1. SO9E18
Foreign Affairs
Copy !req
2. Y ahora volvemos con...
Copy !req
3. la presentación
exclusiva del Canal Disney...
Copy !req
4. Aladdin 5:
Jafar Responde el Censo.
Copy !req
5. Ok, ¿y cuánta gente vive en su palacio?
Copy !req
6. Um, ¿el pajaro cuenta?
Copy !req
7. ¿El pajaro vive aquí?
Copy !req
8. - Si.
- Entonces, si, el pajaro cuenta.
Copy !req
9. Uh, ok. Dos.
Copy !req
10. Grandioso.
Copy !req
11. ¿Cuál es su fuente primaria de ingresos?
Copy !req
12. Um, hechicería.
Copy !req
13. Y un poco de corrupción politica...
Copy !req
14. pero principalmente hechicería.
Copy !req
15. Si, solo pondré hechicería.
Copy !req
16. Ok. Um, ¿es usted gay,
heterosexual o no está seguro?
Copy !req
17. Uh, ¿Por qué me pregunta esto?
Copy !req
18. Es solo... yo no...
Yo no escribo las preguntas.
Copy !req
19. - Lo sé. Solo parece un poco personal.
- Si, lo entiendo.
Copy !req
20. Usted... tiene la libertad
de no responder...
Copy !req
21. si esa es su elección.
Copy !req
22. No, no, no, está bien.
Puede poner "no estoy seguro. "
Copy !req
23. Muy bien.
Me voy a París.
Copy !req
24. ¿Estarán bien sin mí
por toda una semana?
Copy !req
25. Ugh. No lo sé.
Copy !req
26. Es decir, ¿quién pondrá
esas tres revistas...
Copy !req
27. en un bonito montón
sobre la mesa de café?
Copy !req
28. Lois, me doy cuenta de que
estás emocionada de viajar...
Copy !req
29. con Bonnie y eso, pero
podría... ¿podría no tener...
Copy !req
30. que escuchar del
viaje cuando regreses?
Copy !req
31. Yo solo...
Se que tendrás fotos...
Copy !req
32. e historias, y yo solo...
Copy !req
33. No quiero encontrarme envuelto
en nada de ese desastre.
Copy !req
34. ¿Lista para irnos, Lois?
Copy !req
35. Seguro que sí.
Oh, Dios mío, Bonnie.
Copy !req
36. La vamos a pasar tan bien.
Copy !req
37. Lo sé, y va a ser tán
divertido ir contigo.
Copy !req
38. Joe odia volar...
Copy !req
39. porque siempre lo ponen
abajo con los perros.
Copy !req
40. Será mejor que Indonesia lo valga.
Copy !req
41. Ok. Adios, todos.
Copy !req
42. Chicos, hagan caso a su padre
mientras yo no este.
Copy !req
43. Los quiero.
Copy !req
44. - Adios, mamá.
- ¡Adios!
Copy !req
45. Oh, Peter, casí me olvido.
Copy !req
46. Aquí tienes dinero para alimentos...
Copy !req
47. y una lista de los
horarios de los niños.
Copy !req
48. ¿El gordo está a cargo por una semana?
Copy !req
49. Será más de lo que pueda aguantar.
Copy !req
50. Como cuando fue entrenador de boxeo.
Copy !req
51. ¡Pegale! ¡Pegale de nuevo!
¡Pegale!
Copy !req
52. ¡Pegale ahora! ¡De nuevo!
¡Ahora te están pegando!
Copy !req
53. ¡Devuelve los puñetazos!
¡No dejes que te pegue!
Copy !req
54. ¡Quitate del medio!
¡Pegale!
Copy !req
55. Tu sabes que te voy a decir.
Copy !req
56. - Tengo que pegarle...
- Tienes que pegarle más.
Copy !req
57. Hey, ¿alguna vez revisas
el Facebook de Joe?
