req
542. Ponte el cinturón.
Copy !req
543. Creo que
Copy !req
544. la Srta. Lewton es la próxima.
Copy !req
545. ¿Próxima?
Copy !req
546. Sí, la próxima, porque
Copy !req
547. pareciera haber un patrón.
Copy !req
548. Claro. Un patrón.
Copy !req
549. ¿Tú también lo has notado?
Copy !req
550. El preferido de mamá.
Copy !req
551. ¿Qué hay con este patrón?
Copy !req
552. ¿Lo viste en una
de tus visiones?
Copy !req
553. ¿Lo captaste en la
interferencia de la TV?
Copy !req
554. Jamás pedí que ocurriera
lo que ocurrió en el avión.
Copy !req
555. Ustedes quieren sentarse ahí
y burlarse de mí.
Copy !req
556. Como quieran. Está bien.
Copy !req
557. Pero yo salvé seis vidas
en ese avión.
Copy !req
558. Seis vidas, y en mi escuela
todo el mundo
Copy !req
559. piensa que soy un bicho raro.
Copy !req
560. No estoy sufriendo estrés
post-traumático.
Copy !req
561. No tengo un complejo
de deidad narcisista.
Copy !req
562. No me comporto como ese
asesino en serie, Dahmer.
Copy !req
563. Esto simplemente es.
Copy !req
564. Hay un patrón
para todos nosotros.
Copy !req
565. Hay un patrón para usted.
Y otro para usted.
Copy !req
566. Hay un patrón para todos,
y todavía no sé cómo,
Copy !req
567. pero a este lo voy a descifrar.
Copy !req
568. Nos llamaste la atención
Copy !req
569. por ser sospechoso en la
explosión de este avión.
Copy !req
570. Ahora,
Copy !req
571. yo sé que
no hiciste volar el avión.
Copy !req
572. Íbamos a seguir adelante,
Copy !req
573. pero comenzaron a morir
los otros sobrevivientes.
Copy !req
574. Primero, tu amigo Tod,
Copy !req
575. luego Terry Chaney,
estando tú en la escena.
Copy !req
576. Y esta noche, te agarramos
en la casa de Val Lewton.
Copy !req
577. Nadie puede controlar
la vida y la muerte,
Copy !req
578. a menos que esté tomando vidas
y causando muertes.
Copy !req
579. ¿Puedes prometerme
que nadie más morirá?
Copy !req
580. No, no puedo.
Copy !req
581. Mientras esté aquí adentro,
está fuera de mi control.
Copy !req
582. Lo siento.
Copy !req
583. Anda.
Sal de aquí.
Copy !req
584. Gracias.
Copy !req
585. Ese chico me da escalofríos.
Copy !req
586. ¿Qué podemos hacer?
No tenemos nada.
Copy !req
587. No hablo de eso.
Copy !req
588. Hubo un par de momentos
Copy !req
589. en los que casi le creo.
Copy !req
590. No me malinterpretes,
Copy !req
591. pero a veces tú
me das escalofríos a mí.
Copy !req
592. Tienes que olidarlo.
Es una taza estúpida.
Copy !req
593. Te vas de aquí.
Copy !req
594. Ya pronto no estarás.
Copy !req
595. No estarás.
Copy !req
596. Está bien,
solo quédese quieta, ¿OK?
Copy !req
597. Por Dios, Srta. Lewton.
Copy !req
598. Joder.
Copy !req
599. No sé dónde está.
Copy !req
600. No me habla.
Copy !req
601. ¿Por?
Copy !req
602. Porque no le creí.
Copy !req
603. Si se pone en contacto contigo,
convendría,
Copy !req
604. por tu propia seguridad,
que nos llames.
Copy !req
605. Esta es mi tarjeta.
Copy !req
606. Hay un número para
llamadas gratuitas.
Copy !req
607. Qué interesante.
Copy !req
608. Carter, ¡estúpido!
Copy !req
609. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
610. Terry debería estar en la pared.
Copy !req
611. La puta.
Copy !req
612. ¿Por qué querías
que nos encontráramos?
Copy !req
613. Me vigilan,
quieren ver si os llevo a Alex.
Copy !req
614. Así que me llevaréis osotros.
Copy !req
615. ¿Por qué querría verle?
Copy !req
616. Porque sabe quién de nosotros
es el próximo.
Copy !req
617. Respeta la velocidad máxima,
¿vale?
