1. Subtitulos by Cineural @_@
Copy !req
2. Correcciones y traducción by —>inserte nombre<--
Copy !req
3. Boy George - Felidae
Copy !req
4. Mis mas cordiales saludos, amigos
Copy !req
5. recuestense en sus asientos
Copy !req
6. Miren atentamente y escuchen, porque tengo
una historia que contar
Copy !req
7. y no va a ser muy bonita
Copy !req
8. Oh! mi nombre es Francis
Copy !req
9. pueden ver a que especie pertenezco
Copy !req
10. pero no me tomen a la ligera
Copy !req
11. Es aquí
Copy !req
12. Nuestro nuevo hogar
Copy !req
13. vamos compañero...
Copy !req
14. Oh dios! que basurero!
Copy !req
15. No hay nada que odie mas que mudarse
Copy !req
16. Porque mi bien intencionado y mentalmente defectuoso
amigo no le pudo importar menos eso
Copy !req
17. él solía estudiar argueología
Copy !req
18. Especializado en dioses del antigüo
Egipto
Copy !req
19. Pero se gana la vida escribiendo historias romanticas
para revistas
Copy !req
20. Cada vez que un escritor se bloquea,
se muda a otra parte
Copy !req
21. Nos mudamos mucho
Copy !req
22. No ayuda en nada...
Copy !req
23. Oh! esto pesa una tonelada... ¿dónde esta la llave?
Copy !req
24. No es paradisíaco?
Copy !req
25. vamos a replastificar, algo de pintura ja!
Copy !req
26. Vamos Francis! o quieres que te cargue a través
de todo el salón
Copy !req
27. El olor a humedad me pegó como un martillo
Copy !req
28. De inmediato me di cuenta que ese asqueroso olor
no venía de las escaleras ni del salon
Copy !req
29. sino que bajaba por las escaleras
desde el segundo piso
Copy !req
30. Era una mezcla de farmacia, veterinaria
y basurero de desechos tóxicos
Copy !req
31. Hey gatito, no es hermosa?
Copy !req
32. Vamos a tener mucho trabajo, limpiando,
decorando, modernizando
Copy !req
33. Hay mucho que hacer por aquí!
Copy !req
34. Ahora... veamos, ¿dónde voy a poner los libros?
Copy !req
35. Aaah... justo ahí
Copy !req
36. Perfecto!
Copy !req
37. y el baño del gatito? si? si? justo en esa esquina jejeje
Copy !req
38. Oh no somos afortunados?
Copy !req
39. mira Francis
Copy !req
40. no amas este lugar?
Copy !req
41. Si! creo que voy a empapelar la cocina
Copy !req
42. Shh...
Copy !req
43. Y ahí en el patio trasero estaba mi regalo
de bienvenida
Copy !req
44. muy triste
Copy !req
45. Un hermano negro
Copy !req
46. tan estirado que parecia dormido
Copy !req
47. Sólo que no estaba dormido
Copy !req
48. - debió ser un abrelatas
- perdón?
Copy !req
49. ¿abrelatas?
Copy !req
50. perdon, me perdiste
Copy !req
51. Debe ser un maldito abrelatas
Copy !req
52. ¿no es obvio? le dio a nuestro pobre Sasha
una ventilacion extra justo en la garganta
Copy !req
53. ah... quieres decir un hombre (?)
Copy !req
54. ¿pudiste verlo?
Copy !req
55. Claro que no pero, pero solo un hombre
es tan brutal como para hacer algo así
Copy !req
56. malditos abrelatas
Copy !req
57. Cuya única utilidad es abrir
nuestras latas de comida
Copy !req
58. Y él es cuarto en el último mes
Copy !req
59. Quieres decir que es el cuarto cadaver?
Copy !req
60. supongo que eres nuevo en el barrio
Copy !req
61. Te mudaste a esa casucha de ahí?
Copy !req
62. es un lugar interesante
Copy !req
63. de vez en cuando voy a ahí a hecharme una meada jeje!
Copy !req
64. no creo que haya sido una abregatos
Copy !req
65. este compañero fue despedazado, no cortado
Copy !req
66. Hey chico listo ¿cómo te llaman?
Copy !req
67. Francis
Copy !req
68. ¿Francis?
Copy !req
69. Después de mi encuentro con el cadaver decidí
hecharle un vistazo al vecindario
Copy !req
70. llegue a casa al anochecer
Copy !req
71. Gus tiene visitas
Copy !req
72. aah... eso es lo que necesitaba, Archie!
Copy !req
73. asique se honesto, ¿qué opinas?
Copy !req
74. - ¿no es fantástico?
- Sí, claro
Copy !req
75. Parece que ahí había una placa
Copy !req
76. ¿esto era un consultorio?
Copy !req
77. Eso explicaría el olor a quimicos
Copy !req
78. No lo sé Archie, renovar el parqué suena a demasiado trabajo
Copy !req
79. no sé si pueda manejarlo
Copy !req
80. claro que si cualquiera puede hacerlo bla bla
Copy !req
81. bla hoy en día bla bla bla
Copy !req
82. cuando eramos reveldes y teniamos grandes ideas bla bla condominios
Copy !req
83. bla bla edad media bla bla conformate con esta mierda
Copy !req
84. Oka
Copy !req
85. Este blaa bla es Archival Fillip Magenta conocido como "Archie"
Copy !req
86. Trabajaba en el almacenaje de madera
Copy !req
87. Es el único amigo que mi patetico abrelatas Gus tiene, ademas de mi porsupuesto
Copy !req
88. Ahi estas amigo
Copy !req
89. Se que esta mudanza fue muy dura para ti
Copy !req
90. pero te traje una cinta con tu musica favorita
Copy !req
91. Mollies resurrection sinphony
Copy !req
92. Ahora duerme un poco
Copy !req
93. ¿quién eres?
Copy !req
94. ¿dónde estas?
Copy !req
95. Ven aquí pequeñin
Copy !req
96. Ven y observa que hermoso regalo tengo para ti
Copy !req
97. volviste para echar una meada
Copy !req
98. olvidalo! ya no puedes mear aquí, ahora es donde vivo y tengo mis estandares
Copy !req
99. - bah...
- ¿otro asesinato?
Copy !req
100. ¿cómo rayos lo...? si hubo otro mas
Copy !req
101. déjame adivinar...
Copy !req
102. this ladys victims also a toph just like the other four steps
Copy !req
103. Sabelotodo, como carajo sabes eso?
Copy !req
104. adivine, pero es un don natural (?)
Copy !req
105. de todos modos... Esta vez fue Deep Purple bla bla bla
Copy !req
106. Su garganta parecia bla bla bla lo hicieron goma
Copy !req
107. una pregunta
Copy !req
108. Deep Purple fue castrado?
Copy !req
109. Purple tenia sus "joyas" intactas pero...
Copy !req
110. No pudo levantarse nunca mas
Copy !req
111. era casi tan viejo como matusalen
Copy !req
112. Pero de hecho parecía mas viejo
Copy !req
113. mmm...
Copy !req
114. ¿eso es todo lo que tienes para decir?
Copy !req
115. me pones nervioso
Copy !req
116. Sabiondo
Copy !req
117. Donde esta el cuerpo de Purple ahora
Copy !req
118. ¿puedes mostrarmelo?
Copy !req
119. Claro, ¿por qué no?
Copy !req
120. Hey! cual es tu nombre chico listo
Copy !req
121. Bluebeard
Copy !req
122. y he tenido mas mujeres que bla bla jajajajaja
Copy !req
123. Mientras viajaba detrás de ese cuasimodo mutilado
Copy !req
124. me preguntaba bla bla
Copy !req
125. algo de un angulo
Copy !req
126. y el se las arregla para llevar las cosas con dignidad
Copy !req
127. ¡Un momento!
Copy !req
128. aaah!
Copy !req
129. je je je je
Copy !req
130. hola gatitos je je
Copy !req
131. oh boy! es hora de conocer a la basura del barrio
Copy !req
132. Bueno bueno, si son Hermen y Hermen
Copy !req
133. haganme un favor...
