1. Todos me preguntan
si conozco a Tyler Durden.
Copy !req
2. Tres minutos.
Copy !req
3. Se acabó. Nivel cero.
Copy !req
4. ¿Tienes un discurso para la ocasión?
Copy !req
5. Con el caño de un arma en la boca
se habla solo en vocales.
Copy !req
6. No se me ocurre nada.
Copy !req
7. Por un instante me olvido
de la demolición controlada de Tyler
Copy !req
8. y me pregunto si el arma está limpia.
Copy !req
9. Ahora se pone emocionante.
Copy !req
10. Esa vieja frase:
siempre se hace daño al que se ama.
Copy !req
11. Bueno, funciona para los dos igual.
Copy !req
12. Tenemos la mejor ubicación
para verla destrucción total.
Copy !req
13. El Comité de Demolición
del Proyecto Caos,
Copy !req
14. envolvió los cimientos
de 12 edificios con explosivos.
Copy !req
15. En dos minutos,
la carga volará los cimientos
Copy !req
16. y varios edificios quedarán
reducidos a cenizas.
Copy !req
17. Lo sé porque Tyler lo sabe.
Copy !req
18. Dos minutos y medio.
Piensa en todo lo que logramos.
Copy !req
19. De repente me doy cuenta de que todo,
el arma, las bombas, la revolución
Copy !req
20. tienen algo que ver
con una chica: Marla Singer.
Copy !req
21. HOLA, SOY BOB
Copy !req
22. Bob. Bob tenía una tetas brutales.
Copy !req
23. Era un grupo de apoyo para hombres
con cáncer de testículos.
Copy !req
24. Un gran oso llorándome encima,
ese era Bob.
Copy !req
25. Aún somos hombres.
Copy !req
26. Sí, somos hombres.
Copy !req
27. Hombres es lo que somos.
Copy !req
28. Le quitaron los testículos.
Y luego terapia de hormonas.
Copy !req
29. Le salieron unas tetas enormes
porque le aumentó la testosterona
Copy !req
30. y aumentó su nivel de estrógeno.
Copy !req
31. - Allí es donde yo entro...
- Me drenarán los pectorales de nuevo.
Copy !req
32. .. entre esas dos tetas sudorosas
Copy !req
33. que cuelgan enormes
así como Dios es grande.
Copy !req
34. Bueno, llora.
Copy !req
35. No, esperen. Vuelta atrás.
Empiezo otra vez.
Copy !req
36. Hacía seis meses que no podía dormir.
Copy !req
37. No podía dormir...
Copy !req
38. Con el insomnio nada es real.
Copy !req
39. Todo está lejos.
Copy !req
40. Todo es copia de una copia
Copy !req
41. de una copia.
Copy !req
42. Cuando aumente la exploración espacial,
todo tendrá nombre de corporación.
Copy !req
43. La Esfera Estelar IBM.
Copy !req
44. La Galaxia Microsoft.
Copy !req
45. El Planeta Starbucks.
Copy !req
46. Necesito que se ocupe
de algunos problemas.
Copy !req
47. Era Martes.
Llevaba su corbata celeste.
Copy !req
48. ¿Quiere que quite prioridad a mis informes
hasta nuevo aviso?
Copy !req
49. Aquí están sus cupones de viaje.
Llámeme si tiene un problema.
Copy !req
50. Estaba lleno de energía. Se debe haber
echo su enema de café con leche.
Copy !req
51. Como tantos, me había vuelto esclavo
del instinto de anidar de Ikea.
Copy !req
52. Quisiera ordenar las fundas
Copy !req
53. contra el polvo de Erika Pekkari.
Copy !req
54. - No corte.
- Las cosas originales
Copy !req
55. como una mesa en forma de yin-yang,
debía poseerlas.
Copy !req
56. Los muebles de oficina de Klipsk.
Copy !req
57. La bicicleta Hovetrekke.
Copy !req
58. O el sofá Ohamshab
con el diseño Strinne verde a rayas.
Copy !req
59. Hasta la pantallas Ryslampa de papel
ecológico sin blanquear.
Copy !req
60. Hojeaba los catálogos y me preguntaba
Copy !req
61. "¿Qué tipo de juego de mesa
me define como persona?"
Copy !req
62. Lo tenía todo. Hasta los platos
de vidrio con burbujas e imperfecciones,
Copy !req
63. prueba de que eran hechos a mano por
el laborioso pueblo indígena de...
Copy !req
64. - No corte.
- .. donde sea.
Copy !req
65. Antes leíamos pornografía.
Copy !req
66. Ahora era la colección Horchow.
Copy !req
67. - No. No se muere de insomnio.
- ¿Y de narcolepsia?
Copy !req
68. Me duermo y despierto
en un sitio extraño.
Copy !req
69. No tengo idea de como llegué allí.
Copy !req
70. - Necesita relajarse.
- ¿Me puede dar algo por favor?
Copy !req
71. Tuinal azul y rojo, Seconal rojo labial.
Copy !req
72. No. Necesita sueño natural.
Copy !req
73. Mastique raíz de valeriana
y haga más ejercicio.
Copy !req
74. Oiga, por favor.
Copy !req
75. - Sufro.
- ¿Quiere ver sufrir?
Copy !req
76. Vaya a First Methodist, martes de noche.
Copy !req
77. Vaya a ver a los que tienen
cáncer de testículos.
Copy !req
78. Eso es sufrir.
Copy !req
79. Siempre quise tres hijos...
dos varones y una niña.
Copy !req
80. Mindy quería dos niñas y un varón.
Copy !req
81. Nunca estábamos de acuerdo en nada.
Copy !req
82. Bueno, yo... Ella...
Copy !req
83. Tuvo su primer hijo la semana pasada.
Copy !req
84. Una niña.
Copy !req
85. Con... Con su... Con su nuevo esposo.
Copy !req
86. ¡Coño!
Copy !req
87. Gracias a Dios, saben...
Copy !req
88. Me alegro por ella.
Copy !req
89. Se merece...
Copy !req
90. Todos agradezcamos a Tomás
por compartirlo con nosotros.
Copy !req
91. Gracias, Tomás.
Copy !req
92. Miro a mi alrededor
y veo mucha valentía.
Copy !req
93. Y eso me da fuerzas.
Copy !req
94. Nos damos fuerza los unos a los otros.
Copy !req
95. Ahora la sesión de a dos.
Copy !req
96. Sigamos el ejemplo de Tomás
y abrámonos de verdad.
Copy !req
97. ¿Pueden dividirse en pares?
Copy !req
98. Y así conocí al gran oso.
Copy !req
99. Con sus ojos ya encogidos de lágrimas.
Copy !req
100. Rodillas juntas. Esos pasitos extraños.
Copy !req
101. - Me llamo Bob.
- ¿Bob?
Copy !req
102. Bob había sido campeón de culturismo.
Copy !req
103. ¿Vieron ese programa de TV sobre
como ensanchar el pecho?
Copy !req
104. Eso era lo suyo.
Copy !req
105. Era un consumidor...
Copy !req
106. Usaba esteroides
Copy !req
107. Diabonal y...
Copy !req
108. Wisterol.
Copy !req
109. Se lo dan a los caballos de carrera,
por Dios.
Copy !req
110. Y ahora estoy quebrado.
Copy !req
111. Divorciado.
Copy !req
112. Mis dos muchachos...
Copy !req
113. ni vienen al teléfono cuando llamo.
Copy !req
114. Desconocidos así de sinceros
me emocionan hasta las lágrimas.
Copy !req
115. Adelante... Cornelius.
Copy !req
116. Puedes llorar.
Copy !req
117. Y entonces... algo sucedió.
Me solté.
Copy !req
118. Eso es muy bueno.
Copy !req
119. Me abandoné.
Copy !req
120. Oscuro, silencioso y total.
Copy !req
121. Encontré la libertad.
Perder la esperanza es liberarse.
Copy !req
122. Está bien.
Copy !req
123. Los bebés no duermen tan bien.
Copy !req
124. Me volví adicto.
Copy !req
125. Si no decía nada
Copy !req
126. la gente suponía lo peor.
Copy !req
127. Lloraban más... entonces yo también.
Copy !req
128. CÁNCER DE PIEL, DE RIÑONES, GÁSTRICO
Copy !req
129. Ahora abriremos la puerta verde,
el chakra del corazón...
Copy !req
130. No me estaba muriendo en realidad.
Copy !req
131. No albergaba cáncer ni parásitos.
Copy !req
132. Era el centro tibio en torno al cual
la vida se amontona.
Copy !req
133. Piensen que su dolor
es una esfera de luz que cura.
Copy !req
134. Circula por el cuerpo curándolo.
Copy !req
135. Sigan así. Acuérdense de respirar
Copy !req
136. y den un paso adelante
por la puerta trasera del salón.
Copy !req
137. ¿Adónde les lleva?
Copy !req
138. A la caverna.
Copy !req
139. Un paso adelante
Copy !req
140. dentro de la caverna.
Copy !req
141. Así.
Copy !req
142. Entran en lo profundo de la caverna.
Copy !req
143. Y encontrarán allí
Copy !req
144. al animal que les da la fuerza.
Copy !req
145. Resbala.
Copy !req
146. Todas las noches moría.
Copy !req
147. Y cada noche volvía a nacer.
Copy !req
148. Resucitado.
Copy !req
149. Bob me amaba porque creía que también
me habían cortado los testículos.
Copy !req
150. Estando allí, apretado contra sus tetas,
Copy !req
151. dispuesto a llorar.
Copy !req
152. Eran mis vacaciones.
Copy !req
153. Y ella...
Copy !req
154. lo arruinó todo.
Copy !req
155. ¿Cáncer es aquí, verdad?
Copy !req
156. Esta chica, Marla Singer,
Copy !req
157. no tenía cáncer de testículos.
Copy !req
158. Era una mentirosa.
Copy !req
159. No tenía ninguna enfermedad.
Copy !req
160. La había visto en Libre y Claro,
mi grupo de parásitos del jueves.
Copy !req
161. Y luego en Esperanza,
mi grupo bimensual de anémicos.
Copy !req
162. Y también en Aprovecha el Día,
mi tuberculosis de los viernes.
Copy !req
163. Marla,
Copy !req
164. la gran turista.
Copy !req
165. Su mentira reflejaba mía.
Copy !req
166. Y de repente, no sentí nada.
Copy !req
167. No podía llorar. De nuevo
Copy !req
168. no podía dormir.
Copy !req
169. El próximo grupo, después de meditar,
Copy !req
170. de abrir el chakra del corazón
cuando hay que abrazarse,
Copy !req
171. voy a agarrara esa perra
Marla Singer, y gritar...
Copy !req
172. ¡Marla mentirosa!
¡Turista, yo necesito esto! ¡Vete!
Copy !req
173. Hacía cuatro días que no dormía.
Copy !req
174. Dejaremos secar esto...
Copy !req
175. Cuando se sufre de insomnio,
no se duerme nunca.
Copy !req
176. Y no se está nunca despierto.
Copy !req
177. Para empezar la reunión de esta noche,
Copy !req
178. Chloe querría decir unas palabras.
Copy !req
179. Oh, sí. Chloe.
Copy !req
180. Chloe parecía el esqueleto de
Meryl Streep obligado a circular
Copy !req
181. y ser encantador con todos.
Copy !req
182. Bueno, aún estoy aquí.
Copy !req
183. Pero no sé por cuanto tiempo.
Copy !req
184. Es toda la certeza
que me pueden dar.
Copy !req
185. Tengo buenas noticias también.
Copy !req
186. Ya no temo a la muerte.
Copy !req
187. Pero... me siento muy sola.
Copy !req
188. Nadie quiere hacer el amor conmigo.
Copy !req
189. Estoy tan cerca del fin
y quiero encamarme por última vez.
Copy !req
190. Tengo vídeos pornográficos
en mi apartamento,
Copy !req
191. - y lubricantes y afrodisíacos.
- Gracias, Chloe.
Copy !req
192. Todos, agradezcamos a Chloe.
Copy !req
193. Gracias, Chloe.
Copy !req
194. Ahora preparémonos para
la meditación guiada.
Copy !req
195. Están en la puerta de su caverna.
Copy !req
196. Entran en la caverna y caminan...
Copy !req
197. Si tuviera un tumor lo llamaría Marla.
Copy !req
198. Marla.
Copy !req
199. La raspadura en el paladar
que sanaría sino le pasaras la lengua.
Copy !req
200. Pero no puedes dejar de hacerlo.
Copy !req
201. .. dentro de la caverna caminando.
Copy !req
202. Sienten una energía regeneradora.
Copy !req
203. Encuentren al animal de su fuerza.
Copy !req
204. Resbala.
Copy !req
205. Bueno, en pares ahora.
Copy !req
206. Elijan a alguien especial hoy.
Copy !req
207. Oye.
Copy !req
208. - Tenemos que hablar.
- Seguro.
Copy !req
209. - Sé tu secreto.
- ¿Qué?
Copy !req
210. Estás fingiendo. No te estás muriendo.
Copy !req
211. ¿Qué?
Copy !req
212. Según la filosofía tibetana, y Sylvia
Plath, sé que todos nos estamos muriendo.
Copy !req
213. - Pero no te estás muriendo como Chloe.
- ¿Y?
Copy !req
214. Eres una turista.
Copy !req
215. Te he visto en melanoma,
en tuberculosis.
Copy !req
216. ¡Te vi en cáncer de testículos!
Copy !req
217. Yo te vi practicando.
Copy !req
218. - ¿Practicando qué?
- Regañarme.
Copy !req
219. ¿Te sale como esperabas... Rupert?
Copy !req
220. Te denunciaré.
Copy !req
221. Y yo a ti.
Copy !req
222. Únanse. Suelten el llanto.
Copy !req
223. Dios mío. ¿Por qué lo haces?
Copy !req
224. Cuesta menos que el cine
y dan café gratis.
Copy !req
225. Mira, es importante.
Estos son mis grupos.
Copy !req
226. Hace más de un año que vengo.
Copy !req
227. - ¿Y porqué lo haces?
- No sé.
Copy !req
228. Cuando piensan que estás muriendo
te escuchan en lugar de...
Copy !req
229. esperar su turno para hablar.
Copy !req
230. Sí. Sí.
Copy !req
231. Compártanse... completamente.
Copy !req
232. Mira, tú no quieres entrar en esto.
Copy !req
233. - Te vuelves adicto.
- ¿De veras?
Copy !req
234. No bromeo. No puedo llorar si hay otro
impostor presente y lo necesito.
Copy !req
235. Tienes que encontrarte otro sitio.
Copy !req
236. Ve al hospital de cáncer.
No es mi problema.
Copy !req
237. No, espera un momento.
Copy !req
238. Dividimos la semana. ¿Qué piensas?
Copy !req
239. Tú tomas linfoma y tuberculosis.
Copy !req
240. Tú toma tuberculosis.
No aguantan que fume.
