1. Linda, ahí está el muchacho
de la tienda de estéreos.
Copy !req
2. - ¿No se parece a Richard Gere?
- ¿Le viste el culito?
Copy !req
3. Chicas, hablemos de ese zorro
que acaba de entrar.
Copy !req
4. Ya estábamos hablando.
Copy !req
5. Voy a ir para allá
a cambiar los saleros.
Copy !req
6. - Calma. Esa es la sección de Stacy.
- El es demasiado viejo.
Copy !req
7. Ella ni siquiera está
en el último año.
Copy !req
8. Fumadores arriba, a la izquierda.
Copy !req
9. Fumadores arriba,
a la izquierda.
Copy !req
10. Fumadores es arriba.
Copy !req
11. Oye, Rat, ¿Dolly Parton te da
un porcentaje de la ganancia?
Copy !req
12. ¿En qué puedo servirles, caballeros?
Copy !req
13. ¿Eres tú el de los boletos
de Van Halen?
Copy !req
14. Podría ser.
Copy !req
15. ¿Cuánto por algo
en las primeras 10 filas?
Copy !req
16. - $20 cada uno.
- Esos boletos costaban $12.50.
Copy !req
17. No los compres entonces.
Copy !req
18. Los demás revendedores
ya no tienen.
Copy !req
19. ¿Revendedor?
¿Me llamaste revendedor?
Copy !req
20. Escuchen, yo ofrezco un servicio
aquí y el servicio cuesta dinero.
Copy !req
21. ¿Quieren los boletos
o no los quieren?
Copy !req
22. Está bien, los compraremos.
Copy !req
23. Muy bien.
¿Qué dije, 25?
Copy !req
24. ¡Veinte!
Copy !req
25. Muy bien.
Gracias.
Copy !req
26. Acabo de ganarme $16, Rat.
¿Qué pasa? Te ves deprimido.
Copy !req
27. Odio trabajar en el cine. La acción
está al otro lado de la galería.
Copy !req
28. - ¿Cómo va?
- ¿Quieres tomar su mesa?
Copy !req
29. Hazlo tú.
Es adorable.
Copy !req
30. Nada más toma su orden,
míralo a los ojos.
Copy !req
31. Si dice algo gracioso, ríe como
si nunca oíste algo tan gracioso.
Copy !req
32. ¡Y sonríe!
Copy !req
33. Juégate.
Copy !req
34. ¿Estás trabajando mucho
o casi nada?
Copy !req
35. Parecería que aún estás
en la secundaria.
Copy !req
36. Lo sé.
Todos dicen eso.
Copy !req
37. - ¿Qué edad tienes?
- Diecinueve.
Copy !req
38. - ¿Qué edad tienes tú?
- Veintiséis.
Copy !req
39. ¿Crees que aún podríamos
ser amigos?
Copy !req
40. ¿Qué puedo servirte?
Copy !req
41. ¿Qué te parece
un sándwich de albóndigas...
Copy !req
42. una Coca tamaño mediano
y tu número de teléfono?
Copy !req
43. - Hola.
- Hola.
Copy !req
44. Sal de aquí, Bradley.
Copy !req
45. - Dave.
- ¿Cómo estás, Brad?
Copy !req
46. ¡Cocinando!
Copy !req
47. Papá está en casa, muchachos.
Copy !req
48. No serviré papitas fritas
antes de tiempo.
Copy !req
49. Tú invitas, amigo.
¿Quién tiene beaucoup dólares hoy?
Copy !req
50. Uno dinero.
Copy !req
51. - ¿Qué tienes tú, Sr. Patilludo?
- Un cigarrillo.
Copy !req
52. Yo tengo uno centavito.
Copy !req
53. ¡Oigan! Uds. Traían puestas
camisas cuando entraron.
Copy !req
54. Algo les pasó a ellas, hombre.
Copy !req
55. Vamos, Spicoli,
vuelvan a ponerse las camisas.
Copy !req
56. ¿Ven ese cartel?
Copy !req
57. "Sin camisa. Sin zapatos.
No hay servicio".
Copy !req
58. Correcto.
Copy !req
59. Apréndanlo. Sépanlo. Vívanlo.
Copy !req
60. - Vaya.
- Es un orador de primera.
Copy !req
61. Linda, ¿te enseñé esto?
Me dio su tarjeta.
Copy !req
62. "Ron Johnson,
Consultor de Audio".
Copy !req
63. Deberíamos comprar un marco
y ponerlo en la pared.
Copy !req
64. Vamos. Fuiste tú la que me dijo que
iba a conseguir novio en la galería.
Copy !req
65. - ¿Crees que llamará esta semana?
- ¿Por qué no lo llamas tú?
Copy !req
66. - No puedo.
- A los muchachos les encanta eso.
Copy !req
67. - ¿De veras?
- ¡Sí!
Copy !req
68. Stacy, ¿qué estás esperando?
Tienes 15 años.
Copy !req
69. Yo lo hice a los 13. No es nada
del otro mundo. Es solo sexo.
Copy !req
70. Es atractivo, ¿verdad?
Copy !req
71. Si no tuviera un prometido
en Chicago, lo llamaría yo.
Copy !req
72. "Soy Homosexual"
Copy !req
73. - ¿Dónde es Historia de EE. UU.?
- Izquierda, al final del pasillo.
Copy !req
74. Hola, Bradley.
Copy !req
75. Creció. Se ve bien.
Copy !req
76. Otro año unidos por los labios.
Copy !req
77. - ¡Hola, Brad!
- Denise. Te haría ver a Dios.
Copy !req
78. ¡Qué crucero enorme!
Copy !req
79. Gracias.
Copy !req
80. Seis pagos más, caballeros,
¡y este hermoso...
Copy !req
81. sedán de lujo de cuatro puertas
es todo mío!
Copy !req
82. Te daré 4 boletos en la quinta fila
por el bajísimo precio de $140.
Copy !req
83. ¿Ves ese auto? Unos ex alumnos
le dieron a Jefferson ese auto...
Copy !req
84. por jugar al fútbol
cuando estaba en 2do. Año.
Copy !req
85. - Le ayudé a elegirlo.
- Lindo auto.
Copy !req
86. Hace mucho que nos conocemos.
Copy !req
87. Charles, ¿cómo estás, amigo?
Copy !req
88. El auto se ve genial.
Digo, realmente increíble.
Copy !req
89. Realmente lo mantienes hermoso.
Copy !req
90. ¡No jodas con él!
Copy !req
91. ¡Mierda!
Ese es mi amigo.
Copy !req
92. - ¡Arnold! ¿Qué ocurre?
- ¿Puedo hablar contigo un minuto?
Copy !req
93. Seguro, amigo.
Copy !req
94. Realmente detesto Bronco Burger.
Copy !req
95. Desde que empezaron con
los "chickenitos", todo se arruinó.
Copy !req
96. Tienes que freír toda su comida
grasosa y tienes que lustrar cosas.
Copy !req
97. Y el gerente es un idiota.
Me preguntaba...
Copy !req
98. Arnold, ¿quieres trabajar
en All-American Burger?
Copy !req
99. Sí, bueno, eh...
Copy !req
100. Probablemente pueda hacerte entrar.
Hablaré con Dennis Taylor.
Copy !req
101. - ¡Muy bien!
- Bien.
Copy !req
102. Esperen.
¿Oyeron el timbre?
Copy !req
103. - ¿Qué timbre?
- Estamos aquí.
Copy !req
104. Aloha.
Copy !req
105. Mi nombre es Sr. Hand.
Copy !req
106. Tengo una sola pregunta para Uds.
Copy !req
107. ¿Pueden asistir a mi clase?
Copy !req
108. Es por su propio bien. Y si Uds.
no pueden hacerlo, puedo obligarlos.
Copy !req
109. Tenemos un cuestionario
de 20 preguntas cada viernes.
Copy !req
110. Su calificación es el promedio
de todos sus cuestionarios...
Copy !req
111. más el examen parcial y el final,
que vale un tercio. ¿Entendido?
Copy !req
112. También...
Copy !req
113. No se comerá en clase.
C-O-M-E-R.
Copy !req
114. ¡En esta clase no se come!
Copy !req
115. Acostúmbrense a hacer sus cosas
en su propio tiempo.
Copy !req
116. Esa es una exigencia que tengo.
Copy !req
117. Tal como no les gustaría que
yo fuera a su casa una noche...
Copy !req
118. a hablar de Historia de EE. UU.
En su tiempo. ¿Entendido?
Copy !req
119. Sí, señor.
Copy !req
120. Este chico está drogado
desde el tercer grado.
Copy !req
121. - ¿Sí?
- Estoy inscrito en esta clase.
Copy !req
122. - ¿Qué clase?
- Esto es Historia de EE. UU.
Copy !req
123. - Veo el globo ahí.
- ¿De veras?
Copy !req
124. Claro.
¿Puedo entrar?
Copy !req
125. ¡Ah, por favor!
Copy !req
126. Me siento tan solo cuando oigo
el tercer timbre de asistencia...
Copy !req
127. y todos mis chicos no están aquí.
Copy !req
128. Perdone que llegué tarde. Es que
este nuevo horario es muy confuso.
Copy !req
129. ¡Conozco a ese chico!
Copy !req
130. Sr. Spicoli.
Copy !req
131. Ese es el nombre que me dieron.
Copy !req
132. - ¡Está rompiendo mi tarjeta!