Copy !req
58. Ugh, lo sé. Terrible.
Copy !req
59. "Dandole al Cheesecake
Factory otra vez. Estoy emocionado. "
Copy !req
60. Y después el simbolo que significa "guiño. "
Copy !req
61. ¿En serio? Es decir, como,
por qué... ¿Por qué el guiño?
Copy !req
62. Quiero decir, existe...
¿Existe algo...
Copy !req
63. que estemos encubriendo?
Copy !req
64. ¿Acaso no va para allá?
Copy !req
65. ¿Acaso el... acaso no está emocionado?
Copy !req
66. Y... a quien le importa
si lo está, ¿sabes?
Copy !req
67. Imbecil.
Copy !req
68. A continuación, nuestro horriblemente anticuado
reportero de fraudes, Ken Redowski...
Copy !req
69. se molesta por un producto
que a ustedes no les importa.
Copy !req
70. ¡Basculas digitales para baño!
Copy !req
71. Gracias, Ken.
Acabamos de escuchar esto:
Copy !req
72. Se ha confirmado una epidemia
de gripe de cabras...
Copy !req
73. en la secundaria James Woods.
Copy !req
74. ¿Gripe de cabra?
Debes estar bromeando.
Copy !req
75. Cada año, los estúpidos medios...
Copy !req
76. tratan de asustarnos
con este tipo de cosas...
Copy !req
77. y cada año, resulta no ser nada.
Copy !req
78. - Si, no es nada.
- Lo sé.
Copy !req
79. - Cada año, no es nada.
- Bueno, ahora, esperate.
Copy !req
80. Puede que si tenga algo esto.
Copy !req
81. Los oficiales de salud dijeron...
Copy !req
82. que aún no hay una vacuna disponible.
Copy !req
83. Y si eso no lo asusta,
aquí hay algo de imagenes...
Copy !req
84. de gente estornudando
en una barra de ensaladas.
Copy !req
85. - Oh, Dios.
- Aquí hay algunas imagenes...
Copy !req
86. de gente lamiendo
los torniquetes del subterraneo.
Copy !req
87. Y algunas imagenes de un hombre...
Copy !req
88. con gripe besandolo
mientras usted duerme.
Copy !req
89. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
90. Mientras la secundaria
James Woods siga abierta...
Copy !req
91. se les recuerda a los estudiantes
lavarse las manos frecuentemente...
Copy !req
92. y estar pendientes de señales
tempranas de infección.
Copy !req
93. Oh, Dios mío. Tengo que
sacar a los chicos de ahí.
Copy !req
94. ¿Qué?
¿De qué estás hablando?
Copy !req
95. Estoy hablando de clases en casa, Brian.
Copy !req
96. Solo hasta que la crisis termine.
Copy !req
97. Peter, esa es una rección
completamente exagerada.
Copy !req
98. No creo que Lois estaría feliz...
Copy !req
99. si sacaras a los
chicos de la escuela.
Copy !req
100. Bueno, ella me dejó a cargo,
¿no es verdad?
Copy !req
101. Y además, tu me conoces.
Copy !req
102. Cuando pongo mi mente en algo,
no me persuaden facilmente.
Copy !req
103. Como cuando traté de ser
un gimnasta Olimpico.
Copy !req
104. Lo lograste, Peter.
Copy !req
105. ¿Por qué me disparaste?
Copy !req
106. Porque soy raro, entrenador tetrico.
Copy !req
107. Ahora, dejeme darte una ducha
personal poco apropiada...
Copy !req
108. mientras fumo y te
prohibo ver padres.
Copy !req
109. Esto es... Alguien debería
revisar este deporte.
Copy !req
110. Uh, me gustaría disculparme
por el día de ayer...
Copy !req
111. cuando les asigne sus
compañeros de laboratorio.
Copy !req
112. Ha llegado a mi atención que
esta es una clase de Ingles.
Copy !req
113. ¿Griffin?
Copy !req
114. Chris, Meg, hablé con su
padre en el teléfono...
Copy !req
115. y dijo que deben ser
retirados de la escuela.