Copy !req
134. no me digan devuelta lo duro que es tener una vida sin huevos
Copy !req
135. Estoy listo para bla bla
Copy !req
136. Si tienen algo entre las piernas bla bla por lo menos
Copy !req
137. Kong... ¿cómo puedes estar asociado a estas ratas miserables?
Copy !req
138. Bluebeard
Copy !req
139. Horrible bola de pelos
Copy !req
140. veo que crucing the gay scene for a change
Copy !req
141. Y esa belleza detrás tuyo parece un número jugoso
Copy !req
142. No me va a enseñar alguno de los trucos que le enseñaste?
Copy !req
143. aaah no, creo que te los voy a enseñar yo personalmente
Copy !req
144. eso si crees que tienes lo necesario
Copy !req
145. puedo ver que estas buscando pelea
Copy !req
146. bueno, tienes una
Copy !req
147. bastante aterrador
Copy !req
148. puedo ver porque le querías blabla a mi amigo Francis
Copy !req
149. asique vamos a dejarlo claro
Copy !req
150. No voy a quedarme sentado a ver como bla bla 3 a 1
Copy !req
151. por eso bueno, ven por él
Copy !req
152. hey man! estoy cagado de miedo jajaja
Copy !req
153. en cuanto a ti pastelito
Copy !req
154. puedes apostar tus whiskas que tu y yo tenemos una cita
Copy !req
155. Y... en un futuro no muy distante
Copy !req
156. and you don't forget in a hurry ad so.. hasta entonces cosita dulce
Copy !req
157. ¡Hey Bluebeard!
Copy !req
158. ¿si?
Copy !req
159. A mi me parecio que exagerasteun poco ¿no?
Copy !req
160. no me digas...
Copy !req
161. Y porque piensas eso?
Copy !req
162. Bueno... le dijiste que yo era tu amigo
Copy !req
163. baah
Copy !req
164. si quieres te puedo decir como me parece que fueron
los últimos segundos de vida de Purple
Copy !req
165. El asesino ataco a Purple afuera
Copy !req
166. eso es obvio por la sangre en el jardin
Copy !req
167. De algún modo se las arreglo para arrastrarlo aquí
Copy !req
168. Nada mal para un tipo de su edad
Copy !req
169. No me dijiste que Purple era demasiado viejo
para estar interesado en el sexo
Copy !req
170. así es.. ¿y qué?
Copy !req
171. pues ven a ver, Purple estaba muy
exitado cuando fue asesinado ñ_ñ
Copy !req
172. lo obvio aquí para atar todos los
cabos sueltos es sexo
Copy !req
173. El asesino debe ser una maquina sexual
que no quiere competencia de otros
Copy !req
174. y por eso decide destriparlos
Copy !req
175. O simplemente esta en contra de la fornicación
Copy !req
176. En mis días eso se llamaba garchar
Copy !req
177. y yo sigo pensando que el asesino fue
un abrelatas y esa es mi respuesta
Copy !req
178. Bluebeard no me jodas!
Copy !req
179. un humano no pudo hacerlo, esto fue hecho por dientes
Copy !req
180. en pos de resolver el caso bla bla bal
el maldito vecindario
Copy !req
181. y tu eres el watson que nunca tuve
Copy !req
182. bla bla bla esa es la cuestion no?
Copy !req
183. mm ok...
Copy !req
184. mañana te llevare para que conozcas a alguien
Copy !req
185. es un maldito sabio
Copy !req
186. Tu no eres el único sabelotodo de aquí ¿sabes?
Copy !req
187. el ruido viene del primer piso
Copy !req
188. como pudo bla bla bla Gus
Copy !req
189. ya saben lo que dicen de la curiosidad...
Copy !req
190. habla el gato loco
Copy !req
191. ¡Esto va a ser glorioso!
Copy !req
192. Tengo que hablar contigo.
Copy !req
193. que carajo harán acá?
Copy !req
194. Bien. Siéntate.
Copy !req
195. ¿Qué diablos voy a hacer contigo?
Copy !req
196. Pierdes mi llave, gatito electrificado
Copy !req
197. ¡En el nombre de el hermano Claudendus!
¡En el nombre de el hermano Claudendus!
Copy !req
198. ¡Quien se sacrifico por nosotros
en su divinidad Claudendus!
Copy !req
199. ¡Oh sagrado Claudendus!
Copy !req
200. Escuchanos! mira nuestro sufrimiento!
Copy !req
201. bla bal bla Debe ser sacrificada
Copy !req
202. ¡Menudo lío!
Copy !req
203. Ya estoy matriculado.
Copy !req
204. Sólo si suspendemos.
Copy !req
205. ¡ALELUYA! ¡ALELUYA!
Copy !req
206. ¿Vengan a la luz en el nombre de Claudendus!
Copy !req
207. ¿Está también el Salvaje Oeste
en los Estados Unidos del siglo XIX?
Copy !req
208. Pues...
Copy !req
209. ¡vamos para allá!
Copy !req
210. ¿Qué tal, viejo vaquero?
Copy !req
211. ¡Esto es como "Frontierland"!
- Sólo que aquí te pueden disparar.
Copy !req
212. lo que estaba viendo era algo muy raro
Copy !req
213. ¡Oh Claudendus!
Copy !req
214. ¡Cuidado con la mierda de caballo!
Copy !req
215. Tengo una sed bestial.
- Yo también.
Copy !req
216. EH?
Copy !req
217. ¡Que no espcape!
Copy !req
218. ¡De este bar hay que acordarse!
Copy !req
219. ¿A quién nos llevamos?
Copy !req
220. ¡Apresurense inutiles!
Copy !req
221. ¡No dejen que escape!
Copy !req
222. rápido agárrenlo!
Copy !req
223. el altillo parecia el laboratorio del
Dr. Frankestein o algo peor
Copy !req
224. que todo este equipo quirurgico lleno de polvo?
Copy !req
225. Microscopios, escalpelos, una mesa de operaciones?
Copy !req
226. Creo que estoy en un hospital
Copy !req
227. Vamos olfateen y rastreenlo
Copy !req
228. puedo olerlo...
Copy !req
229. Debe de andar cerca
Copy !req
230. Estuvo aquí
Copy !req
231. Puedo percibirlo
Copy !req
232. eres nuevo en el vecindario...
Copy !req
233. ¿cierto?
- Si
Copy !req
234. ah... así es
Copy !req
235. mi nombre es Francis
Copy !req
236. ¿amigo o enemigo?
Copy !req
237. Amigo
Copy !req
238. Amigo para siempre
Copy !req
239. Un amigo bla de repente cayo del cielo
Copy !req
240. Bueno no exactamente
Copy !req
241. Solo por el tragaluz no desde el cielo
Copy !req
242. Escapaba de los lunáticos de la secta de Claudendus
Copy !req
243. No les gustó que vea su ceremonia
Copy !req
244. Eso suena típico de ellos
Copy !req
245. ¿ya ha oscurecido afuera?
Copy !req
246. Si pero seguramente puedes verlo porq...
Copy !req
247. ¡oh! eres ciega
Copy !req
248. ¡no soy ciega!
- ¿entonces que...
Copy !req
249. Solo no puedo ver
Copy !req
250. ¿saliste alguna vez?
Copy !req
251. No.
Copy !req
252. ¡Se refiere a nosotros!
Copy !req
253. ¡Este nos lo llevamos!
Copy !req
254. yo... lo siento...
Copy !req
255. ¿Por qué?
Copy !req
256. hay cosas mucho peores Francis
Copy !req
257. Podemos acostumbrarnos a cualquier cosa
Copy !req
258. Exepto vivir en una casa para muñecas
Copy !req
259. Escucha, tu siempre fuiste... quiero decir...
Copy !req
260. ¿ser ciega?
Copy !req
261. Si, de nacimiento
Copy !req
262. Pero ¿sabes qué?
Copy !req
263. veo imagenes... imagenes en mi mente
Copy !req
264. ¿Qué clase de imagenes?