Copy !req
618. Y no adelantes por la derecha.
Copy !req
619. Billy, espera un momento.
Estoy teniendo una visión...
Copy !req
620. Tú eres el siguiente.
Copy !req
621. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
622. Porque si dices otra palabra,
te mataré yo.
Copy !req
623. "Lugar de Accidente"
Copy !req
624. Puede estar de aquí a una milla
por esta carretera,
Copy !req
625. comenzad por el otro lado
y nos encontraremos en el medio.
Copy !req
626. Nos llevará la mitad del tiempo.
Copy !req
627. ¿Crees que siguen allí arriba?
Copy !req
628. Que, de alguna manera,
¿el vuelo 180 sigue en vuelo?
Copy !req
629. Que, en algún lugar...
¿están a salvo?
Copy !req
630. Cuando era pequeña,
tendría seis o siete años...
Copy !req
631. me preocupaba tanto
que mis padres murieran.
Copy !req
632. Me quedaba ahí acostada,
preocupándome.
Copy !req
633. Creo que le pasa a la mayoría.
Copy !req
634. A la mayoría no le ocurre.
Copy !req
635. Cuando tenía diez años
Copy !req
636. mi padre entró a comprar
tabaco en una tienda.
Copy !req
637. Escuchó que alguien le dijo,
"No te des la vuelta".
Copy !req
638. Por reflejo, o pensando que era
un amigo bromeando, se volvió.
Copy !req
639. Un tipo le voló la cabeza.
Copy !req
640. De ahí en adelante mi vida
fue una mierda.
Copy !req
641. Mamá no podía lidiar con nada.
Copy !req
642. Se casó con un gilipollas.
Mi padre verdadero
Copy !req
643. hubiera cruzado la calle para
no tener que toparse con él.
Copy !req
644. No quería una hija,
Copy !req
645. así que mi madre tampoco.
Copy !req
646. Si ese era el diseño
para mi padre y mi familia
Copy !req
647. ¡que le den a la muerte!
Copy !req
648. Dios, pensé tanto
acerca de ese lugar.
Copy !req
649. Existe, ese lugar en el cual
mi padre está a salvo.
Copy !req
650. Donde compró su tabaco
y siguió conduciendo.
Copy !req
651. Dónde yo, mi madre
y mi padre seguimos juntos
Copy !req
652. y no tenemos idea de esta vida.
Copy !req
653. Donde nuestros amigos
siguen en el cielo.
Copy !req
654. Donde todos tienen
una segunda oportunidad.
Copy !req
655. Alex, no podemos darnos
por vencidos.
Copy !req
656. No puedo ir a casa, después
de lo de la Sra. Lewton
Copy !req
657. me buscan.
Copy !req
658. Te llevamos a la cabaña de mi
padre, a un par de kms. De casa.
Copy !req
659. Browning,
viejo hechicero...
Copy !req
660. ¿has oído comentar lo de
la Srta. Lewton o qué?
Copy !req
661. ¿Por qué crees
que me escondo?
Copy !req
662. Billy le contó al FBl que te vio
salir corriendo de su casa.
Copy !req
663. Corría porque
me culpan por todo.
Copy !req
664. Me culpan por Tod, por ella,
Copy !req
665. por la puta explosión del avión.
Copy !req
666. El fuego caramelizó
su sangre.
Copy !req
667. Quedaron tus pisadas,
y huellas en los cuchillos.
Copy !req
668. ¡Ya te lo he dicho, Billy!
Copy !req
669. No pregunté si lo hiciste.
Ni si sabías que estaba muerta.
Copy !req
670. ¿Sabías que iba a morir
antes de que muriera?
Copy !req
671. Sí, lo sabía.
Copy !req
672. Lo sabía.
Copy !req
673. Bueno, ¿cuál de nosotros
Copy !req
674. será el próximo?
Copy !req
675. Por favor,
Copy !req
676. dime que llegaré a ver a los
Jets ganar la Super Bowl.
Copy !req
677. ¿Soy yo, no?
Por eso no lo dices.
Copy !req
678. Debí haber sobado a Tammy
en la piscina aquel día.
Copy !req
679. ¿De qué te quejas?
¡Yo soy el siguiente!
Copy !req
680. No ha dicho nada.
Conduce y punto.
Copy !req
681. Tienes la responsabilidad
de decírmelo.
Copy !req
682. ¿Crees que es más fácil saberlo?
Copy !req
683. No lo es.
Es mucho más jodido.
Copy !req
684. ¿Te excita el tener
control sobre mí?