Copy !req
241. Bien. Bueno.
Cáncer de testículos no está en duda.
Copy !req
242. Técnicamente yo tengo más derecho.
Tú todavía tienes tus huevos.
Copy !req
243. - Bromeas.
- No sé. ¿Te parece?
Copy !req
244. No. No.
Copy !req
245. - ¿Qué quieres?
- Quiero los parásitos.
Copy !req
246. No puedes tener los dos.
Toma los de sangre.
Copy !req
247. - Quiero los de cerebro.
- Pero quiero la demencia cerebral.
Copy !req
248. - Yo también.
- No puedes tener todo el cerebro.
Copy !req
249. Tú tienes cuatro y yo solo dos.
Copy !req
250. Te doy los dos parásitos. Son tuyos.
Copy !req
251. Ahora ambos tenemos tres...
Copy !req
252. ¡Oye! Dejaste la mitad de tu ropa.
Copy !req
253. - ¿La vendes?
- ¡Sí!
Copy !req
254. ¡Vendo algunas ropas!
Copy !req
255. Cada uno tiene tres. Son seis.
Copy !req
256. ¿Y el séptimo día?
Quiero cáncer del intestino.
Copy !req
257. La chica había hecho los deberes.
Copy !req
258. Yo quiero cáncer de intestino.
Copy !req
259. ¿También es tu favorito?
Copy !req
260. - Trataste de hacerme trampa. ¿No?
- Mira, lo dividimos.
Copy !req
261. Toma el primer y el tercer domingo.
Copy !req
262. Hecho.
Copy !req
263. Bueno entonces nos despedimos.
Copy !req
264. No te pongas sentimental.
Copy !req
265. ¿Qué te parece esto entonces?
Copy !req
266. ¡Oye, Marla!
Copy !req
267. ¡Marla!
Copy !req
268. Deberíamos darnos los teléfonos.
Copy !req
269. ¿Te parece?
Copy !req
270. - Podríamos querer cambiar de turno.
- Bien.
Copy !req
271. Así fue como conocía Marla Singer.
Copy !req
272. La filosofía de vida de Marla
era que podía morir en cualquier momento.
Copy !req
273. La tragedia era, decía, que no sucedía.
Copy !req
274. ¡No tiene tu nombre!
¿Quién eres? ¿Cornelius? ¿Rupert?
Copy !req
275. ¿Travis? ¿Alguno de los nombres
que te cambias cada noche?
Copy !req
276. Despiertas en Sea Tac.
Copy !req
277. SFO. LAX.
Copy !req
278. Despiertas en O'Hare.
Copy !req
279. Dallas Fort Worth.
Copy !req
280. BWI.
Copy !req
281. Pacífico. Central. Pierdes una hora.
Ganas una hora.
Copy !req
282. El chequeo para ese vuelo
es dentro de dos horas, señor.
Copy !req
283. Esta es tu vida,
y se acaba a cada minuto.
Copy !req
284. Despiertas en Air Harbor Internacional.
Copy !req
285. ¿Si despiertas a una hora diferente,
en un lugar diferente,
Copy !req
286. podrías despertar como otra persona?
Copy !req
287. Adonde quiera que yo viaje,
Copy !req
288. la vida es diminuta.
Copy !req
289. Azúcar y crema en porción individual.
Copy !req
290. Manteca individual.
Copy !req
291. El paquete Cordon Bleu para microondas.
Copy !req
292. Champú-Condicionador en uno.
Copy !req
293. Paquete muestra de enjuague bucal.
Jaboncitos individuales.
Copy !req
294. La gente que encuentro en cada vuelo...
Copy !req
295. son amigos para un solo uso.
Copy !req
296. Entre despegue y aterrizaje,
estamos juntos.
Copy !req
297. Es todo el tiempo que tenemos.
Copy !req
298. ¡Bienvenido!
Copy !req
299. En una línea de tiempo muy larga
el promedio de supervivencia cae a cero.
Copy !req
300. Era coordinador de retiradas.
Mi trabajo era aplicarla fórmula.
Copy !req
301. El niño atravesó el parabrisas.
Copy !req
302. Un coche nuevo construido por mi compañía
sale a 90 Km. Por hora.
Copy !req
303. Se le traba el diferencial trasero.
Copy !req
304. La ortodoncia del chico
pegada al cenicero.
Copy !req
305. Sería un buen aviso contra el tabaco.
Copy !req
306. El coche choca y se incendia
con todos atrapados adentro.
Copy !req
307. ¿Lo recuperamos o no?
Copy !req
308. El padre debe haber sido inmenso.
Copy !req
309. ¿Ves la grasa que quemó el asiento?
¿La camisa de poliéster?
Copy !req
310. Arte muy moderno.
Copy !req
311. Toma la cantidad de coches: A
Copy !req
312. Multiplica por probabilidad de falla: B
Copy !req
313. Multiplica por el promedio
de arreglos extrajudiciales, C.
Copy !req
314. A x B x C
Copy !req
315. igual a X.
Copy !req
316. Si X es menos del costo
para recuperarlo,
Copy !req
317. no se efectúa.
Copy !req
318. ¿Hay muchos de estos accidentes?
Copy !req
319. No lo creería.
Copy !req
320. ¿Para qué compañía trabaja?
Copy !req
321. Una grande.
Copy !req
322. Cada ves que el avión se inclinaba
al despegar o aterrizar,
Copy !req
323. rogaba por un accidente
o un choque en el aire.
Copy !req
324. Cualquier cosa.
Copy !req
325. El seguro de vida paga triple
si mueres en un viaje de negocios.
Copy !req
326. "Si está sentado
en una salida de emergencia
Copy !req
327. y no puede o no desea
realizar las tareas
Copy !req
328. de seguridad pida
que le cambien de asiento."
Copy !req
329. Es mucha responsabilidad.
Copy !req
330. ¿Quieres cambiar de asiento?
Copy !req
331. No. No creo.
No soy el hombre para esa tarea.
Copy !req
332. Una salida de emergencia
a 9.000 m de altura.
Copy !req
333. La ilusión de seguridad.
Copy !req
334. Sí. Ya lo creo.
Copy !req
335. ¿Sabes por qué hay máscaras de oxígeno
en los aviones?
Copy !req
336. - Para que puedas respirar.
- El oxígeno te coloca.
Copy !req
337. En una catástrofe,
inhalas mucho, por el pánico.
Copy !req
338. Y te pones eufórico y dócil.
Copy !req
339. Aceptas tu destino.
Copy !req
340. Está todo aquí.
Copy !req
341. Amerizaje de emergencia a 900 kph.
Copy !req
342. Caras sin expresión. Como vacas hindúes.
Copy !req
343. Es...
Copy !req
344. Es una teoría interesante.
Copy !req
345. - ¿Qué haces?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
346. ¿En qué trabajas?
Copy !req
347. ¿Por qué?
¿Para fingir que te interesa?
Copy !req
348. Bien.
Copy !req
349. Tu risa tiene
una desesperación enfermiza.
Copy !req
350. Tenemos maletines idénticos.
Copy !req
351. Jabón.
Copy !req
352. - ¿Cómo?
- Fabrico y vendo jabón.
Copy !req
353. La medida de la civilización.
Copy !req
354. Y así fue como conocí a...
Copy !req
355. Tyler Durden.
Copy !req
356. ¿Sabías que mezclando gasolina con
jugo de naranja congelado haces napalm?
Copy !req
357. - No, no sabía. ¿Es verdad?
- Es así.
Copy !req
358. Se pueden hacer diversos explosivos
con artículos para el hogar.
Copy !req
359. - ¿De veras?
- Si uno lo desea.
Copy !req
360. Tyler, eres de lejos el mejor amigo
para uso individual.
Copy !req
361. - Todo abordo es de uso individual...
- Oh, ya veo. Muy listo.
Copy !req
362. Gracias.
Copy !req
363. ¿Funciona para ti?
Copy !req
364. - ¿Qué
- Ser listo.
Copy !req
365. Mucho.
Copy !req
366. Sigue, entonces. Sigue.
Copy !req
367. Una cuestión de etiqueta.
Copy !req
368. ¿Al pasar te doy el culo o la bragueta?
Copy !req
369. Como fui a vivir con Tyler es...
Copy !req
370. Las líneas aéreas tienen una política
para equipajes que vibran.
Copy !req
371. - ¿Estaba latiendo?
- Ellos saben que hoy las bombas no laten.
Copy !req
372. - ¿Quiénes saben?
- Los maleteros.
Copy !req
373. Pero cuando una maleta vibra,
Copy !req
374. los maleteros llaman a la policía.
Copy !req
375. - ¿Mi maleta vibraba?
- Nueve de cada diez veces
Copy !req
376. es una afeitadora eléctrica.
Copy !req
377. Pero cada tanto...
Copy !req
378. Es un vibrador.
Copy !req
379. Es política de la compañía nunca
sugerir la propiedad de un vibrador.
Copy !req
380. Se usa el artículo indefinido,
un vibrador, nunca es
Copy !req
381. su vibrador.
Copy !req
382. Yo no poseo...
Copy !req
383. Tenía todo en esa maleta.
Mis camisas CK.
Copy !req
384. Mis zapatos DKNY. Mis corbatas AX.
Copy !req
385. No importa.
Copy !req
386. ¡Qué coche!
Copy !req
387. Vivía en un piso 15
Copy !req
388. de un fichero
para viudas y profesionales.
Copy !req
389. Los muros eran de hormigón sólido.
Copy !req
390. La barrera de hormigón es importante
Copy !req
391. cuando tu vecino tiene que ver
televisión a todo volumen.
Copy !req
392. O cuando una explosión de lo que
fueron tus efectos personales
Copy !req
393. sale de tus ventanas
y vuela en llamas hacia la noche.
Copy !req
394. Supongo que son cosas que suceden.
Copy !req
395. No... quedó nada allí arriba.
Copy !req
396. No puede entrar. Por orden policial.
Copy !req
397. ¿Tiene a quién llamar?
Copy !req
398. Qué vergüenza.
Copy !req
399. Una casa llena de condimentos
y sin comida.
Copy !req
400. La policía me dijo después
que tal vez se apagó el piloto
Copy !req
401. dejando escapar el gas.
Copy !req
402. Ese gas podía haber llenado el piso,
Copy !req
403. 150 metros cuadrados con techos altos,
durante varios días.
Copy !req
404. Y si el compresor del refrigerador
se había activado...
Copy !req
405. ¿Sí?
Copy !req
406. Te oigo respirar...
Copy !req
407. Si me lo preguntan ahora,
no podría decir por qué lo llamé.
Copy !req
408. - ¿Hola?
- ¿Quién es?
Copy !req
409. - ¿Tyler?
- ¿Quién es?
Copy !req
410. Nos conocimos... en el avión.
Copy !req
411. ¿Teníamos el mismo maletín?
Copy !req
412. ¿El tipo listo?
Copy !req
413. Oh, sí. Claro.
Copy !req
414. Llamé hace un momento. Nadie respondió.
Copy !req
415. - Estoy en un teléfono público.
- Sí, yo nunca respondo el teléfono.
Copy !req
416. ¿Qué sucede?
Copy !req
417. Bueno.
Copy !req
418. No me vas a creer.
Copy !req
419. Sabes, podría ser peor.
Copy !req
420. Alguien te corta el pene mientras
duermes y lo tira por la ventana.
Copy !req
421. Sí, podría ser. No lo sé.
Copy !req
422. Cuando compras muebles
te dices: ya está.
Copy !req
423. Es el último sofá que necesitaré.
Copy !req
424. Suceda lo que suceda,
lo del sofá está resuelto.
Copy !req
425. Lo tenía todo.
Tenía un estéreo decente.
Copy !req
426. Un guardarropa respetable.
Copy !req
427. Casi estaba completo.
Copy !req
428. - Mierda. Ahora lo perdiste todo.
- Todo.
Copy !req
429. Todo.
Copy !req
430. ¿Sabes qué es un duvet?
Copy !req
431. - Un cobertor.
- Es una manta.
Copy !req
432. Una manta. ¿Por qué tipos como tú
y yo sabemos lo que es un duvet?
Copy !req
433. ¿Es esencial a la supervivencia
en el sentido del cazador-agricultor?
Copy !req
434. No.
Copy !req
435. ¿Qué somos entonces?
Copy !req
436. No sé. Consumidores.
Copy !req
437. Bien. Somos consumidores.
Copy !req
438. Somos subproductos de una obsesión
por el estilo.
Copy !req
439. Asesinato, crimen, pobreza.
Esas cosas no me preocupan.
Copy !req
440. Lo que me preocupa
son las revistas de personajes famosos
Copy !req
441. 500 canales de televisión,
Copy !req
442. un nombre en la ropa interior. Rogaine.
Copy !req
443. Viagra. Olestra.
Copy !req
444. - Martha Stewart.
- A la mierda con Martha Stewart.
Copy !req
445. Está lustrando los bronces del Titanic.
Todo se hunde.
Copy !req
446. Vete a la mierda con tus sofás
Strinne a rayas verdes.
Copy !req
447. Te digo: No estés completo nunca.
Copy !req
448. Te digo: Deja de ser perfecto.
Copy !req
449. Te digo: hay que evolucionar.
Copy !req
450. Que las fichas caigan donde caigan.
Copy !req
451. Así soy yo, quizás esté equivocado.
Copy !req
452. Quizás sea una tragedia terrible.
Copy !req
453. Son cosas. No es una tragedia...
Copy !req
454. Has perdido soluciones versátiles
para la vida moderna.
Copy !req
455. Mierda, tienes razón. No fumo.
Copy !req
456. Mi seguro va a cubrirlo, de modo que...
Copy !req
457. ¿Qué?
Copy !req
458. Tus posesiones terminan por poseerte.
Copy !req
459. Haz lo que quieras, hombre.
Copy !req
460. Oh, es tarde.
Copy !req
461. - Oye, gracias por la cerveza.
- Sí, hombre.
Copy !req
462. Debería buscar hotel.
Copy !req
463. - ¡Oh!
- ¿Qué?
Copy !req
464. ¿Qué?
Copy !req
465. - ¿Un hotel?
- Sí.
Copy !req
466. - Pide, hombre.
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
467. Con tres jarras de cerveza
y aún no puedes pedir.
Copy !req
468. ¿Qué?
Copy !req
469. Me llamaste
porque necesitabas adónde quedarte.
Copy !req
470. - Oye. No, no, no.
- Sí, fue así. Pídemelo.
Copy !req
471. Déjate de vueltas y pídemelo, hombre.
Copy !req
472. ¿Sería un problema?
Copy !req
473. ¿Es un problema para ti pedir?
Copy !req
474. - ¿Puedo dormir en tu casa?
- Sí.
Copy !req
475. Gracias.
Copy !req
476. - Quiero que me hagas un favor.