Copy !req
265. Veo a estas personas rodeandome
Copy !req
266. y entonces algo grande, alto de alguna forma y muy brillante
Copy !req
267. Uno de ellos vino hacia mi
Copy !req
268. Sonrió y entonces tenia algo en la mano y luego un dolor terrible
Copy !req
269. y luego me dormí
Copy !req
270. no creo que seas ciega de nacimiento
Copy !req
271. yo creo que los humanos te hicieron algo terrible
Copy !req
272. Pero eso no puede ser, los seres humanos son amables
Copy !req
273. Quien mas le daría hogar a alguien como yo?
Copy !req
274. ¿puedo cambiar el tema y hacerte una pregunta?
Copy !req
275. eehhh...
Copy !req
276. Felicity
Copy !req
277. Escuchaste algo inusual en las últimas dos semanas
Copy !req
278. solo los gritos de muerte
Copy !req
279. ¡Eso significa que eres la primer testigo
que encuentro de los asesinatos!
Copy !req
280. no veo porque tanto interes en esto
Copy !req
281. ¡Felicity! estamos hablando de asesinatos
Copy !req
282. ¿Asesinatos?
Copy !req
283. seguramente estas equivocado
Copy !req
284. Yo creo que es solo sexo que fue demasiado lejos
Copy !req
285. ¿y porque crees eso?
Copy !req
286. los gritos de muerte siempre ...
Copy !req
287. lo se por los gruñidos que hacian
parecían exitados
Copy !req
288. Era alguien que conocían
Copy !req
289. y como estaban exitados no lo atacaban
Copy !req
290. y este alguien le dijo algo a los hermanos (?)
Copy !req
291. Si
Copy !req
292. perdón por no poder escuchar lo que dijo
pero su tono de voz
Copy !req
293. había una sensación de urgencia
en su tono de voz (?)
Copy !req
294. Una convicción persuasiva (?)
Copy !req
295. Les trataba de decir algo de gran importancia
Copy !req
296. ¿Qué será?
Copy !req
297. pero.. entonces?
Copy !req
298. Y entonces escuche esos horribles gritos
Copy !req
299. ¿Sabes algo de la secta de Claudendus?
Copy !req
300. no mucho
Copy !req
301. solo que adoran a un tipo que se llama claudendus
Copy !req
302. quien vivio por acá y lo torturaron
Copy !req
303. horriblemente atormentado
Copy !req
304. Como sabes eso?
Copy !req
305. Porque saliste corriendo?
Copy !req
306. Los hermanos solo querían hablar
Copy !req
307. Apuesto a que sí! con 300V debajo de mi lengua!
Copy !req
308. Volvere pronto... muy pronto
Copy !req
309. ¡Pero primero tengo que arreglar unas cosas con mi "amigo"!
Copy !req
310. ¡Estás vivo!
- ¡Sí!
Copy !req
311. ¡Al caer al suelo
me salí de la armadura!
Copy !req
312. ¡Marica!
- hm
Copy !req
313. - hmm hmm hmmh
- ¿disculpa?
Copy !req
314. Mierda, no hay tiempo!
Copy !req
315. De verdad están aquí.
Copy !req
316. eso es pura basura!
Copy !req
317. yo no lo llamaría así
Copy !req
318. El sexo bla bla por un tiempo
Copy !req
319. Joker nos enseña que somo la posta
Copy !req
320. Os traigo un mensaje de amor. Eso es todo
Copy !req
321. ¿Joker?
Copy !req
322. Pense que Joker era el maestro de ceremonias con la picana
Copy !req
323. es verdad, pero te prometo que es mas bueno que el quaker
Copy !req
324. Nadie sabe realmente quien fue Claudendus o incluso si existió
Copy !req
325. ¿Podemos comer ahora?
Copy !req
326. Si claro Bluebird, después podemos ir a ver a
ese genio del que me hablaste
Copy !req
327. hmhm assumoh que hmu abrelatas es un gran cocihmnero hmhm
Copy !req
328. Busque en el diccionario de Gus
Copy !req
329. Claudendus, es una palabra en latín que significa
Copy !req
330. como carajo hace para leer ES UN GATO!
Copy !req
331. ¿qué crees que signifique?
Copy !req
332. déjame pensar...
Copy !req
333. ¿tú realmente piensas verdad?
Copy !req
334. chupa limon!
Copy !req
335. incluso una vez leí un libro
Copy !req
336. Bluebird estuvo aquí
Copy !req
337. Muy impresionante
Copy !req
338. Vinimos a la casa de un coleccionista de arte?
Copy !req
339. para proxenetas
Copy !req
340. Tus supociciones son tan buenas como las mias
Copy !req
341. Creo que el abrelatas quería esta chatarra
Copy !req
342. Para una especie de trabajo
Copy !req
343. Parapsicologo... no lo sé, da lo mismo...
Copy !req
344. ¡¿Que? oh...
Copy !req
345. ¡Encantado de verlos, mis amigos!
Copy !req
346. Espero que hayan disfrutado el tour de la casa
Copy !req
347. this no all
Copy !req
348. Este hermano se llama Francis
Copy !req
349. Y este sabelotodo se llama Pascal
Copy !req
350. ¿Francis? eh.. Francis..
Copy !req
351. encantado de conocerte
Copy !req
352. Creo que nos vamos a llevar muy bien
Copy !req
353. Puedo ofrecerles algo de comer
Copy !req
354. No gracias ya comimos, Pascal
Copy !req
355. Cierra el pico idiota...
Copy !req
356. Personalmente puedo manejar una racion extra de comida
Copy !req
357. Bueno sabes donde esta la cocina,
encontrarás unas galletitas en un plato
Copy !req
358. Para ser sincero nunca pensé en ver a uno de los nuestros
Copy !req
359. sentado en una computadora y que de hecho sepa manejarla
Copy !req
360. Trato de usar la computadora a mi manera
Copy !req
361. Para agarras alguna pista de los asesinatos que encontraste
Copy !req
362. ¿Sabes el significado de esta palabra?
Copy !req
363. Felidae
Copy !req
364. Podría ser un nombre cientifico para
toda la división de nuestras familias
Copy !req
365. usualmente llamados gatos
Copy !req
366. Felidae
Copy !req
367. La evolución creó un gran número de criaturas
Copy !req
368. Tenemos una cita
con nuestro examen de historia.
Copy !req
369. Guau! cuando compilaste esta lista?
Copy !req
370. Estos son los que viven en el vecindario
Copy !req
371. Nombre, edad, sexo, raza, marcas
Copy !req
372. Casi lo olvido, tengo que introducirte a ti también
Copy !req
373. - increíble
- Si que lo es
Copy !req
374. Y mejor aún si nos ayuda a resolver los asesinatos
Copy !req
375. Sabes de todas... las muertes?
Copy !req
376. Si
Copy !req
377. Todas las victimas eran gatas en celo
Copy !req
378. yo... yo tengo una idea
- ¿si?
Copy !req
379. Busca de que raza eran, eso nos llevará a una nueva pista
Copy !req
380. Eso es fácil
Copy !req
381. Bueno, no hay nada raro en estos especímenes de Felidae
Copy !req
382. Pero todos son de la misma raza!
Copy !req
383. al asesino le caben las pelo-corto Europeo
Copy !req
384. No... eso no es verdad
Copy !req
385. Me falta agregar la sexta víctima a la lista
Copy !req
386. Hay otra víctima?
Copy !req
387. FELICITY!
Copy !req
388. Si... me temo que si
Copy !req
389. No puede ser, si la vi hace una hora!
Copy !req
390. me lo informaron antes de que ustedes llegaran
Copy !req
391. Sus ojos estaban bien abiertos como si con
su último aliento...
Copy !req
392. lo que mas quería era poder ver
Copy !req
393. Es triste pero la vida continua Francis
Copy !req
394. Encontraste ese cliché en alguno de los libros que leíste?
Copy !req
395. yo solo intento ayudar
Copy !req
396. Juro... que el que haya asesinado a Felicity lo va a pagar caro
Copy !req
397. ¡¡¡ME ESCUCHASTE DESGRACIADO!