- Sí.
Copy !req
133. Oiga, viejo,
¿qué problema tiene?
Copy !req
134. Ningún problema en absoluto.
Copy !req
135. Creo que sabe
dónde es la oficina.
Copy !req
136. ¡Cretino!
Copy !req
137. Imprimí un horario completo...
Copy !req
138. de cuestionarios
y los capítulos que cubren.
Copy !req
139. Por favor, pásenlos
al pupitre de atrás.
Copy !req
140. Atrás, atrás, atrás.
Copy !req
141. ¿Oíste del surfista que amenazó con
un cuchillo al Sr. Hand esta mañana?
Copy !req
142. ¡Ah, no!
Nada más lo llamó "cretino".
Copy !req
143. ¿Cretino? Ay, Dios.
La gente exagera tanto aquí.
Copy !req
144. Linda, esa chica
se parece a Pat Benatar.
Copy !req
145. Lo sé. Espera.
Hay tres chicas en Ridgemont...
Copy !req
146. que han cultivado
el aspecto Pat Benatar.
Copy !req
147. Chanel Semlar...
Copy !req
148. Mary Ann Zlotnick
con las calzas rojas.
Copy !req
149. ¿Crees que eso atrae
a los muchachos?
Copy !req
150. Por favor, ni lo menciones.
Tú eres tanto más bonita que ellas.
Copy !req
151. Sí, lo sé, pero,
¿crees que serían mejor en la cama?
Copy !req
152. ¿Cómo, mejor?
Lo haces o no lo haces.
Copy !req
153. No. Hay, digamos, variables
para las que quizás no sirva.
Copy !req
154. - ¿Cómo qué variables?
- Como, tú sabes, chupársela.
Copy !req
155. ¿Qué es la gran cosa?
Copy !req
156. - Nunca lo hice.
- ¿Nunca se la chupaste a nadie?
Copy !req
157. ¿Nunca? Stace, no tiene
nada de especial. Es fácil.
Copy !req
158. Miren eso.
Copy !req
159. Relaja los músculos de la garganta.
Copy !req
160. No muerdas.
Copy !req
161. Y deja que se deslice.
Copy !req
162. Prueba otra vez.
Copy !req
163. Bien. Empújala lentamente
hacia adentro y afuera. Listo.
Copy !req
164. Bien.
Copy !req
165. ¿Puedo preguntarte algo
y me prometes que no te reirás?
Copy !req
166. Cuando un muchacho tiene un orgasmo,
¿cuánto sale?
Copy !req
167. Un litro más o menos.
Copy !req
168. No, estoy bromeando.
Sigue practicando.
Copy !req
169. No voy a ir a una morgue.
Mi mamá me escribirá una nota.
Copy !req
170. Nadie me hará entrar en un cuarto
con un grupo de muertos.
Copy !req
171. Tienes que ir.
Es parte del examen final.
Copy !req
172. Me dijeron que es asqueroso.
¿Sabes qué hacen?
Copy !req
173. - ¿Lo oíste?
- ¿Qué?
Copy !req
174. Los cuerpos están disecados
y el Sr. Vargas...
Copy !req
175. saca partes del cadáver
y las muestra.
Copy !req
176. ¿Dices que mete la mano
y saca esta cosa?
Copy !req
177. - ¿Cómo estómago y tumores?
- Sí, estómago, tumores, entrañas.
Copy !req
178. Buenos días a todos.
Soy el Sr. Vargas.
Copy !req
179. Miren.
Estoy un poco lento hoy.
Copy !req
180. Acabo de cambiar a descafeinado,
así que tengan compasión.
Copy !req
181. Muy bien, ahora.
Copy !req
182. "El Mundo de la Vida". Ese es
el nombre del texto que usaremos.
Copy !req
183. Estoy enamorado.
Copy !req
184. ¿Ves el bigote naciente, Rat?
Copy !req
185. Ya casi lo puedo afeitar.
Copy !req
186. Estoy enamorado.
Copy !req
187. Eres un debilucho.
Parte cobarde, parte maricón.
Copy !req
188. ¿Qué quieres decir?
Esta chica es mi tipo exacto.
Copy !req
189. - ¿Dónde la viste?
- En mi clase de biología.
Copy !req
190. - ¿Tienes su número?
- No.
Copy !req
191. - ¿Sabes su nombre?
- ¡No! ¡No! Es demasiado pronto.
Copy !req
192. Jamás es demasiado pronto.
Copy !req
193. Una chica decide hasta dónde te deja
llegar en los primeros 5 minutos.
Copy !req
194. ¿Qué debo hacer? ¿Me acerco a esta
extraña en mi clase de biología...
Copy !req
195. y digo: " Hola. Quisiera que te
quites la ropa y nos revolquemos"?
Copy !req
196. Yo lo haría.
Copy !req
197. Ya lo puedo ver. Esto va a ser
igual que el verano pasado.
Copy !req
198. Te enamoraste de esa muchacha
del "Fotomat".
Copy !req
199. Compraste $40 en rollos de fotos
y nunca le hablaste.
Copy !req
200. ¡Ni siquiera tienes una cámara!
Copy !req
201. Dime, Mike, ¿qué debo hacer?
Copy !req
202. Esto es lo que haces.
Copy !req
203. Empieza en cuanto
entras a biología.
Copy !req
204. Digo, no entres simplemente.
Muévete por toda la sala.
Copy !req
205. Y no le hablas.
Copy !req
206. Usa la cara.
Usa el cuerpo.
Copy !req
207. Usa todo.
Copy !req
208. Eso es lo que hago yo.
Copy !req
209. Yo nada más envío esta onda...
Copy !req
210. y he descubierto personalmente
que las mujeres responden.
Copy !req
211. Quiero decir, algo sucede.
Copy !req
212. Naturalmente algo sucede.
Copy !req
213. Envías la onda a unos 30 millones
de chicas, algo va a suceder.
Copy !req
214. Esa es la idea.
Esa es la actitud.
Copy !req
215. - ¿La actitud?
- Sí.
Copy !req
216. La actitud dicta que no te importa
si ella viene, se acuesta o reza.
Copy !req
217. Pase lo que pase,
te sigues moviendo.
Copy !req
218. Cuando tienes eso,
entonces tienes la actitud.
Copy !req
219. - Buenas noches, Stacy.
- Buenas noches, mamá.
Copy !req
220. - Te ves muy bien.
- Gracias. Tú también.
Copy !req
221. - ¿Adónde te gustaría ir?
- No sé.
Copy !req
222. - ¿Qué te parece "La Punta"?
- Está bien.
Copy !req
223. ¡Muy bien!
A La Punta entonces.
Copy !req
224. Esa chaqueta es muy bonita.
Copy !req
225. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
226. - Hace calor.
- Sí. Realmente hace calor.
Copy !req
227. Me pregunto cuánto durará.
Copy !req
228. Dime...
Copy !req
229. ¿voy a llegar a primera base?
Copy !req
230. - ¿De veras tienes 19 años?
- Sí, de veras tengo 19 años.
Copy !req
231. Cuéntame, ¿te gusta Ron?
Copy !req
232. Me gusta Ron,
pero me dolió muchísimo.
Copy !req
233. No te preocupes. Sigue haciéndolo.
Se pone mucho mejor. Te lo juro.
Copy !req
234. Eso espero.
Copy !req
235. - Mamá dice que limpies la piscina.
- ¿Por qué no lo haces tú?
Copy !req
236. Tus amigos usan la piscina.
Tus amigos la ensuciaron.
Copy !req
237. - Tus amigos también usan la piscina.
- ¡Yo saco la basura!
Copy !req
238. "Recuerdos de ti, Ron Johnson"
Copy !req
239. ¡Brad!
Copy !req
240. - ¿Mamá y papá vieron esto?
- Todavía no llegaron.
Copy !req
241. - ¿Brad?
- ¿Qué?
Copy !req
242. ¿Qué dirías si te pidiera
que pusieras esto...
Copy !req
243. en el baúl de tu auto
y te deshicieras de ellas?
Copy !req
244. - Diría: "¿Quién es Ron Johnson?"
- Por favor.
Copy !req
245. Muchas gracias.
Copy !req
246. - ¡Lisa es fantástica!
- Sí.
Copy !req
247. No entiendo por qué quieres romper
con una muchacha como esa.
Copy !req
248. Hace dos años que Lisa y yo salimos.
La quiero y todo eso.
Copy !req
249. Digo, es fantástica en la cama.
Copy !req
250. Es solo que...
Soy un soltero exitoso.
Copy !req
251. Es mi último año de escuela. ¡Este
podría ser el mejor año de mi vida!
Copy !req
252. Siento que necesito
mi libertad ahora, ¿entiendes?
Copy !req
253. Bien, aquí tienes
todo lo que necesitas.
Copy !req
254. Los tomates en rodajas, la lechuga
cortada, la salsa secreta.
Copy !req
255. - ¿Cuál es la salsa secreta?
- Mayonesa con salsa de tomate.
Copy !req
256. ¿Cuál es la salsa secreta
en Bronco Burger?
Copy !req
257. - Ketchup con mayonesa.
- Entendí.
Copy !req
258. Una orden para ti, Bradley.
Copy !req
259. - ¿Esas flores eran para mí?
- ¡Por supuesto!
Copy !req
260. - ¿Cuánto costaron?
- No te preocupes por eso.
