1. "MURIÓ POR
NUESTROS PECADOS"
Copy !req
2. ¿Cómo manejo?
1-800-COME CACA
Copy !req
3. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
4. Voy a casa.
Copy !req
5. ¡SOCORRO!
Copy !req
6. El tipo se metió entre los arbustos
para mear, quizás, pero no volvió.
Copy !req
7. ¿Necesita ayuda?
Copy !req
8. ¿Este auto es suyo?
Copy !req
9. No es él. El tipo
se metió entre los arbustos.
Copy !req
10. Dijo que iba a su casa.
Copy !req
11. ¿A su casa?
Copy !req
12. Regresen a sus autos,
por favor.
Copy !req
13. ¿Y el auto?
Copy !req
14. Un camión de remolque
lo recogerá.
Copy !req
15. ¡Póngalo a un costado
para abrir el paso!
Copy !req
16. Estamos en un medio peligroso.
Copy !req
17. Pasan bólidos de acero y vidrio.
Copy !req
18. Un momento.
Copy !req
19. Prendergast, Robos, Comisaría Central.
Manos a la obra.
Copy !req
20. Me ocupo de pisos de linóleo.
Copy !req
21. Muy bien. Vuelva a
su vehículo.
Copy !req
22. Ud. Empuje.
Yo lo guiaré.
Copy !req
23. También hacemos cerámica.
Descuento especial para policías.
Copy !req
24. Me encanta Policías, el show de TV.
¿No lo ve? Yo nunca me lo pierdo.
Copy !req
25. Tuvo suerte de encontrarme.
Copy !req
26. ¿De veras?
Copy !req
27. Es mi último día
como policía.
Copy !req
28. Qué afortunado soy.
Copy !req
29. ¡No la toque!
Copy !req
30. ¡No la toque!
Trate de despejar este carril.
Copy !req
31. Está bien. Perdone.
Copy !req
32. ¡Oficial!
Copy !req
33. ¡Ay, Dios mío! ¡El teléfono!
Copy !req
34. Ven, cariño.
Copy !req
35. Cuidado con los dedos.
Copy !req
36. Trae a Tucker, ¿sí?
Copy !req
37. ¿Mamá?
Copy !req
38. ¿Me ayudas a abrir esto?
Copy !req
39. ¿Me da cambio para el teléfono?
Copy !req
40. Cambio no.
Tener que comprar algo.
Copy !req
41. 85 centes.
Copy !req
42. - No entiendo.
- 85 centes.
Copy !req
43. ¿85 centavos?
Copy !req
44. No me queda cambio para
una llamada.
Copy !req
45. Le pago 50 centavos.
Ud. Déme 50 de cambio.
Copy !req
46. - No posible.
- Sí posible.
Copy !req
47. Bebida 85 centes.
¡Ud. Pagar o ir!
Copy !req
48. No entiendo la palabra "centes".
Hay una "v" en "centavos".
Copy !req
49. ¿No hay "v" en China?
Copy !req
50. - No chino. Yo coreano.
- Lo que sea.
Copy !req
51. Viene a mi país,
toma mi dinero...
Copy !req
52. ¿y no aprende mi idioma?
Copy !req
53. ¿Es coreano?
Copy !req
54. ¿Tiene idea de cuánto dinero
mi país le ha dado a su país?
Copy !req
55. ¿Cuánto?
Copy !req
56. No sé. Pero debe de ser un montón.
Se lo aseguro.
Copy !req
57. ¡Ud. Irse ahora!
¡No problemas!
Copy !req
58. Me quedo.
Copy !req
59. ¿Qué le parece?
Copy !req
60. ¡Santo Dios!
Copy !req
61. ¿Qué es esto?
¿El último levantamiento en Fiji?
Copy !req
62. ¡Llevar el dinero!
¡Llevar el dinero!
Copy !req
63. Llevar el dinero.
Copy !req
64. Quite sus manos de la cara.
No entiendo. ¡Basta!
Copy !req
65. Está bien.
Hable lenta y claramente.
Copy !req
66. Llevar el dinero.
Copy !req
67. ¿Cree que soy un ladrón?
Copy !req
68. Verá, yo no soy el ladrón.
Copy !req
69. ¡Yo no cobro 85 por un refresco
de porquería! ¡Ud. Es el ladrón!
Copy !req
70. Yo solo defiendo mis derechos
como consumidor.
Copy !req
71. Vuelvo a los precios de 1965.
¿Qué opina de eso?
Copy !req
72. Rosquillas. Paquete de seis.
¿Cuánto?
Copy !req
73. $ 1.12.
Copy !req
74. Demasiado.
Copy !req
75. Aspirina. ¿Precio?
Copy !req
76. $3.40.
Copy !req
77. ¡Ay, por favor!
Copy !req
78. Baterías AA. Paquete de cuatro.
Copy !req
79. $4.29.
Copy !req
80. Qué bien.
Copy !req
81. Creo que todo este estante
luce sospechoso.
Copy !req
82. Refresco...
Copy !req
83. 350 ml.
Copy !req
84. ¡50 centes!
Copy !req
85. Vendido.
Copy !req
86. Ha sido un placer comprar
en su establecimiento.
Copy !req
87. Muy gracioso.
Copy !req
88. Muy, muy gracioso.
Copy !req
89. Arena genuina de Arizona, Prendergast.
Acostúmbrate.
Copy !req
90. Seguro.
Copy !req
91. Parece más bien arena genuina
de Santa Mónica.
Copy !req
92. Es de la caja de mi gato, pero dijo que
puedes quedarte con la caca.
Copy !req
93. ¿Sacaron mis cosas primero?
Copy !req
94. Cielos, no.
¿Cuál sería la gracia?
Copy !req
95. - ¿Cómo saco una pluma?
- Usa la caca del gato y ya.
Copy !req
96. Es tu último día. Cuidado.
¿Te acuerdas de Forsythe?
Copy !req
97. A Forsythe le faltaban 5 minutos
para jubilarse.
Copy !req
98. Dos minutos. El tipo se dirigía
hacia su condenado auto.
Copy !req
99. Lo atropelló un auto a la deriva.
Muy feo.
Copy !req
100. Irónico.
Copy !req
101. - ¡Irónico, una mierda!
- Puede suceder cualquier cosa.
Copy !req
102. Un escritorio puede ser
muy peligroso.
Copy !req
103. No te cortes con papel.
Copy !req
104. Qué gracioso.
Copy !req
105. Lo siento.
Traté de disuadirlos.
Copy !req
106. Es inevitable, supongo.
Copy !req
107. ¿Qué más planean?
Copy !req
108. Nada.
Copy !req
109. ¿Salimos a almorzar?
¿No te vas temprano?
Copy !req
110. ¿Por qué?
Copy !req
111. Como es tu último día.
Copy !req
112. No soy supersticioso.
Copy !req
113. ¿Lista?
Copy !req
114. Un minuto.
Copy !req
115. ¡Deja al poltrón en paz!
Copy !req
116. Ve a ver si arranca el auto.
Copy !req
117. No nos pongamos de
mal humor menopáusico.
Copy !req
118. Te echaré de menos.
Copy !req
119. ¿De veras?
Copy !req
120. Yo también.
Copy !req
121. ¡Vamos!
Copy !req
122. ¿Almorzamos?
Copy !req
123. ¿Cuándo haremos el pastel?
Copy !req
124. Pronto. Supongo
que al atardecer está bien.
Copy !req
125. Toma. En la casa no.
Copy !req
126. No, algunos niños nada más.
No quería hacer algo grande.
Copy !req
127. Habla Prendergast.
Copy !req
128. Soy yo.
Copy !req
129. Quisiera que estuvieras en casa.
¿No puedes venir ahora?
Copy !req
130. ¿Qué ocurre, nena?
Copy !req
131. No sé.
Copy !req
132. Me asusté un poco y...
Copy !req
133. quisiera que vinieras a casa.
Copy !req
134. ¿Qué pasa, cariño?
Copy !req
135. No sé.
Estaba envolviendo...
Copy !req
136. unos vasos y otras cosas...
Copy !req
137. y me dio mucho miedo.