- Sí, claro.
Copy !req
477. Quiero que me pegues muy fuerte.
Copy !req
478. ¿Qué?
Copy !req
479. Quiero que me pegues bien fuerte.
Copy !req
480. Déjenme hablarles de Tyler Durden.
Copy !req
481. Tyler era una persona nocturna.
Copy !req
482. Los demás dormíamos mientras él trabajaba.
Copy !req
483. Trabajaba de proyeccionista.
Copy !req
484. Las películas no vienen en un rollo.
Sino en varios.
Copy !req
485. Alguien tiene que cambiar de proyector
en el preciso momento
Copy !req
486. en que termina un rollo y empieza otro.
Copy !req
487. Se ven unos puntitos
a la derecha en pantalla.
Copy !req
488. Les llaman quemaduras de cigarrillo.
Copy !req
489. Son la clave para el cambio.
Copy !req
490. Se cambia el proyector, la película
sigue y el público ni se entera.
Copy !req
491. ¿Por qué hacer este trabajo de mierda?
Copy !req
492. Porque brinda oportunidades interesantes.
Copy !req
493. Como meter un segundo de pornografía
en películas para niños.
Copy !req
494. Cuando los animales con voces famosas
se encuentran por primera vez
Copy !req
495. saldrá el flash con la contribución
de Tyler a la película.
Copy !req
496. Nadie sabe que lo vio pero lo vieron.
Copy !req
497. Un buen pene bien gordo.
Copy !req
498. Nadie podría pillar a Tyler.
Copy !req
499. Tyler también trabajaba a veces
de camarero en el Hotel Pressman.
Copy !req
500. Era el terrorista
de la industria alimenticia.
Copy !req
501. No mires. No puedo orinar si miran.
Copy !req
502. Además de sazonar la sopa de langosta,
se tiraba pedos en los merengues,
Copy !req
503. y en cuanto a la crema de hongos...
Copy !req
504. Vamos, diles.
Copy !req
505. Ustedes se dan una idea.
Copy !req
506. - ¿Quieres que te pegue?
- Vamos. Hazme el favor.
Copy !req
507. - ¿Por qué?
- Nunca estuve en una pelea. ¿Y tú?
Copy !req
508. - No. Pero eso es bueno.
- ¡No te conoces si no has peleado!
Copy !req
509. No quiero morir sin cicatrices.
Copy !req
510. - Pégame, antes de que me acobarde.
- Dios. Esto es una locura.
Copy !req
511. ¡Ponte loco! Entrégate.
Copy !req
512. - No sé si es buena idea.
- Yo tampoco.
Copy !req
513. ¿Y qué importa? Nadie mira.
¿Qué te importa?
Copy !req
514. Es una locura. ¿Quieres que te pegue?
Copy !req
515. Sí.
Copy !req
516. - ¿Dónde? ¿En la cara?
- Sorpréndeme.
Copy !req
517. Esto es una gran estupidez.
Copy !req
518. ¡Cabrón!
Copy !req
519. ¡Me pegó en la oreja!
Copy !req
520. - Bueno, lo siento.
- ¡Cristo!
Copy !req
521. - ¿Por qué en la oreja?
- Lo cagué.
Copy !req
522. No, fue perfecto.
Copy !req
523. No, está bien.
Copy !req
524. Duele de verdad.
Copy !req
525. Bien.
Copy !req
526. Pégame otra vez.
Copy !req
527. No, pégame tú a mí. ¡Vamos!
Copy !req
528. Deberíamos volver a hacerlo alguna vez.
Copy !req
529. - ¿Dónde está tu coche?
- ¿Qué coche?
Copy !req
530. No sé como Tyler encontró esa casa,
Copy !req
531. dijo que hacía un año que la tenía.
Copy !req
532. Parecía esperarla demolición.
Copy !req
533. Casi todas las ventanas estaban tapiadas.
Copy !req
534. No había cerradura en la puerta pues
la policía la había roto a patadas.
Copy !req
535. La escalera se derrumbaba.
Copy !req
536. No sé si la casa era suya o si era un intruso.
Copy !req
537. Nada me hubiera sorprendido.
Copy !req
538. Sí. Allí estás tu.
Copy !req
539. Allí yo. Ese es el baño. ¿Bien?
Copy !req
540. Sí, gracias.
Copy !req
541. Qué cloaca.
Copy !req
542. Nada funcionaba.
Copy !req
543. Al encender una luz se apagaba otra.
Copy !req
544. No había vecinos.
Sólo depósitos y una fábrica de papel.
Copy !req
545. El olor inmundo del vapor.
El olor a jaula sucia de las astillas.
Copy !req
546. ¿Qué es esto?
Copy !req
547. - Hola, muchachos.
- Hola.
Copy !req
548. Cuando llovía se cortaba la luz.
Copy !req
549. Al terminar el primer mes
ya no extrañaba la TV.
Copy !req
550. Ni me disgustaba
el refrigerador tibio.
Copy !req
551. ¿Puedo ser el próximo?
Copy !req
552. Bueno, hombre.
Copy !req
553. Afloja la corbata.
Copy !req
554. De noche, Tyler y yo éramos
los únicos en el barrio.
Copy !req
555. La lluvia entraba por las grietas.
Copy !req
556. La madera se hinchaba y encogía.
Copy !req
557. Había clavos herrumbrados
para arañarse los codos.
Copy !req
558. El anterior ocupante era un solitario.
Copy !req
559. Oye, hombre. ¿Qué lees?
Copy !req
560. Escucha. Es un artículo escrito
por un órgano en primera persona.
Copy !req
561. "Soy el bulbo raquídeo de Jack.
Sin mí,
Copy !req
562. Jack no podría controlar
su corazón ni respirar."
Copy !req
563. Hay toda una serie.
Copy !req
564. "Soy los pezones de Jill."
Copy !req
565. - "Soy el colon de Jack."
- "Me viene cáncer. Mato a Jack."
Copy !req
566. Después de pelear,
todo en la vida tenía menos volumen.
Copy !req
567. ¿Qué?
Copy !req
568. - Se podía hacer frente a todo.
- ¿Ha terminado los informes?
Copy !req
569. ¿Si pudieras elegir, con quién pelearías?
Copy !req
570. Con mi jefe, probablemente.
Copy !req
571. ¿De veras?
Copy !req
572. - Sí, ¿Por qué? ¿Con quién pelearías tú?
- Con mi padre.
Copy !req
573. Yo no conozco a mi padre.
Copy !req
574. Bueno, lo conozco pero...
Copy !req
575. Se fue cuando yo tenía seis años.
Copy !req
576. Se casó con otra mujer y tuvo otros hijos.
Copy !req
577. Lo hacía cada seis años.
Copy !req
578. - Cambiaba de ciudad y de familia.
- Tenía un sistema de licencias.
Copy !req
579. Mi padre no fue a la universidad.
Copy !req
580. - Era muy importante que yo fuera.
- Eso lo he oído antes.
Copy !req
581. Me gradúo. Lo llamo larga distancia
y le digo: "Y ahora, qué?"
Copy !req
582. - "Consigue empleo."
- A mi igual.
Copy !req
583. A los 25 años hago el llamado anual.
Copy !req
584. "Y ahora qué, Papá?"
Copy !req
585. "No sé. Cásate."
Copy !req
586. Yo no me puedo casar.
Copy !req
587. Soy un niño de 30 años.
Copy !req
588. Somos una generación criada por mujeres.
Copy !req
589. Me pregunto si otra mujer
es lo que necesitamos.
Copy !req
590. Durante la semana éramos perfectos.
Copy !req
591. Pero los sábados por la noche
descubríamos algo.
Copy !req
592. Descubríamos cada vez más
que no estábamos solos.
Copy !req
593. Antes cuando llegaba a casa irritado
o deprimido limpiaba el apartamento.
Copy !req
594. Lustraba mis muebles suecos.
Copy !req
595. Debería estar buscando un apartamento
o discutiendo con la compañía de seguros.
Copy !req
596. Debería sentirme enfadado
por mis posesiones de mierda.
Copy !req
597. Pero no.
Copy !req
598. Se cibernetiza una oficina
para que sea más eficiente.
Copy !req
599. El lunes pensaba en la semana siguiente.
Copy !req
600. ¿El icono puede ser celeste?
Copy !req
601. Desde luego.
Copy !req
602. La eficiencia es la prioridad 1.
Copy !req
603. Porque desperdiciar es robar.
Copy !req
604. Se lo mostré a mi amigo aquí.
¿Te gustó, verdad?
Copy !req
605. Se puede tragar un litro de sangre
antes de vomitar.
Copy !req
606. Era evidente.
Copy !req
607. Tyler y yo lo hicimos visible.
Copy !req
608. Todos lo tenían
en la punta de la lengua.
Copy !req
609. Tyler y yo le pusimos nombre.
Copy !req
610. ¡Vamos, hay que irse a casa!
Copy !req
611. Apaga la gramola. Cierra atrás.
Copy !req
612. Todas las semanas,
Tyler leía las reglas que habíamos hecho.
Copy !req
613. ¡Señores!
Copy !req
614. Bienvenidos al Club de Lucha.
Copy !req
615. La primera regla del Club es
Copy !req
616. no se habla del Club de Lucha.
Copy !req
617. La segunda regla del Club es
Copy !req
618. ¡no se habla del Club!
Copy !req
619. La tercera regla del Club.
Copy !req
620. Si alguien grita "basta",
no puede moverse,
Copy !req
621. la pelea se acabó. Cuarta regla.
Copy !req
622. Dos hombres por pelea.
Copy !req
623. Quinta regla.
Copy !req
624. Una pelea a la vez.
Copy !req
625. Sexta regla. Sin camisa. Ni zapatos.
Copy !req
626. Séptima regla.
Las peleas durarán lo que deban durar.
Copy !req
627. Y octava y última regla.
Copy !req
628. Si es tu primera noche en el Club,
Copy !req
629. tienes que pelear.
Copy !req
630. Este chico de la oficina, Ricky,
Copy !req
631. no podía recordar si habías
pedido tinta azul o negra.
Copy !req
632. Pero esos diez minutos Ricky fue un dios
Copy !req
633. cuando aplastó
al camarero de un local vecino.
Copy !req
634. A veces solo se oía el sonido
de los puños y los gritos.
Copy !req
635. O el sonido húmedo atragantado
de alguien que rogaba...
Copy !req
636. ¡Basta!
Copy !req
637. No se estaba vivo
en ninguna parte como allí.
Copy !req
638. Pero el Club de Lucha solo existe
durante algunas horas.
Copy !req
639. Aun si pudiera felicitar a alguien
por una buena pelea,
Copy !req
640. no estaría hablando
con la misma persona.
Copy !req
641. El que eras en el Club
no era el mismo que fuera del Club.
Copy !req
642. Un tipo vino al Club por primera vez.
Tenía el culo blando como masa para pan.
Copy !req
643. Semanas más tarde parecía
tallado en madera.
Copy !req
644. ¿Si pudieras pelear con
alguien famoso quién sería?
Copy !req
645. - ¿Vivo o muerto?
- Da igual. ¿Quién sería duro?
Copy !req
646. Hemingway. ¿Y tú?
Copy !req
647. William Shatner.
Copy !req
648. Empezamos a ver todo de otra manera.
Copy !req
649. A dondequiera que fuéramos,
nos formábamos una opinión.
Copy !req
650. Me daban pena los tipos en el gimnasio,
Copy !req
651. queriendo serlo que Calvin Klein
o Tommy Hilfiger les indicaran.
Copy !req
652. ¿Eso es un hombre?
Copy !req
653. Mejorarse el físico es masturbarse.
Copy !req
654. La autodestrucción...
Copy !req
655. Perdón.
Copy !req
656. El Club de Lucha no era
cosa de ganar o perder.
Copy !req
657. No era cosa de palabras.
Copy !req
658. Los gritos eran otro idioma...
Copy !req
659. .. como en un rito religioso.
Copy !req
660. - ¿Eso es todo?
- ¡Basta!
Copy !req
661. La pelea acababa sin resolver nada.
Copy !req
662. Pero nada importaba.
Copy !req
663. Muy bien.
Copy !req
664. Después, todos nos sentíamos a salvo.
Copy !req
665. Oye. ¿Qué tal la semana próxima?
Copy !req
666. ¿Qué tal el mes próximo?
Copy !req
667. Todos aquí en el medio.
Copy !req
668. Tú, el nuevo, también.
Copy !req
669. A veces, Tyler hablaba por mí.
Copy !req
670. Se cayó por la escalera.
Copy !req
671. Me caí por la escalera.
Copy !req
672. El Club fue el motivo para cortarse
el pelo y las uñas al ras.
Copy !req
673. Cualquier figura histórica.
Copy !req
674. Pelearía con Gandhi.
Copy !req
675. Buena respuesta.
Copy !req
676. - ¿Y tú?
- Lincoln.
Copy !req
677. ¿Lincoln?
Copy !req
678. Tipo alto y grande.
Los delgados pelean hasta que los acaben.
Copy !req
679. ¡Mierda!
Copy !req
680. Hasta la Mona Lisa se cae a pedazos.
Copy !req
681. ¿Hola?
Copy !req
682. ¿Dónde has estado estas ocho semanas?
Copy !req
683. ¿Marla?
Copy !req
684. - ¿Cómo me encontraste?
- El mensaje en tu teléfono.
Copy !req
685. No te he visto en ningún grupo de apoyo.
Copy !req
686. Los dividimos.
Esa fue la idea. ¿Recuerdas?
Copy !req
687. Pero tú no has ido a los tuyos.
Copy !req
688. - ¿Cómo sabes?
- Hice trampa.
Copy !req
689. Encontré uno nuevo.
Copy !req
690. - ¿Realmente?
- Es solo para hombres.
Copy !req
691. ¿Cómo el de testículos?
Copy !req
692. Mira, es un mal momento.
Copy !req
693. He asistido a Deudores Anónimos.
Copy !req
694. - Son gente con muchos problemas...
- Estoy saliendo.
Copy !req
695. Yo también. Estoy llena de Xanax.
Copy !req
696. Me tomé lo que quedaba en el frasco.
Copy !req
697. Quizás fue demasiado.
Copy !req
698. Imaginen a Marla Singer tirada
en su inmundo apartamento.
Copy !req
699. No era un suicidio de verdad.
Más bien un pedido de auxilio.
Copy !req
700. ¿No sales esta noche?
Copy !req
701. ¿Quieres esperar
y oírme describir la muerte?
Copy !req
702. ¿Quieres escuchar y ver
si mi espíritu usa el teléfono?
Copy !req
703. ¿Has oído alguna vez un estertor?
Copy !req
704. La puerta de Tyler estaba cerrada.
Nunca la cerraba.
Copy !req
705. No me vas a creer el sueño
que tuve anoche.