Copy !req
261. ¿Quieres ir a La Punta esta noche?
Copy !req
262. ¿Qué hay para hacer en La Punta?
Copy !req
263. ¿Qué quieres decir?
Hace dos años que salimos.
Copy !req
264. No quiero tener que usar el sexo
como una herramienta.
Copy !req
265. ¿Herramienta? ¿Herramienta para qué?
¡Hace dos años que salimos!
Copy !req
266. - No quiero hablar de eso aquí.
- ¡Yo sí quiero hablar de eso!
Copy !req
267. ¿Brad?
Copy !req
268. Tienes que darlos vuelta
o se quemarán.
Copy !req
269. "C".
Copy !req
270. "D".
Copy !req
271. "Aplazado".
Copy !req
272. "Aplazado". "Aplazado".
Copy !req
273. Durante tres semanas hablamos
de la Enmienda de Platt.
Copy !req
274. ¿Qué pasa con Uds.,
están drogados?
Copy !req
275. El senador John Platt presentó
una legislación al Congreso.
Copy !req
276. Se aprobó en 1906.
Copy !req
277. Esta enmienda
a nuestra Constitución...
Copy !req
278. tiene un profundo impacto
en todos nuestros...
Copy !req
279. ¿Dónde está Jeff Spicoli? Lo vi
cerca de los baños del primer piso.
Copy !req
280. ¿Aún está en la escuela?
¿Alguien? ¿Sí, Desmond?
Copy !req
281. Lo vi junto
a las máquinas de comida.
Copy !req
282. - ¿Cuánto hace?
- Justo antes de clase.
Copy !req
283. Bien. Vaya a buscarlo.
Copy !req
284. ¿Qué es esta fascinación
con hacerse la rabona?
Copy !req
285. ¿Qué es lo que se les mete
en la cabeza?
Copy !req
286. Hay algunos maestros en esta escuela
que ignoran a los ausentes.
Copy !req
287. Es un jueguito
que ambos juegan.
Copy !req
288. Ellos fingen que no los ven.
Uds. Fingen que no faltan a clase.
Copy !req
289. Bien, ¿quién paga el precio luego?
¡Ustedes!
Copy !req
290. Un minuto. ¡No hay fiesta
de cumpleaños para mí aquí!
Copy !req
291. Hola, Sr. Hand.
Copy !req
292. ¿Cuál es la razón para su ausencia?
Copy !req
293. No pude llegar a tiempo.
Copy !req
294. ¿Quiere decir,
no pudo o no quiso?
Copy !req
295. Es que había una multitud
en las filas de comida.
Copy !req
296. Debe comer a la hora pertinente.
Copy !req
297. ¿Por qué llega continuamente tarde
a esta clase, Sr. Spicoli?
Copy !req
298. ¿Por qué me hace perder el tiempo
desvergonzadamente?
Copy !req
299. No lo sé.
Copy !req
300. Me gusta eso.
Copy !req
301. "No lo sé".
¡Eso está muy bien!
Copy !req
302. "Sr. Hand, ¿aprobaré esta clase?"
Copy !req
303. "¡Caramba, Sr. Spicoli, no lo sé!"
Copy !req
304. Eso está bien. Realmente me gusta.
¿Sabe qué voy a hacer?
Copy !req
305. Dejaré sus palabras ahí para que
todas mis clases las disfruten.
Copy !req
306. ¡Le daré todo el crédito
por supuesto, Sr. Spicoli!
Copy !req
307. Qué bien.
Copy !req
308. - ¡Mamita!
- Ay, no.
Copy !req
309. ¿Cuánto tiempo debo esperar, carajo?
Copy !req
310. Navidad es una porquería.
La detesto.
Copy !req
311. Te acostumbrarás a trabajar los días
de fiesta. La gente siempre grita.
Copy !req
312. Tengo que dejar este trabajo.
Copy !req
313. Voy a engordar tanto
que nadie querrá invitarme a salir.
Copy !req
314. - Ron no te llamó, ¿eh?
- No desde noviembre.
Copy !req
315. ¿Qué importa?
Es un vendedor de estéreos.
Copy !req
316. ¿Qué quieres hacer, casarte con él?
¿Tener hijos con él?
Copy !req
317. ¿Qué llegue a casa
a los 50 años y calvo?
Copy !req
318. ¿Y qué lleve ese cartelito
de "Pacific Stereo"? Vamos, Stace.
Copy !req
319. El es el que pierde.
Copy !req
320. ¿Tienes algún "Blue Oyster Cult"?
Copy !req
321. No, no tengo
ningún "Blue Oyster Cult".
Copy !req
322. Me comí 34 pares la última vez.
¿Dónde estabas?
Copy !req
323. Estuve así de cerca de trabajar
en "7-Eleven", ¿sabes?
Copy !req
324. ¿Qué?
Copy !req
325. - ¡Muy bien! ¿Jugamos?
- Totalmente.
Copy !req
326. ¿Tienes monedas de 25?
Copy !req
327. ¿Cuándo llegarán los boletos
de "Earth, Wind and Fire"?
Copy !req
328. ¿"Earth, Wind and Fire"?
Caray, no oí nada.
Copy !req
329. En cuanto sepa, te avisaré.
Copy !req
330. Tengo planeado llevar
a mi hermanito.
Copy !req
331. ¿Ese es tu hermanito?
Es un chico bien parecido.
Copy !req
332. Fantástico.
Charles Jefferson...
Copy !req
333. para "Earth, Wind and Fire",
y hermanito.
Copy !req
334. Te avisaré cuando lleguen, ¿bueno?
Copy !req
335. ¡Caracoles! ¿De veras vive aquí?
Creí que venía para los partidos.
Copy !req
336. ¡Rayos! Sabe adonde venir
cuando quiere boletos.
Copy !req
337. Vamos, sal de aquí.
Estás fastidiando mi negocio.
Copy !req
338. Ven, Rat.
Vamos a conseguirte una mujer.
Copy !req
339. ¿Estás listo para tu momento
de la verdad?
Copy !req
340. Damone, noté que me estaba saliendo
un grano esta mañana...
Copy !req
341. La rutina de la timidez realmente
está empezando a fastidiarme.
Copy !req
342. Digo, ¿quién es ella?
Es una mesera en una pizzería.
Copy !req
343. Mírala. Mírate.
Un miembro de la Lista de Honor.
Copy !req
344. Asistente del asistente del gerente
en el cine.
Copy !req
345. Si no puede oler tus calificaciones,
quién la necesita, ¿correcto?
Copy !req
346. - Correcto.
- Muy bien. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
347. - Me siento bien.
- ¿Sí? Muy bien.
Copy !req
348. Ahora deja de perder el tiempo
y ve por ella.
Copy !req
349. Oye, Rat,
tienes que dejar ese saco.
Copy !req
350. - ¿Sí?
- Sí. Muy bien, así está bien.
Copy !req
351. Te ves bien. ¿De acuerdo?
Ve por ella.
Copy !req
352. $1.10, y 5 centavos de vuelto.
Copy !req
353. Gracias.
Copy !req
354. - ¿No te conozco de Biología?
- ¡Sí!
Copy !req
355. - ¿Qué puedo hacer por ti?
- Tenía un par de preguntas.
Copy !req
356. ¿Qué hacen con los abrigos
que la gente deja aquí?
Copy !req
357. - Nos los quedamos.
- ¿Se los quedan?
Copy !req
358. Por si vienes por él. Puedes
mirar en el montón si quieres.
Copy !req
359. No, está bien. Me llevaría
mucho tiempo revisar todo eso.
Copy !req
360. Voy a comprar uno nuevo.
Copy !req
361. ¿Cuál era tu otra pregunta?
Copy !req
362. Ah, mi otra pregunta es...
Copy !req
363. ¿me darías tu número de teléfono,
así puedo invitarte a salir?
Copy !req
364. ¿Tienes una pluma?
Esta se quedó sin tinta.
Copy !req
365. Stacy. Encantado de conocerte.
Mi nombre es Mark Ratner.
Copy !req
366. Tengo que irme.
Copy !req
367. "Conchita Grande Peluda"
Copy !req
368. Lisa, tengo que decirte algo.
Copy !req
369. Mira, estoy en el último año.
Copy !req
370. Soy un soltero exitoso.
Copy !req
371. Y debo ser justo conmigo mismo.
Copy !req
372. Lisa...
creo que necesito mi libertad.
Copy !req
373. Ah, no hagas eso.
Copy !req
374. Por favor,
por favor no hagas eso.
Copy !req
375. - ¿Puedes cubrirme en la caja dos?
- Está bien.
Copy !req
376. - ¿Puedo servirle en algo?
- Sí.
Copy !req
377. Este no es el mejor desayuno que
comí y quiero mi dinero de regreso.
Copy !req
378. Está bien. Creo que debe
completar un formulario.
Copy !req
379. No. Quisiera mi dinero
de regreso ahora.
Copy !req
380. Lo siento. No funciona así.
Debo completar un formulario.
Copy !req
381. Bueno, ya comió casi todo, así que...
Copy !req
382. ¿Ves ese cartel?
Dice "100% garantizado".
Copy !req
383. ¿Sabes qué significa una garantía?
¿Te enseñaron eso aquí?
Copy !req
384. Señor, si espera un minuto...
Copy !req
385. Mira. Pon tu manito
en la caja registradora...