Copy !req
685. Déjame decidir
cómo lidiar con eso.
Copy !req
686. No importa quién es
el siguiente,
Copy !req
687. porque estamos todos
en la misma lista.
Copy !req
688. La puta madre.
Copy !req
689. ¿En serio?
Copy !req
690. ¿Entonces para qué molestarse?
Copy !req
691. ¿Qué sentido tiene?
Copy !req
692. Terry y yo volveremos a estar
juntos al otro lado...
Copy !req
693. Entonces, ¿para qué esperar?
Copy !req
694. ¿Qué haces?
Copy !req
695. Carter, ve más despacio.
Copy !req
696. - ¡Despacio, Carter!
- ¡Iros a la mierda!
Copy !req
697. ¡Para ya!
Copy !req
698. Ya que estoy, me voy
por voluntad propia.
Copy !req
699. ¡No con nosotros
en el puto coche!
Copy !req
700. ¡Por Dios, Carter!
Copy !req
701. Carter, ¡para el coche!
Copy !req
702. ¿Por qué os preocupáis
si todavía no es vuestra hora?
Copy !req
703. Puedo morir pasando
esta luz roja.
Copy !req
704. A vosotros no os pasaría nada.
Copy !req
705. ¡No funciona así!
Copy !req
706. ¡Odiaba esa puta clase
de francés!
Copy !req
707. - Contrólate.
- ¡Eso es lo que hago!
Copy !req
708. Sé lo que haces,
está bien tener miedo.
Copy !req
709. No tengo miedo.
Yo decido cuándo es mi hora.
Copy !req
710. Yo controlo mi vida.
Yo controlo mi muerte.
Copy !req
711. ¡No tienes que demostrar
lo macho que eres!
Copy !req
712. Deja de conducir como un imbécil.
Copy !req
713. ¿Qué haces?
Copy !req
714. ¡Dios!
Copy !req
715. ¡Pon las manos en el volante!
Copy !req
716. - ¡Carter, frena!
- ¡Las manos en el volante!
Copy !req
717. La puta.
Copy !req
718. Carter, tranquilo.
Copy !req
719. Estoy a punto de vomitar.
Copy !req
720. Nosotros también tenemos miedo,
pero no nos damos por vencidos.
Copy !req
721. ¡Déjalo y frena este puto coche!
Copy !req
722. Mierda, ¡quiero que pares este
coche en este mismo instante!
Copy !req
723. - Andando.
- Abre la puerta, Billy.
Copy !req
724. ¡Mueve el puto coche!
Copy !req
725. - Abre la maldita puerta.
- Mueve el coche.
Copy !req
726. - ¿No puedes abrir la puerta?
- Abre la puta puerta.
Copy !req
727. - ¡Ábrela!
- Billy, ¡abre la puerta!
Copy !req
728. Carter, escúchame.
No lo hagas.
Copy !req
729. ¡Maldición!
¡Sal del maldito coche!
Copy !req
730. Carter, ¡escúchame!
Copy !req
731. ¡Esta no es la manera!
Copy !req
732. ¡No es la manera!
¡Sal del coche!
Copy !req
733. ¡Que viene!
Copy !req
734. No es mi hora.
Copy !req
735. Mierda.
Copy !req
736. ¡Escúchame!
¡Esta no es la forma!
Copy !req
737. ¡Sal del coche!
Copy !req
738. ¡Anda! ¡Sal!
Copy !req
739. ¡No puedo salir!
Copy !req
740. Sí que es el próximo.
Copy !req
741. ¡Sal!
Copy !req
742. ¡Mierda!
Copy !req
743. ¡Oh Dios!
Copy !req
744. ¡Lo vi! ¡Vi el cinturón!
Copy !req
745. ¿Y ahora tienes miedo?
Copy !req
746. ¡Se rompió!
Copy !req
747. ¡Mentira!
Copy !req
748. Te ha salvado la vida otra vez.
Copy !req
749. ¡Es cierto!
Copy !req
750. ¡Te toca a ti, Carter!
Copy !req
751. ¡Me mantendré
bien alejado de ti!
Copy !req
752. - ¡Cállate, Billy!
- Esta mierda no nos sirve ahora.
Copy !req
753. ¡A mi no me servirá nunca!
Copy !req
754. ¡Aléjate de él!
¡Él es el siguiente!
Copy !req
755. ¡Púdrete, Billy!
¡No estoy muerto!