Copy !req
706. No puedo creer nada de anoche.
Copy !req
707. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
708. ¿Qué?
Copy !req
709. Esta es mi casa.
¿Qué haces aquí?
Copy !req
710. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
711. ¡Qué amistades jodidas tienes!
Copy !req
712. Flexible, no obstante.
Copy !req
713. Esa cosa.
Copy !req
714. Llego anoche. El teléfono descolgado.
Copy !req
715. ¿Y quién está al otro lado?
Copy !req
716. Sabía la historia antes de oírla.
Copy !req
717. ¿Has oído alguna vez un estertor?
Copy !req
718. ¿Crees que sea lo que se piensa?
Copy !req
719. ¿O tal vez sea una simple arcada?
Copy !req
720. Prepárense a evacuar el alma.
Copy !req
721. Diez,
Copy !req
722. nueve, ocho,
Copy !req
723. ¿Cómo pudo Tyler,
Copy !req
724. pensar que la muerte de
Marla Singer era algo malo?
Copy !req
725. .. cinco,
Copy !req
726. cuatro...
Copy !req
727. Espera.
Copy !req
728. Llegaste rápido...
Copy !req
729. ¿Yo te llamé?
Copy !req
730. El colchón está envuelto
en plástico resbaloso.
Copy !req
731. No te preocupes.
No es un peligro para ti.
Copy !req
732. ¡Oh, mierda!
Copy !req
733. Alguien llamó a la policía.
Copy !req
734. - ¿Dónde es el 513?
- Final del corredor.
Copy !req
735. La chica que vivía allí
era encantadora.
Copy !req
736. Perdió la fe en sí misma.
Copy !req
737. - ¡Déjenos ayudarla!
- ¡Es un monstruo!
Copy !req
738. - Tiene motivos para vivir.
- ¡Es una basura humana!
Copy !req
739. - ¡Miss Singer!
- ¡Suerte para salvarla!
Copy !req
740. Si me duermo,
Copy !req
741. me muero.
Copy !req
742. Vas a tener que mantenerme despierta
Copy !req
743. toda la noche.
Copy !req
744. Increíble.
Copy !req
745. Era obvio que manejaba la situación.
Copy !req
746. - Sabes lo que digo, tú la follaste.
- No, no lo hice.
Copy !req
747. - ¿Nunca?
- No.
Copy !req
748. ¿No te interesa, verdad?
Copy !req
749. ¡No! Por Dios, para nada.
Copy !req
750. Soy el conducto biliar de Jack.
Copy !req
751. ¿Seguro? A mí me lo puedes decir.
Copy !req
752. Créemelo, estoy seguro.
Copy !req
753. - Vuélame los sesos contra la pared...
- Eso es bueno.
Copy !req
754. Es un ave de presa que finge ser débil.
Aléjate.
Copy !req
755. La mierda que salía de su boca.
¡Jamás oí algo similar!
Copy !req
756. Dios mío.
Copy !req
757. No me habían penetrado así
desde la escuela primaria.
Copy !req
758. ¿Cómo Tyler no iba a volverse loco?
Copy !req
759. La otra noche metió sexo
en la proyección de Cenicienta.
Copy !req
760. No necesita un amante,
sino un asistente social.
Copy !req
761. O un baño.
No es amor, es hacerlo por deporte.
Copy !req
762. Invadió mis grupos de apoyo
y ahora mi hogar.
Copy !req
763. Oye. Siéntate.
Copy !req
764. Escucha.
No puedo permitir que le hables de mí.
Copy !req
765. ¿Por qué lo haría...?
Copy !req
766. Dile lo que sucede en esta casa
a ella o a otra y se acabó.
Copy !req
767. - Prométemelo. ¿Prometes?
- Sí.
Copy !req
768. - Sí, lo prometo.
- ¿Lo prometes?
Copy !req
769. - Lo he dicho: lo prometo...
- Has prometido tres veces.
Copy !req
770. Si hubiera perdido unos minutos
en ira ver morir a Marla Singer,
Copy !req
771. nada de esto hubiera sucedido.
Copy !req
772. ¡Más duro, sí! ¡Oh, más fuerte!
Copy !req
773. Me podría haber cambiado de cuarto.
Copy !req
774. En el tercer piso no los hubiera oído.
Copy !req
775. Pero no lo hice.
Copy !req
776. - ¿Qué haces?
- Me voy a la cama.
Copy !req
777. ¿Quieres acabarla?
Copy !req
778. - No. No, gracias.
- Encontré un cigarrillo.
Copy !req
779. - ¿Con quién hablabas?
- Cállate.
Copy !req
780. Me convertí en el centro calmo
del mundo.
Copy !req
781. Era el maestro Zen.
Copy !req
782. Escribí poemas haiku.
Copy !req
783. Los envié por correo electrónico.
Copy !req
784. ¿Esa sangre es suya?
Copy !req
785. En parte, sí.
Copy !req
786. No se puede fumar aquí.
Copy !req
787. Tómate el día libre.
Copy !req
788. Vuelve el lunes con ropa limpia.
Copy !req
789. Mira lo que haces.
Copy !req
790. Ignoré las miradas hostiles de todos.
Copy !req
791. "Sí, son moretones de peleas."
Copy !req
792. "Sí, me siento cómodo con ello."
Copy !req
793. "Soy un iluminado."
Copy !req
794. Renuncias al apartamento,
a todas tus posesiones materiales,
Copy !req
795. te mudas a una ruina
en un barrio tóxico de la ciudad,
Copy !req
796. para llegara casa a esto.
Copy !req
797. - Hola.
- Soy el Detective Stern de Incendios.
Copy !req
798. Tengo información sobre el incendio
en su apartamento.
Copy !req
799. Sí.
Copy !req
800. Alguien roció la cerradura con Freon.
Copy !req
801. Usaron un cincel
para romper el cilindro.
Copy !req
802. No, no lo sabía.
Copy !req
803. Soy el sudor frío de Jack.
Copy !req
804. ¿Le suena extraño?
Copy !req
805. Sí, señor, muy extraño.
Copy !req
806. - La dinamita...
- ¿Dinamita?
Copy !req
807. .. dejó huellas de potasio
con oxalato de amoníaco.
Copy !req
808. - ¿Sabe lo que significa?
- No. ¿Qué significa?
Copy !req
809. Que era casera.
Copy !req
810. Lo siento.
Esto es un shock para mí, señor.
Copy !req
811. El que puso la dinamita apagó
el piloto días antes de la explosión.
Copy !req
812. - el gas fue el detonante.
- ¿Y quién haría eso?
Copy !req
813. - Yo hago las preguntas.
- Díselo.
Copy !req
814. el liberador que destruyó
mi casa realineó mi percepción.
Copy !req
815. Perdón. ¿Sigue allí?
Copy !req
816. Le escucho.
Es difícil saber qué pensar.
Copy !req
817. ¿Tiene enemigos que tengan acceso
a la dinamita casera?
Copy !req
818. - ¿Enemigos?
- Rechazo la civilización,
Copy !req
819. y las posesiones materiales.
Copy !req
820. - Hijo, esto es serio.
- Sí, sé que lo es.
Copy !req
821. - Lo digo en serio.
- Sí, muy serio.
Copy !req
822. Mire, nadie se toma esto
más en serio que yo.
Copy !req
823. Ese apartamento era mi vida.
Copy !req
824. Yo amaba los muebles que tenía.
Copy !req
825. No fue un montón de cosas
que destruyeron.
Copy !req
826. - ¡Fue a mí!
- Quiero agradecer a la Academia...
Copy !req
827. - ¿No es buen momento para usted?
- ¡Dile que lo hiciste tú, coño!
Copy !req
828. ¡Dile que lo volaste tu mismo!
Eso es lo que quiere oír.
Copy !req
829. - ¿Sigue usted allí?
- Espere. ¿Sospecha de mí?
Copy !req
830. No. Puedo necesitar hablarle.
Si sale de la ciudad me lo dice.
Copy !req
831. - ¿De acuerdo?
- Bien.
Copy !req
832. Excepto cuando lo hacían,
Tyler y Marla nunca estaban juntos.
Copy !req
833. Mis padres fueron así durante años.
Copy !req
834. El condón es como
el zapato de la Cenicienta de hoy.
Copy !req
835. Te lo pones cuando vas con un extraño.
Copy !req
836. Bailas toda la noche.
Copy !req
837. Y luego lo arrojas a la basura.
Copy !req
838. Al condón, claro. No al extraño.
Copy !req
839. ¿Qué?
Copy !req
840. Compré este vestido usado por un dólar.
Copy !req
841. Lo vale.
Copy !req
842. Es de dama de honor.
Copy !req
843. Alguien lo amó intensamente
Copy !req
844. por un día.
Copy !req
845. Y luego lo tiró.
Copy !req
846. Como un árbol de navidad.
Copy !req
847. Tan especial.
Copy !req
848. Y luego...
Copy !req
849. lo tiran a la calle.
Copy !req
850. Con el papel plateado colgando.
Copy !req
851. Como víctima de un crimen pasional.
Copy !req
852. Los calzones al revés.
Copy !req
853. - Atada con cinta aislante.
- Te sienta.
Copy !req
854. Te lo presto cuando quieras.
Copy !req
855. Échala.
Copy !req
856. - ¿Qué? ¡Échala tú!
- No me menciones.
Copy !req
857. Vuelvo a tener seis años,
pasando mensajes entre mis padres.
Copy !req
858. - Es hora de que te vayas.
- No te preocupes, me voy.
Copy !req
859. - No es que no nos gusten tus visitas.
- Estás loco. Quién te entiende.
Copy !req
860. Tengo que bajarme
Copy !req
861. Gracias. Adiós.
Copy !req
862. Tengo que bajarme de esta calesita.
Copy !req
863. Tengo que conseguir...
Copy !req
864. Tengo que...
Copy !req
865. ¡Qué chicos!
Copy !req
866. ¿Por qué pierdes el tiempo con ella?
Copy !req
867. Tengo que admitir de Marla...
Copy !req
868. que al menos trata de tocar fondo.
Copy !req
869. ¿Y yo no?
Copy !req
870. No eres pollo porque
te llenes el culo de plumas.
Copy !req
871. ¿Qué hacemos esta noche?
Copy !req
872. Esta noche... hacemos jabón.
Copy !req
873. ¿De veras?
Copy !req
874. Para hacer jabón,
primero se derrite la grasa.
Copy !req
875. La sal es importante
Copy !req
876. así que la mejor grasa es la humana.
Copy !req
877. - ¿Dónde estamos?
- Una clínica de liposucción.
Copy !req
878. ¡Aquí está!
Copy !req
879. La grasa más rica y cremosa.
¡La mejor grasa!
Copy !req
880. ¡No! ¡No tires, no tires!
Copy !req
881. - ¡Oh, Dios!
- Dame otra.
Copy !req
882. Cuando se derrite,
la grasa flota en la superficie.
Copy !req
883. Como los Boy Scouts.
Copy !req
884. - Difícil imaginarte como Boy Scout.
- Sigue removiendo.
Copy !req
885. Cuando la grasa se endurece,
retiras la capa de glicerina.
Copy !req
886. Pones ácido nítrico y es nitroglicerina.
Copy !req
887. Agregas nitrato de sodio y aserrín,
y tienes dinamita.
Copy !req
888. Con suficiente jabón,
se puede volar cualquier cosa.
Copy !req
889. Tyler sabía muchas cosas útiles.
Copy !req
890. La gente vio que la ropa quedaba
más limpia lavada en un lugar del río.
Copy !req
891. - ¿Sabes porqué?
- No.
Copy !req
892. Se hacían sacrificios humanos
cerca del río.
Copy !req
893. Quemaban cuerpos.
El agua hacía lejía con las cenizas.
Copy !req
894. Esto es lejía. El ingrediente clave.
Copy !req
895. Cuando se mezclaba con la grasa humana
una solución jabonosa llegaba al río.
Copy !req
896. ¿Me muestras la mano, por favor?
Copy !req
897. ¿Qué es esto?
Copy !req
898. Un abrasivo químico.
Copy !req
899. Dolerá muchísimo y dejará una cicatriz.
Copy !req
900. La meditación del cáncer,
podía servir ahora.
Copy !req
901. - Debes sentir el dolor.
- ¡Díos mío!
Copy !req
902. El primer jabón fue con cenizas de
un héroe como el mono que fue al espacio.
Copy !req
903. Sin dolor o sacrificio,
no tendríamos nada.
Copy !req
904. Traté de no pensar en la carne quemada.
Copy !req
905. ¡Basta!
Es tu dolor, es tu mano que se quema.
Copy !req
906. Voy a mi caverna
a buscar a mi animal de fuerza.
Copy !req
907. ¡No! No te comportes como esos muertos!
¡Vamos!
Copy !req
908. - ¡Ya entiendo!
- ¡No! Sufres de iluminación prematura.
Copy !req
909. ¡Te estás perdiendo
el mejor momento de tu vida!
Copy !req
910. ¡No es verdad!
Copy !req
911. ¡Cállate!
Nuestros padres fueron modelos de Dios.
Copy !req
912. ¿Si ellos nos abandonaron,
qué te dice eso de Dios?
Copy !req
913. Oye. Es posible que
tú no le gustas a Dios.
Copy !req
914. Nunca te quiso.
Es probable que te odie.
Copy !req
915. No es lo peor del mundo.
¡Nosotros no lo necesitamos a Él!
Copy !req
916. - ¡De acuerdo!
- Nada de condena y redención.
Copy !req
917. ¿Dios no nos quiere? ¡Así sea!
Copy !req
918. - ¡Voy por agua!
- Con agua lo empeoras...
Copy !req
919. - El vinagre neutraliza el quemado.
- ¡Déjame, por favor!
Copy !req
920. Primero debes renunciar.
Copy !req
921. Primero tienes que saber, no temer,
Copy !req
922. saber que un día morirás.
Copy !req
923. ¡No sabes como me duele!
Copy !req
924. Sólo cuando perdemos todo
somos verdaderamente libres.
Copy !req
925. Bien.
Copy !req
926. Felicitaciones.
Copy !req
927. Estás un paso más cerca del fondo.
Copy !req
928. Tyler vendía jabón
a las tiendas a $20 por barra.
Copy !req
929. Dios sabe cuanto lo cobraban.
Copy !req
930. - Es el mejor jabón.
- Gracias, Susana.
Copy !req
931. Era hermoso.
Copy !req
932. Les vendíamos a las mujeres ricas
la grasa de sus propios culos.
Copy !req
933. Llevaba su corbata amarilla.
Copy !req
934. Yo no usaba más corbata.
Copy !req
935. "La primera regla del Club
es que no se habla del Club."
Copy !req
936. Estoy dormido de nuevo.
Lo olvidé en la fotocopiadora.
Copy !req
937. "La segunda regla..." ¿Es suyo?