Copy !req
116. Al principio no creí que
realmente fuera el...
Copy !req
117. pero entonces recibí otra llamada...
Copy !req
118. de la misma persona que pensé...
Copy !req
119. que estaba pretendiendo ser el.
Copy !req
120. Eso causó una locura en mi oficina.
Copy !req
121. Vamos, niños.
Copy !req
122. ¿Está todo bien?
Copy !req
123. Todo está bien.
Copy !req
124. Soy yo.
Copy !req
125. Solo me disfracé como su padre
para engañar a sus profesores...
Copy !req
126. y sacarlos de aquí.
Copy !req
127. ¿A qué te refieres?
Copy !req
128. Los sacaré de aquí.
Copy !req
129. Ese lugar está lleno de gripe de cabra...
Copy !req
130. así que les daré
educación en casa.
Copy !req
131. Oh, ok.
Copy !req
132. Papá, ¿dónde conseguiste este carro?
Copy !req
133. Lo tomé prestado de Quagmire.
Copy !req
134. No está en casa porque anoche fue
secuestrado por extraterrestres.
Copy !req
135. Entonces, ¿ustedes ya no hacen
aquello de la sonda anal?
Copy !req
136. - ¿Eso es...?
- No, eso más o menos ha sido retirado.
Copy !req
137. Ya veo, ya veo.
Copy !req
138. ¿Aún tienen la cosa?
Copy !req
139. Oh, Dios mí, que hermoso cuarto.
Copy !req
140. París es tán increíble.
Copy !req
141. No puedo creer que en
verdad estemos aquí.
Copy !req
142. Lo sé.
Copy !req
143. Mira toda esta gente en la calle.
Copy !req
144. No hay mucha gente de color...
Copy !req
145. pero los que son negros
realmente son negros.
Copy !req
146. Tambien noté eso.
Copy !req
147. Muy bien, tengo todo
nuestro día planeado.
Copy !req
148. Primero, iremos al Louvre.
Copy !req
149. Luego iremos de compras
por los Champs-Elysées.
Copy !req
150. Uh, Lois, probablemente
debería decirte...
Copy !req
151. que no hice el viaje hasta
aquí para ir a museos y tiendas.
Copy !req
152. Pues, no entiendo.
Copy !req
153. ¿Entonces por qué querrías venir aquí?
Copy !req
154. Lois, vine aquí para tener una aventura.
Copy !req
155. ¿Una aventura?
Copy !req
156. ¿Con quién?
Copy !req
157. - Con el que sea.
- Dios mío.
Copy !req
158. Bueno, ¿podemos al menos...
Copy !req
159. hacer algo de turismo
estilo Muppet?
Copy !req
160. Muy bien, calmense.
Copy !req
161. Buenos días, clase.
Copy !req
162. Buenos días, Papá.
Copy !req
163. Vamos a necesitar algunas
cosas para esta clase...
Copy !req
164. una ansiedad por aprender,
una sed de conocimientos...
Copy !req
165. pero algo que no
necesitaremos es esto.
Copy !req
166. Es correcto, se que ustedes
están acostumbrados a profesores...
Copy !req
167. que usan tuxedos y capas
de Dracula, pero este no.
Copy !req
168. No habrán pretensiones
en este salon de clases.
Copy !req
169. Solo habrán mentes abiertas
y nuevos horizontes.
Copy !req
170. Preparense para la aventura.
Copy !req
171. Yo sé que algunos profesores
piensan que la clase debe ser...
Copy !req
172. un ejercicio de estructura,
pero no el Sr. Griffin.
Copy !req
173. ¡Esto es lo que mi clase será, esto!
Copy !req
174. ¡Aprendan conmigo!
Copy !req
175. ¡Enseñemonos entre nosotros!
Copy !req
176. ¡Yay, aprendizaje!
Copy !req
177. Chris, "A."
Copy !req
178. Meg, "F."
Copy !req
179. Ah, sabes, así es como
se toman unas vacaciones.