Copy !req
398. ¡¡¡TE HARÉ PAGAR!
Copy !req
399. ¡¡TE ATRAPAREMOS COMEMIERDA!
Copy !req
400. Olvida lo que dijo Pascal
Copy !req
401. Felicity fue asesinada porque sabía demasiado
Copy !req
402. será porque habló conmigo?
Copy !req
403. Si es así significa que el asesino me esta vigilando
Copy !req
404. Este no es solo el caso de un asesino a sangre fría
Copy !req
405. Francis!
Copy !req
406. La solución del enigma es, de hecho, muy simple
Copy !req
407. Esta en la palabra Felidae
Copy !req
408. La evolución ha creado una innumerable cantidad de criaturas diferentes
Copy !req
409. Pero solo uno se ha ganado el respeto de llamarse felidae
Copy !req
410. No olvides el mensaje de Claudendus
Copy !req
411. esa es la clave
Copy !req
412. ¡Arriba! ¡Arriba!
Copy !req
413. Experimentos con plantas híbridas
Copy !req
414. why is it that the piece in this path or is a like a piece at the path
Copy !req
415. ¡Experimentos con plantas híbridas!
Copy !req
416. hola...
Copy !req
417. ¿dormiste bien?
Copy !req
418. ustedes si que la tienen hecha
Copy !req
419. comen...
Copy !req
420. duermen...
Copy !req
421. comen y duermen...
Copy !req
422. Los grandes pensadores siempre
tienen pequeñas estrategias
Copy !req
423. Para distraer sus mentes activas
Copy !req
424. Y desde que la mía iba cuesta abajo
Copy !req
425. Decidí hacer lo que siempre hago para aliviar el estrés
Copy !req
426. fui a cazar
Copy !req
427. ¡y ahí estaban!
Copy !req
428. Daring about...
Copy !req
429. Disfrutando, de acá para allá ¿?
Copy !req
430. esperando ese día no muy lejano
Copy !req
431. cuando tomen el mundo
Copy !req
432. La fundación nos dio su aporte para el proyecto por un año
Copy !req
433. Este laboratorio es mi sueño
Copy !req
434. ¡Creo que funciona!
Copy !req
435. Mis asistentes son seabolt y grey
Copy !req
436. yo se que mi adhesivo tisular de bandas
revolucionará la industria médica
Copy !req
437. El primer experimento falló
Copy !req
438. cuando las x y las y se juntan
Copy !req
439. la mezcla atraviesa el craneo
Copy !req
440. solo puedo concluir que la solución de
malacascia debe estar mas diluida
Copy !req
441. ¡Simplemente desafía la lógica!
Copy !req
442. Esta mañana se escabullo un gato al laboratorio
Copy !req
443. Lo convertimos en nuestra mascota
Copy !req
444. Tantos experimentos... tantos fracasos
Copy !req
445. Ahora solo nos queda nuestra mascota sin nombre como sujeto
Copy !req
446. ¡Un milagro!
Copy !req
447. al parecer la mezcla funcionó
Copy !req
448. Parece que nuestro ... ha hecho un gran
aporte a la ciencia medica
Copy !req
449. He nombrado a nuestro sujeto exitoso Claudendus
Copy !req
450. And he will go down
Copy !req
451. Nos preparamos para diseccionar a Claudendus
Copy !req
452. Algunos elemento en su estructura genética diferente a los otros
Copy !req
453. lo hacen capaz de absorver la mezcla
sin ningún efectos secundario
Copy !req
454. Debe ser un mutante
Copy !req
455. hrherhhre desvio nuestros fondos a un tercero
Copy !req
456. Pero yo soy el Profesor Preterriere (?)
Copy !req
457. no se entiende
Copy !req
458. no hay problema
Copy !req
459. Esta bien! Márchate Dr. Seabolt
Copy !req
460. ¡Sacrificio! ¡El progreso científico demanda sacrificio!
Copy !req
461. Gracias a mi ingenioso programa de reproducción
Copy !req
462. algunas hembras están produciendo gatitos
Copy !req
463. Eso nos da un suministro de especímenes para el futuro
Copy !req
464. me pregunto si todavía eres capaz...
Copy !req
465. DE QUE SE TE PARE CLAUDENDUS!
Copy !req
466. de repente...
Copy !req
467. tuve la vision de una nueva y enteramente única
Copy !req
468. y extraordinaria raza de gatos
Copy !req
469. ¡¡Una super-raza!
Copy !req
470. sii Claudendus, hablame!
Copy !req
471. una idea fascinante... el animal...
Copy !req
472. no tiene sentido del humor
Copy !req
473. ¿que dijiste?
Copy !req
474. Que debería sacarte de tu jaula?
Copy !req
475. y enfrentarte?
Copy !req
476. En un combate mano a mano?
Copy !req
477. ¡¡¿¿QUE ES ESTO?
Copy !req
478. ¡¡¿¿TENGO QUE SALVAR A CLAUDENDUS?
Copy !req
479. Hola
Copy !req
480. te prometí que nos ibamos a encontrar
en un futuro no muy distante
Copy !req
481. Me encantaría quedarme a charlar pero tengo
cosas mas importantes que hacer
Copy !req
482. bueno... vas a tener que hacerme un lugar
en tu apretada agenda
Copy !req
483. Kong...
Copy !req
484. No crees que deberíamos hablar seriamente de lo que es importante
Copy !req
485. ¡Disculpame si tienes algo mas serio en mente!
Copy !req
486. Necesito tu ayuda
Copy !req
487. Para encontrar al loco que esta asesinando a nuestros hermanos
Copy !req
488. Ya lo encontraste, cutie
Copy !req
489. Tu? pero Kong...
Copy !req
490. ¿¿Porque tu?
Copy !req
491. ¿¿Porque?
Copy !req
492. Bueno... digamos que otros como tu no me mostraron respeto
Copy !req
493. no niego que eres un tipo duro
Copy !req
494. pero tu coartada no me convence
Copy !req
495. oh entonces veamos si puedo convencerte de alguna forma
Copy !req
496. ¿Esto es justo?
Copy !req
497. ¿justo? claro que no
Copy !req
498. dejenmelo a mí
Copy !req
499. Eso dolió
Copy !req
500. Dios mío
Copy !req
501. Parece que iba a sarasa de repente
Copy !req
502. ¿Cómo vamos a encontrarlo?
Copy !req
503. si yo hago esto y lo otro
Copy !req
504. De que mierda estas hablando ahora?
Copy !req
505. Solitare
Copy !req
506. Oh solitare que te hicieron
Copy !req
507. ¡que te hizo ese maldito bastardo!
Copy !req
508. Mi linda linda solitare
Copy !req
509. Quien era?
Copy !req
510. Solitare era la favorita del jefe
Copy !req
511. y la única chance que tenia para tener familia
como puedes ver
Copy !req
512. ¡lo voy a matar! ¡lo voy a hacer hamburguesa!
Copy !req
513. ¡Le voy a cortar las bolas y meterselas por la garganta!
Copy !req
514. ¡que clase de Bastardo sin corazón pudo hacer esto!
Copy !req
515. ¿QUIEN? ¿QUIEN?
Copy !req
516. Dime... TU?
Copy !req
517. No... tu no... no tuviste el tiempo suficiente
Copy !req
518. pero entonces... quien fue? Quien lo hizo?
Copy !req
519. Vas a morir!
Copy !req
520. ¡Espera! Tal vez él...
Copy !req
521. ¿tienes alguna remota idea de donde puede estar, listillo?
Copy !req
522. No sé ni como volver a mi casa con todo esto bajando
Copy !req
523. bla bla.. pero solo hay tres patios que dan a la carretera
Copy !req
524. Así es como lo atraparemos
Copy !req
525. enonces... Vamos
Copy !req
526. Nos vemos
Copy !req
527. Ya estaba teniendo suficiente de esta nueva pesadilla
Copy !req
528. El asesinato de la novia de Kong, Solitare
aplasto todas mis teorias de un solo golpe
Copy !req
529. Y ahora estaba en algún condenado agujero
Copy !req
530. Debo admitir que no me apena verte
Copy !req
531. ¡Maldicion, ya estoy demasiado viejo para esto!