Copy !req
138. Tú no decidiste mudarte por mí,
¿verdad?
Copy !req
139. Digo, de veras quieres hacerlo,
¿no?
Copy !req
140. Lo importante es estar juntos, ¿no?
Es lo único que vale.
Copy !req
141. Pero no estás aquí.
Copy !req
142. Llegaré en un rato, nena.
Copy !req
143. Dilo.
Copy !req
144. - ¡Dilo!
- ¡Llegaré a casa en un rato!
Copy !req
145. ¡No, dilo!
Copy !req
146. Llegaré a casa en un rato
y te quiero.
Copy !req
147. Yo también te quiero.
Copy !req
148. ¿Estás mejor?
Copy !req
149. ¡No, no estoy mejor!
Copy !req
150. El puente de Londres se está cayendo
Copy !req
151. Cayendo, cayendo
Copy !req
152. El puente de Londres se está cayendo
Canta.
Copy !req
153. Mi bella dama
Copy !req
154. ¿Eres mi bella dama?
Copy !req
155. Mi bella dama
Copy !req
156. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
157. Nada.
Copy !req
158. Estás haciendo algo.
Estás traspasando.
Copy !req
159. - ¿Traspasando?
- Y merodeando.
Copy !req
160. Es cierto. Estás merodeando.
Copy !req
161. No vi ningún aviso.
Copy !req
162. ¿Cómo le dices a eso?
Copy !req
163. ¿Graffiti?
Copy !req
164. No, señor.
Copy !req
165. ¡Eso no es un jodido graffiti!
Es un aviso.
Copy !req
166. No sabe leer.
Copy !req
167. Te lo leeré. Dice que esto es
propiedad privada.
Copy !req
168. ¡Prohibido traspasar!
Copy !req
169. ¡Está dirigido a ti, carajo!
Copy !req
170. ¿Dice todo eso?
Copy !req
171. ¡Si lo escribieran en inglés,
podría entenderlo!
Copy !req
172. - Se cree gracioso.
- No me estoy riendo.
Copy !req
173. - Yo tampoco.
- Esperen, muchachos.
Copy !req
174. Empezamos con el pie izquierdo.
Copy !req
175. Esto es cosa de pandillas, ¿no?
Copy !req
176. Tenemos una disputa territorial.
Copy !req
177. Entré al basural de Uds.
o lo que sea este condenado lugar...
Copy !req
178. y se sienten ofendidos
por mi presencia. Lo entiendo.
Copy !req
179. Digo, a mí no me gustaría que Uds.
estuvieran en mi jardín.
Copy !req
180. Éste es el hogar de Uds. Y...
Copy !req
181. el hogar es el hogar.
Yo respeto eso.
Copy !req
182. Así que si retroceden uno
o dos pasos...
Copy !req
183. llevaré mis asuntos
a otra parte.
Copy !req
184. - ¿Qué dices?
- Debería pagar peaje.
Copy !req
185. Buena idea.
Copy !req
186. Debes pagar peaje.
Copy !req
187. Escuchen, muchachos...
Copy !req
188. esta mañana ha sido increíble.
No estoy de humor...
Copy !req
189. ¿Cuánto?
Copy !req
190. ¿Qué tal ese maletín?
Copy !req
191. Buena idea.
Copy !req
192. Danos tu maletín.
Copy !req
193. No voy a darles mi maletín.
Copy !req
194. ¡Hijo de puta,
danos el maldito maletín!
Copy !req
195. Estaba dispuesto a no meterme
en sus cosas.
Copy !req
196. ¡Estaba dispuesto a respetar su
territorio y tratarlos como hombres!
Copy !req
197. ¿Pero no podían...
Copy !req
198. dejar que descansara 5 minutos
en su precioso monte de mierda?
Copy !req
199. ¿Quieren mi maletín?
Yo se los doy.
Copy !req
200. Se los regalo.
Copy !req
201. ¿Adónde vas?
Copy !req
202. ¡Se te olvidó el maletín!
Copy !req
203. ¡Me voy a casa!
¡Fuera de mi camino, hijo de puta!
Copy !req
204. ¡Fuera de mi camino!
Copy !req
205. ¡Me voy a casa!
Copy !req
206. ¿Cómo hacen eso?
Copy !req
207. La pistola.
Copy !req
208. Te jubilas hoy, ¿verdad?
Tienes que darme tu pistola.
Copy !req
209. Cierto.
Copy !req
210. Necesito tu firma aquí,
aquí y aquí.
Copy !req
211. Muere Policía
en Tiroteo
Copy !req
212. ¿Tienes tiempo para
una declaración?
Copy !req
213. Sé que quieres ir a casa
antes de que te maten...
Copy !req
214. Aún estoy trabajando.
Copy !req
215. Este hombre está
un poco nervioso.
Copy !req
216. Sr. Lee. Pase.
Copy !req
217. ¿Qué dijo?
Copy !req
218. Mira, no sé.
El Sr. Lee es coreano.
Copy !req
219. Yo soy japonés,
por si nunca lo notaste.
Copy !req
220. Hable inglés, ¿sí?
Copy !req
221. Siéntese.
Copy !req
222. Él lo ayudará. El Sr. Lee tiene un
mercado. Hace una hora lo asaltaron.
Copy !req
223. Lo siento, Sr. Lee,
aquí no se fuma.
Copy !req
224. Bien, Sr. Lee, empecemos por
el aspecto físico.
Copy !req
225. Hombre blanco,
camisa blanca, corbata.
Copy !req
226. - ¿De qué color era la corbata?
- ¿Color?
Copy !req
227. No sé color.
El hombre me atacó.
Copy !req
228. Él robar tienda.
Tengo suerte estar vivo.
Copy !req
229. Tranquilícese. ¿Qué le robó?
Copy !req
230. ¡No robar! Atacarme, ¿sí?
Copy !req
231. Decir que arreglar precios,
destruir mercancía.
Copy !req
232. ¿No le robó?
Copy !req
233. El hombre loco. Le dije:
"Llevar mi dinero".
Copy !req
234. Él decir no. Llamarme "ladrón",
después él romper mi mercancía.
Copy !req
235. Luego comprar refresco y salir.
Copy !req
236. Compró un refresco.
¿Lo pagó?
Copy !req
237. Yo decirle, él hombre loco.
Copy !req
238. Perdona, creí que había sido
un robo.
Copy !req
239. Debemos hablar con otro.
Copy !req
240. A Ud. Lo agredieron.
Este hombre se ocupa de robos.
Copy !req
241. Exacto. Vamos.
Copy !req
242. - ¡Bate de béisbol!
- ¿Cómo dijo?
Copy !req
243. El hombre llevar mi bate.
Copy !req
244. ¿Ud. Vende bates?
Copy !req
245. Tener para defender.
Bajo mostrador. Defensa.
Copy !req
246. ¿Dice que le robó el bate,
pero pagó por el refresco?
Copy !req
247. Este tipo es selectivo.
Copy !req
248. Eso no cuenta.
Vamos. Gracias.
Copy !req
249. Debes ir al hospital.
Quizás tengas el brazo roto.
Copy !req
250. ¡Vamos a buscar a este tipo,
así que cállate!
Copy !req
251. ¿Qué hizo este tipo? ¿Los amenazó
con una tarjeta de crédito?
Copy !req
252. ¡Te dije que tenía un bate!
Copy !req
253. Si anda por aquí, lo encontraremos
y lo fastidiaremos.
Copy !req
254. Y luego, ¿al hospital?
Copy !req
255. ¡Cállate!
Copy !req
256. Déjate de idioteces.
Sé que eres tú.
Copy !req
257. ¿Qué quieres?
Copy !req
258. Eres tú, ¿no?
Copy !req
259. Sí, soy yo.
Copy !req
260. No debes llamarme más.
Copy !req
261. Es el cumpleaños de Adele...
Copy !req
262. Lo sé.
¿Qué quieres?
Copy !req
263. Voy a casa.
Copy !req
264. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
265. Sólo...
Copy !req
266. Quiero avisarte que voy a casa
para su cumpleaños.
Copy !req
267. No puedes venir.
Copy !req
268. Escucha, Beth...
Copy !req
269. debo verla.