Copy !req
180. Oh, Bonnie, ¿podrías ver eso?
Copy !req
181. Nunca antes había visto
nada como eso...
Copy !req
182. un croissant con almendras.
Copy !req
183. Y, ¿podría traerme una cerveza?
Copy !req
184. Oh, me siento tan elegante.
Copy !req
185. ¿Qué comerás tú?
Copy !req
186. ¿Sabes qué me gustaría de verdad?
Copy !req
187. Un pedazo de eso.
Copy !req
188. Bonnie, por amor a Dios, deja eso.
Copy !req
189. Lois, ya te lo dije, estoy
en París para tener una aventura.
Copy !req
190. Hasta me acostaría con un
Musulman si tuviera que hacerlo.
Copy !req
191. Pero es que no puedo
creer que botarás...
Copy !req
192. todos esos años con Joe solo
por tener una tonta aventura.
Copy !req
193. No estoy botando nada.
Copy !req
194. Joe nos hemos estado alejando
desde hace mucho tiempo.
Copy !req
195. Además, tuvimos una buena carrera.
Copy !req
196. Hemos estado casados por 80 años.
Copy !req
197. ¿Qué ustedes qué?
Copy !req
198. Bueno, eso es en años de
casada con un minúsvalido.
Copy !req
199. Vamos, Dallas Cowboys, ¿huh?
Copy !req
200. Hola.
Copy !req
201. ¿Disculpa?
Copy !req
202. Son Americanas, ¿no?
Copy !req
203. Admiro mucho a su Garry Shandling.
Copy !req
204. Mire, yo sé a donde va
usted con esto...
Copy !req
205. y no estamos interesadas, ok...
Copy !req
206. así que podría seguir andando.
Copy !req
207. Yo estoy interesada.
Copy !req
208. Bonnie.
Copy !req
209. ¿Le gustaría probar un baguette
francés tibiesito?
Copy !req
210. Oh, Dios.
Copy !req
211. Mi intención es derramarme
sobre de ti.
Copy !req
212. Oh, casí me había olvidado lo
que es sentirme romántica.
Copy !req
213. Vamos, Bonnie, vámonos.
Copy !req
214. ¿Qué?
Copy !req
215. Mira, estoy haciendote un favor.
Copy !req
216. Mi banco dormirá solo esta noche.
Copy !req
217. Bonnie, esto es una locura.
Copy !req
218. Prometeme que sacarás
de tu cabeza...
Copy !req
219. todo esto de la aventura.
Copy !req
220. Lois, solo estoy divirtiendome.
Copy !req
221. Estás jugando con fuego.
Copy !req
222. Mira, ningún matrimonio es perfecto...
Copy !req
223. pero Joe es el hombre
al que le diste tu vida...
Copy !req
224. y además, tienes una niña pequeña.
Copy !req
225. ¿Realmente quieres darle
este tipo de ejemplo?
Copy !req
226. Supongo que tienes razón, Lois.
Copy !req
227. Es solo que a veces siento como...
Copy !req
228. que ya ni conozco a Joe.
Copy !req
229. Es como si ahora yo fuese una
persona diferente y el también.
Copy !req
230. ¡Buenos días, USA!
Copy !req
231. Tengo la sensación de que
hoy será un día maravilloso...
Copy !req
232. el sol en el cielo tiene
una sonrisa en su cara...
Copy !req
233. y brilla en un saludo
a la raza Americana.
Copy !req
234. La Broma del Periodico descepciona
Copy !req
235. Oh, vaya, que bueno es decir...
Copy !req
236. buenos días, USA.
Copy !req
237. ¡Buenos días, USA!
Copy !req
238. Muy bien, clase, este
curso va a cubrir...
Copy !req
239. todos los momentos significativos
en la historia humana...
Copy !req
240. comenzando con los
asentamientos del viejo oeste...
Copy !req
241. donde valientes pioneros
sobrevivieron contra de las probabilidades.
Copy !req
242. Cariño, debo ir al pueblo
a buscar algunas cosas...