Copy !req
532. no grites
Copy !req
533. ¡que no grite? cual es la diferencia bla bla
Copy !req
534. Vi a su linda Solitare desaparramada por las paredes
Copy !req
535. donde estamos ahora?
Copy !req
536. no tengo idea
Copy !req
537. Catacumbas
Copy !req
538. es un chiste?
Copy !req
539. ¡Es mi sombrero y mi barba!
Copy !req
540. una tumba masiva, bla bla bla
Copy !req
541. hueles eso?
Copy !req
542. Si... es repugnante
Copy !req
543. este olor es carne podrida
Copy !req
544. Kong tenia razón
Copy !req
545. El gato anciano es el asesino
Copy !req
546. pero no hay rastros de Sasha aquí abajo
Copy !req
547. o Deep Purple o Felicity
Copy !req
548. No ataques al guardian de los muertos
Copy !req
549. el guardián a pecado rompiendo una regla sagrada
Copy !req
550. ¿Por qué pretende que no lo soy?
Copy !req
551. siempre dices esa basura antes de
clavarle los dientes a tus victimas
Copy !req
552. ¿cómo te llamas? Amigo
Copy !req
553. Mi nombre es Messiah
Copy !req
554. y todo esto es tu trabajo?
Copy !req
555. quiero decir toda esta madriguera de huesos
Copy !req
556. tu mataste a todos y los arrastraste hasta aquí?
Copy !req
557. No, no fui yo
Copy !req
558. La muerte vino a mi
Copy !req
559. Fueron enviados por el profeta
Copy !req
560. si me preguntaran, yo diria que esta loco
Copy !req
561. Dinos de donde eres Messiah
Copy !req
562. Y como llegaste a este condenado lugar
Copy !req
563. hubo una vez una tierra de sufrimiento
Copy !req
564. Yo nací allí
Copy !req
565. Era un lugar de tristeza para el profeta
Copy !req
566. vino entre nosotros y nos trajo salvación
Copy !req
567. ¡Mi padre los ha encerrado a todos!
Copy !req
568. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
569. Ted, habla con tu padre.
Averigua qué está pasando.
Copy !req
570. Missy, mamá,
por favor, vigila a Napoleón.
Copy !req
571. y que paso con el profeta?
Copy !req
572. fue llevado hacia el cielo
Copy !req
573. el padre Joker me dijo esto
Copy !req
574. ¡¿QUE?
Copy !req
575. el lider de la secta Claudendus
Copy !req
576. Este templo ha sido su casa por años cuando me rescato
Copy !req
577. Me trajo aquí y cuido de mí
Copy !req
578. pero entonces...
Copy !req
579. Los ha encerrado a todos
y no quiere dejarlos salir.
Copy !req
580. Para esparcir la palabra del profeta por todo el mundo
Copy !req
581. y como hizo Joker para conseguir
esta hermosa coleccion de huesos?
Copy !req
582. él no lo hizo
Copy !req
583. Cuando el padre Joker y yo viviamos juntos
Copy !req
584. no era el osario que es ahora
Copy !req
585. Un día, sin embargo...
Copy !req
586. después de que Joker me dejara
Copy !req
587. escuchaba sonidos misteriosos y tenebrosos en el túnel
Copy !req
588. ¿Detrás del letrero?
Ahí nos estarán esperando.
Copy !req
589. ¿Lo ves?
Copy !req
590. Que no se nos olvide,
porque si no, no pasará.
Copy !req
591. Y el Señor que dijo?
Copy !req
592. él dijo...
Copy !req
593. has sido elegido para ser el guardian de los muertos
Copy !req
594. Y nunca debes volver al mundo de luz
Copy !req
595. pero ahora todo cambió
Copy !req
596. No he escuchado la voz del profeta por mucho tiempo
Copy !req
597. ¿Cómo pasar por delante de mi padre?
Copy !req
598. Tú tienes un radiocaset en casa.
Copy !req
599. Y esa es la razón por la que saliste esta noche
Copy !req
600. para encontrar nuevos cuerpos
Copy !req
601. ¿puedes decirme algo sobre las victimas?
Copy !req
602. me refiero a que ellos...
Copy !req
603. hermanas y hermanos... que estaban...
Copy !req
604. sexualmente exitados?
Copy !req
605. ¡Estoy aquí!
Copy !req
606. pero otros...
Copy !req
607. ¡Mira!
Copy !req
608. - ¿alguna de ellas estaba embarazada?
- muchas
Copy !req
609. oh si
Copy !req
610. muchas...
Copy !req
611. ¡Agachaos!"
Copy !req
612. ¡Buen trabajo, tío!
- ¡Así tiene que ser!
Copy !req
613. ¡Vámonos! ¡Rápido!
Copy !req
614. cubierto con mayonesa
Copy !req
615. Poneos en fila.
Copy !req
616. Claro listillo
Copy !req
617. no son 7 muertes con las que lidiamos son cientos
Copy !req
618. Estos asesinatos comenzaron hace muchos años
Copy !req
619. ¡Y ahora el grupo telonero
de Iron Maiden, los Wyld Stallyns!
Copy !req
620. OK
Copy !req
621. hiciste una observación muy importante allí abajo
Copy !req
622. no me jodas
Copy !req
623. ¿por qué los cuerpos de sasha, deep purple, solitare y...
Copy !req
624. Felicity ahí abajo con el resto
Copy !req
625. porque el asesino seguramente estaba
tan cansado de todo esto como yo
Copy !req
626. todo lo que quiero es una buena comida
Copy !req
627. lo que quiero es comida para gatoos...
Copy !req
628. A mí por lo menos me encanta.
Copy !req
629. joker es el único que sabe
de la secta claudendus ¿verdad?
Copy !req
630. También hablo
en nombre de Mr. Ward y Mrs. Rowe
Copy !req
631. que fue lo que dijo?
Copy !req
632. que solo mataba el tiempo?
Copy !req
633. algo de diversión?
Copy !req
634. si, algo por el estilo
Copy !req
635. bluebeard estoy empezando a creer
Copy !req
636. que esta secta tiene un fin muy específico
Copy !req
637. presentada
por grandes figuras de la historia,
Copy !req
638. en su gira mundial
Copy !req
639. Algo como un buen trozo de pescado fresco?
Copy !req
640. Fui a casa a gnarsdfin
Copy !req
641. Por favor, un aplauso
Copy !req
642. para mis buenos amigos
Copy !req
643. te he estado buscando
Copy !req
644. si porsupuesto
Copy !req
645. astuto Francis, yo soy el profeta
Copy !req
646. soy el humano... soy la bestia...
Copy !req
647. y también soy... Felidae
Copy !req
648. ven con nosotros Francis
Copy !req
649. todo lo que es y todo lo que fue ya no tiene sentido
Copy !req
650. ven con nosotros Francis
Copy !req
651. ven con nosotros, adonde vayas encontraras algo ...
Copy !req
652. ven con nosotros
Copy !req
653. a nuestro largo...
Copy !req
654. y maravilloso viaje
Copy !req
655. y que encontraré cuando llegue?
Copy !req
656. Como no habla ingles,
el traducirá para nosotros.
Copy !req
657. francis...
Copy !req
658. francis...
Copy !req
659. ¿de dónde vienenes?
Copy !req
660. ¿quién eres?
Copy !req
661. ¿quién soy?
Copy !req
662. claro primero el sexo y después las preguntas
Copy !req
663. soy nueva aquí, es todo lo que necesitas saber
Copy !req
664. ¡Os quiere a todos
Copy !req
665. quieres decir que tu raza es nueva?
Copy !req
666. no nueva...
Copy !req
667. no it's old in a simple lenguage
Copy !req
668. vieja... y nueva
Copy !req
669. o... diferente
Copy !req
670. Descubrelo por ti mismo Francis
Copy !req
671. como sabes mi nombre?
Copy !req
672. me lo dijo un pajarito
Copy !req
673. y como te llamas?