Copy !req
938. Póngase en mi lugar.
Tome una decisión ejecutiva.
Copy !req
939. Encuentra esto. ¿Qué hace?
Copy !req
940. Bueno, tengo que decirle,
Copy !req
941. que en su lugar tendría mucho
cuidado con quien habla de eso.
Copy !req
942. Porque la persona que escribió
eso es peligrosa.
Copy !req
943. Y ese loco podría tener
un brote psicótico
Copy !req
944. e ir de oficina en oficina
Copy !req
945. con arma semiautomática, Armalite AR10
Copy !req
946. liquidando colegas y empleados.
Copy !req
947. Quizás sea alguien
a quien conoce desde hace años.
Copy !req
948. Alguien cercano a usted.
Copy !req
949. Las palabras de Tyler salían de mi boca.
Copy !req
950. y yo era un muchacho tan bueno.
Copy !req
951. No me traiga toda la basura
que encuentre por allí.
Copy !req
952. - Contratos y Seguros.
- Se me pudre una teta.
Copy !req
953. ¿Me disculpa? Debo atender este llamado.
Copy !req
954. - ¿Qué quieres decir?
- Ven. Tengo un bulto en el pecho.
Copy !req
955. - Ve al hospital.
- No puedo gastar en un médico.
Copy !req
956. No entiendo de eso, Marla.
Copy !req
957. Por favor.
Copy !req
958. No llamó a Tyler. Para ella soy neutro.
Copy !req
959. Qué bien.
Llevas comida a las ancianas.
Copy !req
960. ¿Adónde están?
Copy !req
961. Lamentablemente muertas.
Yo estoy viva y soy pobre. ¿Quieres?
Copy !req
962. - No, no.
- Tomé una para ti.
Copy !req
963. Gracias por pensar en mí.
Copy !req
964. ¿Qué te pasó en la mano?
Copy !req
965. Oh, nada.
Copy !req
966. ¿Allí?
Copy !req
967. - ¿Sientes algo?
- No.
Copy !req
968. Asegúrate.
Copy !req
969. Estoy bien seguro.
Copy !req
970. ¿No sientes nada?
Copy !req
971. No, nada.
Copy !req
972. Es un alivio. Gracias.
Copy !req
973. - De nada.
- Me gustaría retribuirte el favor.
Copy !req
974. No hay mucho cáncer de mamá
en mi familia.
Copy !req
975. - Te puedo ver la próstata.
- Creo que estoy bien.
Copy !req
976. Bueno, gracias.
Copy !req
977. - ¿Nada más?
- No, nada más.
Copy !req
978. Nos vemos... por allí.
Copy !req
979. ¿Cornelius?
Copy !req
980. ¡Cornelius!
Copy !req
981. ¡Soy yo! ¡Bob!
Copy !req
982. Hola, Bob.
Copy !req
983. - Pensamos que habías muerto.
- No, no. Sigo aquí.
Copy !req
984. - ¿Cómo estás, Bob?
- Mejor que nunca.
Copy !req
985. - ¿Verdad? ¿Aún con el grupo?
- No, no.
Copy !req
986. - Tengo algo mucho mejor ahora.
- ¿Sí, qué es?
Copy !req
987. Bueno...
Copy !req
988. La primera regla
es que no debo hablar de ello.
Copy !req
989. Y la segunda regla es
Copy !req
990. que no debo hablar de ello.
Copy !req
991. - Y la tercera regla es...
- Bob, Bob. Soy socio.
Copy !req
992. Mírame la cara, Bob.
Copy !req
993. Es maravilloso.
Copy !req
994. - Nunca te he visto allí.
- Voy martes y jueves.
Copy !req
995. - Yo voy los sábados.
- Te felicito.
Copy !req
996. ¿A ti también, no?
Copy !req
997. ¿Sabes algo del tipo que lo inventó?
Copy !req
998. - Sí, yo...
- Se dicen muchas cosas de él.
Copy !req
999. Se supone que nació en un manicomio
Copy !req
1000. y duerme una sola hora por noche.
Copy !req
1001. Es un tipo sensacional.
Copy !req
1002. ¿Conoces a Tyler Durden?
Copy !req
1003. ¿No te hice daño, verdad?
Copy !req
1004. En realidad, sí.
Copy !req
1005. Gracias por esto.
Copy !req
1006. Gracias, gracias, gracias.
Copy !req
1007. Club de Lucha.
Copy !req
1008. Era el regalo de Tyler y mío.
Copy !req
1009. Nuestro regalo al mundo.
Copy !req
1010. Miro a mi alrededor
y veo muchas caras nuevas.
Copy !req
1011. ¡Cállense!
Copy !req
1012. Significa que no han cumplido
las dos primeras reglas del Club.
Copy !req
1013. Veo en el Club a los hombres
más listos y más fuertes.
Copy !req
1014. Veo tanto potencial.
Copy !req
1015. Y veo que se desperdicia.
Copy !req
1016. Dios mío,
una generación vendiendo gasolina.
Copy !req
1017. Sirviendo mesas.
Copy !req
1018. Esclavos con cuello blanco.
Copy !req
1019. Los avisos nos hacen desear
tener coches y ropas.
Copy !req
1020. Hacemos trabajos odiosos
para comprar lo innecesario...
Copy !req
1021. Hijos del medio de la historia.
Copy !req
1022. Sin propósito ni lugar.
Copy !req
1023. Sin Gran Guerra.
Copy !req
1024. Sin Gran Depresión.
Copy !req
1025. Nuestra gran guerra es espiritual.
Copy !req
1026. La gran depresión son nuestras vidas.
Copy !req
1027. Hemos crecido con la televisión
y nos han hecho creer
Copy !req
1028. que seremos millonarios
y dioses de la pantalla y del rock.
Copy !req
1029. Pero no es así.
Copy !req
1030. Lo vamos aprendiendo de a poco.
Copy !req
1031. Y estamos muy disgustados.
Copy !req
1032. ¡Sí!
Copy !req
1033. La primera regla del Club de Lucha
es no hablar...
Copy !req
1034. ¿Quién es usted?
Copy !req
1035. - ¿Quién soy yo?
- Sí.
Copy !req
1036. Un cartel a la entrada
dice "La Taberna de Lu".
Copy !req
1037. Soy Lu. ¿Quién mierda eres tú?
Copy !req
1038. Tyler Durden.
Copy !req
1039. ¿Quién le dijo a este hijo de puta
que podía usar mi local?
Copy !req
1040. Tenemos un arreglo con Irvine.
Copy !req
1041. Irvine está en casa
con la clavícula rota.
Copy !req
1042. No es el propietario. Soy yo.
Copy !req
1043. - ¿Cuánto cobras por esto?
- No se cobra.
Copy !req
1044. - Es gratis.
- ¿No es maravilloso?
Copy !req
1045. Sí, lo es.
Copy !req
1046. ¡Mira, imbécil!
Copy !req
1047. - Se van todos ya mismo.
- ¡Oiga!
Copy !req
1048. Deberían asociarse al club.
Copy !req
1049. ¿Oíste lo que dije?
Copy !req
1050. Tú y tu amigo.
Copy !req
1051. ¿Me oyes ahora?
Copy !req
1052. No, no te oí bien, Lu.
Copy !req
1053. Aún no entendí.
Copy !req
1054. Si, Sí, ahora sí.
Copy !req
1055. Sí, lo oí, lo oí. Y ya me lo olvidé.
Copy !req
1056. ¡Atrás! ¡Todos!
Copy !req
1057. ¡Todos atrás!
Copy !req
1058. ¡Ah, Lu!
Copy !req
1059. ¡Vamos, hombre!
Nos gusta de verdad este lugar.
Copy !req
1060. - Está bien, Lu. Dale.
- Cállate la boca, mierda.
Copy !req
1061. ¡Oh, sí!
Copy !req
1062. ¿Es gracioso?
Copy !req
1063. El tipo es un loco, les digo.
Copy !req
1064. Increíble.
Copy !req
1065. - No sabes donde he estado, Lu.
- Oh, mi Dios!
Copy !req
1066. ¡Te puedo contagiar!
Copy !req
1067. ¡Por favor, deja quedarnos, Lu!
Copy !req
1068. ¡Usen el sótano! ¡Cristo!
Copy !req
1069. ¡Dame tu palabra, Lu! ¡Dame tu palabra!
Copy !req
1070. Por mi madre.
Copy !req
1071. Gracias, Lu.
Copy !req
1072. Tú también, grandote.
Copy !req
1073. Los vemos la semana entrante.
Copy !req
1074. Esta semana tienen una tarea.
Copy !req
1075. Van a salir y buscar pelea
con un total desconocido.
Copy !req
1076. Van a provocar una pelea
Copy !req
1077. y la van a perder.
Copy !req
1078. Excelente elección, señor.
Copy !req
1079. ¡Oiga, idiota! ¡Cuidado!
Copy !req
1080. No es tan fácil como parece.
Copy !req
1081. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1082. La mayoría de la gente normal
hace lo posible por evitar una pelea.
Copy !req
1083. ¡Disculpe!
Copy !req
1084. Me mojó con su manguera.
No es necesario...
Copy !req
1085. ¡Jay! ¡Llama a la policía!
Copy !req
1086. Deja la manguera.
Copy !req
1087. ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
1088. Lo siento.
Copy !req
1089. Debemos hablar.
Copy !req
1090. Bueno.
Copy !req
1091. ¿Por dónde empezar?
Copy !req
1092. ¿Sus constantes ausencias?
Copy !req
1093. ¿Su aspecto impresentable?
Copy !req
1094. Le corresponde su revisión anual.
Copy !req
1095. Soy la falta de sorpresa total de Jack.
Copy !req
1096. - ¿Qué?
- Supongamos.
Copy !req
1097. Usted es el Departamento
de Transporte. ¿Sí?
Copy !req
1098. Alguien le informa que esta empresa
Copy !req
1099. instala piezas delanteras
que fallaron las pruebas de choque.
Copy !req
1100. Frenos que fallan a los 1.500 Km.,
Copy !req
1101. e inyectores de combustible
que explotan y queman viva a la gente.
Copy !req
1102. ¿Y entonces?
Copy !req
1103. ¿Me está amenazando?
Copy !req
1104. - No...
- Váyase. ¡Está despedido!
Copy !req
1105. Tengo una idea mejor.
Me paga como consultor externo.
Copy !req
1106. A cambio de mi sueldo,
Copy !req
1107. nunca le diré a nadie lo que sé.
Copy !req
1108. Ni tengo que venir a la oficina.
Puedo trabajar en casa.
Copy !req
1109. ¿Quién mierda se cree que es,
demente imbécil?
Copy !req
1110. - ¡Seguridad!
- Soy la venganza de Jack.
Copy !req
1111. ¿Qué demonios está haciendo?
Copy !req
1112. Eso dolió.
Copy !req
1113. ¿Por qué hizo eso?
Copy !req
1114. ¡Oh, Dios! ¡No! ¡Basta!
Copy !req
1115. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1116. ¡Oh, Dios, no! ¡Por favor! ¡No!
Copy !req
1117. Por algún motivo,
pensé en mi primera pelea con Tyler.
Copy !req
1118. ¡No!
Copy !req
1119. Debajo y detrás y dentro de
todo lo que este hombre daba por sentado
Copy !req
1120. algo horrible había crecido.
Copy !req
1121. Mire.
Copy !req
1122. Págueme como le pedí y no me volverá a ver.
Copy !req
1123. Entonces, en el mejor momento juntos...
Copy !req
1124. ¡Gracias a Dios!
No me pegue más, por favor.
Copy !req
1125. Teléfono, computadora,
Copy !req
1126. fax, 52 semanas de pago
y 48 cupones de vuelo.
Copy !req
1127. Teníamos patrocinador empresarial.
Copy !req
1128. Así fue como Tyler y yo pudimos reunir
al Club todas las noches.
Copy !req
1129. Ahora el centro del Club
eran los dos luchadores.
Copy !req
1130. El líder atravesaba la muchedumbre,
en la oscuridad.
Copy !req
1131. Tyler estaba involucrado
en un pleito contra el Hotel Pressman
Copy !req
1132. por el contenido de orina de sus sopas.
Copy !req
1133. Soy la vida perdida de Jack.
Copy !req
1134. Gracias, señor.
Copy !req
1135. Tyler inventó nuevas tareas.
Copy !req
1136. Las entregaba en sobres cerrados.
Copy !req
1137. - Hay un Club de Luchas en Delaware.
- Sí, me lo dijeron.
Copy !req
1138. Y otro en Penns Grove.
Copy !req
1139. Bob encontró uno en New Castle.
Copy !req
1140. - ¿Lo iniciaste tú?
- No, creía que lo habías hecho tú.
Copy !req
1141. No.
Copy !req
1142. - Un segundo.
- ¿Qué hacemos?
Copy !req
1143. - Date vuelta.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1144. - La tarea.
- ¿De qué tipo?
Copy !req
1145. Sacrificio humano.
Copy !req
1146. - ¿Es una pistola? Dime que no.
- Es una pistola.
Copy !req
1147. - ¿Qué haces?
- Encuéntrame atrás.
Copy !req
1148. - ¡No jodas!
- Encuéntrame atrás.
Copy !req
1149. En una línea de tiempo muy larga,
Copy !req
1150. el promedio de supervivencia cae a cero.
Copy !req
1151. ¿Qué estás haciendo? ¡Vamos!
Copy !req
1152. Manos atrás. Dame tu cartera.
Copy !req
1153. Raymond K Hessel.
1320 SE Banning, Apartmento A.
Copy !req
1154. - ¿Pequeño apartamento en el sótano?
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1155. A los apartamentos de mierda
les ponen letras.
Copy !req
1156. ¡Raymond! Vas a morir.
Copy !req
1157. ¡No!
Copy !req
1158. ¿Son tu papá y mamá?
Van a tener que llamar al médico.
Copy !req
1159. Pedir tu foja dental. ¿Sabes porqué?
Copy !req
1160. - No quedará nada de tu cara.
- ¡Oh, vamos!
Copy !req
1161. Una tarjeta de estudiante vencida.
¿Qué estudiabas, Raymond?
Copy !req
1162. - Cosas.
- ¿Cosas?
Copy !req
1163. ¿Eran difíciles los exámenes?
Copy !req
1164. - ¡Te pregunté qué estudiabas!
- Biología.
Copy !req
1165. - ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
1166. ¿Qué querías ser, Raymond K Hessel?
Copy !req
1167. La pregunta, Raymond, era:
¿Qué querías ser?
Copy !req
1168. ¡Contesta, Raymond!
Copy !req
1169. - Veterinario.
- Animales.
Copy !req
1170. - Sí. Animales y cosas.
- Cosas. Sí, ya te oí.
Copy !req
1171. - Debes estudiar más.
- Demasiado estudio.
Copy !req
1172. - ¿Prefieres morir?