Copy !req
243. así que probablemente moriré,
pero si no lo hago...
Copy !req
244. nos vemos en 18 meses
con una bolsa de lona llena de sal...
Copy !req
245. y una lata de grasa de
ballena para los niños.
Copy !req
246. He cavado tumbas en la parte
trasera para todos ustedes...
Copy !req
247. en el probable evento de que
ustedes también, perezcan.
Copy !req
248. Fuiste un buen hombre, Abraham.
Copy !req
249. Por favor talla eso en un
pedazo de madera sin pulir...
Copy !req
250. en mi honor.
Copy !req
251. Lo haré.
Copy !req
252. El reino de Henry VIII.
Copy !req
253. ¿Disfrutó lo que acabo
de hacer por usted, sire?
Copy !req
254. Si, mucho.
Copy !req
255. Wow, cuando esto termine, definitivamente
me quedaré con su cabeza.
Copy !req
256. Joseph Smith descubriendo
el Libro de Mormon.
Copy !req
257. Oh, un viejo documento de estafas...
Copy !req
258. es decir, un nuevo
testamento de JesuCristo...
Copy !req
259. todas tienen que dormir conmigo.
Copy !req
260. - ¿Qué?
- Y nada de baile.
Copy !req
261. Pero años recientes también han visto...
Copy !req
262. muchos eventos
historicos importantes.
Copy !req
263. 1985 nos trajo el video
musical mas gay de todos los tiempos.
Copy !req
264. Ok, Tokio.
Copy !req
265. Sur America, Australia, Francia.
Copy !req
266. Alemania, Reina Unido.
Copy !req
267. ¡Africa!
Copy !req
268. Llamando alrededor del mundo...
Copy !req
269. ¿están listos para
un ritmo totalmente nuevo?
Copy !req
270. El verano ha llegado,
y el momento es el indicado...
Copy !req
271. para bailar en las calles...
Copy !req
272. Bailando en Chicago...
Copy !req
273. Bailando en las calles
Copy !req
274. Por allá en New Orleans
Copy !req
275. Bailando en las calles
Copy !req
276. En New York City
Copy !req
277. Bailando en las calles
Copy !req
278. Lo único que
necesitamos es música...
Copy !req
279. Dulce Música
Copy !req
280. Habrá música en todos lados
Copy !req
281. En todos lados
Copy !req
282. Estarán meneandose, bailando,
con discos sonando...
Copy !req
283. Bailando en las calles.
Copy !req
284. No importa lo que lleves puesto...
Copy !req
285. Mientras estes aquí...
Copy !req
286. Así que vengan, cada chico,
agarre una chica...
Copy !req
287. En todas partes alrededor del mundo...
Copy !req
288. Estarán bailando...
Copy !req
289. Bailando en las calles...
Copy !req
290. Bailando en las calles
Copy !req
291. Es una invitación por toda la nación...
Copy !req
292. Una oportunidad para que
la gente se conozca...
Copy !req
293. Estarán riendo y cantando...
Copy !req
294. Y la música sonando...
Copy !req
295. Bailando en las calles...
Copy !req
296. Philadelphia, PA...
Copy !req
297. Bailando en las calles
Copy !req
298. Baltimore y DC ahora...
Copy !req
299. Bailando en las calles
Copy !req
300. No olvides la ciudad automotriz...
Copy !req
301. Bailando en las calles
Copy !req
302. En las calles de Brazil
Copy !req
303. Bailando en las calles
Copy !req
304. De vuelta en la USSR...
Copy !req
305. Bailando en las calles
Copy !req
306. No importa donde estés...
Copy !req
307. Bailando en las calles
Copy !req
308. Solo necesitamos música, dulce música...
Copy !req
309. Dulce música
Copy !req
310. Habrá música en todos lados...
Copy !req
311. En todos lados
Copy !req
312. Estarán meneandose, bailando,
con discos sonando...
Copy !req
313. Bailando en las calles...
Copy !req
314. No importa lo que lleves puesto...
Copy !req
315. Mientras estés aquí...
Copy !req
316. Así que venga, cada chico,
agarre una chica...