Copy !req
674. Mi nombre es el mismo que el
de mi raza
Copy !req
675. No significa nada para ti
Copy !req
676. porque pierdes el tiempo haciendome
preguntas tontas
Copy !req
677. cuando podríamos hacer mucho más
Copy !req
678. Ven por él muchacho
Copy !req
679. ¡Saluden al genial, al bárbaro
Copy !req
680. parece que tuvo algo de accion
Copy !req
681. seh... Espero que seapas quien es
Copy !req
682. porque tengo la sensación de que
ella puede resolver el caso
Copy !req
683. sientes qué?
Copy !req
684. el caso? resuelto?
Copy !req
685. no me digas que todavía sigues con eso
Copy !req
686. Considerando como te ves y como
hueles, Cassanova
Copy !req
687. No es el "caso" lo que has estado
investigando todo el día.
Copy !req
688. Madre santa...
Copy !req
689. A Gengis Kan le gustan los Twinkies
porque tienen mucho azúcar.
Copy !req
690. bueno.. a trabajar!
Copy !req
691. De acuerdo
Copy !req
692. ¿dónde puede estar Joker?
Copy !req
693. Supongo que debe estar en su casa
Copy !req
694. Preparando su proxima leccion de biblia
Copy !req
695. ¿y dónde esta viviendo ahora?
Copy !req
696. a un par de blocks de aquí
Copy !req
697. Su abrelatas tiene una tienda que vende chucherías chinas
Copy !req
698. Ok...
Copy !req
699. Primero quiero hablar con Pascal
Copy !req
700. Mientras yo hago eso tu ve y encuentra a Joker
Copy !req
701. y dile que Pascal quiere hablar con él sobre los asesinatos
Copy !req
702. ¿realmente piensas que Joker es el asesino?
Copy !req
703. No olvides la historia que conto el anciano
Copy !req
704. Joker está involucrado... profundamente involucrado en esto
Copy !req
705. La pregunta es si puedo mearlo encima?
Copy !req
706. Y hablando de eso...
Copy !req
707. esa... esa persa con la que estaba hablando
Copy !req
708. es una jovencita que pertenece a una raza
Copy !req
709. que no había visto nunca bla bla
Copy !req
710. wau... conozco a las de su clase
Copy !req
711. ¿Hay muchas como ella?
Copy !req
712. Seguro que hay
Copy !req
713. Y...
Copy !req
714. ¡que os divirtáis, tíos!
Copy !req
715. ¡No me lo puedo creer!
Copy !req
716. ¡Gracias, Instituto San Dimas!
Copy !req
717. ¡los abrelatas la se cagan solos!
Copy !req
718. ¿Qué se supone que significa?
Copy !req
719. No son iguales a nosotros, en muchos sentidos
Copy !req
720. ¿Qué pasa, Ted?
Copy !req
721. Hemos hecho un viaje por el tiempo
y conocido a personas importantes.
Copy !req
722. En el examen de historia
hemos conseguido un sobresaliente.
Copy !req
723. ¡Pero míranos! ¡No ha cambiado nada!
Copy !req
724. Deberíamos hablar con Eddie van Halen.
Copy !req
725. ¿Que?
Copy !req
726. ¿No amigable?
Copy !req
727. Peligroso
Copy !req
728. Felicidades
Copy !req
729. He vivido en este vecindario por años Francis
Copy !req
730. ¿De dónde habéis sacado esos trapitos?
Copy !req
731. en el corto tiempo
Copy !req
732. Bien hecho
Copy !req
733. Conseguí sacarlas de Inglaterra
antes de que las casaran.
Copy !req
734. dejaron el vecindario
Copy !req
735. por supuesto
Copy !req
736. Bueno vamos a hecharle un vistazo a la lista
Copy !req
737. ¿Por qué?
- Son vuestros fans. - ¿Cómo?
Copy !req
738. ¡Como todos! Vuestra música se volvió
el fundamento de nuestra sociedad.
Copy !req
739. ¡No puede ser!
Copy !req
740. Ese es un buen punto Francis
Copy !req
741. ¡Estuvisteis allí!
Copy !req
742. ¡En ese sitio
futurista con la cúpula!
Copy !req
743. ¡Y la música tan guay!
Copy !req
744. ¡Allí nos adoraron!
- Lo sé.
Copy !req
745. Por eso me mandaron
para ayudaros con el examen.
Copy !req
746. Para nosotros, vuestra separación
hubiera sido una catástrofe.
Copy !req
747. Bien... Bien...
Copy !req
748. traerá al planeta
la armonía universal
Copy !req
749. y pondrá en contacto
a todos los seres vivos,
Copy !req
750. sean extraterrestres
o animales domésticos.
Copy !req
751. Y, además...
Copy !req
752. Bueno supongamos que...
Copy !req
753. Las damas también firman.
Copy !req
754. Exelent!
Copy !req
755. ¿why?
Copy !req
756. porque por primera vez piensas en terminos de "misión"
Copy !req
757. Os tengo preparada una sorpresa.
Copy !req
758. ¡Tened!
Copy !req
759. Una ayudita para el nuevo grupo.
Copy !req
760. ¡Muchas gracias, Rufus!
- Además os quiero pedir
Copy !req
761. Resolverlo
Copy !req
762. de dejarme tocar con vosotros?
Copy !req
763. Un poquito.
Copy !req
764. posiblemente
Copy !req
765. ¡Bill, amigo mío!
- ¿Sí, amigo Ted?
Copy !req
766. ¡Ha sido una aventura supergenial!
Copy !req
767. suena correcto
Copy !req
768. ahora cuentame de la muchacha que conociste esta mañana
Copy !req
769. es... única...
Copy !req
770. algo de ingenieria
Copy !req
771. porque no?
Copy !req
772. No estoy tan seguro
Copy !req
773. Estas olvidando la evolución
Copy !req
774. a veces, una nueva especie puede emerger por azar
Copy !req
775. si es así...
Copy !req
776. ceee
Copy !req
777. seleccion natural
Copy !req
778. suena logico, lo admito...
Copy !req
779. y mas probable
Copy !req
780. Eres un gato muy astuto
Copy !req
781. subrerebr
Copy !req
782. Donde esta Joker?
Copy !req
783. Se fue
Copy !req
784. b-b-b-b-bust
Copy !req
785. Quieres decir que desapareció
Copy !req
786. Eso es lo que dije
Copy !req
787. Tal vez quieras comer algo antes de continuar
Copy !req
788. Mi dueño Zebolt dejo hígado fresco en mi plato
Copy !req
789. Me encanta el hígado fresco
Copy !req
790. No te vayas por las ramas
Copy !req
791. mire la casa donde vive Joker
Copy !req
792. y es un desastre
Copy !req
793. pero no hay señales de él
Copy !req
794. - Entonces Joker fue asesinado
- No...
Copy !req
795. tal vez se dio cuenta que le seguían
el rastro y decidio huír
Copy !req
796. No puedo estar de acuerdo con eso
Copy !req
797. no puedo creer que ese maniatico
se escape así
Copy !req
798. Espera... espera...
Copy !req
799. mañana entraremos a la pc y bla
Copy !req
800. bla bla bla bla bla bla bla bla
Copy !req
801. será mejor que cuides tu trasero
Copy !req
802. o saldras lastimado
Copy !req
803. a que te refieres?
Copy !req
804. Piénsalo un poco
Copy !req
805. The killer ain't gonna be pleased when you
asdf strail (?)
Copy !req
806. sdheriguh dirgud hrg ks fsdsdfjgh
Copy !req
807. yeah... y pascal también
Copy !req
808. él sabe mas que yo
Copy !req
809. No te preocupes por Pascal
Copy !req
810. Todo lo que descubriste del asesino es verdad
Copy !req
811. solo mató a los hermanos que tenían pelotas
Copy !req
812. El buen Pascal se las corto hace años
Copy !req
813. Ademas...
Copy !req
814. No va a andar por aquí mucho tiempo
Copy !req
815. ¿por qué es eso?