Copy !req
270. No, escúchame. Ésta es mi casa ahora.
Pago el alquiler.
Copy !req
271. Ni siquiera pagas alimentos.
Copy !req
272. No puedes ir y
venir a tu antojo.
Copy !req
273. No me hables así.
Copy !req
274. Necesito ir a casa.
Copy !req
275. Debo llevarle un regalo.
Copy !req
276. ¡No puedes venir aquí!
Copy !req
277. ¡Es él! ¡Es él, hombre!
Copy !req
278. ¿Cómo está Adele?
Copy !req
279. Ésta ya no es tu casa.
Copy !req
280. ¿Cómo está?
Copy !req
281. Está muy bien sin ti.
Copy !req
282. - Sal del auto, Angie.
- Por favor.
Copy !req
283. En pleno día.
No vale la pena, carajo.
Copy !req
284. - ¡Sal! ¡Ahora!
- ¡Sal!
Copy !req
285. ¿Y tú?
Copy !req
286. No vengas.
Copy !req
287. Llamaré a la policía.
Copy !req
288. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
289. Voy a casa.
Copy !req
290. Sí.
Copy !req
291. ¿Le dieron?
Copy !req
292. Fallaste.
Copy !req
293. Yo también fallé.
Copy !req
294. ¡No lo hagas, viejo!
Copy !req
295. No, viejo.
Copy !req
296. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
297. ¿Ves?
Copy !req
298. Ése es el concepto.
Copy !req
299. ¡Toma lecciones de tiro, idiota!
Copy !req
300. Está abierta.
Copy !req
301. Toma asiento.
Copy !req
302. Capitán.
Copy !req
303. ¿Te enteraste?
Copy !req
304. ¿Del tiroteo callejero?
Copy !req
305. ¡Asqueroso!
Copy !req
306. Ya sabes quién pagará
el pato...
Copy !req
307. cuando la mierda
nos llegue al cuello.
Copy !req
308. Te jubilas antes de tiempo.
Copy !req
309. No recibirás la pensión completa.
Copy !req
310. Sí, es verdad.
No la recibiré.
Copy !req
311. Esto no es porque te hirieron,
¿verdad?
Copy !req
312. ¿Por qué me hirieron?
Copy !req
313. Porque, digo...
Copy !req
314. estás tras un escritorio ahora.
Copy !req
315. No hay posibilidades
de que te hieran.
Copy !req
316. Oiga, capitán,
no tiene nada que ver con eso.
Copy !req
317. Haré mi discurso.
Copy !req
318. Me obligan a hacer esto,
tú entiendes.
Copy !req
319. Odio perder a un buen policía.
Copy !req
320. Todavía puedes cambiar de idea.
Copy !req
321. Muchos buenos policías
quieren dejar todo esto.
Copy !req
322. ¿Quién no?
Copy !req
323. La paga es una porquería...
Copy !req
324. y pasas 16 horas al día
con la escoria humana.
Copy !req
325. Pero se te mete en la sangre.
Copy !req
326. Muchos buenos policías
llegan al punto de...
Copy !req
327. dejar la insignia...
Copy !req
328. y se dan cuenta que no pueden.
¿Y tú?
Copy !req
329. ¿Te quedarás con nosotros?
Copy !req
330. No, capitán.
Creo que no.
Copy !req
331. Me obligan a preguntar.
Tú entiendes.
Copy !req
332. ¿Cómo están tus hijos?
Copy !req
333. No tengo hijos.
Copy !req
334. ¿Qué rayos?
Copy !req
335. Tendría que castigar a
mis empleados.
Copy !req
336. - Tu expediente dice...
- Perdimos un hijo.
Copy !req
337. ¿Lo perdieron?
Copy !req
338. Una niña.
La perdimos.
Copy !req
339. Sí. Por supuesto. Una niña.
Es muy duro.
Copy !req
340. Bueno, realmente sí.
Copy !req
341. Sí, señor.
Copy !req
342. Sigues casado, ¿verdad?
Copy !req
343. Sí, señor, sí.
Copy !req
344. Bien.
Copy !req
345. te quiero papá
Copy !req
346. ¿Adónde va?
Copy !req
347. - Voy a casa.
- Por aquí no.
Copy !req
348. - ¿Por qué?
- Construcción del subterráneo. Por eso.
Copy !req
349. Por el otro lado.
Copy !req
350. Siga sus piecitos.
Copy !req
351. ¿Seguro que no quiere nada?
¿Café, un refresco, algo?
Copy !req
352. No, gracias.
Copy !req
353. Me siento bastante estúpida.
Copy !req
354. Mejor prevenir que lamentar.
Copy !req
355. Es lo que pensé.
Copy !req
356. ¿Tiene una orden inhibitoria
contra su esposo?
Copy !req
357. Ex esposo. Sí.
Copy !req
358. Venía el día
que no correspondía...
Copy !req
359. a media noche
y golpeaba la puerta.
Copy !req
360. Tiene muy mal genio.
Copy !req
361. Yo no sabía si una orden inhibitoria
era una buena idea.
Copy !req
362. Si no sería peor el remedio
que la enfermedad.
Copy !req
363. Pero el juez dijo que
debíamos tomarlo de ejemplo.
Copy !req
364. Así que no puede acercarse
a más de 30 metros.
Copy !req
365. ¿O son kilómetros?
¿Qué es? ¿Metros o Km.?
Copy !req
366. Eso depende del juez.
Copy !req
367. - Creí que era algo fijo.
- Es a discreción del juez.
Copy !req
368. Qué interesante.
Copy !req
369. ¿Bebe?
Copy !req
370. Creí que hablaba del juez.
Copy !req
371. - No, en realidad no.
- ¿Se droga?
Copy !req
372. ¿Pero es de carácter
violento?
Copy !req
373. Sí, podría decir eso.
Copy !req
374. ¿Le pegó a su hija?
Copy !req
375. ¿Le pegó a Ud.?
Copy !req
376. No exactamente.
Copy !req
377. ¿No exactamente?
Copy !req
378. Hubo veces cuando...
Copy !req
379. creí que iba a hacerlo...
Copy !req
380. pero no quise esperar
a que lo hiciera.
Copy !req
381. Es difícil de explicar.
Copy !req
382. Creo que podría hacerlo.
Copy !req
383. ¿Lo cree?
Copy !req
384. Nos morimos de SIDA
¡ayúdenos, por favor!
Copy !req
385. Veterano de Guerra
Necesito comida y casa
Copy !req
386. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
387. Muy bien.
Copy !req
388. - ¿Y tú?
- Pésimamente.
Copy !req
389. Lo siento.
Copy !req
390. Vine de Santa Bárbara y
mi amigo no está en casa...
Copy !req
391. y me debe dinero...
Copy !req
392. así que no tengo plata
para regresar.
Copy !req
393. Casi no me queda combustible.
Dormí en el auto.
Copy !req
394. ¿Te sobran unos dólares?
Realmente me ayudarían.
Copy !req
395. Te lo devolveré por correo.
De verdad.
Copy !req
396. Muéstrame tu licencia.
Copy !req
397. ¿Para qué?
Copy !req
398. Tiene tu dirección.
Copy !req
399. - No tengo licencia.
- ¿Desde Santa Bárbara sin licencia?
Copy !req
400. ¿Eres policía?
Copy !req
401. Muéstrame el registro del auto
y el auto.
Copy !req
402. Está bien, olvídalo.
Olvídalo.
Copy !req
403. Qué forma horrible
de tratar a un vet.
Copy !req
404. - ¿Eres médico de animales?
- No, veterano. Estuve en Vietnam.
Copy !req
405. Debías tener 10 años.
Copy !req
406. Quise decir el Golfo.
Copy !req
407. ¡Vamos! Sólo te estoy pidiendo
unas monedas.
Copy !req
408. Hace tres días que no como.
Copy !req
409. Excepto esto.
Copy !req
410. ¡Carajo! Dame unas monedas, viejo.
Dame unas monedas y ya.
Copy !req
411. ¿Algún cambio?
Dámelo.