Copy !req
756. Lo estarás.
Copy !req
757. ¡Eres hombre muerto, muerto!
Copy !req
758. ¡Y no me llevarás contigo!
Copy !req
759. - ¡Dios, no!
- ¡Mierda!
Copy !req
760. ¡Hostia puta!
Copy !req
761. Tú debías ser el siguiente.
Copy !req
762. Estabas después de Lewton.
¡Ese es el plan!
Copy !req
763. ¡Ese es el diseño!
¡Deberías estar muerto!
Copy !req
764. ¡Eres el puto demonio!
Copy !req
765. Vi el cinturón.
¡Sabía que se rompería!
Copy !req
766. Fue así como lo salvé.
Copy !req
767. Como en la explosión.
¡Lo vi!
Copy !req
768. - Viene la policía.
- ¡Mierda! ¡Lo salvé!
Copy !req
769. Como lo salvé,
se saltó a Carter,
Copy !req
770. y fue a la próxima persona
en el recorrido de la explosión.
Copy !req
771. Tengo que verlo.
Copy !req
772. Y si lo veo, intervengo,
Copy !req
773. y si intervengo,
engaño el esquema.
Copy !req
774. ¿lntervenir?
¿Acaso ahora eres Dios?
Copy !req
775. Dios no teme morir.
Copy !req
776. ¡Los dioses no mueren!
¡Nosotros sí!
Copy !req
777. Cariño, estás fuera de control.
Viene la policía.
Copy !req
778. Tenemos que llevarte
a mi cabaña.
Copy !req
779. Podrás esconderte
y pensar las cosas.
Copy !req
780. Después de Billy, me toca a mí.
Copy !req
781. Soy el siguiente.
Copy !req
782. Luego yo.
Copy !req
783. Escucha,
no permitiré que ocurra.
Copy !req
784. Escúchame.
Copy !req
785. ¿Por qué cojones
no os váis de aquí?
Copy !req
786. Oxidado.
Copy !req
787. Tétanos.
Copy !req
788. Muy buena.
Copy !req
789. Se me pasó por alto.
Copy !req
790. Lo intentaste,
pero te pillé.
Copy !req
791. ¡Hija de puta!
Copy !req
792. Puedo vencerte.
Copy !req
793. Puede que no para siempre,
Copy !req
794. ¡pero tengo esta cabaña
arreglada para vencerte!
Copy !req
795. "Papá y yo en la cabaña"
Copy !req
796. Estaba ahí hace un momento.
Copy !req
797. ¿De qué hablas?
Copy !req
798. No le entregaré.
Copy !req
799. Estar solo es demasiado
peligroso para él.
Copy !req
800. Voy con ustedes.
Copy !req
801. No puedes.
Copy !req
802. Sólo dinos dónde está.
Copy !req
803. Espera en casa.
Te doy mi palabra,
Copy !req
804. lo traeremos a salvo,
custodiado.
Copy !req
805. "Profesora muere
en misterioso incendio"
Copy !req
806. "Padres establecerán
beca conmemorativa"
Copy !req
807. No me moví.
Copy !req
808. Christa pidió que me cambiara,
pero no me moví.
Copy !req
809. Ella hubiera estado al lado de Tod.
Copy !req
810. ¡Su puta madre!
¿Por qué no lo recordé?
Copy !req
811. No me moví. El asiento de Clear
estaba delante del mío.
Copy !req
812. Ella es la próxima.
Copy !req
813. ¡Métete en el coche!
¡Daremos la vuelta!
Copy !req
814. - ¡Allí!
- Vamos, ¡andando!
Copy !req
815. Alex, queremos ayudarte.
Copy !req
816. ¡Prince! ¡Aléjate!
Copy !req
817. ¡Quédate quieto!
Copy !req
818. ¡Corre!
Copy !req
819. Le hemos perdido.
Copy !req
820. Por la dirección,
solo puede ir a un sitio.
Copy !req
821. ¡No me digas!
Copy !req
822. ¡Dios mío!
Copy !req
823. ¡No te muevas! ¡Quédate ahí!
Copy !req
824. No toques nada. Las ruedas
te hacen de cable a tierra.
Copy !req
825. ¡El coche va a explotar!
Copy !req
826. Podré aguantar un tiempo.
Ya sabes qué hacer.
Copy !req
827. ¡No lo hagas!
Copy !req
828. Cuando lo haga, la muerte te
saltará, y acabará todo.
Copy !req
829. Es la única manera
de volver a engañar a la muerte.