Copy !req
816. Tiene cáncer de estómago
Copy !req
817. Le dieron 6 meses
Copy !req
818. Es la única razón por la que anda por el vecindario
Copy !req
819. Mis amigos
Copy !req
820. Quiero agradecerles por responder tan rápido a nuestra invitación
Copy !req
821. Mas te vale que valga la pena porque sino es así
Copy !req
822. Tú y pastelito van a pagar por hacerme
perder mi programa favorito
Copy !req
823. Kong you bla bla bla
Copy !req
824. No quieres atrapar al loco que asesino a Solitare
Copy !req
825. a quien pretendes que amas
Copy !req
826. No te preocupes, en algún momento
me toparé con él y cuando lo haga...
Copy !req
827. Estupido! no te toparás con nadie
Copy !req
828. realmente crees que el asesino un día tocará a tu puerta
Copy !req
829. y te rogará perdon? idiota...
Copy !req
830. De a cuerdo chico listo solo estaba bromeando
Copy !req
831. Deja esas bromas para después
Copy !req
832. el problema es que el asesino no tiene ese tipo de humor
Copy !req
833. Francis y yo hemos analizado los datos de computadora
Copy !req
834. y podemos decir en un margen de certeza
Copy !req
835. que el asesino es responsable...
Copy !req
836. no por la muerte de 7...
Copy !req
837. Sino 450 hermanos y hermanas asesinados
Copy !req
838. Estas muertes
Copy !req
839. ESTAS muertes, probablemente esten conectados
con los eventos que ocurrieron
Copy !req
840. en los laboratorios de criminales algo hace mucho tiempo
Copy !req
841. Experimentos a los que algunos de ustedes
Copy !req
842. fueron sometidos pero no recuerdan ahora
Copy !req
843. Silencio!
Copy !req
844. como no se les ocurrió que algún bla
Copy !req
845. ?
- Òû íå èìåë âîçìîæíîñòè..
Copy !req
846. Entonces silencio!
Copy !req
847. callense y escuchenlo
Copy !req
848. Veamos si puede decirnos quien es el asesino
Copy !req
849. No Kong, lo siento pero no pude llegar tan lejos
Copy !req
850. Tal vez pueda revelar algunas verdades
Copy !req
851. Sé que muchos de ustedes adoran a Claudendus
Copy !req
852. Quien murió en la mesa del Prof. Pretterious
Copy !req
853. Donde sufrió torturas inimaginables
Copy !req
854. Él no murió
Copy !req
855. Dinos lo que sabes
Copy !req
856. Que te hace pensar que logró sobrevivir?
Copy !req
857. Mi bisabuelo me lo dijo
Copy !req
858. y quien es tu bisabuelo?
Copy !req
859. El padre Joker
Copy !req
860. Me dijo que Claudendus lucho contra el monstruo y lo mató
Copy !req
861. Escuchen compañeros!
Copy !req
862. El único que sabe como es Claudendus
Copy !req
863. y puede guiarnos hasta donde esté
Copy !req
864. es Joker!
Copy !req
865. Pero Joker esta muerto!
Copy !req
866. No, no está muerto
Copy !req
867. Joker tomó el nombre del profeta para él mismo
Copy !req
868. Claudendus está muerto
Copy !req
869. Nadie puede sobrevivir a tan terribles torturas
Copy !req
870. Joker lives however in his flame (2)
Copy !req
871. Gracias a nuestro hermano Francis,
Copy !req
872. sus planes siniestros han sido revelados
Copy !req
873. mira, te lo dije
Copy !req
874. revise el lugar desde abajo hasta arriba y
no encontre nada
Copy !req
875. y ese es el punto! siempre veías hacia arriba
Copy !req
876. - Ah?
Copy !req
877. No pudiste ver desde arriba de todo
- ... Smartass
Copy !req
878. what now?
Copy !req
879. bueno... parece que tendremos
que tomar el camino difícil
Copy !req
880. Ésta muerte no fue como las demás
Copy !req
881. Fue una ejecución
Copy !req
882. Joker ni siquiera luchó,
era consciente del hecho
Copy !req
883. Que es tan importante para que Joker
decidiera sacrificarse
Copy !req
884. Claudendus
Copy !req
885. Debe seguir con vida
Copy !req
886. ahora que Joker esta muerto volvemos a primera base
Copy !req
887. No del todo
Copy !req
888. Sólo se volvió extracomplicado como
los geroglíficos egipcios
Copy !req
889. Blue beard, acabo de tener una idea loca!
Copy !req
890. Loca?
Copy !req
891. Una palabra que va muy bien con casi todas tus ideas
Copy !req
892. Genética!
Copy !req
893. Aquí está Bluebeard, Genética...
Copy !req
894. Òû òåïåðü âñå çíàåøü,
Ôðýíñèñ?
Copy !req
895. Äà, Êëàóäàíäóñ! Â ìîèõ çíàíèÿõ
ïÿòåí.
Copy !req
896. áûòü, òû èõ çàïîëíèøü?
Copy !req
897. î ëþäÿõ è çâåðÿõ. Ïðàâäèâóþ
èñòîðèþ. Äà, ÿ Êëàóäàíäóñ.
Copy !req
898. ß áûë â ýòîé ëàáîðàòîðèè!
ß ïåðåæèë âñå ýòè ìóêè!
Copy !req
899. È êîãäà Ïðåòåðèóñ ñîøåë ñ óìà,
ÿ çàãîâîðèë ñ íèì!
Copy !req
900. Òû ñ íèì çàãîâîðèë?
- Äà! È îí âûïóñòèë ìåíÿ èç êëåòêè.
Copy !req
901. ãîðëî. Ïîòîì ìåíÿ íàøåë Öèáîëüä.
Copy !req
902. Ó íåãî ÿ óçíàë îá o÷åíèè î
Ìåíäåëÿ.
Copy !req
903. Òóò ÿ óçíàë, êàê ÿ ìîãó ïîâåðíóòü
Copy !req
904. âñïÿòü.
Äæîêåð.
Copy !req
905. Îí ðàñïðîñòðàíÿë èäåîëîãèþ, ÿ æå
Copy !req
906. ïðîåêòà.
Copy !req
907. ÿ ðàñøèðèë íàøó ïðîãðàììó. Ìíå
óáèâàòü, Ôðýíñèñ. Ïðèøëîñü!
Copy !req
908. Ôåëèäý.
Copy !req
909. Ñêîðî?
Copy !req
910. äåëî.
È ñòàë ïðåäâîäèòåëåì ýòèõ ÷óäåñíûõ,
Copy !req
911. Ôåëèäý!
- Ïî÷åìó Äæîêåð äîëæåí áûë óìåðåòü?
Copy !req
912. Exactamente
Copy !req
913. çíàþ. Íî
ÿ æåëàë áû ýòîãî íå çíàòü!
Copy !req
914. Î íåò, Ôðýíñèñ.
Copy !req
915. äåíü, à íî÷üþ
Copy !req
916. òû ñïèøü ñâîèì áåççàáîòíûì,
ñíîì,
Copy !req
917. ìèðíûå, ãëóïûå ñíû.
À ÿ...
Copy !req
918. ÿ ïðèíåñ òåáå êîøìàðû.
Íå òàê ëè?
Copy !req
919. àä! È âåðøèíà
Copy !req
920. â ýòîé âñåëåííîé - ýòî ÷åëîâåê!
Copy !req
921. ß ñêàæó òåáå, äðóã - ìû ñ òîáîé
ïîðîäû.
Copy !req
922. È íàñòîÿùèé ÷åëîâåê - ýòî òû!
Òû äóìàåøü è ïîñòóïàåøü, êàê îíè!
Copy !req
923. æèâîòíûõ?
Copy !req
924. Íèêàêîé. Îíè ãëóïû è
ñóäüáå.
Copy !req
925. Zeabolt.
Copy !req
926. Íåò! Íåò! Íåò!
áûâàåò!
Copy !req
927. Îíè âñå îäèíàêîâû!
ëþäè,
Copy !req
928. à ëþäè - ïëîõèå çâåðè!