Copy !req
386. y devuélveme mis $2.75,
por favor, Brad.
Copy !req
387. Si me da un minuto, buscaré
el formulario y me ocuparé de todo.
Copy !req
388. No tengo un minuto.
Ya me atrasaste bastante.
Copy !req
389. Estoy harto de lidiar
con la incompetencia.
Copy !req
390. ¡Dice 100% garantizado, imbécil!
Copy !req
391. ¡Señor, si no se calla,
le patearé el 100% del trasero!
Copy !req
392. ¿Hay algún problema aquí?
¿Puedo ayudarle, señor?
Copy !req
393. Claro que tiene un problema.
Su empleado...
Copy !req
394. usó palabras obscenas
y me amenazó con violencia.
Copy !req
395. Estoy sorprendido. Como siempre aquí
y generalmente recibo buen servicio.
Copy !req
396. Sólo quería mi dinero de regreso.
Este desayuno estaba mal cocido.
Copy !req
397. Y me amenaza con violencia.
Voy a llamar a su super...
Copy !req
398. Yo puedo ocuparme de esto.
Copy !req
399. Sr. Hamilton, ¿amenazó a este
cliente o usó lenguaje obsceno?
Copy !req
400. El me insultó primero.
Me llamó imbécil, Dennis.
Copy !req
401. ¡Contéstame! ¿Amenazaste a este
cliente o usaste lenguaje obsceno?
Copy !req
402. - Sí.
- Estás despedido.
Copy !req
403. Lo siento mucho, señor.
Le devolveré su dinero ahora mismo.
Copy !req
404. Espero que no nos guarde rencor.
Copy !req
405. Ya sabe cómo son los jóvenes
estos días.
Copy !req
406. Aquí tiene.
¿Desea otro desayuno?
Copy !req
407. ¡Espero que hayas meado
muy bien, Arnold!
Copy !req
408. Los mejores surfistas del mundo
se presentaron hoy para desafiar...
Copy !req
409. las olas más grandes que han llegado
a esta costa desde 1946.
Copy !req
410. Hola. Soy Stu Nahan y quisiera
que conozcan a este joven.
Copy !req
411. Su nombre, Jeff Spicoli.
Jeff, felicitaciones.
Copy !req
412. Las cosas se veían difíciles hoy.
Copy !req
413. Te diré, Stu, tuve que batallar
unas olas enormes.
Copy !req
414. Como le dije al de "ABC":
"El peligro es mi negocio".
Copy !req
415. Muchos esperaban que Mark "Reducido"
Davis o Bob "Jungla" Gerard...
Copy !req
416. se llevaran los honores este año.
Copy !req
417. - ¡Esos tipos son maricones!
- Eso es fantástico.
Copy !req
418. Una pregunta. Cuando sales ahí,
¿alguna vez temes por tu vida?
Copy !req
419. El surf no es un deporte. Es una
forma de vida. No es un pasatiempo.
Copy !req
420. Es un modo de mirar esa ola y decir:
"¡Oye, amiga, vamos a divertirnos!"
Copy !req
421. ¿Dónde conseguiste esa chaqueta?
Copy !req
422. Es de la cadena.
¿Qué sigue para Jeff Spicoli?
Copy !req
423. Los torneos internacionales
de Australia y de Hawai.
Copy !req
424. Luego Mick y yo volaremos a Londres
para tocar con los Stones.
Copy !req
425. Uds. También están invitadas.
Copy !req
426. - Papá dice que debes levantarte.
- Déjame en paz.
Copy !req
427. ¡Papá dice que llegarás tarde
otra vez, tonto!
Copy !req
428. ¡Déjame en paz!
Copy !req
429. ¡Papá dice que vas a llegar tarde
otra vez, idiota!
Copy !req
430. ¡Papá, Jeff me tiró su esnórquel!
Copy !req
431. Sólo queremos decir que ya no somos
"Las Conejitas de Espíritu".
Copy !req
432. Siempre odiamos ese nombre.
Nos fastidiaba mucho a Dina y a mí.
Copy !req
433. - ¡Es tan degradante!
- ¡Realmente!
Copy !req
434. Sabemos que tienen mucho espíritu,
¿verdad, amigos?
Copy !req
435. ¡Y vamos a destrozar a Lincoln
la semana próxima! ¡Muy bien!
Copy !req
436. Saben, se necesita mucho coraje
para venir aquí...
Copy !req
437. y hacer algo que sabes
que será objeto de burla.
Copy !req
438. - Sí.
- Caray...
Copy !req
439. jamás volveré a hablarles
a esos tipos.
Copy !req
440. Yo les conseguí el trabajo ahí
a Arnold y a Dave, para empezar.
Copy !req
441. Si te disculparas con Dennis,
seguro que te tomaría de vuelta.
Copy !req
442. ¡Que se joda Dennis Taylor!
No me disculparé ante ese infeliz.
Copy !req
443. Estoy contento de que
aún estamos juntos...
Copy !req
444. porque pasaron muchas cosas
y realmente te necesito este año.
Copy !req
445. Mira, Brad, estuve pensando
en una manera de decirte esto.
Copy !req
446. Ya casi terminamos la escuela.
Es nuestro último año.
Copy !req
447. Y creo que nos debemos
a nosotros mismos estar libres.
Copy !req
448. Salir con otra gente.
Copy !req
449. Quiero que sigamos siendo amigos.
Copy !req
450. ¿Qué le digo
cuando entremos al auto?
Copy !req
451. Ningún problema. Lo que necesitas
es mi plan especial de 5 puntos.
Copy !req
452. Vamos, Damone,
Necesito ayuda de verdad.
Copy !req
453. ¿Qué quieres decir?
Han muerto hombres...
Copy !req
454. tratando de obtener
esta información valiosa.
Copy !req
455. - Pero te la daré a ti gratis.
- ¿Cuál es tu plan de 5 puntos?
Copy !req
456. Muy bien.
Presta atención.
Copy !req
457. Primero de todo, jamás dejas saber
cuánto te gusta la chica.
Copy !req
458. Ah, Debbie. Hola.
Copy !req
459. Dos. Tú siempre das las órdenes.
Copy !req
460. Bésame. No lo lamentarás.
Copy !req
461. Tres. Actúa como si dondequiera
que estés, ese es el lugar ideal.
Copy !req
462. ¿No es fantástico esto?
Copy !req
463. Cuatro.
Copy !req
464. Cuando pidas comida, averigua
qué quiere ella y pide por los dos.
Copy !req
465. Es una jugada con estilo.
Copy !req
466. La señorita desea los linguini
con salsa blanca de almejas...
Copy !req
467. y una Coca sin hielo.
Copy !req
468. Y cinco.
Copy !req
469. Ahora, esto es lo más importante.
Copy !req
470. Cuando llegue el momento de hacer
el amor, siempre que sea posible...
Copy !req
471. pon el lado uno
de "Led Zeppelin IV".
Copy !req
472. - Este es un lindo auto.
- Sí. Es de mi hermana.
Copy !req
473. ¿Sí?
Copy !req
474. ¿Tienes a la Sra. George en Inglés?
Copy !req
475. - Sí. Es buena.
- Sí, es buena.
Copy !req
476. - ¿Has decidido?
- Eh, sí.
Copy !req
477. Comeré la salchicha alemana.
Copy !req
478. Excelente.
Copy !req
479. Trabajas en el Cine Cuatro, ¿verdad?
Copy !req
480. Eso debe ser genial. Puedes ver
todas las películas gratis.
Copy !req
481. Tienes palomitas de maíz gratis.
Copy !req
482. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
483. ¿Te importa
que me vaya un momento?
Copy !req
484. Ah, no, adelante.
Copy !req
485. ¿Están listos para ordenar?
Copy !req
486. Ella comerá la salchicha alemana.
Copy !req
487. ¿Y tú?
Copy !req
488. - Lo mismo.
- ¿Algo para beber?
Copy !req
489. - Coca-Cola.
- Dos Cocas.
Copy !req
490. Bien. Gracias.
Copy !req
491. Enseguida regreso.
Copy !req
492. - ¿Hola?
- Mike, habla Mark.
Copy !req
493. ¿Qué pasó con tu cita?
Copy !req
494. Está pasando ahora mismo.
Todo está bien excepto...
Copy !req
495. - Dejé mi cartera en casa.
- ¿Por qué no vas a buscarla?
Copy !req
496. ¡No puedo! Estoy aquí.
Ya viene la comida.
Copy !req
497. Escucha, ¿me harías un favor?
Copy !req
498. Pídele el auto a tu mamá. Ve a
mi casa, toma mi cartera y tráemela.
Copy !req
499. ¿Hola? ¿Mike?
Copy !req
500. Caray, estoy ocupado en realidad.
Copy !req
501. Hazme este favor nada más.
Copy !req
502. Te juro que no te pediré nada
en esta vida ni en ninguna otra.
Copy !req
503. - Por favor haz esto por mí.
- Bien, pero me debes.
Copy !req
504. Bueno, gracias.
Muchas gracias.
Copy !req
505. - Beaver, ¿estás bien?
- ¿Qué ocurrió?
Copy !req
506. ¿Seguro que no quieren nada más?
Copy !req
507. ¿Quieres otra Coca?
Copy !req
508. Bueno, está bien.
Copy !req
509. Dos Cocas más.
Copy !req
510. Dos Cocas más.
Copy !req
511. - Mark, ¿eres tú?