Copy !req
412. No te doy nada.
Copy !req
413. - ¿Un cigarrillo?
- No. No fumo.
Copy !req
414. Tienes que darme algo.
Copy !req
415. Consíguete un trabajo.
Copy !req
416. Éste es mi parque.
Yo vivo aquí.
Copy !req
417. ¿Quién carajo eres para andar
por mi parque con 2 maletines?
Copy !req
418. Yo no tengo ninguno.
¿Es justo?
Copy !req
419. ¿Qué tienes en esos maletines?
Dame uno.
Copy !req
420. Lo vendo y tendré dinero para
comer durante una semana.
Copy !req
421. Vamos, tienes dos.
Copy !req
422. Tienes razón.
Copy !req
423. Toma.
Copy !req
424. - ¿De veras?
- Ya no lo necesito.
Copy !req
425. ¡Hijo de puta!
Copy !req
426. - Deja de inventar cuentos.
- ¡Te estoy diciendo la verdad!
Copy !req
427. Seguro.
Copy !req
428. - ¿Quién es?
- Estuvo en el tiroteo callejero.
Copy !req
429. - ¿Quién les disparó?
- Ya te lo dije.
Copy !req
430. Ya sabemos, un hombre blanco malo
los atacó. No te creemos.
Copy !req
431. ¿A quién estás protegiendo?
Copy !req
432. Mandaron a tu novio al hospital.
Quizás esté muerto.
Copy !req
433. ¿Entiendes?
¡Quizás ya esté muerto!
Copy !req
434. ¡Basta ya!
Copy !req
435. Elegiste un buen día para irte.
Copy !req
436. ¿Quieres que un niño muera
de un disparo en la cabeza?
Copy !req
437. ¿Eso quieres?
Copy !req
438. ¡Dime la verdad!
Copy !req
439. ¡Te estoy diciendo la verdad!
Copy !req
440. ¡Era blanco!
Copy !req
441. - ¿Por qué atacaría a tus amigos?
- ¡No sé!
Copy !req
442. ¡Los atacó en Angel's Flight
con un bate de béisbol!
Copy !req
443. ¡Un bate de béisbol!
¡Un momento!
Copy !req
444. ¿Qué aspecto tiene el hombre?
Copy !req
445. No sé.
Como tú, pero...
Copy !req
446. más alto y tenía cabello.
Copy !req
447. Buena descripción, Angie.
Copy !req
448. ¿Usaba camisa blanca
y corbata?
Copy !req
449. Ven aquí.
Copy !req
450. Tenemos que presionarla.
No interrumpas, ¿eh?
Copy !req
451. ¿Pero el bate de béisbol?
Copy !req
452. - ¡Camisa blanca y corbata!
- Ya sé. ¿Qué inventará ahora?
Copy !req
453. Lamento que te vayas,
pero así es.
Copy !req
454. - Escucha una cosa.
- Hablamos luego, viejito.
Copy !req
455. ¿Te acuerdas del tendero coreano?
Copy !req
456. Ven aquí.
Copy !req
457. ¿Dónde era la tienda?
Copy !req
458. Aquí.
Copy !req
459. ¿Y lo asaltaron después de
las 8 a.m.?
Copy !req
460. - Más o menos.
- ¿Y el tiroteo callejero fue aquí?
Copy !req
461. Sí, ¿por qué?
Copy !req
462. Puede que esté loco, pero Angel's Flight
está entre estos dos puntos.
Copy !req
463. - Barrios elegantes.
- Territorio de pandillas.
Copy !req
464. Lo sé. ¿Qué hace un tipo blanco
con camisa blanca y corbata en...
Copy !req
465. territorio de pandillas?
Copy !req
466. ¿Qué desea?
Copy !req
467. Quiero una tortilla de jamón y queso
con papas fritas...
Copy !req
468. Lo siento, ya no servimos desayuno.
Pida menú de almuerzo.
Copy !req
469. Quiero desayunar.
Copy !req
470. Ya no lo servimos.
Copy !req
471. Eso dice Ud.
Copy !req
472. ¿Es el gerente?
Copy !req
473. ¿Puedo hablar con él?
Copy !req
474. Un cliente quiere
hablar contigo.
Copy !req
475. ¿Sí, señor?
Copy !req
476. Quisiera desayunar.
Copy !req
477. Ya no servimos desayuno.
Copy !req
478. Lo sé, Rick. Sheila me dijo
que ya no sirven desayuno...
Copy !req
479. ¿Por qué los llamo por el nombre?
Ni los conozco.
Copy !req
480. Llamo a mi jefe "señor" tras 7 años
pero entro aquí...
Copy !req
481. y les digo Rick y Sheila
como si fuéramos amigos.
Copy !req
482. No quiero ser tu amigo, Rick.
Solamente quiero desayunar.
Copy !req
483. Puede llamarme Srta. Folsom,
si prefiere.
Copy !req
484. Dejamos de servir el desayuno
a las 11:30.
Copy !req
485. Rick...
Copy !req
486. ¿alguna vez oíste la expresión:
"El cliente siempre tiene razón"?
Copy !req
487. Bueno...
Copy !req
488. aquí estoy.
Copy !req
489. El cliente.
Copy !req
490. No es nuestra política.
Copy !req
491. Tiene que ordenar
del menú del almuerzo.
Copy !req
492. No quiero almorzar.
Copy !req
493. Quiero desayunar.
Copy !req
494. Bueno, lo siento mucho.
Copy !req
495. ¡Bueno,
yo también lo siento mucho!
Copy !req
496. ¡Tiene una arma!
Copy !req
497. Quédense donde están.
Copy !req
498. Quietos. Cálmense.
Copy !req
499. Tranquilícense.
Tomen asiento. ¡Siéntense ahí!
Copy !req
500. ¿Adónde va?
Copy !req
501. No, siéntese y
termine su almuerzo.
Copy !req
502. Tranquilícense todos y
tómenlo con calma.
Copy !req
503. Coman su almuerzo.
Por favor.
Copy !req
504. Todos necesitan sus
vitaminas A y B...
Copy !req
505. ¡Lo siento! ¡Fue un accidente!
Copy !req
506. Es el gatillo, es sensible.
¡Todo está bien!
Copy !req
507. Es un gatillo sensible.
Copy !req
508. ¿Me sirven el desayuno?
Copy !req
509. Sí, señor.
Copy !req
510. ¿Saben qué?
Copy !req
511. Cambié de idea.
Copy !req
512. Voy a almorzar.
Copy !req
513. Quiero una hamburguesa doble
con queso...
Copy !req
514. - ¿Tomas nota?
- Sí, señor.
Copy !req
515. Y una orden de papas fritas
y veamos...
Copy !req
516. un batido de chocolate.
Copy !req
517. Sí, señor.
Sheila, tráele lo que ordenó.
Copy !req
518. Rick,
¿puedes traérmelo tú?
Copy !req
519. Puedo llamarte Rick...
Copy !req
520. después de todo lo que
pasamos juntos.
Copy !req
521. ¿Cómo están?
Copy !req
522. ¿Les gusta la comida?
Copy !req
523. ¿Y tú?
Copy !req
524. ¿Es buena?
Copy !req
525. ¿Y usted?
¿Cómo está la comida?
Copy !req
526. Creo que tenemos una crítica.
Copy !req
527. No le gusta la salsa especial.
Copy !req
528. Es una broma.
Copy !req
529. Aquí está.
Copy !req
530. Gracias.
Copy !req
531. A esto me refiero.
Copy !req
532. Miren eso.
Copy !req
533. ¿Ven? Es jugosa, abundante.
Tiene 7 cm. De espesor.
Copy !req
534. Ahora miren esta pobre cosa
escuálida, aplastada.
Copy !req
535. ¿Qué error notan en
la imagen?
Copy !req
536. ¿Alguien?
Copy !req
537. ¿Alguien puede decirme?
Copy !req
538. ¡Son compañeros otra vez!
Copy !req
539. No tengo esa suerte, Lita.
Se muda a Lake Havasu.
Copy !req
540. - ¿Qué hay en Lake Havasu?
- El puente de Londres.
Copy !req
541. - ¿Te vas a Inglaterra?