Copy !req
929. âî âñåì, ÷åì ìîãó!
Copy !req
930. È íà÷íó ÿ ñ òîãî, ÷òî ñîòðó òâîþ
ïðîãðàììó! Ñîæàëåþ!
Copy !req
931. Òû äàæå íå ìîæåøü ñåáå ïðåäñòàâèòü,
êàê ñîæàëåþ ÿ, Ôðýíñèñ.
Copy !req
932. ìèðå...
Copy !req
933. Ôðýíñèñ.
Copy !req
934. òåìíîòû.
Copy !req
935. ß ñòàë ïëîõèì, Ôðýíñèñ...
Copy !req
936. piensa, piensa...
Copy !req
937. que tal Preterious...
Copy !req
938. õîðîøèì.
Copy !req
939. Áîðîäà!
Copy !req
940. íåâèííîñòü,
Copy !req
941. Áîðîäà.
Copy !req
942. Êàê è ëþäè.
Copy !req
943. Íî óáèéöû óìèðàþò, è âìåñòå ñ
èñòîðèè,
Copy !req
944. çàíèìàëè.
Copy !req
945. ãîâîðèò "äî ñâèäàíèÿ",
Copy !req
946. ìèðà.
Copy !req
947. Íå ïðåêðàùàéòå âåðèòü â ìèð,
â êîòîðîì è çâåðè, è ëþäè
Copy !req
948. âìåñòå.
È, ðàçóìååòñÿ, òîò âèä, ÷òî ãîðàçäî óìíåå
Copy !req
949. òåõ, íàçâàííûõ ïîñëåäíèìè.
Íàïðèìåð, Felidae!
Copy !req
950. ýòî, êîíå÷íî, áûë Ïðåòåðèóñ!
Copy !req
951. Yes
Copy !req
952. I'm Claudendus you're right
Copy !req
953. Yo estuve en el laboratorio
Copy !req
954. Yo soy al que torturaron
Copy !req
955. bla bla y cuando se volvió loco hable con él
Copy !req
956. Hablaste con un hombre!
Copy !req
957. Facinante...
Copy !req
958. À, òû îá ýòîé ñóïåð-ïîðîäå?
- Èìåííî î íåé!
Copy !req
959. sin dudarlo, le clave las garras
Copy !req
960. Íåò! Îíà - ìîòèâ.
Copy !req
961. Ìåíäåëü, o÷åíèå î íàñëåäñòâåííîñòè.
ðàñòåíèé..
Copy !req
962. se me ocurrio que podría cambiar el curso de la historia!
Copy !req
963. Ìåíäåëü, o÷åíèå î íàñëåäñòâåííîñòè.
ðàñòåíèé...
Copy !req
964. mi único aliado era Jocker!
Copy !req
965. Él corrio la voz sobre blabla
Copy !req
966. Êòî áûë àññèñòåíòîì Ïðåòåðèóñà?
Copy !req
967. Öèáîëüä!
Copy !req
968. ïå÷åíêà!
Íó ÷òî, åùå íå äîøëî?
Copy !req
969. fui forzado a matar, no tuve opción
Copy !req
970. Debe seguir con vida
Copy !req
971. no me queda mucho tiempo
Copy !req
972. Y esa es la razón por la que estás tú
Copy !req
973. Íó æå, íó æå, äóìàé! Äóìàé!
Copy !req
974. ïàðîëü?
Copy !req
975. porque lo mataste?
Copy !req
976. porque es un botonazo!
Copy !req
977. y él estuvo de acuerdo
Copy !req
978. ahora lo sé todo
Copy !req
979. âìåøàòüñÿ, òî...
Copy !req
980. Òû òåïåðü âñå çíàåøü,
Ôðýíñèñ?
Copy !req
981. Äà, Êëàóäàíäóñ! Â ìîèõ çíàíèÿõ
ïÿòåí.
Copy !req
982. áûòü, òû èõ çàïîëíèøü?
Copy !req
983. î ëþäÿõ è çâåðÿõ. Ïðàâäèâóþ
èñòîðèþ. Äà, ÿ Êëàóäàíäóñ.
Copy !req
984. pero entonces...
Copy !req
985. È êîãäà Ïðåòåðèóñ ñîøåë ñ óìà,
ÿ çàãîâîðèë ñ íèì!
Copy !req
986. Òû ñ íèì çàãîâîðèë?
- Äà! È îí âûïóñòèë ìåíÿ èç êëåòêè.
Copy !req
987. ãîðëî. Ïîòîì ìåíÿ íàøåë Öèáîëüä.
Copy !req
988. Ó íåãî ÿ óçíàë îá o÷åíèè î
Ìåíäåëÿ.
Copy !req
989. Òóò ÿ óçíàë, êàê ÿ ìîãó ïîâåðíóòü
Copy !req
990. âñïÿòü.
Äæîêåð.
Copy !req
991. Îí ðàñïðîñòðàíÿë èäåîëîãèþ, ÿ æå
Copy !req
992. ïðîåêòà.
Copy !req
993. ÿ ðàñøèðèë íàøó ïðîãðàììó. Ìíå
óáèâàòü, Ôðýíñèñ. Ïðèøëîñü!
Copy !req
994. not at all
Copy !req
995. they're stupid
Copy !req
996. they're victims of their fate
Copy !req
997. Ôåëèäý!
- Ïî÷åìó Äæîêåð äîëæåí áûë óìåðåòü?
Copy !req
998. çíàþ. Íî
Copy !req
999. NO NO!
Copy !req
1000. NO HAY HOMBRES BUENOS, SON TODOS MALOS
Copy !req
1001. animals are good creatures
Copy !req
1002. but men are... evil animals
Copy !req
1003. I'll fight you with all my mind, all my strenght
Copy !req
1004. I start by erasing this unholly program
with the list of your murders, you blabla
Copy !req
1005. you can began to imagine...
Copy !req
1006. how deeply i regret this francis...
Copy !req
1007. The horror... so much pain...
Copy !req
1008. Darkness...
Copy !req
1009. Francis...
Copy !req
1010. oh my...
Copy !req
1011. Darkness...
Copy !req
1012. look at me now... what you see? francis
Copy !req
1013. is evil...
Copy !req
1014. âî âñåì, ÷åì ìîãó!
Copy !req
1015. good
Copy !req
1016. Bluebeard
Copy !req
1017. He lost his inosence...
Copy !req
1018. Bluebeard
Copy !req
1019. bla bla bla
Copy !req
1020. so my friends...
Copy !req
1021. we sit on the edge of the ...
Copy !req
1022. while murders bla bla bla asfsdfsdf
jifjsoeifj oeisjf ofj soifjs
Copy !req
1023. bueno... supongo que esto es una
despedida por ahora
Copy !req
1024. Ciao de parte de bluebeard
Copy !req
1025. Y de todos los chicos listos del vecindario
Copy !req
1026. y de mi nueva amiga
Copy !req
1027. No se rindan con la idea de un mundo donde
los animales y las personas pueden vivir en paz juntos
Copy !req
1028. tal vez tengamos que evolucionar...
Copy !req
1029. Que madurar un poco...
Copy !req
1030. tal vez tengamos que evolucionar
Copy !req
1031. en...
Copy !req
1032. Felidae
Copy !req
1033. yo era feliz
Copy !req
1034. sin trabas y libre
Copy !req
1035. viviendo la vida
Copy !req
1036. de desprecio y de lujo
Copy !req
1037. chupando huesos,
Copy !req
1038. bebiendo vino blanco
Copy !req
1039. un gato superior
Copy !req
1040. orgulloso y divino
Copy !req
1041. Felidae
Copy !req
1042. el necesita aventura
Copy !req
1043. aventura significa problemas
Copy !req
1044. nueve vidas esta bueno
Copy !req
1045. si las usas con sabiduría
Copy !req
1046. solo mira este lugar
Copy !req
1047. lleno de oscuridad y burbujas
Copy !req
1048. Francis ha venido
Copy !req
1049. para ver la muerte con sus propios ojos
Copy !req
1050. Felidae
Copy !req