Copy !req
317. En todos lados, alrededor del mundo...
Copy !req
318. Estarán bailando...
Copy !req
319. Bailando en las calles...
Copy !req
320. Bailando en las calles
Copy !req
321. Por allá en L.A.
Copy !req
322. Cada día...
Copy !req
323. Bailando en las calles...
Copy !req
324. Bailando en las calles
Copy !req
325. A través de China, también...
Copy !req
326. Tu y yo...
Copy !req
327. Bailando en las calles...
Copy !req
328. Bailando en las...
Copy !req
329. Eso pasó y todos dejamos que pasara.
Copy !req
330. Muy bien, clase, dos cosas hoy.
Copy !req
331. No soy bueno en matemática...
Copy !req
332. y no tengo el certificado
para enseñarles a manejar...
Copy !req
333. así que contraté a un tutor
de matemática y un profesor de manejo.
Copy !req
334. Ok, entonces, ¿usará mi carro...
Copy !req
335. o tiene como, uno
especial que trajo?
Copy !req
336. Um, soy el tutor de matemática.
Copy !req
337. ¿En serio?
¡No puede ser!
Copy !req
338. Eso quiere decir que usted es...
Copy !req
339. El instructor de manejo, si.
Copy !req
340. ¡Pues, seré un hijo de cualquiera!
Copy !req
341. ¡Muy bien, hora de aprender
matemática con un negro, supongo!
Copy !req
342. ¡Esta es una ciudad tan maravillosa!
Copy !req
343. ¡Como, podría verlos teniendo
un episodio especial...
Copy !req
344. de "The Biggest Loser" aquí!
Copy !req
345. Uh, Lois, ¿no viste que até un
tampón a la perilla de la puerta?
Copy !req
346. No. ¿Eso que significa?
Copy !req
347. Es lo que haciamos en nuestra hermandad...
Copy !req
348. cuando teniamos... compañia.
Copy !req
349. ¿Compañia?
¿Qué estás...?
Copy !req
350. Oh, Dios mío.
Copy !req
351. Mira, Lois, no hagas un
caso de todo esto.
Copy !req
352. Solo necesitaba un cambio de Joe.
Copy !req
353. Bonjour.
Copy !req
354. Lois, el es François.
Copy !req
355. Oh, es en serio.
Copy !req
356. Ok, estudiantes, 40 de ustedes
comenzarán este curso...
Copy !req
357. pero solo 10 de ustedes lo terminarán.
Copy !req
358. ¿Por qué cada día es una
introducción al curso?
Copy !req
359. Yo conozco algunos profesores que
están trabajando fuera del marco...
Copy !req
360. cuando tienen clase en el patio.
Copy !req
361. Pues, yo lo llevaré un paso más allá.
Copy !req
362. Usaremos peyote en el desierto.
Copy !req
363. ¡Oh, es hermoso!
Copy !req
364. ¡Todo es tán hermoso!
Copy !req
365. ¡Ven a bailar conmigo, Papá!
Copy !req
366. Pronto, Meg, pronto.
Copy !req
367. Pero primero debo inhalar.
Copy !req
368. Y otra vez.
Copy !req
369. Y otra vez.
Copy !req
370. Vayamos a Hollywood Hills
y matemos un montón de gente.
Copy !req
371. Oh, Bonnie, si fuera un zorrillo...
Copy !req
372. y tu fueras una gata que
sigue pasando por areas...
Copy !req
373. donde hay pintura fresca...
Copy !req
374. vería la raya en tu espalda...
Copy !req
375. y pensaría que eres otro zorrillo...
Copy !req
376. y trataría de violarte.
Copy !req
377. Y sería legal porque
estamos en Francia.
Copy !req
378. Oh, François, es como si
estuviera en un sueño.
Copy !req
379. Bonnie, tengo algo muy
importante que preguntarte.
Copy !req
380. ¿Qué cosa?