- Sí, hola.
Copy !req
512. - ¿Vienes aquí?
- Vengo por el strudel. Es bueno.
Copy !req
513. Escucha, encontré tu cartera
el otro día. ¿La quieres?
Copy !req
514. ¡Ah, caray! Sí.
La estaba buscando.
Copy !req
515. Mike, no conoces
a Stacy Hamilton.
Copy !req
516. - Stacy, él es Mike Damone.
- Hola.
Copy !req
517. - Hola.
- Gusto en conocerte.
Copy !req
518. Nos vemos.
Copy !req
519. Claro. Tengo que irme.
Nos vemos.
Copy !req
520. ¿Nos vamos?
Copy !req
521. Ah, sí.
Copy !req
522. - Lo pasé muy bien esta noche.
- Yo también.
Copy !req
523. Lamento mucho que te hayan robado
el estéreo del auto.
Copy !req
524. Jamás pensé que pasaría eso
en un lugar tan elegante.
Copy !req
525. Lo sé.
¿Quieres entrar un segundo?
Copy !req
526. - Sí, claro.
- Bien.
Copy !req
527. - ¿Dónde está tu hermano?
- Salió con unos amigos.
Copy !req
528. - ¿Puedo ofrecerte algo para beber?
- No, está... está bien.
Copy !req
529. Bueno, ¿te importa si me cambio?
Copy !req
530. No.
Copy !req
531. Bueno. ¿Podrías ayudarme con esto?
Siempre se atasca.
Copy !req
532. Gracias.
Copy !req
533. ¿Dónde están tus padres?
Copy !req
534. Mis padres se fueron
por el fin de semana.
Copy !req
535. Brad y yo cuidamos la casa.
Copy !req
536. - Esta es una hermosa foto de ti.
- Gracias.
Copy !req
537. Puedes venir a mi cuarto
si quieres.
Copy !req
538. Bien, ¿qué quieres hacer?
Copy !req
539. No sé.
Copy !req
540. ¿Quieres mirar fotos?
Copy !req
541. Tengo un montón de fotos
de cuando iba creciendo y todo eso.
Copy !req
542. - Es algo estúpido, ¿eh?
- ¡Seguro! Sí.
Copy !req
543. ¿Sí? Genial.
Copy !req
544. Fotografías.
Copy !req
545. Esta es una que tomó Brad.
Copy !req
546. Es esa cosa de doble imagen, sabes.
Es como un espejo.
Copy !req
547. Esta soy yo haciéndome la tonta.
Copy !req
548. Este es mi perro Gitano
y mi gato Tullio.
Copy !req
549. - Murieron.
- ¿Te acuerdas de él? ¿El Sr. Degan?
Copy !req
550. ¿Tuviste a Degan?
Copy !req
551. - ¡Siempre usaba el mismo traje!
- ¡El mismo traje!
Copy !req
552. - Debía tener 500 de esos trajes.
- ¡Era terrible!
Copy !req
553. No, creo que era uno solo.
Copy !req
554. - Sabes, me acordé de algo.
- ¿Qué?
Copy !req
555. Mi hermana se vuelve loca
cuando se trata de su auto.
Copy !req
556. - Debo regresar antes de las 11:00.
- ¿Quieres llamarla?
Copy !req
557. No. Mira, yo...
Se vuelve loca.
Copy !req
558. Su auto es su bebé.
Copy !req
559. - Mejor me voy.
- ¿Sí?
Copy !req
560. Te llamaré.
Bueno, nos vemos en clase. ¿Sí?
Copy !req
561. Adiós.
Copy !req
562. - No le gusto a Mark Ratner.
- ¡Estás loca!
Copy !req
563. No, no muestra absolutamente
ningún interés en mí.
Copy !req
564. Mark es definitivamente alguien
con quien haces la primera jugada.
Copy !req
565. Linda, lo hice. Hice la primera,
hice la segunda.
Copy !req
566. Lo que hice fue mostrarme
como una verdadera idiota.
Copy !req
567. ¿Por qué te importa Mark Ratner?
Copy !req
568. Es un acomodador en el cine
de 16 años.
Copy !req
569. Saliste con chicos más grandes.
Trabajas en el mejor lugar.
Copy !req
570. Y eres una amiga
personal íntima mía.
Copy !req
571. Sí. Pero realmente
me estaba empezando a gustar.
Copy !req
572. ¿Sí? Si eso es verdad, será mejor
que encuentres alguien, rápido.
Copy !req
573. - ¿Viste la nueva Playboy?
- ¿Buena?
Copy !req
574. - ¡Las tetas de Bo Derek!
- ¡Qué bueno!
Copy !req
575. Me gusta el sexo.
Copy !req
576. La gente que toma "Quaalude"
no debería conducir.
Copy !req
577. ¡Este es el auto de mi hermano!
Copy !req
578. - Dijiste que estaba de viaje.
- Y es cierto.
Copy !req
579. Muy bien.
No fastidies entonces.
Copy !req
580. ¿Estás loco, Spicoli?
¡Ese semáforo estaba en rojo!
Copy !req
581. - Estaba amarillo hace un minuto.
- Arruinarás el auto de mi hermano.
Copy !req
582. No, claro que no.
Copy !req
583. Mira, estoy conduciendo.
Tú eres el copiloto.
Copy !req
584. ¿Dónde es esta fiesta?
Copy !req
585. Dobla a la derecha. Justo aquí.
¡Aquí! ¡Aquí!
Copy !req
586. ¡Mi hermano nos va a matar!
¡Nos va a matar!
Copy !req
587. Te matará a ti. Me matará a mí.
¡Nos va a matar a los dos!
Copy !req
588. Oye, viejo, alégrate
de que tuve reflejos rápidos.
Copy !req
589. - ¡Mi hermano se va a cagar!
- Decídete, amigo.
Copy !req
590. ¿Se va a cagar o nos va a matar?
Copy !req
591. Primero va a cagar,
luego nos va a matar.
Copy !req
592. Tranquilo, ¿bueno?
Mi papá repara televisores.
Copy !req
593. Tiene las mejores herramientas.
¡Puedo arreglarlo!
Copy !req
594. ¡No puedes arreglar
este auto, Spicoli!
Copy !req
595. Puedo arreglarlo.
Copy !req
596. "Liquiden A Lincoln"
Copy !req
597. "Asesinen A Lincoln"
Copy !req
598. "Pisoteen A Lincoln"
Copy !req
599. "Ridgemont Manda
Lincoln Se Ablanda"
Copy !req
600. - Te doy $50...
- ¡No, no, no!
Copy !req
601. Eso significa que si ganas,
te doy $25.
Copy !req
602. Si yo gano, tú me das $5.
Copy !req
603. - No puedes perder.
- Muy bien.
Copy !req
604. Te anotaré con $5.
Copy !req
605. Ahora, no te olvides
de los 14 puntos de margen.
Copy !req
606. ¿Catorce puntos de marg...?
Copy !req
607. ¡Los de Lincoln le hicieron esto
al auto de Jefferson! ¡Increíble!
Copy !req
608. Lo destrozaron.
No lo puedo creer.
Copy !req
609. Jefferson les hará pagar
a los de Lincoln por esto.
Copy !req
610. Ese hombre los va a destrozar
totalmente.
Copy !req
611. Los va a aniquilar.
¿Me entiendes?
Copy !req
612. Mierda, está enojado.
Copy !req
613. "Los Lobos de Ridgemont"
Copy !req
614. Lo derribó el 33,
Charles Jefferson.
Copy !req
615. Lo golpeó Jefferson.
Lo aplastó Jefferson.
Copy !req
616. ¡Camilla!
Copy !req
617. Otra vez Jefferson.
Copy !req
618. ¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!
Copy !req
619. - No hay nada para comer aquí.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
620. - Mira. No hay nada para comer.
- Come un sándwich de trucha.
Copy !req
621. Olvídalo. ¿Tienes algún pescado
que no sea empanado?
Copy !req
622. - Todo se prepara del mismo modo.
- Pide un "tiburón".
Copy !req
623. O un "almejawich".
Copy !req
624. ¿Conoces la palabra "acné"?
¿Quieres que coma algo frito?
Copy !req
625. - Vámonos de aquí.
- Vámonos. Este lugar apesta.
Copy !req
626. Gracias. Vuelvan a visitarnos
y que pasen un buen día.
Copy !req
627. Le envié una carta a Doug hoy.
No veo el momento de que venga.
Copy !req
628. - ¿Qué hace Doug en Chicago?
- Trabaja para la aerolínea.
Copy !req
629. - Lo conocerás.
- Ah, Linda, tienes que hacer esto.
Copy !req
630. - ¿Qué?
- Evalúa a tu pareja.
Copy !req
631. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
632. - Deja que evalúe a Doug.
- Bien.
Copy !req
633. "La relación
más satisfactoria ocurre:
Copy !req
634. A: Cuando tu pareja
se viene primero.
Copy !req
635. B: Tú te vienes primero.
C: Tú y tu pareja se vienen juntos".
Copy !req
636. Se vienen juntos.
Copy !req
637. Esto va a ser fantástico.
Copy !req
638. Es como lo más sobresaliente
de su día.
Copy !req
639. Quizás debamos llamar primero.
No me parece bien caer así.
Copy !req
640. ¿Bromeas?
Vamos a sorprenderlas.