- A Arizona. Lo trasladaron a Arizona.
Copy !req
542. - Piedra por piedra.
- Me enteré de eso.
Copy !req
543. Te conviene, Prendergast,
a los policías los matan.
Copy !req
544. - ¿Siempre pides el N 6?
- El 7.
Copy !req
545. Dos N 7.
Copy !req
546. ¿Estás bien?
Copy !req
547. ¿Segura?
Copy !req
548. ¿Qué?
Copy !req
549. Lo siento,
no iba a hacer esto.
Copy !req
550. No es asunto mío.
Copy !req
551. Dime.
Copy !req
552. ¿Lake Havasu?
Copy !req
553. Es lindo. Nos gusta.
Copy !req
554. Le gusta a ella.
Copy !req
555. ¿Vas a mirar los cactus?
Copy !req
556. Cactus.
Copy !req
557. No maneja muy bien
este asunto...
Copy !req
558. del cambio de vida...
Copy !req
559. o cómo se diga.
Copy !req
560. ¿Y tú?
Copy !req
561. Es diferente.
Ella es una mujer.
Copy !req
562. Yo soy una mujer.
Copy !req
563. Pero ella antes era
muy hermosa.
Copy !req
564. ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
565. Sabes a qué me refiero.
Copy !req
566. Podría haber sido todo,
menos esposa de un policía.
Copy !req
567. Es muy nerviosa.
Copy !req
568. No me cuentes otra vez
que fue la Reina de la Graduación.
Copy !req
569. Eso fue hace mucho tiempo.
Copy !req
570. Sandra, tú tienes una profesión.
Copy !req
571. No es fácil ver cómo se disipa
lo único que tienes.
Copy !req
572. ¿Y tu profesión, qué?
Copy !req
573. Yo estaré bien...
Copy !req
574. incluso sin ti.
Copy !req
575. Lamento interrumpir.
Copy !req
576. - ¿Para qué viniste?
- Recibimos una llamada.
Copy !req
577. ¡Cuidado! ¡Platos calientes!
Copy !req
578. - No toques mi pistola.
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
579. Te va a encantar.
Un idiota entró a Whammyburger...
Copy !req
580. los amenazó con un arma
porque no servían desayuno...
Copy !req
581. pagó y se fue.
Copy !req
582. Lo siento.
Copy !req
583. ¿Lo pagó?
Copy !req
584. Apúrate. Vamos.
Copy !req
585. Debo irme.
Copy !req
586. ¿Dónde fue?
Copy !req
587. En Quintero con la 4ª.
Adiós, señoras.
Copy !req
588. Espera un momento.
¡Espera, espera!
Copy !req
589. Hazme un favor. Averigua
qué ropa usaba el tipo.
Copy !req
590. ¿Por qué? ¿Quieres atrapar un
pez gordo antes de jubilarte?
Copy !req
591. Sandra, averigua si usaba camisa
blanca y corbata, ¿de acuerdo?
Copy !req
592. Vamos, tortolitos.
Copy !req
593. - Tengo que irme.
- Espera.
Copy !req
594. Algo sobre mi esposa que
nunca mencioné.
Copy !req
595. ¿Qué?
Copy !req
596. La amo.
Copy !req
597. ¡Vámonos!
Copy !req
598. Llevaba 7 años con
este banco.
Copy !req
599. Cuando entré a pedir
un préstamo...
Copy !req
600. me dijeron que no era
"económicamente viable".
Copy !req
601. Discúlpeme.
¿Me disculpa, señor?
Copy !req
602. ¿Cómo resultó su préstamo?
¿Se lo dieron?
Copy !req
603. ¡Debe ser económicamente viable!
Copy !req
604. Un hombre con una sonrisa.
Un cliente feliz.
Copy !req
605. ¡Ése es el aspecto de
una persona económicamente viable!
Copy !req
606. ¿Cuánto cuesta el...?
Copy !req
607. Sólo 3 dólares.
Copy !req
608. Les pedí un préstamo.
¿Sabe qué me dijeron?
Copy !req
609. Que no era económicamente viable.
Copy !req
610. Vamos.
Copy !req
611. - Lo llevo.
- Sí, 3 dólares.
Copy !req
612. ¡Esto es lo que te ocurre
si no eres económicamente viable!
Copy !req
613. ¡Adiós a todos!
Copy !req
614. ¡No te olvides de mí!
Copy !req
615. Lo siento.
Copy !req
616. Nos vamos.
Copy !req
617. ¿De veras?
Copy !req
618. - No parece que vaya a venir.
- ¿No?
Copy !req
619. Se habrá dado cuenta que se metería
en problemas si la acosara.
Copy !req
620. Creo que debería llamar a
su abogado e informarle.
Copy !req
621. Es uno de esos servicios legales.
No tenía mucho dinero.
Copy !req
622. Dígales que llamen al abogado de
su esposo. Para que sea oficial.
Copy !req
623. Mientras tanto, cierre todo.
Si sucede algo más, llámenos, ¿sí?
Copy !req
624. - Está bien, gracias.
- Para servirla.
Copy !req
625. Discúlpeme. ¡Eh, discúlpeme!
Copy !req
626. ¿No ve que hay más gente
esperando para usar el teléfono?
Copy !req
627. - ¿Quiere usar el teléfono?
- ¡Así es, imbécil!
Copy !req
628. Es una lástima porque,
¿sabe qué?
Copy !req
629. Creo que no funciona.
Copy !req
630. HAVASU, ARIZONA
Copy !req
631. Hola, soy yo.
Copy !req
632. Está comiendo
y descansando ahora.
Copy !req
633. - ¿Quién?
- El Sr. Peepers.
Copy !req
634. ¡Qué bien!
Copy !req
635. Perdona por lo de antes.
Perdí la calma.
Copy !req
636. Está bien.
¿Puedes esperar un segundo?
Copy !req
637. Prendergast.
Copy !req
638. Camisa blanca y corbata.
Copy !req
639. ¿Puedes esperar?
Copy !req
640. Tengo que irme.
Copy !req
641. Un segundo.
Es muy importante.
Copy !req
642. ¿Detective Torrice?
¿Me disculpas?
Copy !req
643. Tenemos a 7 millones de personas
esperando para declarar.
Copy !req
644. Te llamo enseguida.
Copy !req
645. ¿Qué pasa?
Copy !req
646. No pasa nada.
¿Qué quieres decir?
Copy !req
647. - Ven a casa entonces.
- No puedo.
Copy !req
648. Es tu último día.
¿Qué, van a despedirte?
Copy !req
649. Hay mucha burocracia.
Cuando termine, iré a casa.
Copy !req
650. Te llamo en un rato, ¿sí?
Copy !req
651. Espera un momento.
Haz una lista.
Copy !req
652. ¿Una lista?
Copy !req
653. Necesitamos pollo deshuesado,
pimientos rojos. Verdes no, rojos.
Copy !req
654. Espera un segundo.
Copy !req
655. Estoy ocupando el teléfono.
Copy !req
656. Escucha lo que te digo
una vez en tu vida.
Copy !req
657. La muchacha dijo que un hombre
de camisa blanca y corbata...
Copy !req
658. atacó a sus amigos
con un bate de béisbol.
Copy !req
659. Alguien se ha salido
de sus casillas.
Copy !req
660. Tienes jubila- titis.
Copy !req
661. Este hombre no traía un bate. Tenía
una bolsa de gimnasia llena de armas.
Copy !req
662. ¿Una bolsa de gimnasia?
Copy !req
663. Tengo que irme.
Copy !req
664. El teniente quiere que cubramos
el barrio.
Copy !req
665. Un segundo más.
Copy !req
666. Es importante.
Copy !req
667. - ¿Por qué no vas tú al mercado?
- ¿Por qué?
Copy !req
668. Es mi último día.
Copy !req
669. Quizás quieran hacerme una despedida
o algo así.
Copy !req
670. ¿Qué harán?
¿Traerán a una tipa...
Copy !req
671. que baile desnuda
sobre tu escritorio?
Copy !req
672. No creo.
No, claro que no.
Copy !req
673. Mientras tú juegas al policía,
yo estoy aquí planeando tu retiro.