- No, por favor...
Copy !req
1173. ¿Prefieres morir, de rodillas,
detrás de una tienda?
Copy !req
1174. Por favor, no.
Copy !req
1175. Me guardo tu licencia.
Copy !req
1176. Te voy a controlar. Sé donde vives.
Copy !req
1177. Si en seis semanas no estás
estudiando veterinaria,
Copy !req
1178. estás muerto.
Copy !req
1179. Ahora vete a casa.
Copy !req
1180. ¡Corre, Forrest Gump, corre!
Copy !req
1181. Me siento mal.
Copy !req
1182. Imagínate como se siente él.
Copy !req
1183. ¡Vamos, no es gracioso!
Copy !req
1184. ¿Para qué mierda hiciste eso?
Copy !req
1185. Mañana será el día más bello
de la vida de Raymond K Hessel.
Copy !req
1186. Su desayuno sabrá mejor que
cualquier comida que haya probado.
Copy !req
1187. Tyler tenía razón a su manera.
Copy !req
1188. - Vamos.
- Tenía un plan.
Copy !req
1189. Y empezaba a tener sentido
a la manera de Tyler.
Copy !req
1190. Sin miedo. Sin distracciones.
Copy !req
1191. La capacidad de dejar que
aquello que no importa
Copy !req
1192. resbale.
Copy !req
1193. Tú no eres tu trabajo.
Copy !req
1194. No eres la cantidad de dinero
que tienes en el banco.
Copy !req
1195. No eres el coche que conduces.
Copy !req
1196. No eres el contenido de tu cartera.
Copy !req
1197. No eres tus pantalones deportivos.
Copy !req
1198. Eres la mierda cantante
y danzante de este mundo.
Copy !req
1199. Me voy en un momento.
Copy !req
1200. No es necesario.
Copy !req
1201. Lo que sea.
Copy !req
1202. No, quiero decir... que está bien.
Copy !req
1203. ¿Siempre vas a los grupos?
Copy !req
1204. Sí.
Copy !req
1205. Chloe se murió.
Copy !req
1206. Chloe.
Copy !req
1207. ¿Cuándo?
Copy !req
1208. ¿Te importa?
Copy !req
1209. No sé. Hace mucho que no pienso en ella.
Copy !req
1210. Sí, bueno...
Copy !req
1211. Fue una movida inteligente de su parte.
Copy !req
1212. Oye...
Copy !req
1213. ¿Qué sacas de todo esto?
Copy !req
1214. ¿Qué?
Copy !req
1215. Todo esto. ¿Por qué sigues...
Copy !req
1216. ¿Te hace feliz?
Copy !req
1217. Sí, bueno, a veces.
Copy !req
1218. No sé. No entiendo.
Copy !req
1219. ¿Por qué un débil necesita
engancharse a un fuerte?
Copy !req
1220. ¿Para qué...?
Copy !req
1221. ¿Qué sacas de ello tú?
Copy !req
1222. No... No es lo mismo para nada.
Copy !req
1223. Es diferente entre nosotros.
Copy !req
1224. ¿Nosotros?
Copy !req
1225. ¿Qué quiere decir nosotros?
Copy !req
1226. - Lo siento. ¿Oyes?
- Oír qué?
Copy !req
1227. - Ese ruido. Espera.
- ¡No, espera!
Copy !req
1228. ¡No cambies el tema!
Quiero hablar de esto.
Copy !req
1229. - ¿No hablan de mí, verdad?
- No.
Copy !req
1230. - ¿Qué?
- Jugar al doctor. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1231. - ¿De qué hablas?
- Nada. Nada.
Copy !req
1232. - No creo.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
1233. - Mírame.
- No. ¿Qué?
Copy !req
1234. - ¿Qué es eso?
- Nada. No te preocupes.
Copy !req
1235. Mi Dios. ¿Quién te lo hizo?
Copy !req
1236. - Una persona.
- ¿Hombre o mujer?
Copy !req
1237. - ¿Qué te importa?
- ¿Qué te importa si pregunto?
Copy !req
1238. - Déjame tranquilo.
- Tienes miedo de decirlo.
Copy !req
1239. - No. Déjame.
- ¡No! Háblame.
Copy !req
1240. ¡Suéltame!
Copy !req
1241. - Esta conversación...
- Esta conversación...
Copy !req
1242. - ..se acabó.
- ..se acabó.
Copy !req
1243. ¿Nunca puedo acertar contigo, no?
Copy !req
1244. Esta situación se repite demasiado.
Copy !req
1245. ¿Qué es esto... Qué es esto?
Copy !req
1246. ¿Qué crees?
Copy !req
1247. ¿Para qué tantas camas?
Copy !req
1248. ¡Oye!
Copy !req
1249. Demasiado joven.
Copy !req
1250. Lo siento.
Copy !req
1251. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
1252. Si el candidato es joven,
dile que es demasiado joven.
Copy !req
1253. - Si es viejo, demasiado viejo.
- ¿Candidato?
Copy !req
1254. Si el candidato espera tres días
sin alimentos ni techo,
Copy !req
1255. entra y comienza a entrenarse.
Copy !req
1256. ¿Entrenarse para qué?
Copy !req
1257. ¿Crees que es un juego?
Copy !req
1258. Eres demasiado joven y se acabó.
Copy !req
1259. No nos hagas perder tiempo.
Vete a la mierda.
Copy !req
1260. Malas noticias, amigo.
Copy !req
1261. No sucederá.
Copy !req
1262. Siento el malentendido.
Copy !req
1263. No es el fin del mundo.
Copy !req
1264. Vete.
Copy !req
1265. Vete.
Copy !req
1266. Estás violando mi espacio
y tendré que llamar a la policía.
Copy !req
1267. ¡No me mires!
Copy !req
1268. ¡No entrarás nunca en esta casa!
Copy !req
1269. Nunca. ¡Ahora vete de mi puerta!
¡Sal de aquí!
Copy !req
1270. Tarde o temprano, todos nos convertíamos
en lo que Tyler quería.
Copy !req
1271. Voy a entrar y traer una pala.
Copy !req
1272. - ¿Dos camisas negras?
- Sí, señor.
Copy !req
1273. - ¿Dos pantalones negros?
- Sí, señor.
Copy !req
1274. - ¿Botas negras? ¿Calcetines?
- Sí, señor.
Copy !req
1275. - Una chaqueta negra.
- Sí, señor.
Copy !req
1276. - ¿$300 para tu propio entierro?
- Sí, señor.
Copy !req
1277. Bien.
Copy !req
1278. Eres demasiado viejo, gordo.
Copy !req
1279. Tus tetas son grandes.
Vete de mi casa.
Copy !req
1280. ¡Bob! ¡Bob!
Copy !req
1281. Como el mono listo
para el cohete espacial.
Copy !req
1282. Mono espacial.
Copy !req
1283. Dispuesto al sacrificio
por el bien de la humanidad.
Copy !req
1284. ¡Eres demasiado viejo, gordito!
Copy !req
1285. Y tú... Eres demasiado...
Copy !req
1286. .. rubio!
Copy !req
1287. ¡Váyanse a la mierda los dos!
Copy !req
1288. Y así siguió.
Copy !req
1289. Escuchen, gusanos.
Copy !req
1290. No son especiales.
Copy !req
1291. No son bellos ni únicos.
Copy !req
1292. Son todos la misma materia orgánica.
Copy !req
1293. Tyler se formó un ejército.
Copy !req
1294. Somos la mierda cantante
y danzante del mundo.
Copy !req
1295. Somos todos la misma pila de estiércol.
Copy !req
1296. ¿Por qué Tyler Durden
formaba un ejército?
Copy !req
1297. ¿Con qué propósito?
Copy !req
1298. ¿Para qué beneficio?
Copy !req
1299. En Tyler confiábamos.
Copy !req
1300. Cuando decía,
"No son su trabajo",
Copy !req
1301. yo decía: "¡Sí!"
Copy !req
1302. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
1303. ¡Oye!
Copy !req
1304. ¡Bien!
Copy !req
1305. - ¿Qué sucede?
- Celebramos.
Copy !req
1306. - ¿Qué celebramos?
- Vamos.
Copy !req
1307. - Oye.
- Déjame que te ayude.
Copy !req
1308. Siempre el mismo sabor, Pepsi.
Copy !req
1309. Los investigadores están aquí.
Ha llegado el Jefe de Policía.
Copy !req
1310. ¿Qué cree que ha sucedido aquí?
Copy !req
1311. Es uno de los muchos recientes
actos de vandalismo en la ciudad
Copy !req
1312. vinculados con clubes
clandestinos de boxeo
Copy !req
1313. Coordinaremos
una investigación rigurosa.
Copy !req
1314. Fue el Jefe de Policía Jacobs
quien acaba de llegar al lugar
Copy !req
1315. - del incendio que se originó...
- La chica tiene lo suyo.
Copy !req
1316. Al estudio.
Copy !req
1317. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1318. - ¡Mierda!
- ¡Sí!
Copy !req
1319. ¿Qué mierda hicieron ustedes?
Copy !req
1320. Los investigadores especialistas
en incendios se encuentran...
Copy !req
1321. La primera regla del Proyecto Caos
es que no se hacen preguntas, señor.
Copy !req
1322. La victoria contra el crimen
Copy !req
1323. no será de la noche a la mañana.
Copy !req
1324. Requerirá compromiso y entrega
y sobre todo cooperación.
Copy !req
1325. Las calles son más seguras ahora.
Hay esperanza en el casco urbano...
Copy !req
1326. Voy a orinar.
Copy !req
1327. .. son los primeros pasos
de un largo camino.
Copy !req
1328. Por eso hemos creado
el Proyecto Esperanza.
Copy !req
1329. Bob.
Copy !req
1330. El Proyecto Esperanza
es un esfuerzo conjunto
Copy !req
1331. entre la policía
y los líderes de la comunidad.
Copy !req
1332. Será un arma nueva y poderosa
en la guerra contra el crimen.
Copy !req
1333. - Envuélvele las bolas.
- Las tiene heladas.
Copy !req
1334. Vas a cancelar
tu rigurosa investigación.
Copy !req
1335. Declararás en público
que no existe el grupo clandestino
Copy !req
1336. o te cortarán las bolas.
Copy !req
1337. Enviarán una al New York Times
y la otra al LA Times.
Copy !req
1338. Mira.
Copy !req
1339. La gente que persigues
es la gente de la que dependes.
Copy !req
1340. Cocinamos. Juntamos la basura.
Conectamos las llamadas.
Copy !req
1341. Conducimos las ambulancias.
Te cuidamos mientras duermes.
Copy !req
1342. No jodas con nosotros.
Copy !req
1343. ¡Fíjate si tus bolas siguen allí!
Copy !req
1344. Bob, por aquí.
Copy !req
1345. Vamos.
Copy !req
1346. Soy el sentido de rechazo de Jack.
Copy !req
1347. ¡Eh!
Copy !req
1348. ¡Sí!
Copy !req
1349. Quería matara cada panda
Copy !req
1350. que no se pareara para salvara su especie.
Copy !req
1351. Abrir las válvulas
de los buques petroleros
Copy !req
1352. y arruinar playas de Francia
que nunca vería.
Copy !req
1353. Quería respirar humo.
Copy !req
1354. ¿En qué pensabas, psicópata?
Copy !req
1355. Quería destruir algo bello.
Copy !req
1356. Al hospital.
Copy !req
1357. Sí.
Copy !req
1358. No se preocupe, Sr. Durden.
Parqueo del Aeropuerto. Larga duración
Copy !req
1359. Usted primero, Sr. Durden.
Copy !req
1360. Usted primero.
Copy !req
1361. - ¿Algo te preocupa, querido?
- No.
Copy !req
1362. Sí. ¿Por qué no se me dijo
del Proyecto Caos?
Copy !req
1363. La primera regla del Proyecto
es no hacer preguntas.
Copy !req
1364. ¿Por qué no participé
desde el principio?
Copy !req
1365. El Club de Lucha fue el principio.
Ahora es el Proyecto Caos.
Copy !req
1366. Empezamos el Club juntos. ¿Recuerdas?
Era tan mío como tuyo.
Copy !req
1367. - ¿Hablas sobre nosotros?
- Sí. ¿No hacíamos esto juntos?
Copy !req
1368. Esto no nos pertenece.
No somos especiales.
Copy !req
1369. Mierda. Deberías habérmelo dicho.
Copy !req
1370. ¡Oye, Tyler!
Copy !req
1371. - ¡Demonios, Tyler!
- ¡¿Qué quieres?
Copy !req
1372. ¿Una declaración de intención?
¿Un correo electrónico?
Copy !req
1373. - Oh...
- ¡Tu decides tu nivel de participación!
Copy !req
1374. ¡Quiero saber algunas cosas primero!
Copy !req
1375. - La primera regla del Proyecto...
- ¡Cállense!
Copy !req
1376. - Quiero saber qué estás pensando.
- ¡Olvida lo que sabes!
Copy !req
1377. Olvida lo que crees que sabes
de la vida, la amistad,
Copy !req
1378. y especialmente de ti y sobre mí.
Copy !req
1379. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
1380. ¿Qué haces?
Copy !req
1381. ¿Qué desearían haber hecho
antes de morir?
Copy !req
1382. - Pintar un autorretrato.
- Construir una casa.
Copy !req
1383. - ¿Y tú?
- No sé. Nada.
Copy !req
1384. - Ve por tu carril.
- ¡Tienes que saber!
Copy !req
1385. ¿Si murieras ahora,
que pensarías de tu vida?
Copy !req
1386. ¡No sé! Nada bien.
¿Es eso lo que quieres oír?
Copy !req
1387. - ¡Vamos!
- Insuficiente.
Copy !req
1388. ¡Déjate de joder! ¡Tyler!
Copy !req
1389. ¡Jesús!¡Cristo!
Copy !req
1390. ¡Maldito! ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1391. ¡A la mierda con el Club y con Marla!
Copy !req
1392. ¡Estoy harto de toda tu mierda!
Copy !req
1393. Bueno, hombre.
Copy !req
1394. - Déjate de joder. ¡Conduce!
- ¡Mírenlo!
Copy !req
1395. - ¡Conduce!
- Mírenlo. ¡Eres lamentable!
Copy !req
1396. - ¿Por qué? ¿De qué hablas?
- ¿Por qué crees que volé tu apartamento?
Copy !req
1397. ¿Qué?
Copy !req
1398. Tocar fondo no es un fin de semana.
No es un seminario.
Copy !req
1399. ¡Déjate de controlar todo
y abandónate!
Copy !req
1400. ¡Suéltate!
Copy !req
1401. Muy bien. Bueno.
Copy !req
1402. Bueno.
Copy !req
1403. No había estado nunca en un accidente.
Copy !req
1404. Así se deben haber sentido
todas esas personas
Copy !req
1405. que yo convertí
en estadísticas de mis informes.