Copy !req
641. Arréglate el cuello, ¿sí?
Copy !req
642. Tranquilo. Mantén la calma.
Actitud, ¿recuerdas?
Copy !req
643. - ¿Encontraste esto en el lavadero?
- Esto está limpio.
Copy !req
644. Es como montar bicicleta.
Te caes, vuelves a subirte.
Copy !req
645. Arruinas una cita,
¡hazlo otra vez!
Copy !req
646. ¿Siempre tienes un orgasmo
con Doug?
Copy !req
647. Me parece.
Copy !req
648. No es ningún chico de la secundaria.
Copy !req
649. Hola. Vinimos para ayudarles
con la tarea de matemáticas.
Copy !req
650. Pensamos que les vendría bien
en un día tan caluroso.
Copy !req
651. No te preocupes.
Nos dejarán entrar.
Copy !req
652. Muy bien.
Copy !req
653. Deben prometerme que se irán
en cuanto llegue mi madre.
Copy !req
654. - De acuerdo.
- Linda, ellos son Mike y Mark.
Copy !req
655. - Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
Copy !req
656. El agua se ve genial.
Pruébala.
Copy !req
657. Muy gracioso.
Copy !req
658. - Lin, entra.
- Te enseñaré a bucear.
Copy !req
659. Antes era un campeón, sabes.
Copy !req
660. ¿Mamá sabe que tienes visitas?
Copy !req
661. Son solo Mark y Mike
de la escuela.
Copy !req
662. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
663. - Hola, Linda.
- Hola, Brad.
Copy !req
664. ¿Podrían bajar el volumen?
Tengo que trabajar adentro.
Copy !req
665. Está bien.
Copy !req
666. ¿Quién le hace la ropa?
Copy !req
667. Dios, ya casi ni habla.
Copy !req
668. Sí, lo sé.
Odia tener que usar un uniforme.
Copy !req
669. Rat, enséñales cómo te pones
de cabeza bajo el agua.
Copy !req
670. Damone, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
671. - ¡Cuidado, Rat!
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
672. Muy bien, Damone,
me las vas a pagar.
Copy !req
673. Hola, Brad.
Copy !req
674. Sabes que siempre pensé
que eras adorable.
Copy !req
675. Stacy, ¿tienes hisopos?
Tengo agua en los oídos.
Copy !req
676. No sé.
Ve a ver en la casa.
Copy !req
677. Espera un minuto.
Copy !req
678. ¿Ya nadie golpea, carajo?
Copy !req
679. En 1898, España era
la dueña absoluta de Cuba.
Copy !req
680. Piénsenlo.
Copy !req
681. Cuba propiedad de un parlamento
desorganizado a 6,500 kilómetros.
Copy !req
682. Los cubanos estaban
en un constante...
Copy !req
683. Los cubanos estaban
en un constante estado de revuelta.
Copy !req
684. En 1904...
Copy !req
685. los Estados Unidos decidieron
darse importancia y...
Copy !req
686. - ¿Quién es?
- El Sr. Pizza.
Copy !req
687. - ¿Repita?
- El Sr. Pizza, señor.
Copy !req
688. ¿Quién ordenó queso doble
con salchichas?
Copy !req
689. Aquí, amigo.
Copy !req
690. Para ti, amigo.
Copy !req
691. ¿Estoy alucinando?
¿Qué rayos cree que está haciendo?
Copy !req
692. Aprendiendo sobre Cuba
y comiendo algo.
Copy !req
693. Sr. Spicoli, Ud. Está
en terreno peligroso.
Copy !req
694. Está causando un disturbio
importante en mi hora.
Copy !req
695. Estuve pensando en esto, Sr. Hand.
Copy !req
696. Si yo estoy aquí y Ud. Está aquí,
¿no la convierte en nuestra hora?
Copy !req
697. No tiene nada de malo
un festín en nuestra hora.
Copy !req
698. Tiene toda la razón.
Es nuestra hora.
Copy !req
699. La suya, la mía y la de todos
en esta aula.
Copy !req
700. Pero es mi clase.
¡Hamilton...
Copy !req
701. Brandt, Cornfeld, adelante!
Copy !req
702. El Sr. Spicoli tuvo la gentileza
de traernos un entremés.
Copy !req
703. Por favor. Sírvanse.
Copy !req
704. Sírvanse un buen trozo.
Copy !req
705. - ¿Mike? ¿Mike? Hola.
- Hola.
Copy !req
706. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
707. Odio caminar. Tengo que caminar
todos los días. Es una porquería.
Copy !req
708. ¿Por qué no pides que te lleven?
Copy !req
709. A veces voy con mi hermano,
pero él trabaja de mañana.
Copy !req
710. - Luego va a la escuela en auto.
- ¡Qué hombre!
Copy !req
711. Escucha, le gustas mucho
a Mark Ratner.
Copy !req
712. ¿El te gusta a ti?
Copy !req
713. Mark es muy agradable.
Copy !req
714. Pero creo que me gustas tú.
Copy !req
715. Bueno, esa es mi casa.
Copy !req
716. - ¿Tienes té helado?
- Sí, claro.
Copy !req
717. Entra.
Copy !req
718. Los anuarios van a salir
muy pronto.
Copy !req
719. ¿Vas a comprar uno?
Copy !req
720. No sé.
Copy !req
721. Ah, vamos.
Copy !req
722. ¿No tienes curiosidad de ver
cómo salió tu foto?
Copy !req
723. - Sé cómo soy.
- Lo sé.
Copy !req
724. Pero es lindo tener fotos
de tus amigos y todo eso.
Copy !req
725. No sé. Tal vez.
No es importante.
Copy !req
726. Probablemente lo compre.
Copy !req
727. Debe ser lindo tener una piscina.
Copy !req
728. - ¿Quieres ir a nadar?
- Sí, claro.
Copy !req
729. - Voy a cambiarme, ¿bueno?
- Sí.
Copy !req
730. Muy bien, fantástico.
Copy !req
731. Este té helado está muy bueno.
Copy !req
732. Ven.
Copy !req
733. Brad tiene sus cosas
en el vestuario.
Copy !req
734. - Esto es lindo.
- ¿Sí?
Copy !req
735. Sí.
Copy !req
736. Estos te quedarán bien.
Copy !req
737. - Besas muy bien.
- ¿Sí?
Copy !req
738. Tú también.
Copy !req
739. ¿Quieres quitarte la ropa, Mike?
Copy !req
740. Tú primero.
Copy !req
741. Los dos al mismo tiempo.
Copy !req
742. De acuerdo.
Copy !req
743. Espera.
Copy !req
744. ¿Estás bien?
Copy !req
745. Creo que me vine.
¿No lo sentiste?
Copy !req
746. Sí. Supongo que sí.
Copy !req
747. Tengo que irme, Stacy.
Copy !req
748. Tengo que irme, de veras.
Copy !req
749. - Nos vemos.
- Adiós.
Copy !req
750. Linda, ¿cuánto le lleva a Doug?
Copy !req
751. - A Doug le lleva una eternidad.
- Por favor.
Copy !req
752. De 20 a 30 minutos.
Copy !req
753. Me pareció que dijiste
que le tomaba de 30 a 40 minutos.
Copy !req
754. Es cierto. Lo siento.
Quise decir 30 a 40 minutos.
Copy !req
755. ¿Cuánto le tomó a Damone?
Copy !req
756. A Damone le tomó...
Copy !req
757. de 15 a 20 minutos.
Copy !req
758. No está mal
para un chico de la secundaria.
Copy !req
759. - ¡Mike! ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
760. - Hace mucho que no te veo.
- Sí.
Copy !req
761. - Estoy apurado. Mucho que hacer.
- Yo también estoy apurada.
Copy !req
762. - Nada más pensé que te saludaría.
- Hola.
Copy !req
763. Hamilton, me encargaré
de la freidora por un rato.
Copy !req
764. La gente de I.B.M. Ordenó un montón
de esas cajas de "Pescado del Día".
Copy !req
765. Les dije que las entregarías tú
personalmente en una hora.
Copy !req
766. Sí, señor.
Copy !req
767. Hamilton, ven aquí.
Copy !req
768. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
769. Me estoy cambiando.
Copy !req
770. Te quitaste tu uniforme
del Capitán Garfio.
Copy !req
771. Pensé que me pondría ropa normal
para ir a I.B.M.
Copy !req
772. El uniforme es incómodo.
Copy !req
773. Vas como un representante
de "Pescado del Capitán Garfio".
Copy !req
774. Parte de nuestra imagen, de nuestra
fama, es ese uniforme. Lo sabes.
Copy !req
775. ¿Quiere que vuelva a ponerme eso?
Copy !req
776. Sí. Muestra un poco de orgullo.
Copy !req
777. Sí, señor.
Copy !req
778. Dina, ¿puedes decirme honestamente
que te olvidaste?
Copy !req
779. ¿El magnetismo de Robin Zander
o el carisma de Rick Nielsen?
Copy !req
780. - Eso es cosa de chicos.
- ¿Cosa de chicos?
Copy !req
781. ¿Y las melodías?
"Quiero que me quieras".
Copy !req
782. La policía del sueño
Copy !req
783. Tu mamá es buena gente
Tu papá es buena gente
Copy !req
784. Nada más parecen un poco raros
Copy !req
785. - ¿Mike? ¿Mike?
- Ríndete
Copy !req
786. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
Copy !req
787. ¿Ahora?