Copy !req
674. Se acabó. Cuanto antes
te des cuenta, mejor.
Copy !req
675. Ya no estás más en el negocio
de imponer la ley.
Copy !req
676. Bien, te espero a la
hora de costumbre. ¿Capito?
Copy !req
677. Sandra,
¿estás enojada conmigo?
Copy !req
678. - Te odio, pero no me enojo.
- ¿Tú también te jubilas?
Copy !req
679. No te vayas sin despedirte.
Copy !req
680. Adiós.
Copy !req
681. Si te enfrentas con
este tipo...
Copy !req
682. ten cuidado.
Copy !req
683. Soy Nick.
Copy !req
684. ¿En qué puedo servirte?
Copy !req
685. Estoy buscando botas de marcha.
Copy !req
686. Bueno, bueno, botas de marcha.
Copy !req
687. Veamos qué tenemos.
Copy !req
688. Éstas son las mejores...
Copy !req
689. científicamente diseñadas,
toda esa porquería.
Copy !req
690. Un ambientalista imbécil garantiza
que no dañarán a una ardilla...
Copy !req
691. en caso de pisarla.
Copy !req
692. Yo digo que son
¡para maricones!
Copy !req
693. Pero estas...
Copy !req
694. son de la jungla
de Vietnam.
Copy !req
695. Cuestan la mitad, duran el doble
y son excelentes...
Copy !req
696. ¡para pisotear maricas!
Copy !req
697. Cuando terminas tienes que limpiar
la mierda con un palo, pero...
Copy !req
698. no se puede tener todo,
¿verdad?
Copy !req
699. No le hagas caso.
Copy !req
700. Ven, vámonos.
Copy !req
701. ¡Que pasen un buen día,
muchachos!
Copy !req
702. Vuelvan otro día,
¿me oyen?
Copy !req
703. ¿Tienes algún problema?
Copy !req
704. ¡Tú tienes el problema!
Copy !req
705. - No, ¡tú!
- ¡Lee el cartel!
Copy !req
706. "Me reservo el derecho".
Copy !req
707. ¡Ahora lárgate!
Copy !req
708. Oblígame.
Copy !req
709. No te pongas nerviosa, mariquita.
Cálmate.
Copy !req
710. - ¡Por Dios!
- Vamos, atrévete.
Copy !req
711. ¡Vámonos ya!
No necesito esta mierda hoy.
Copy !req
712. ¡Racista de mierda!
Copy !req
713. ¡Fascista!
Copy !req
714. ¡Maricones jodidos!
Copy !req
715. ¿Puedes creer esta mierda?
Copy !req
716. ¡Cielos!
Copy !req
717. ¡Estilo de vida alternativo, mi abuela!
Copy !req
718. ¡Te diré qué hacen entre ellos
cuando están solos!
Copy !req
719. ¿Y qué me dices de las lesbianas?
Increíble.
Copy !req
720. Sargento Prendergast.
Copy !req
721. ¡No tiene que hablar!
Copy !req
722. ¿Qué quieres?
¡Confesé que fue una pandilla!
Copy !req
723. ¡No tiene que decir nada!
Copy !req
724. Sé que fue un hombre blanco.
Tenemos que hablar. Es importante.
Copy !req
725. ¿Cuántas armas había...
Copy !req
726. en la bolsa de gimnasia?
Copy !req
727. No sé de qué hablas.
¡No vi ninguna bolsa de gimnasia!
Copy !req
728. El tipo blanco se la llevó, ¿no?
Puede lastimar a muchos más.
Copy !req
729. Ayúdame.
Copy !req
730. La bolsa estaba en el auto
cuando subí.
Copy !req
731. ¿Cuántas armas había?
Copy !req
732. No sé.
Copy !req
733. Muchas armas.
Copy !req
734. Todas las jodidas armas
del mundo.
Copy !req
735. ¿Cómodas?
Copy !req
736. Hola, ¿puedo ayudarla?
Copy !req
737. Oficial de policía.
Busco a un hombre.
Copy !req
738. ¿En serio?
Copy !req
739. Entre 35 y 40 años...
Copy !req
740. camisa blanca y corbata...
Copy !req
741. lleva una bolsa de gimnasia.
Copy !req
742. ¿Para qué es ese
radio policial?
Copy !req
743. Para mi diversión personal.
Copy !req
744. ¿Vio a alguien
como al que describí?
Copy !req
745. No.
Copy !req
746. - Bueno, gracias.
- Escuche.
Copy !req
747. Dígame una cosa.
Copy !req
748. ¿Por qué no las llaman a Uds...
Copy !req
749. oficialas?
Copy !req
750. ¿Cómo dice?
Copy !req
751. Ya sabe, como maestra.
¿Me entiende?
Copy !req
752. Algo que signifique...
Copy !req
753. ya sabe.
Copy !req
754. La idea es que una oficial de policía
es una oficial...
Copy !req
755. no una...
Copy !req
756. "ya sabe".
Copy !req
757. Gracias por su cooperación.
Copy !req
758. Lamento no haber podido
ayudar más, ofíciala.
Copy !req
759. ¿Por qué lo hizo?
Copy !req
760. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
761. No voy a denunciarte.
Soy tu amigo.
Copy !req
762. Ven.
Copy !req
763. No traigo a cualquiera aquí.
Copy !req
764. Éste es mi arsenal privado.
Copy !req
765. Tengo cosas muy buenas aquí.
Copy !req
766. Primera Guerra Mundial.
En buen estado.
Copy !req
767. Hablando de gas, espera un minuto.
Espera un minutito.
Copy !req
768. ¿Sabes qué había aquí adentro?
Copy !req
769. Zyklon- B.
Copy !req
770. ¿Te acuerdas?
Copy !req
771. ¿El gas de los nazis?
Copy !req
772. Escucha.
Copy !req
773. Vacío.
Copy !req
774. Lo usaron.
Lo usaron de verdad.
Copy !req
775. Me pregunto a cuántos judíos
habrá matado esta latita.
Copy !req
776. Piénsalo. Toma.
Copy !req
777. ¿Por qué me muestras esto?
Copy !req
778. No.
Copy !req
779. Eso es solo para diversión.
Guárdatelo.
Copy !req
780. Esto es lo que quiero
mostrarte.
Copy !req
781. La cosa de verdad.
Copy !req
782. Lo atrae el calor, se apoya en
el hombro. ¡Es descartable!
Copy !req
783. Puedes destruir un avión
con uno de estos bebés.
Copy !req
784. Es para ti.
Copy !req
785. Quiero que lo tengas.
Copy !req
786. ¿Por qué?
Copy !req
787. Porque estoy de tu lado.
Copy !req
788. ¿No entiendes?
Lo escuché por el radio.
Copy !req
789. Oí lo de Whammyburger.
¡Jodidamente fantástico!
Copy !req
790. Eran negros, ¿verdad? En TV,
siempre son chicos blancos muy guapos.
Copy !req
791. Pero cuando uno entra,
¡son solo una banda de negros!
Copy !req
792. Te escupen la comida
si no los tratas amablemente.
Copy !req
793. Lo sé muy bien.
Copy !req
794. Estoy de tu lado.
Copy !req
795. Somos iguales, tú y yo.
Copy !req
796. ¿No te das cuenta?
Copy !req
797. No somos iguales.
Copy !req
798. Yo soy norteamericano.
Tú eres un desgraciado loco.
Copy !req
799. ¿Qué clase de vigilante eres?
Copy !req
800. No soy ningún vigilante.
Copy !req
801. Sólo quiero ir a casa
para el cumpleaños de mi hija.
Copy !req
802. Si nadie se interpone en mi camino,
nadie saldrá lastimado.
Copy !req
803. ¡Al carajo contigo!
Copy !req
804. ¿Quién carajo eres?
¿Estás jodiendo conmigo?
Copy !req
805. No estoy de acuerdo contigo.
Copy !req
806. ¡En EE. UU. hay libertad de expresión,
el derecho a disentir!
Copy !req
807. ¡A la mierda contigo y
tu libertad!
Copy !req
808. ¿Quién carajo eres?