Copy !req
381. He disfrutado mucho tu intimidad...
Copy !req
382. en estos últimos días.
Copy !req
383. ¿Te quedarías aquí conmigo?
Copy !req
384. ¿Aquí?
¿En-en París?
Copy !req
385. Ugh, ahí estás, Bonnie.
Copy !req
386. Te he estado buscando por todos lados.
Copy !req
387. Lois, esto es buena sincronización.
Copy !req
388. - Hay algo que debo decirte.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
389. François me ha pedido que me
quede aquí en París con el.
Copy !req
390. Oh, Dios mío, no lo harás, ¿verdad?
Copy !req
391. Pues, no lo sé.
Copy !req
392. Estoy pensandolo.
Copy !req
393. No puedo creer lo que estoy escuchando.
Copy !req
394. ¡No puedes hacer esto, Bonnie!
Copy !req
395. Oh, ¿ah sí?
Copy !req
396. ¿Ahora me dices lo que
puedo y no puedo hacer?
Copy !req
397. Te invité a este viaje
para pasar el tiempo...
Copy !req
398. mientras tengo sexo con extraños,
¿y así es como me lo pagas?
Copy !req
399. Nos vemos de vuelta en el hotel.
Copy !req
400. Me disculpo por mi amiga, François.
Copy !req
401. Entonces, ¿te quedarás conmigo?
Copy !req
402. Bueno, es tentador.
Copy !req
403. París es una ciudad perfecta.
Copy !req
404. Ah, eso no es completamente verdad.
Copy !req
405. Tenemos mucha violencia
de mimo contra mimo.
Copy !req
406. Muy bien, clase, el examen
de hoy consistirá...
Copy !req
407. de dos partes:
oral y anal.
Copy !req
408. Papá, tenemos que volver a
la escuela, la escuela real.
Copy !req
409. ¿A qué te refieres?
Copy !req
410. La epidemia de gripe de cabra...
Copy !req
411. en la escuela ha
terminado y honestamente...
Copy !req
412. me temo que no estamos
aprendiendo nada.
Copy !req
413. Oh, Meg, no podrías estar más errada.
Copy !req
414. Estás aprendiendo todo. Mira.
Copy !req
415. - Chris, fechas... ¡Batalla de Hastings!
- No lo sé.
Copy !req
416. - ¡Guerra Franco-Prusiana!
- No lo sé.
Copy !req
417. - ¡La Marcha al Mar de Sherman!
- No lo sé.
Copy !req
418. - ¡La crisis de misiles cubana!
- Ni idea.
Copy !req
419. - ¡Sendero de lágrimas!
- Nunca escuché de eso.
Copy !req
420. - ¡La muerte de CarloMagno!
- ¿Qué es eso?
Copy !req
421. - ¡El tratado de Augsburg!
- No tengo nada.
Copy !req
422. - ¡Cortez llega a Sur America!
- Bombeando un pozo seco.
Copy !req
423. - ¡El escandalo del Té!
- Suena falso.
Copy !req
424. - ¡Septiembre 11, 2001!
- Tambien suena falso.
Copy !req
425. - ¡La edad del bronce!
- Nop.
Copy !req
426. - ¡La Biblia de King James!
- No.
Copy !req
427. - ¡San Juan Hill!
- ¡No!
Copy !req
428. - ¡Rodilla Herida!
- ¡Alto!
Copy !req
429. - ¡El sisma!
- ¡Papá!
Copy !req
430. Los llevaré de vuelta a la escuela.
Copy !req
431. Oh, ahí estás.
Copy !req
432. Apurate, Bonnie.
Copy !req
433. Perderemos el avion.
Copy !req
434. Lois, he pensado mucho en esto...
Copy !req
435. y no iré contigo.
Copy !req
436. ¡¿Qué?!
¿Qué quieres decir?
Copy !req
437. Me quedaré aquí François.
Copy !req
438. Ya veo.
Sabes, pensé...
Copy !req
439. que podrías decir algo así...