Stacy, estoy trabajando.
Copy !req
788. Llámame esta noche, ¿sí?
Copy !req
789. No. Tengo que hablar contigo
ahora. ¿Está bien?
Copy !req
790. No te vayas.
Copy !req
791. Míralos.
Copy !req
792. Espero que sea importante porque
podría arruinar un buen negocio.
Copy !req
793. Mike, yo solo...
Copy !req
794. Sólo quiero que sepas
que estoy embarazada.
Copy !req
795. ¿Cómo sabes que es mío?
Sólo lo hicimos una vez.
Copy !req
796. No estuve con nadie más.
Sé que es tuyo.
Copy !req
797. ¡Cielos! Fue idea tuya.
Copy !req
798. Tú querías hacerlo.
Lo querías más que yo.
Copy !req
799. No. Retráctate.
Copy !req
800. Está bien. Me retracto.
Copy !req
801. Tenemos que hacer algo.
Copy !req
802. Digo, tenemos que conseguir
un aborto.
Copy !req
803. Mi hermano Art le consiguió uno
a su novia una vez. Es simple.
Copy !req
804. - No es gran cosa.
- Sí. Ya lo planeé.
Copy !req
805. Va a costar $150
en la "Clínica Gratis".
Copy !req
806. No me suena gratis.
Copy !req
807. Supongo que quieres
que lo pague yo.
Copy !req
808. La mitad, ¿sí?
Y el viaje a la clínica.
Copy !req
809. Setenta y cinco dólares
y el viaje.
Copy !req
810. De acuerdo.
Copy !req
811. Bueno. Gracias.
Copy !req
812. Gracias a ti.
Copy !req
813. Dios.
Copy !req
814. "Gente Que Me Debe - Gastos"
Copy !req
815. Rick, necesito esos $50
que me debes.
Copy !req
816. No los tengo.
Copy !req
817. Sé que es una época difícil,
pero realmente lo necesito.
Copy !req
818. No lo tengo ahora.
Copy !req
819. Cuando necesitaste los boletos,
yo te los conseguí.
Copy !req
820. Tan cerca del escenario que
probablemente asustaste al grupo.
Copy !req
821. No soy el Banco de América.
Copy !req
822. Sé que no eres el Banco de América,
pero necesito mis $50.
Copy !req
823. - ¿Qué te parece el jueves?
- Demasiado tarde. Esta noche.
Copy !req
824. No puedo darte lo que no tengo.
Copy !req
825. Olvídalo. Me lo darás
el jueves, ¿bueno?
Copy !req
826. Está bien. Nos vemos.
Copy !req
827. ¿Está Mike? Habla Stacy.
Copy !req
828. Un momento, por favor.
Copy !req
829. Stacy, está ayudando a su papá
en el garaje. Te llamará luego.
Copy !req
830. ¡Brad!
Copy !req
831. Espera un segundo.
Copy !req
832. Sí, aquí es.
Vamos a jugar a los bolos.
Copy !req
833. - Muchas gracias.
- Hasta luego.
Copy !req
834. Bueno.
Copy !req
835. ¿Cómo estamos aquí?
¿Lista para irte?
Copy !req
836. Gracias.
Copy !req
837. No puedo dejar que te vayas
si no te llevan a tu casa.
Copy !req
838. Le dije a mi novio
que me esperara abajo.
Copy !req
839. - Está bien.
- Gracias.
Copy !req
840. Brad.
Copy !req
841. ¿Desde cuándo juegas a los bolos?
Copy !req
842. Está bien, Brad. Por favor
no le digas a mamá y papá.
Copy !req
843. ¡Vamos! ¿Quién fue?
Copy !req
844. No vas a decírmelo, ¿verdad?
Copy !req
845. Está bien.
Será tu secreto.
Copy !req
846. Gracias.
Copy !req
847. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
848. Vamos.
Copy !req
849. - ¿Tienes hambre?
- Sí.
Copy !req
850. Te dije que le dijeras a Mike
que pagara. ¿Por qué no le dijiste?
Copy !req
851. Linda, no apareció.
Copy !req
852. ¡Ese cretino!
Copy !req
853. Llamé a su casa.
Copy !req
854. Su mamá me dijo que estaba
en el garaje ayudando a su papá.
Copy !req
855. Mike Damone es un cretino
sin cerebro, Stacy.
Copy !req
856. No voy a dejar
que salga impune de esto.
Copy !req
857. Linda, no hagas nada por favor.
Ni siquiera me gusta el muchacho.
Copy !req
858. Stacy, no es un muchacho.
¡Es un cretino!
Copy !req
859. "CRETI NO"
Copy !req
860. ¡Hola, Mikey!
Copy !req
861. "Cretino Infeliz"
Copy !req
862. Hola, Damone.
Copy !req
863. Damone, ¿qué pasó
entre tú y Stacy?
Copy !req
864. Te diré una cosa.
A veces las chicas se vuelven locas.
Copy !req
865. Pasó hace un mes. Estuve pensando
una manera de decírtelo.
Copy !req
866. Estábamos jugueteando
y algo ocurrió.
Copy !req
867. Se acabó.
No es gran cosa.
Copy !req
868. Ni siquiera volví a llamarla.
Copy !req
869. Si me preguntas a mí,
es una muchacha muy agresiva.
Copy !req
870. - ¿Entiendes?
- No, no entiendo.
Copy !req
871. - Nunca fue tu novia en realidad.
- Púdrete, Damone.
Copy !req
872. Hay un montón de chicas,
¿y tienes que meterte con Stacy?
Copy !req
873. ¿Qué quieres demostrar?
Copy !req
874. Lo siento.
Copy !req
875. Siempre salgo en defensa tuya.
Copy !req
876. Cuando alguien dice: " Ese Damone es
un fanfarrón", y lo dicen muchos...
Copy !req
877. yo siempre digo:
"Uds. No conocen a Damone".
Copy !req
878. Cuando te llaman idiota...
Copy !req
879. yo digo: " Damone no es un idiota.
No lo conoces".
Copy !req
880. Sabes, tal vez te conozcan
muy bien.
Copy !req
881. Tal vez yo lo esté
descubriendo ahora.
Copy !req
882. Lárgate.
Copy !req
883. ¿Quieres hacer algo
al respecto, Rat?
Copy !req
884. ¿Quieres hacer algo al respecto?
Vamos.
Copy !req
885. - ¡Vamos, debilucho!
- Muy bien. Adelante.
Copy !req
886. - Te romperé la jodida cabeza.
- Haz algo, viejo.
Copy !req
887. - ¡Te gusta hablar!
- ¡Basta de esta porquería!
Copy !req
888. Resuélvanlo en otro lado.
Copy !req
889. En mi gimnasio no, amigo.
Copy !req
890. Mierda.
Copy !req
891. Me desperté de muy buen humor.
No sé qué demonios sucedió.
Copy !req
892. Vamos. Apúrense.
Copy !req
893. Hoy exploraremos cómo este hospital
preserva la vida humana.
Copy !req
894. Visitaremos cada piso donde estos
buenos doctores y enfermeras...
Copy !req
895. nos atienden
en la vida y en la muerte.
Copy !req
896. Más de 30 niños nacen aquí
cada día.
Copy !req
897. Dr. Kramer
a la estación de enfermería.
Copy !req
898. - Buenos días, doctor.
- Hola.
Copy !req
899. Clase, él es el Dr. Miller.
Copy !req
900. Nos acompañará en la última parte
de nuestra gira de hoy.
Copy !req
901. Síganme, por favor.
Copy !req
902. Quiero pedirles una vez más.
Copy !req
903. Compórtense con la mayor madurez.
Copy !req
904. - ¿Tú estás en mi clase?
- Hoy sí.
Copy !req
905. - ¿Sí, Greg?
- ¿Quiénes son estos hombres?
Copy !req
906. La mayoría son vagabundos.
Copy !req
907. Vendieron sus cuerpos
a la medicina por dinero.
Copy !req
908. - ¿Unos $30, creo?
- Veinticinco.
Copy !req
909. ¡Dinero honrado!
Copy !req
910. Este caballero se llama Arthur.
Copy !req
911. Arthur tuvo la amabilidad de morir
la semana pasada de fallo cardíaco.
Copy !req
912. Hoy tenemos la suerte
de ver su cadáver...
Copy !req
913. en su estado prístino.
Copy !req
914. Aquí se ha hecho una incisión.
Copy !req
915. Se han serruchado las costillas...
Copy !req
916. lo que nos permite
quitar la tapa pectoral...
Copy !req
917. y observar los órganos humanos
como existen en su estado natural.
Copy !req
918. Aquí tenemos los pulmones humanos.
Copy !req
919. Y aquí está el corazón humano
que, pueden ver...
Copy !req
920. está realmente ubicado
en el centro del pecho.
Copy !req
921. ¡Ay! ¡Deforme!
Copy !req
922. ¿Estás bien?
Copy !req
923. Sí. Estoy bien.
Copy !req
924. - Acabo de hacer el ridículo.
- No, claro que no.
Copy !req
925. No puedo volver a entrar.
Copy !req
926. Está bien. Esperaremos a que salgan
y luego nos uniremos.
Copy !req
927. Aquí vienen.
Copy !req
928. Eres muy amable.
Copy !req
929. "Examen Final
Aula 210 - 3 de Junio"
Copy !req
930. Deberías sentir el efecto pronto,
amigo. ¿Cuánto fumaste?