Copy !req
809. ¡Cabrón! ¡Maricón de mierda!
Copy !req
810. Ibas a llevarte mi cohete.
Copy !req
811. ¡Debería matarte, hijo de puta!
¡Date la vuelta!
Copy !req
812. ¡Apóyate sobre ese mostrador!
¡Hazlo!
Copy !req
813. ¡Mira toda esta mierda!
Copy !req
814. ¿Qué hace esto aquí?
Copy !req
815. ¡Basura de maricones!
Copy !req
816. ¿Quieres libertad?
¡Te daré tu jodida libertad!
Copy !req
817. Más lejos.
Los pies más lejos.
Copy !req
818. Ábrelas. Más.
Copy !req
819. ¡Irás a la cárcel, cabrón!
¿Te gusta esa libertad?
Copy !req
820. Libertad hasta que un negro
te joda por atrás.
Copy !req
821. La mano. Ponla atrás.
Copy !req
822. Se va a parar detrás tuyo,
tal como estoy yo ahora.
Copy !req
823. Piensa en eso.
Te gustará, maricón.
Copy !req
824. Te gustará, maricón de mierda.
Dame la otra mano.
Copy !req
825. - No puedo.
- ¿Por qué no?
Copy !req
826. Gravedad.
Copy !req
827. ¿Qué significa eso?
Copy !req
828. Me caeré.
Copy !req
829. ¡Dame la mano! ¡Ahora!
Copy !req
830. ¡Dámela! ¡Dámela!
Copy !req
831. ¡Vamos!
Copy !req
832. ¡Dámela!
Copy !req
833. Éste no es uno de
los míos.
Copy !req
834. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
835. ¡Ay... Dios...
Copy !req
836. - ... mío!
- ¡Bien!
Copy !req
837. Libertad de culto.
Copy !req
838. ¡Ahora entiendes el concepto!
Copy !req
839. Se siente bien ejercer
los derechos.
Copy !req
840. Estoy escuchando.
Copy !req
841. Tenemos a un loco con una bolsa
llena de armas que va hacia el oeste.
Copy !req
842. ¿Qué quiere?
Copy !req
843. Quiere causar problemas.
Copy !req
844. No importa, tenemos una sala
llena de sospechosos.
Copy !req
845. No fue cosa de pandillas.
Te lo aseguro.
Copy !req
846. Angelina es una zorra mentirosa.
Copy !req
847. Y no nos gusta que interfieras
con la investigación.
Copy !req
848. Identificamos positivamente
la bolsa de gimnasia, ¿sí?
Copy !req
849. ¿Qué es esto?
Copy !req
850. Una bolsa de gimnasia.
Copy !req
851. ¿Esto significa que vas a
arrestarme?
Copy !req
852. Uds. Dos váyanse.
Copy !req
853. Hice ese pequeño discurso antes...
Copy !req
854. porque son las normas.
Me obligan a hacerlo.
Copy !req
855. Éste es mío.
Nunca me caíste bien.
Copy !req
856. ¿Sabes por qué? No maldices.
No confío en un hombre que no maldice.
Copy !req
857. Ni un "carajo" ni un "mierda".
Los hombres de verdad maldicen.
Copy !req
858. Y no me gusta un hombre
que le teme a la calle.
Copy !req
859. - Es malo para la moral.
- Yo no tengo miedo.
Copy !req
860. Vuelve a tu escritorio...
Copy !req
861. y no malgastes mi tiempo
fingiendo que eres un policía.
Copy !req
862. Un tipo con camisa blanca...
Copy !req
863. voló un teléfono
cerca de Whammyburger.
Copy !req
864. - ¿Me oíste?
- Te oí.
Copy !req
865. Por aquí, ¿verdad?
Copy !req
866. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
867. Se llevó la bolsa con armas
de la pandilla.
Copy !req
868. Entonces tenías razón.
Copy !req
869. Permiso.
Copy !req
870. - ¿Qué te pasa?
- ¿A mí?
Copy !req
871. Soy un cobarde, dijo el capitán.
Sal de mi camino.
Copy !req
872. Es culpa tuya.
Copy !req
873. Dejaste que pensaran que era miedo
cuando era tu esposa.
Copy !req
874. Ella te obligó a dejar la calle.
Copy !req
875. ¡Lo que ocurre entre mi esposa y yo
no es asunto de nadie!
Copy !req
876. Perdona, he estado insufrible
todo el día.
Copy !req
877. No me obligó a dejarla.
Llegué a casa tarde una noche...
Copy !req
878. y la encontré sentada
en la oscuridad.
Copy !req
879. Creía que me habían matado.
Copy !req
880. Pensó que era un fantasma.
Tuve que perseguirla por la casa.
Copy !req
881. - Lo siento.
- Olvídalo.
Copy !req
882. - ¿Adónde vas?
- A ganarme la paga del último día.
Copy !req
883. Déjame ir contigo.
Copy !req
884. Estás de servicio.
Copy !req
885. ¿Qué dices, compañero?
Copy !req
886. ¡Que se jodan!
Copy !req
887. ¡Vamos!
Copy !req
888. ¿Con quién estabas hablando?
Copy !req
889. Quieres asustarme.
Copy !req
890. ¿Lo estoy logrando?
Copy !req
891. No. Así que ya puedes
dejar de intentarlo.
Copy !req
892. Y no lograrás que me vaya de
mi propia casa.
Copy !req
893. Y tú no vienes aquí.
Copy !req
894. Sí voy. Estoy en camino.
Puedes estar segura.
Copy !req
895. Ya pasé el punto sin retorno.
Copy !req
896. ¿Sabes cuándo es eso?
Copy !req
897. Es el punto en un viaje...
Copy !req
898. cuando demora más
regresar al comienzo...
Copy !req
899. que continuar hasta
el final.
Copy !req
900. Es como...
Copy !req
901. ¿Recuerdas el problema con
los astronautas?
Copy !req
902. Iban a la luna y alguien
metió la pata...
Copy !req
903. tenían que volver a
la Tierra...
Copy !req
904. pero habían pasado
el punto sin retorno.
Copy !req
905. Entonces tuvieron que dar vuelta
a la luna para regresar...
Copy !req
906. y quedaron incomunicados
durante horas.
Copy !req
907. Todos esperaban ansiosamente
para ver si un par de muertos...
Copy !req
908. emergían del otro lado.
Copy !req
909. Ése soy yo.
Copy !req
910. Al otro lado de la luna...
Copy !req
911. incomunicado...
Copy !req
912. y todos tendrán que esperar
hasta que emerja.
Copy !req
913. La policía está aquí.
Copy !req
914. ¿Sabías...
Copy !req
915. que en algunos países sudamericanos
todavía es legal...
Copy !req
916. matar a tu esposa
si ella te insulta?
Copy !req
917. Están aquí.
Hay uno al lado mío.
Copy !req
918. Ponlo al teléfono.
Copy !req
919. - ¿Qué vamos a hacer?
- Ir a hablar con el coreano.
Copy !req
920. Empezar a golpear puertas.
Copy !req
921. ¿Qué pasa?
Copy !req
922. ¿Adónde vas?
Copy !req
923. Enseguida vuelvo.
Copy !req
924. Seguramente el señor te dejará
usar el baño.
Copy !req
925. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
926. ¡Ya sé quién es!
Copy !req
927. ¿Quién?
Copy !req
928. Tenía una licencia personalizada.
Fuera de lo común.
Copy !req
929. Decía "D- Fens".
Copy !req
930. ¿Defensa?
Copy !req
931. "D guion F- E- N- S".
Copy !req
932. Alguien dijo que iba a su casa.
Verifica su dirección.
Copy !req
933. ¡Sr. Lee!
Copy !req
934. ¡Defensa!
Copy !req
935. ¡Un momento! Atrás.
Copy !req
936. ¡Eh, perra tonta! ¡Me encerraste!
¿Qué te pasa?
Copy !req
937. ¡Sal del camino!
Copy !req
938. ¿Eres estúpida?
Copy !req
939. ¡Si quisiera estar en un estacionamiento
me metería en uno, tonta!
Copy !req
940. ¿Adónde va?