Copy !req
440. y por eso llamé a alguien...
Copy !req
441. que podría hacerte
cambiar de opinion.
Copy !req
442. ¡¿Joe, qué estás haciendo aquí?!
Copy !req
443. Vine tan pronto como
Lois me contó, Bonnie.
Copy !req
444. Por favor no lo hagas.
Copy !req
445. Lamento haberte estado
dejando de lado...
Copy !req
446. pero te amo, y te necesito.
Copy !req
447. Por favor ven a casa conmigo.
Copy !req
448. Oh, Joe, lo siento.
Copy !req
449. Esto es tán díficil.
Copy !req
450. Piensa en lo que tenemos juntos, cariño.
Copy !req
451. Piensa en nuestra pequeña.
Copy !req
452. Necesitas venir a casa conmigo.
Copy !req
453. Bonnie, quédate conmigo.
Copy !req
454. Te prometo, tomará tres
años con este acento...
Copy !req
455. antes de que descubras
solo soy un cretino normal.
Copy !req
456. Bonnie, escuchame.
Soy tu esposo.
Copy !req
457. El puede ser tu esposo, pero
yo haría lo que sea por ti.
Copy !req
458. Pues, hay una cosa que
el no puede hacer.
Copy !req
459. Bonnie, no pensé que llegaría a esto...
Copy !req
460. pero puedo ver que
solo queda una manera...
Copy !req
461. de probarte mi amor.
Copy !req
462. ¡Joe!
¡No puedo creerlo!
Copy !req
463. ¡Estás caminando!
Copy !req
464. ¡Lo hago!
¡Lo hago!
Copy !req
465. ¡Aah! Haría lo que sea por amor...
Copy !req
466. pero no haré eso.
Copy !req
467. ¡Oh, Joe, te amo!
Copy !req
468. ¡Te amo tanto!
Copy !req
469. ¡Yo también te amo, Bonnie!
Copy !req
470. Vayamos a casa, Joe.
Copy !req
471. ¿Sabes qué?
Copy !req
472. Puedes quedarte con tu París, Francia.
Copy !req
473. Prefiero a Quahog cualquier día.
Copy !req
474. Es decir, todo lo que
es ese lugar, tipos flacos...
Copy !req
475. frotandose contra ti en
autobuses y subterraneos...
Copy !req
476. golpeandote en el
muslo con su cosa.
Copy !req
477. Si, los paises son raros.
Copy !req
478. Pero al menos ayudaste a salvar
el matrimonio de Joe y Bonnie.
Copy !req
479. Lo sé. Esos dos tortolitos
no han salido del cuarto...
Copy !req
480. desde que regresamos.
Copy !req
481. Ah, romance.
Copy !req
482. Hablando de eso, no hemos
tirado como en una semana.
Copy !req
483. Si, ¿pero y los niños?
Copy !req
484. Ah, volvieron a la escuela.
Copy !req
485. Resulta que yo no era el gran
profesor que pensé que era.
Copy !req
486. ¡De esto se trata mi clase!
Copy !req
487. ¡Aprendadn conmigo niños!
Copy !req
488. ¡Enseñemonos los unos a los otros!
Copy !req
489. Chris, tu sabes esto.
Copy !req
490. ¡La Marcha al mar de Sherman!
Copy !req
491. ¡Si!
¡Finalmente alguien lo entiende!
Copy !req
492. ¡Ah, #$%&, niños!
Copy !req
493. ¡Mi #$%& codo!
Copy !req
494. ¡Oh, por todos los santos
en el Cristianismo!
Copy !req
495. ¡Mi codo está destrozado!
Copy !req
496. ¡Oh, esta destrozado pa' la #$%&!
Copy !req
497. ¡Alguien busque a la enfermera!
Copy !req
498. ¡Busquen a la #$%&
enfermera gorda y negra!
Copy !req
499. ¡Oh, estoy muy #$%&!
Copy !req
500. Family Guy S09E18
HDTV. XviD-LOL
Copy !req