Copy !req
1406. ¡Maldición!
Copy !req
1407. ¡Acabamos de tener
una experiencia vital!
Copy !req
1408. En el mundo que veo,
Copy !req
1409. cazarás ciervos
en la floresta del Gran Cañón
Copy !req
1410. alrededor de las ruinas
del Centro Rockefeller.
Copy !req
1411. Vestirás ropa de cuero
que te durará toda la vida.
Copy !req
1412. Escalarás las viñas de kudzu
que envuelven la Torre Sears.
Copy !req
1413. Y cuando mires hacia abajo verás
diminutas figuras moliendo maíz
Copy !req
1414. poniendo tiritas de venado...
en los carriles
Copy !req
1415. ..de alguna carretera abandonada.
Copy !req
1416. Que te sientas mejor, campeón.
Copy !req
1417. Y luego...
Copy !req
1418. ¿Tyler?
Copy !req
1419. .. Tyler se había ido.
Copy !req
1420. ¿Estaba dormido?
Copy !req
1421. ¿Me había dormido?
Copy !req
1422. No son bellos ni únicos...
Copy !req
1423. La casa estaba viva.
Copy !req
1424. Húmeda de tanto sudor y respiración.
Copy !req
1425. Había tanta gente que la casa se movía.
Copy !req
1426. Planeta Tyler.
Copy !req
1427. Yo abrazaba los muros.
Copy !req
1428. Atrapado dentro de esta máquina
de monos espaciales.
Copy !req
1429. ¡No se fuma aquí!
¡Hay demasiado éter!
Copy !req
1430. Se cocinaba, trabajaba
y dormía en equipo.
Copy !req
1431. Espera un momento.
Copy !req
1432. Está bajo control, señor.
Copy !req
1433. ¿Dónde está Tyler?
Copy !req
1434. Señor, la primera regla
del Proyecto es que no se...
Copy !req
1435. Bien... Bueno.
Copy !req
1436. Estoy solo.
Copy !req
1437. Mi padre me abandonó. Tyler me abandonó.
Copy !req
1438. Soy el corazón partido de Jack.
Copy !req
1439. Cómo sigue el Proyecto...
solo Tyler lo sabe.
Copy !req
1440. La segunda regla es que no se pregunta.
Copy !req
1441. ¡Déjame tranquilo!
¡Déjame tranquilo!
Copy !req
1442. ¿Quién es toda esta gente?
Copy !req
1443. Compañía Jabonera Calle del Papel.
Copy !req
1444. ¿Puedo entrar?
Copy !req
1445. No está aquí.
Copy !req
1446. ¿Qué?
Copy !req
1447. Tyler no está.
Copy !req
1448. Tyler se fue.
Copy !req
1449. Tyler se fue.
Copy !req
1450. ¡Consigue ayuda!
Copy !req
1451. ¡Recibió dos balazos!
¡Dejen pasar!
Copy !req
1452. ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
Copy !req
1453. Una misión.
Matar dos pájaros de un tiro.
Copy !req
1454. Destruir una obra de arte corporativo...
Copy !req
1455. Operación Leche Trueno. ¡Ya!
Copy !req
1456. ..y destruir el café de una cadena.
Copy !req
1457. Todo estaba arreglado, señor.
Copy !req
1458. - Fue bien hasta que...
- ¡Policía! ¡No se muevan!
Copy !req
1459. - ¿Qué?
- Mataron a Bob.
Copy !req
1460. - Dos tiros a la cabeza.
- ¡Hijos de puta!
Copy !req
1461. ¡Oh, Dios!
Copy !req
1462. - ¡Esos cabrones!
- Imbéciles.
Copy !req
1463. ¿Andan por allí con máscaras
intentando volar cosas?
Copy !req
1464. ¿Qué creían que iba a suceder?
Copy !req
1465. ¡Rápido! Desháganse de la evidencia.
¡Hay que deshacerse del cadáver!
Copy !req
1466. - Entiérrenlo.
- ¿Qué?
Copy !req
1467. Entiérrenlo en el jardín.
Copy !req
1468. - ¡Vamos, gente, vamos!
- ¡No se acerquen!
Copy !req
1469. ¡No se le acerquen!
¿De qué hablan?
Copy !req
1470. Esto no es la evidencia.
Es una persona.
Copy !req
1471. Es mi amigo.
¡Y no lo enterrarán en el jardín!
Copy !req
1472. Murió al servicio del Proyecto Caos.
Copy !req
1473. - Este es Bob.
- Señor, en...
Copy !req
1474. En el Proyecto no tenemos nombre.
Copy !req
1475. Escuchen.
Copy !req
1476. Este es un hombre y tiene nombre,
y es Robert Paulsen. ¿De acuerdo?
Copy !req
1477. - Robert Paulsen.
- Es un hombre.
Copy !req
1478. y está muerto por culpa nuestra.
¿Lo entienden?
Copy !req
1479. Entiendo.
Copy !req
1480. Al morir, un miembro del Proyecto Caos
Copy !req
1481. tiene nombre.
Copy !req
1482. Su nombre es Robert Paulsen.
Copy !req
1483. Su nombre es Robert Paulsen.
Copy !req
1484. Su nombre... es Robert Paulsen.
Copy !req
1485. Su nombre es Robert Paulsen.
Copy !req
1486. Vamos. Basta. Acábenla.
Copy !req
1487. Su nombre es Robert Paulsen.
Copy !req
1488. ¡Cállense! ¡Esto se acabó!
Copy !req
1489. Váyanse.
Copy !req
1490. - ¿Tyler?
- No, Detective Stern de Incendios.
Copy !req
1491. Necesito verle...
Copy !req
1492. Fui a todas las ciudades de los
cupones de Tyler de bar en bar...
Copy !req
1493. Podía visitar 50 bares distintos
y saber si había estado Tyler.
Copy !req
1494. Busco a Tyler Durden.
Es muy importante que le hable.
Copy !req
1495. Desearía poder ayudarle,
Copy !req
1496. señor.
Copy !req
1497. En cada ciudad que visité,
Copy !req
1498. apenas bajaba del avión
Copy !req
1499. sabía si había un Club de Lucha.
Copy !req
1500. ¡Oiga!
Copy !req
1501. ¡Taxi!
Copy !req
1502. Mírenme la cara. Soy socio.
Copy !req
1503. Necesito saber si han visto a Tyler.
Copy !req
1504. No puedo brindarle
dicha información...
Copy !req
1505. .. pero no lo haría tampoco
si tuviera dicha información.
Copy !req
1506. - Imbécil.
- Le voy a pedir que se retire.
Copy !req
1507. Tyler había abierto sucursales
del Club en todo el país.
Copy !req
1508. ¿Había estado dormido?
¿Me había dormido?
Copy !req
1509. ¿Tyler es mi pesadilla
o soy yo la suya?
Copy !req
1510. - Hemos oído historias.
- ¿Qué tipo de historias?
Copy !req
1511. - Nadie sabe qué aspecto tiene.
- Se hace cirugía plástica cada 3 años.
Copy !req
1512. Es lo más estúpido que he oído jamás.
Copy !req
1513. - ¿Es verdad lo del Club en Miami?
- ¿El Sr. Durden tiene un ejército?
Copy !req
1514. Vivía en estado de perpetuo déjà vu.
Copy !req
1515. Dondequiera que fuera,
Copy !req
1516. sentía que él ya había estado allí.
Copy !req
1517. Era como seguir a un hombre invisible.
Copy !req
1518. El olor a sangre seca,
Copy !req
1519. huellas de pies sucios.
Copy !req
1520. El aroma del sudor rancio
como de pollo frito.
Copy !req
1521. El piso aún tibio de la pelea
de la noche anterior.
Copy !req
1522. Estaba siempre un paso detrás de Tyler.
Copy !req
1523. Su nombre es Robert Paulsen...
Copy !req
1524. Bienvenido, señor.
Copy !req
1525. ¿Cómo ha estado?
Copy !req
1526. ¿Me conoce?
Copy !req
1527. ¿Es una prueba, señor?
Copy !req
1528. No. No es una prueba.
Copy !req
1529. Usted vino el jueves pasado.
Copy !req
1530. ¿Jueves?
Copy !req
1531. Estaba de pie allí mismo
y preguntó si la seguridad era buena.
Copy !req
1532. Es excelente, señor.
Copy !req
1533. ¿Quién cree que soy?
Copy !req
1534. ¿Seguro que no es una prueba?
Copy !req
1535. No, no es una prueba.
Copy !req
1536. Usted es el Sr. Durden.
Copy !req
1537. Usted me hizo esto.
Copy !req
1538. Coloquen sus asientos
en la posición vertical.
Copy !req
1539. - ¿Sí?
- Marla, soy yo.
Copy !req
1540. - ¿Lo hemos hecho?
- ¿Hecho qué?
Copy !req
1541. ¿Sexo juntos?
Copy !req
1542. ¿Qué pregunta estúpida es esa?
Copy !req
1543. ¿Estúpida porque es sí,
o porqué es no?
Copy !req
1544. - ¿Es un truco?
- No. Necesito saber...
Copy !req
1545. ¿Quieres saber si pienso que
era sexo o si hacíamos el amor?
Copy !req
1546. - ¿Hicimos el amor?
- ¿Lo llamas así ahora?
Copy !req
1547. ¡Contesta la pregunta!
¿Lo hicimos o no?
Copy !req
1548. Me la metes y me dejas.
Me amas y me odias.
Copy !req
1549. Eres decente y te vuelves un hijo de puta.
Copy !req
1550. ¿Describo mejor nuestra relación, Tyler?
Copy !req
1551. La cabina ha perdido la presión.
Copy !req
1552. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1553. - ¿Qué te pasa?
- ¡Di mi nombre!
Copy !req
1554. ¡Tyler Durden! ¿Qué sucede?
Copy !req
1555. - ¡Voy a tu casa!
- ¡No estoy en casa!
Copy !req
1556. - Acabas de romper tu promesa.
- Jesús, Tyler.
Copy !req
1557. - Hablaste con ella sobre mí.
- ¿Qué mierda pasa?
Copy !req
1558. Te pedí una cosa. Una cosa sencilla.
Copy !req
1559. ¿Por qué la gente cree que soy tú?
Copy !req
1560. ¡Responde!
Copy !req
1561. Siéntate.
Copy !req
1562. Responde.
¿Por qué creen que soy tú?
Copy !req
1563. Yo creo que lo sabes.
Copy !req
1564. - No, no lo sé.
- Sí que lo sabes.
Copy !req
1565. ¿Por qué se me confundiría contigo?
Copy !req
1566. No lo sé.
Copy !req
1567. - Te diste cuenta.
- No.
Copy !req
1568. - ¡No jodas con nosotros!
- Dilo.
Copy !req
1569. Porque...
Copy !req
1570. ¡Dilo!
Copy !req
1571. Porque somos la misma persona.
Copy !req
1572. Eso es.
Copy !req
1573. Somos la mierda cantante y danzante.
Copy !req
1574. - No lo entiendo.
- Tú querías cambiar tu vida.
Copy !req
1575. No lo podías lograr solo.
Copy !req
1576. Todo lo que deseabas ser,
Copy !req
1577. eso soy yo.
Copy !req
1578. Tengo el aspecto que deseas,
lo hago como querrías tu.
Copy !req
1579. Soy listo, capaz y lo más importante,
Copy !req
1580. soy libre como no lo eres tú.
Copy !req
1581. Oh, no.
Copy !req
1582. - Tyler no está. Tyler se fue.
- ¿Qué?
Copy !req
1583. No es posible. Es una locura.
Copy !req
1584. La gente lo hace todo el tiempo.
Copy !req
1585. Se hablan a sí mismos.
Se ven como querrían ser.
Copy !req
1586. No tienen el coraje tuyo
de dejarte llevar por ello.
Copy !req
1587. Aún luchas contra ello,
entonces aún eres tú.
Copy !req
1588. - Deberíamos volver a hacer esto.
- A veces imaginas que me estás observando.
Copy !req
1589. Si es la primera vez,
tienen que pelear...
Copy !req
1590. De a poco,
te estas dejando convertir en...
Copy !req
1591. Tyler Durden.
Copy !req
1592. ¡No son su trabajo
ni cuánto dinero tienen!
Copy !req
1593. - Tú tienes casa.
- Alquilada a tu nombre.
Copy !req
1594. - Tienes trabajos, vives.
- Trabajas de noche porque no duermes.
Copy !req
1595. O fabricas jabón.
Copy !req
1596. - Te la tiras a Marla, Tyler.
- Eres tú. A ella le da lo mismo.
Copy !req
1597. Oh, mi Dios.
Copy !req
1598. Ahora ves nuestro dilema.
Copy !req
1599. Ella sabe demasiado.
Copy !req
1600. Creo que compromete nuestras metas.
Copy !req
1601. ¿Qué... Qué estás diciendo?
Copy !req
1602. Esto no es posible,
me niego a oírlo!
Copy !req
1603. - ¡Estás loco!
- No. Tú estás loco.
Copy !req
1604. No tenemos tiempo para esta mierda.
Copy !req
1605. Se denomina el cambio.
Copy !req
1606. La película sigue
Copy !req
1607. y nadie del público tiene idea.
Copy !req
1608. - ¡Señor! ¿Nos deja?
- Sí. La cuenta.
Copy !req
1609. ¿Me firma estos llamados telefónicos?
Copy !req
1610. - ¿De cuándo son?
- Entre las 2.00 y 3.30 de esta mañana.
Copy !req
1611. ¿Me he ido a la cama más temprano?
¿He dormido hasta más tarde?
Copy !req
1612. ¿He sido Tyler durante más tiempo?
Copy !req
1613. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
1614. Déjà vu otra vez.
Copy !req
1615. Con bastante jabón
se puede volar todo.
Copy !req
1616. Oh, mi Dios.
Copy !req
1617. - 1888.
- ¿A quién llamo?
Copy !req
1618. 1888 Franklin. Mantenimiento. ¿Hola?
Copy !req
1619. ¿Hola?
Copy !req
1620. ¿1888 Franklin Street?
Copy !req
1621. Sí. ¿Qué desea?
Copy !req
1622. - ¿Hola?
- Sí, sí.
Copy !req
1623. Necesito hablar con el supervisor.
Copy !req
1624. - soy yo.
- Bien, escuche.
Copy !req
1625. Algo terrible sucederá en su edificio.
Copy !req
1626. Está bajo control, señor.
Copy !req
1627. - ¿Disculpe?
- No se preocupe. Estamos bien, señor.
Copy !req
1628. 2160.
Copy !req
1629. ¡Marla! ¡Marla! ¡Espera!
Copy !req
1630. ¡Espera! ¡Tengo que hablarte!
¡Marla! ¡Marla!
Copy !req
1631. ¡Tus pelados me pegaron con una escoba!