Copy !req
931. Esto va a ser
una pequeña demostración.
Copy !req
932. Escucha.
Copy !req
933. - ¿Qué fue eso?
- Eso fue mi cabeza.
Copy !req
934. ¡Estoy tan volado!
Copy !req
935. ¡Ay, viejo!
Copy !req
936. ¿Qué es esta cosa?
Copy !req
937. ¿Esa cosa no causa
daño cerebral?
Copy !req
938. Sólo si lo tomas todos los días
durante un mes.
Copy !req
939. ¡Increíble!
Copy !req
940. Amigo, iré por ti en la camioneta
e iremos al baile.
Copy !req
941. Jeff, tienes visitas.
Copy !req
942. Sal de aquí, Curtis.
No te oigo a menos que golpees.
Copy !req
943. Eso está mejor.
Entre.
Copy !req
944. ¡Sr. Hand!
Copy !req
945. Bien, ¿ibas a alguna parte
esta noche, Jeff?
Copy !req
946. Sí. El baile de graduación.
Copy !req
947. Es la última fiesta del año
de la escuela.
Copy !req
948. Temo que debemos discutir
ciertas cosas.
Copy !req
949. ¿Hice algo malo, Sr. Hand?
Copy !req
950. Según mis cálculos, Sr. Spicoli...
Copy !req
951. Ud. Desperdició un total
de 8 horas de mi tiempo este año.
Copy !req
952. Y le aseguro que esa es
una estimación amable.
Copy !req
953. Ahora tengo el placer incomparable
de ajustar nuestra cuenta.
Copy !req
954. Esta noche, conversaremos en detalle
sobre el Acuerdo de Davis...
Copy !req
955. todos los tratados asociados y la
Revolución Americana en particular.
Copy !req
956. Por favor abra la página 47
de Tierra de Verdad y Libertad.
Copy !req
957. - Dejé ese libro en mi armario.
- En ese caso...
Copy !req
958. me alegro de haber recordado
traer una copia extra...
Copy !req
959. para usted.
Copy !req
960. Mira, Mark...
Copy !req
961. quiero disculparme
por todo lo que ocurrió.
Copy !req
962. Lo siento mucho, de veras.
Copy !req
963. Uno no le hace eso a un amigo.
Copy !req
964. Entiendo.
No lo puedes evitar.
Copy !req
965. Simplemente eres depravado,
cruel y ofensivo.
Copy !req
966. - Puedo aceptar eso.
- Discúlpame.
Copy !req
967. ¿Todavía somos amigos?
Copy !req
968. Está bien.
Copy !req
969. ¡Muy bien!
Copy !req
970. Lo que Jefferson
decía era: "¡Oigan!
Copy !req
971. Nos fuimos de Inglaterra
porque era una basura.
Copy !req
972. Así que si no nos conseguimos
unas reglas geniales pronto...
Copy !req
973. también seremos una basura".
Copy !req
974. Muy aproximado, Jeff.
Copy !req
975. Creo que te enseñé algo
esta noche.
Copy !req
976. ¿Tiene a alguien como yo
en su clase todos los años?
Copy !req
977. Ud. Sabe, ¿alguien que
le sirva como ejemplo?
Copy !req
978. - Lo averiguarás el año próximo.
- ¡De ninguna manera!
Copy !req
979. En cuanto tache Historia,
no me acercaré a su edificio.
Copy !req
980. - ¿Tachar Historia?
- En cuanto apruebe su clase.
Copy !req
981. Si apruebas.
Copy !req
982. ¿Me va a desaprobar?
Copy !req
983. Descuida, Spicoli.
Probablemente logres... arañarla.
Copy !req
984. ¡Eso!
Aloha, Sr. Hand.
Copy !req
985. Aloha, Spicoli.
Copy !req
986. Querida, estos son
mis dos mejores alumnos.
Copy !req
987. Muchachos, les presento
a mi esposa, la Sra. Vargas.
Copy !req
988. Hola.
Copy !req
989. ¡Verano!
Copy !req
990. ¡Totalmente!
Copy !req
991. Le escribí una carta.
Copy !req
992. Dime qué te parece.
"Querido Doug.
Copy !req
993. Recibí tu mensaje de que
no vendrías a mi graduación.
Copy !req
994. Doug, este no es el tipo de cosas
que ocurren entre adultos.
Copy !req
995. Quizás conociste a otra nueva,
alguien más madura.
Copy !req
996. Pero si me preguntas a mí, Doug,
tú eres el único infantil.
Copy !req
997. Como sea, si crees que me quedaré
sentada esperándote, olvídalo.
Copy !req
998. Sinceramente, Linda".
Copy !req
999. ¿Qué te parece?
Copy !req
1000. En otra versión
lo llamo "pendejo".
Copy !req
1001. No, esa está mejor.
Es más...
Copy !req
1002. - ¿Madura?
- Sí.
Copy !req
1003. - No tengo que hundirme a su nivel.
- Sí.
Copy !req
1004. - Puedo salir con quien quiera.
- Eso es cierto.
Copy !req
1005. Sí. Gracias por animarme.
Copy !req
1006. Vamos.
Copy !req
1007. ¡Eh, amigo!
Conozco esa canción.
Copy !req
1008. Yo no. Yo no.
Copy !req
1009. Mattie le dijo a Hattie
Copy !req
1010. Lo que tenía que hacer
Copy !req
1011. - Búscate una mujercita
- ¡Baja de ahí!
Copy !req
1012. Que te sepa zarandear
Copy !req
1013. Zarandear
Copy !req
1014. Linda, finalmente lo entendí.
Copy !req
1015. No quiero sexo.
Cualquiera puede tener sexo.
Copy !req
1016. ¿Qué quieres?
Copy !req
1017. Quiero una relación.
Quiero romance.
Copy !req
1018. ¿Quieres romance? ¿En Ridgemont?
Copy !req
1019. Ni siquiera tenemos TV por cable
y tú quieres romance.
Copy !req
1020. Otro verano en "Perry's".
No puedo. Lo juro.
Copy !req
1021. No es tan malo.
Mantén los ojos abiertos.
Copy !req
1022. Hay muchos hombres por aquí.
Copy !req
1023. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
1024. Me alegra que hayas venido...
Copy !req
1025. porque tengo esta foto mía
que quería darte...
Copy !req
1026. para que te acuerdes de llamarme
durante el verano.
Copy !req
1027. No sé. Voy a viajar mucho
este verano...
Copy !req
1028. y no estoy seguro...
Copy !req
1029. Te llamaré algún día.
Copy !req
1030. - Eso sería genial.
- ¡Stacy!
Copy !req
1031. - Trabajabas en All-American Burger.
- Hace siete meses.
Copy !req
1032. Lo sabía.
Copy !req
1033. ¿Por qué no te buscas
un trabajo, Spicoli?
Copy !req
1034. ¿Para qué?
Copy !req
1035. Necesitas dinero.
Copy !req
1036. Lo único que necesito
son unas olas sabrosas...
Copy !req
1037. cervezas frías
y estoy bien.
Copy !req
1038. Gracias.
¿Puedo usar el baño?
Copy !req
1039. Sí, adelante.
Copy !req
1040. - Primera puerta a la izquierda.
- ¿Subiendo por esta rampa?
Copy !req
1041. Primera puerta a la izquierda.
Copy !req
1042. Dinero, y lo quiero ahora.
¡Ahora!
Copy !req
1043. - Bien.
- ¡Ahora!
Copy !req
1044. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1045. ¡La caja fuerte!
Detrás de las rosquillas.
Copy !req
1046. Estuve observando este lugar.
Sé lo que hago.
Copy !req
1047. - ¡Abrela!
- Está bien.
Copy !req
1048. ¡Apúrate!
Copy !req
1049. Acabo de empezar aquí. Recién
me enseñaron el procedimiento y...
Copy !req
1050. Deja que me acuerde.
Copy !req
1051. - Vamos, imbécil. ¡Apúrate!
- ¡Déjame en paz, desgraciado!
Copy !req
1052. No hay toallas, viejo.
Copy !req
1053. Te tengo, hijo de perra.
Copy !req
1054. - ¡Ay, carajo!
- Se fue tu compañero de viaje.
Copy !req
1055. ¡Increíble!
¡Totalmente increíble!
Copy !req
1056. Muy bien, Hamilton.
Copy !req
1057. "Brad Hamilton - Nombrado gerente
de Mi-T-Mart el 12 de junio"
Copy !req
1058. "Mike Damone - Arrestado por
revender boletos para Ozzy Osbourne.
Copy !req
1059. Ahora trabaja en 7- 11. "
Copy !req
1060. "Sr. Vargas
Volvió al café regular."
Copy !req
1061. "Linda Barrett - Asiste
a la universidad en Riverside.
Copy !req
1062. Ahora vive con su profesor
de Psicología Anormal."
Copy !req
1063. "Rat & Stacy - Tienen
una relación amorosa apasionada.
Copy !req
1064. Pero aún no se acostaron."
Copy !req
1065. "Sr. Hand - Se convenció
de que todos se drogan."
Copy !req
1066. "Jeff Spicoli - Salvó
a Brooke Shields de ahogarse.
Copy !req
1067. Gastó su recompensa en contratar
a Van Halen para su cumpleaños".
Copy !req
1068. FIN
Copy !req