Copy !req
830. ¡No!
Copy !req
831. No dejaré que
nos gane a los dos.
Copy !req
832. Tú sabes qué hacer.
Copy !req
833. Estaré siempre contigo.
Copy !req
834. ¡No lo hagas!
Copy !req
835. ¡Aléjate de ahí!
Copy !req
836. ¡Maldición!
No me puedes hacer esto.
Copy !req
837. Vamos, cariño. Vamos.
Copy !req
838. Mierda, no respira.
Copy !req
839. Aguanta, Alex. Vamos.
Quédate conmigo.
Copy !req
840. SElS MESES DESPUÉS
Copy !req
841. Bueno, lo logramos.
Copy !req
842. París. No lo puedo creer.
Copy !req
843. Yo no puedo creer que
nos hayamos subido a un avión.
Copy !req
844. ¿Me entiendes?
Copy !req
845. Es raro estar aquí, ¿eh?
Copy !req
846. Finalmente completamos
un rompecabezas.
Copy !req
847. Es como si faltara algo.
Copy !req
848. ¿No?
Copy !req
849. Por Terry.
Copy !req
850. Y por Tod.
Copy !req
851. Por todos nuestros amigos
que no pueden estar aquí.
Copy !req
852. Salud.
Copy !req
853. ¿Qué?
Copy !req
854. De haberme dicho
hace seis meses
Copy !req
855. que los tres estaríamos
aquí sentados tomando algo...
Copy !req
856. No sé.
A veces siento que
Copy !req
857. vosotros dos sóis
los únicos que lo comprendéis.
Copy !req
858. Tenías razón, Browning.
Copy !req
859. Nos saltó.
Había un diseño.
Copy !req
860. Lo vencimos. Ganamos.
Copy !req
861. Lo que ganamos es la oportunidad
de tener una vida plena.
Copy !req
862. Una oportunidad que
no desperdiciaré jamás.
Copy !req
863. Sólo hay algo
que no puedo resolver.
Copy !req
864. - ¿Acerca de qué?
- Del diseño.
Copy !req
865. Olvídalo ya...
Copy !req
866. Escúchame, ¿vale?
Copy !req
867. - Dios mío.
- Tú escucha:
Copy !req
868. El recorrido de la explosión
determinó el orden de las muertes.
Copy !req
869. Cuando intervine
y salvé a Carter
Copy !req
870. le saltó y siguió
con la próxima persona: Billy.
Copy !req
871. Después iba Clear,
Copy !req
872. Pero yo intervine y la salvé,
así que siguió conmigo.
Copy !req
873. Pero en mi caso,
no intervino nadie, ¿cierto?
Copy !req
874. Fui arrojado de ese cable
Copy !req
875. por la explosión, entonces...
Copy !req
876. ¿Entonces por qué te saltó, no?
Copy !req
877. ¿Cómo saber que no es esto
lo que debía ocurrir?
Copy !req
878. ¿Qué de toda la gente
del vuelo 180
Copy !req
879. tú, yo y Carter éramos los
que debíamos seguir con vida?
Copy !req
880. Puede que ese haya sido
el diseño todo el tiempo.
Copy !req
881. - O puede que todavía te toque a ti.
- Cállate, Carter.
Copy !req
882. Oye, yo no inventé las reglas.
Copy !req
883. Alguien debe intervenir
para que la muerte se los salte.
Copy !req
884. Alex lo probó tres veces:
con el avión, conmigo y contigo.
Copy !req
885. Por lo que sé,
podría dar la vuelta
Copy !req
886. y agarrarnos a todos de nuevo.
Copy !req
887. Pero yo soy el tipo
más seguro del mundo,
Copy !req
888. porque el próximo sigues siendo tú.
Copy !req
889. ¿Podemos dejar
de hablar de esto?
Copy !req
890. Pensemos...
Copy !req
891. Nos vemos en el hotel, ¿vale?
Copy !req
892. Espera, voy contigo.
Copy !req
893. No, quédate aquí,
¿vale, Clear?
Copy !req
894. ¿Vale?
Copy !req
895. ¿Ves? Es verdad.
Te dije que eras el siguiente.
Copy !req
896. Basta, Carter.
Alex, espera.
Copy !req
897. Clear, quédate aquí, ¿vale?
Copy !req
898. No te me acerques.
Copy !req
899. ¡Te dije que eras el siguiente!
Copy !req
900. - Me ha saltado.
¿Entonces a quién le toca?
Copy !req