¡Casi me rompen un brazo!
Copy !req
1632. Se estaban quemando los dedos con lejía.
Copy !req
1633. Esto requiere un gran acto de fe
de tu parte pero escúchame bien.
Copy !req
1634. - Aquí viene un avalancha de caca.
- Un poco más de fe.
Copy !req
1635. No quiero oír nada que digas tú.
Copy !req
1636. Tienes todo el derecho...
Copy !req
1637. Un café, gracias.
Copy !req
1638. Lo que ordene es gratis, señor.
Copy !req
1639. ¿Por qué es gratis?
Copy !req
1640. - No preguntes.
- Lo que sea.
Copy !req
1641. Tomaré la sopa, pollo frito
con papas y la torta de chocolate.
Copy !req
1642. Comida limpia, por favor.
Copy !req
1643. En ese caso, no tome la sopa.
Copy !req
1644. Nada de sopa. Gracias.
Copy !req
1645. Tienes 30 segundos.
Copy !req
1646. He estado extraño. ¿Verdad?
Copy !req
1647. - Parece que tuviera dos lados...
- ¿Dos lados?
Copy !req
1648. - Eres el Dr. Jekyll y el Sr. Mierda.
- Pero he descubierto algo importante.
Copy !req
1649. - ¿Qué?
- Nuestra relación no me era clara
Copy !req
1650. por motivos que no quiero hablar ahora.
Copy !req
1651. - Sé que no te he tratado bien.
- O lo que sea.
Copy !req
1652. No, no. ¡Quince segundos!
Copy !req
1653. Quince segundos,
no abras la boca.
Copy !req
1654. Quiero decirte que lo siento.
Copy !req
1655. He descubierto que
realmente me gustas, Marla.
Copy !req
1656. ¿Ah, sí?
Copy !req
1657. De verdad.
Copy !req
1658. Me importas y no quiero que
te pase nada malo por mi culpa.
Copy !req
1659. Marla, tu vida está en peligro.
Copy !req
1660. ¿Qué?
Copy !req
1661. Debes irte de aquí.
No debes ir a ninguna ciudad.
Copy !req
1662. - Vete al campo...
- Eres un demente.
Copy !req
1663. - Te he involucrado en algo terrible.
- No. ¡Cállate!
Copy !req
1664. - Estás en peligro.
- ¡Cállate!
Copy !req
1665. - Escucha, Tyler. De veras lo intenté.
- Yo lo sé.
Copy !req
1666. Hay cosas tuyas que me gustan.
Eres listo, divertido.
Copy !req
1667. Sensacional en cama.
Copy !req
1668. Pero...
Copy !req
1669. eres intolerable.
Copy !req
1670. Tienes graves problemas emocionales.
Copy !req
1671. Problemas arraigados.
Necesitas ayuda profesional.
Copy !req
1672. - Lo sé y lo siento.
- Lo sientes, lo siento, lo sentimos.
Copy !req
1673. No puedo seguir contigo.
Copy !req
1674. No puedo.
Copy !req
1675. Y no lo haré.
Copy !req
1676. Me voy.
Copy !req
1677. ¡No puedes irte, Marla!
¡Estás en peligro!
Copy !req
1678. - ¡Marla, no entiendes!
- ¡Déjame tranquila!
Copy !req
1679. - ¡Quiero protegerte!
- ¡Suéltame!
Copy !req
1680. - ¡No quiero volver a verte!
- Muy bien...
Copy !req
1681. ¡Espera aquí!
Copy !req
1682. ¡Quédate allí! ¡Cállense!
Copy !req
1683. Toma este dinero y vete en el bus.
Copy !req
1684. Te prometo que no te fastidiaré más.
Copy !req
1685. ¡Cállense!
Copy !req
1686. Te ruego que subas al bus.
Copy !req
1687. ¿Por qué lo haces?
Copy !req
1688. Creen que eres peligrosa.
No te lo puedo explicar. ¡Confía en mí!
Copy !req
1689. - Si sé donde estás, no estás a salvo.
- Lo cobro como impuesto a la estupidez.
Copy !req
1690. - Bien. Recuerda, lejos de las ciudades.
- Tyler.
Copy !req
1691. Eres lo peor que
me sucedió en la vida.
Copy !req
1692. Hola. Necesito que me arresten.
Copy !req
1693. Soy el líder de una banda terrorista
Copy !req
1694. responsable de múltiples actos
de vandalismo en toda la ciudad.
Copy !req
1695. En el área metropolitana,
tenemos 200 socios.
Copy !req
1696. Sucursales en cinco o seis
ciudades principales.
Copy !req
1697. Se trata de una organización
Copy !req
1698. con células que operan
independientes del líder.
Copy !req
1699. Vayan a la Calle del Papel 1537.
Copy !req
1700. Es el cuartel general.
Copy !req
1701. Enterrado en el jardín,
Copy !req
1702. encontrarán a Robert Paulsen.
Copy !req
1703. En el sótano, encontrarán tinas
Copy !req
1704. para fabricar nitroglicerina.
Copy !req
1705. El plan es volar
Copy !req
1706. las compañías de tarjetas de crédito.
Copy !req
1707. Y el edificio de TRW.
Copy !req
1708. ¿Por qué esos edificios?
¿Por qué tarjetas de crédito?
Copy !req
1709. Se borran los registros
y todos quedamos en cero.
Copy !req
1710. El caos total.
Copy !req
1711. Que siga hablando.
Voy a hacer un llamado.
Copy !req
1712. Admiro lo que hace.
Copy !req
1713. ¿Qué?
Copy !req
1714. Es un valiente.
Copy !req
1715. Es un genio, señor.
Copy !req
1716. Dijo que si alguien obstaculiza
el Proyecto Caos, incluido usted,
Copy !req
1717. había que cortarle las bolas.
Copy !req
1718. - No luche.
- Es un gesto fuerte, Sr. Durden.
Copy !req
1719. - Dará el ejemplo.
- ¡Cometen un grave error!
Copy !req
1720. - Dijo que diría eso.
- ¡Yo no soy Tyler Durden!
Copy !req
1721. - Dijo que diría eso también.
- Bueno. Soy Tyler Durden.
Copy !req
1722. Escuchen.
Les doy una orden directa.
Copy !req
1723. - Aborten esta misión ahora mismo.
- Dijo que diría eso.
Copy !req
1724. ¿Están todos locos?
¡Son oficiales de policía!
Copy !req
1725. ¿Alguien lo está cronometrando?
Copy !req
1726. Cállese la boca.
Copy !req
1727. ¡Mierda!
Copy !req
1728. La información es válida.
Copy !req
1729. - Vamos a la calle del Papel.
- Enseguida.
Copy !req
1730. ¡Eh, esperen!
Copy !req
1731. - Lo tengo.
- Señor debemos hacer esto.
Copy !req
1732. - ¡Deje de resistir!
- ¿Adónde está la goma?
Copy !req
1733. ¡Déjenme! ¡Dejen ese cuchillo!
Copy !req
1734. ¡La cara contra el suelo ahora mismo!
Copy !req
1735. ¡Al suelo!
Copy !req
1736. ¡Al primero que salga por esa puerta
Copy !req
1737. lluvia de balas! ¿Entendieron?
Copy !req
1738. No se acerquen.
¡Quédense allí!
Copy !req
1739. Corrí.
Copy !req
1740. Hasta que mis músculos ardían
y mis venas eran de ácido.
Copy !req
1741. Y entonces corrí más.
Copy !req
1742. ¿Qué demonios hace?
Copy !req
1743. ¡Corriendo en calzoncillos!
¡Parece loco!
Copy !req
1744. Sé lo que está sucediendo aquí.
Copy !req
1745. Ven. Tenemos una vista espléndida.
Es como la televisión por cable.
Copy !req
1746. - Oh, Cristo.
- ¿Y ahora qué haces?
Copy !req
1747. - Impido esto.
- ¿Por qué?
Copy !req
1748. - Lo más importante de tu vida.
- No puedo permitirlo.
Copy !req
1749. Hay otras 10 bombas
en otros 10 edificios.
Copy !req
1750. ¿El Proyecto es para asesinar?
Copy !req
1751. Los edificios están vacíos.
Copy !req
1752. No matamos a nadie.
¡Los liberamos!
Copy !req
1753. Bob está muerto. Una bala en la cabeza.
Copy !req
1754. Para hacer tortilla,
hay que romper algunos huevos.
Copy !req
1755. No. No te escucho.
Ni siquiera estás allí.
Copy !req
1756. Yo no haría eso.
No sabes cuál cable es cuál.
Copy !req
1757. Si tú sabes, lo sé yo.
Copy !req
1758. Sabía que tú sabrías y pasé
el día pensando en los que no son.
Copy !req
1759. ¿Crees?
Copy !req
1760. Oh, cielos, no. El verde no.
Copy !req
1761. No arranques el verde.
Copy !req
1762. ¡Te pedí que no lo hicieras!
Copy !req
1763. ¡Mierda!
Copy !req
1764. Tyler, aléjate del camión.
Copy !req
1765. ¡Tyler, no bromeo! ¡Aléjate!
Copy !req
1766. ¡Demonios!
Copy !req
1767. ¡Ja! ¡Ja!
Copy !req
1768. Bien.
Copy !req
1769. Estás disparando
a tu amigo imaginario.
Copy !req
1770. ¡2.000 litros de nitroglicerina!
Copy !req
1771. ¡Calma, Tyler!
Copy !req
1772. ¡Vamos!
Copy !req
1773. ¡No te vayas!
Copy !req
1774. ¿Qué?
Copy !req
1775. Tres minutos.
Copy !req
1776. Es el momento.
Copy !req
1777. El principio.
Copy !req
1778. Nivel cero.
Copy !req
1779. Aquí empezó la historia.
Copy !req
1780. ¿Tienes un discurso para la ocasión?
Copy !req
1781. ¿Qué dices?
Copy !req
1782. Aún no se me ocurre nada.
Copy !req
1783. Humor retroactivo.
Copy !req
1784. Se pone emocionante ahora.
Copy !req
1785. Dos y medio.
Copy !req
1786. Piensa en todo lo que hemos logrado.
Copy !req
1787. Por estas ventanas veremos el colapso
de la memoria financiera.
Copy !req
1788. Un paso más cerca
al equilibrio económico.
Copy !req
1789. ¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
1790. Atando cabos.
Copy !req
1791. ¡Déjame, pelado de mierda!
Copy !req
1792. - Te ruego, no hagas esto.
- Yo no lo estoy haciendo.
Copy !req
1793. - Lo estamos haciendo. Lo queremos.
- No.
Copy !req
1794. - Yo no lo quiero.
- Pero tú no tienes sentido ahora.
Copy !req
1795. - Tenemos que olvidarnos de ti.
- Eres una voz dentro de mi cabeza.
Copy !req
1796. ¡Tú eres una voz en la mía!
Copy !req
1797. - ¿Por qué no me puedo liberar de ti?
- Me necesitas.
Copy !req
1798. No. Ya no.
Copy !req
1799. Tú me creaste. Yo no cree un alter ego
perdedor para sentirme mejor.
Copy !req
1800. - Acepta la responsabilidad.
- La acepto. Soy responsable...
Copy !req
1801. ..y lo acepto.
Copy !req
1802. Te ruego. Cancela esto.
Copy !req
1803. ¿Nos he defraudado alguna vez?
Copy !req
1804. ¿Hasta dónde llegaste gracias a mí?
Copy !req
1805. Lograré que salgamos ilesos de esto.
Copy !req
1806. Como siempre,
te arrastraré por la fuerza
Copy !req
1807. y al final me agradecerás.
Copy !req
1808. Tyler. Tyler.
Copy !req
1809. Te agradezco.
Por todo lo que has hecho por mí.
Copy !req
1810. Pero esto es demasiado. No lo quiero.
Copy !req
1811. ¿Qué quieres? ¿Tu trabajo de mierda?
¿El apartamento, las telenovelas?
Copy !req
1812. ¡Vete a la mierda! No lo haré.
Copy !req
1813. - Esto no puede estar sucediendo.
- ¡Ya sucedió, de modo que cállate!
Copy !req
1814. 60 segundos.
Copy !req
1815. No.
Copy !req
1816. No lo entiendo. No es real.
Copy !req
1817. Tú no eres real, esa pistola...
Esa pistola no está en tu mano.
Copy !req
1818. La pistola está en mi mano.
Copy !req
1819. Pero no cambia nada.
Copy !req
1820. ¿Por qué te pones la pistola a la cabeza?
Copy !req
1821. No a mi cabeza, Tyler.
Copy !req
1822. Nuestra cabeza.
Copy !req
1823. Interesante.
Copy !req
1824. ¿Adónde vas con esto, chico Ikea?
Copy !req
1825. Tú y yo.
Copy !req
1826. ¿Amigos?
Copy !req
1827. Tyler,
Copy !req
1828. .. quiero que me escuches.
Copy !req
1829. Bueno.
Copy !req
1830. He abierto los ojos.
Copy !req
1831. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
1832. - ¿Adónde están todos?
- Oh, no. ¿Qué sucede?
Copy !req
1833. ¡Sr. Durden!
Copy !req
1834. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
1835. ¿Está bien... señor?
Copy !req
1836. - Sí. Estoy bien.
- Se le ve mal. ¿Qué sucedió?
Copy !req
1837. - Nada, no es problema.
- No, no, no, señor. En serio.
Copy !req
1838. - Qué aspecto atroz. Ayúdenlo.
- Estoy bien.
Copy !req
1839. Mire, estoy bien... Todo está bien.
Copy !req
1840. ¡Déjeme!
Copy !req
1841. - Déjela.
- ¡Cristo!
Copy !req
1842. ¡Tú!
Copy !req
1843. Hola, Marla.
Copy !req
1844. - Déjenla conmigo. Los encuentro abajo.
- ¿Está seguro?
Copy !req
1845. Sí, estoy seguro.
Copy !req
1846. ¡Hijo de puta!
¿Qué es este juego demencial?
Copy !req
1847. Mandarme al campo...
¡Mi Dios, tu cara!
Copy !req
1848. Sí, ya sé.
Copy !req
1849. ¿Qué pasó?
Copy !req
1850. - No preguntes.
- Te dispararon.
Copy !req
1851. - Sí, fue un disparo.
- Oh, mi Dios.
Copy !req
1852. - No puedo creer que esté en pie.
- Es uno de los duros.
Copy !req
1853. ¿Quién fue?
Copy !req
1854. Yo mismo.
Copy !req
1855. Traigan gasas.
Copy !req
1856. ¿Te disparaste tú mismo?
Copy !req
1857. Sí, pero estoy bien. Marla, mírame.
Copy !req
1858. Estoy bien.
Copy !req
1859. Confía en mí. Todo acabará bien.
Copy !req
1860. Fue un período extraño de mi vida.
Copy !req