No puede ir por aquí.
Copy !req
941. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
942. ¡Estamos arreglando!
¿Qué parece?
Copy !req
943. Hace 2 días estaba bien.
Copy !req
944. ¿La calle se desmoronó
en 2 días?
Copy !req
945. Bueno, supongo que sí.
Copy !req
946. ¡Perdón pero eso es mentira!
Copy !req
947. Yo creo que esta calle
no tiene nada.
Copy !req
948. Están tratando de justificar
el presupuesto.
Copy !req
949. - ¿Estás chiflado?
- ¡Sé cómo son las cosas!
Copy !req
950. Si no gastan lo presupuestado,
no reciben dinero al año siguiente.
Copy !req
951. ¡Admite que la calle
no tiene nada malo!
Copy !req
952. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
953. No nos tendrán de rehenes con
luces amarillas y camiones grandes.
Copy !req
954. Yo solo estoy aquí para evitar
que la gente se caiga.
Copy !req
955. ¡Quiero oírlo!
Copy !req
956. ¿Qué pasa con la calle?
Copy !req
957. No sé. De veras.
Creo que es un trabajo de cloacas.
Copy !req
958. Estás mintiendo.
Copy !req
959. ¿Qué pasa con la calle?
Copy !req
960. Nada.
Copy !req
961. Lo sabía.
Copy !req
962. Sabía que estaba bien.
Copy !req
963. Ahora podrán arreglarla.
Copy !req
964. - Ay, Dios...
- ¡Toma!
Copy !req
965. ¡Hay un chiflado aquí!
Copy !req
966. Hay un cabrón con una bazuca.
Copy !req
967. Quita esa cosa.
Copy !req
968. - ¿Qué cosa?
- Ésa.
Copy !req
969. Luego tira las dos puntas.
Se hace más grande.
Copy !req
970. ¿Así?
Copy !req
971. Ahora levanta esa cosa.
Es la mira.
Copy !req
972. - ¿Cómo sabes tú esto?
- Lo vi en la tele.
Copy !req
973. ¿Cómo se llama la película?
Copy !req
974. ¿Cómo se llama la película?
Copy !req
975. En Construcción. ¿Te gusta?
Copy !req
976. Está bien.
¿Dónde están las cámaras?
Copy !req
977. Retrocede un poco.
Copy !req
978. ¿Qué hago ahora?
Copy !req
979. Mira por la mirilla.
¿A qué le estás apuntando?
Copy !req
980. A ese monstruo amarillo
que está ahí.
Copy !req
981. Apúntale y aprieta el disparador.
Es fácil.
Copy !req
982. ¿Cuál es el disparador?
Copy !req
983. Ése de ahí.
Copy !req
984. Pero apunta primero, viejo.
Copy !req
985. - No pasó nada.
- Tal vez venía fallada.
Copy !req
986. ¡Salió muy bien!
Copy !req
987. ¡El perro la atacará!
Copy !req
988. Oficiales de policía, Sra.
Copy !req
989. ¿Cómo está Ud.?
Copy !req
990. ¿Y el perro?
Copy !req
991. Murió.
Copy !req
992. - ¿Qué pasa?
- Necesitamos preguntarle algo.
Copy !req
993. Unas pocas preguntas, Sra.
Copy !req
994. ¿Qué clase de preguntas?
Copy !req
995. ¿Tiene una orden de registro?
Copy !req
996. Ud. Nos invitó a entrar.
Copy !req
997. Ahora los invito a salir.
Copy !req
998. ¿Cuál es su relación con
William Foster?
Copy !req
999. ¿De qué habla? Es mi hijo.
No los quiero en mi casa.
Copy !req
1000. ¡Mira esto! Es verdaderamente
asombroso. ¡Asombroso!
Copy !req
1001. ¿Hay algún otro lugar que
él considere su hogar?
Copy !req
1002. ¿Qué es esto?
Copy !req
1003. - ¿Un dragón?
- ¡No toque eso!
Copy !req
1004. ¿Por qué?
Ésta es su casa.
Copy !req
1005. ¿Éste se derritió?
Copy !req
1006. Ése de ahí.
Copy !req
1007. Es una jirafa,
tomando agua.
Copy !req
1008. Dígame, de todos estos,
¿cuál es su preferido?
Copy !req
1009. En este momento,
creo que este zorrillo.
Copy !req
1010. Es un encanto.
Copy !req
1011. Eso no es pintura.
Copy !req
1012. Digo, la raya.
Copy !req
1013. ¿No?
Copy !req
1014. Podría ser,
pero no está pintada.
Copy !req
1015. Está en el vidrio.
Copy !req
1016. ¿Qué rayos?
Copy !req
1017. Debe ser el cuidador.
Copy !req
1018. En ese caso, está sin uniforme.
¡Eh, Ud. Ahí!
Copy !req
1019. ¿Qué hace Ud. Aquí?
Copy !req
1020. Voy de paso.
Copy !req
1021. Nadie dijo que podía jugar aquí.
Salga de mi hoyo.
Copy !req
1022. No, dijo que estaba de paso.
Copy !req
1023. No es un miembro.
Mira como está vestido.
Copy !req
1024. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
1025. ¡Me voy!
Copy !req
1026. ¡Váyase por donde vino!
Copy !req
1027. No me gusta su aspecto.
Déjalo en paz.
Copy !req
1028. ¿Para qué pago mi cuota?
¡Es mi campo de golf!
Copy !req
1029. ¡Si quiero jugar aquí,
juego aquí!
Copy !req
1030. ¡Si mi pelotita lo golpea,
es problema de él!
Copy !req
1031. ¡No me grites!
Yo juego contigo.
Copy !req
1032. ¡Cuidado!
Copy !req
1033. ¡Espere!
Copy !req
1034. ¿Qué trata de hacer?
¿Matarme con la pelota de golf?
Copy !req
1035. ¿No le alcanza con todo este
terreno cercado?
Copy !req
1036. ¿Tenía que matarme con
una pelota de golf?
Copy !req
1037. Tendría que haber niños jugando aquí,
comidas al aire libre...
Copy !req
1038. un zoológico abierto...
Copy !req
1039. en vez de todos estos carros
eléctricos para viejos inútiles.
Copy !req
1040. ¿No tiene vergüenza?
Copy !req
1041. - Necesito buscar ayuda.
- ¿Qué le pasa?
Copy !req
1042. - ¡Auxilio!
- ¿El corazón?
Copy !req
1043. ¿Tiene un problema cardíaco?
¿Qué puedo hacer?
Copy !req
1044. ¡Píldoras! ¡Píldoras!
Copy !req
1045. ¿Píldoras?
Copy !req
1046. ¿Dónde están?
Copy !req
1047. Carro, carro.
Copy !req
1048. Bueno, parece que no tiene suerte.
Su carro se va a ahogar.
Copy !req
1049. ¿No lamenta no haberme dejado pasar
por su campo de golf?
Copy !req
1050. Y ahora se va a morir usando ese
sombrerito estúpido. ¿Qué siente?
Copy !req
1051. Éste es su cuarto.
Copy !req
1052. Ud. Es una señora muy
ordenada y pulcra.
Copy !req
1053. Él limpia su propio cuarto.
Copy !req
1054. No me mienta.
Copy !req
1055. Si no estuviera trabajando
tendría miedo de poner un pie aquí.
Copy !req
1056. ¿Qué hace ahora?
Copy !req
1057. Lo mismo de siempre.
Copy !req
1058. Construye cosas para protegernos
de los comunistas.
Copy !req
1059. Trabaja en Notec.
Copy !req
1060. La planta de defensa.
Copy !req
1061. D- Fens.
Copy !req
1062. Llama y averigua si está ahí.
Copy !req
1063. ¿Qué le sucede a
su hijo?
Copy !req
1064. - ¿A qué se refiere?
- Ud. Lo sabe perfectamente.
Copy !req
1065. A veces, no habla durante
toda la comida.
Copy !req
1066. Se mete la comida en la boca,
como una máquina.
Copy !req
1067. Me pongo tan nerviosa...
Copy !req
1068. que no puedo tragar.
Copy !req
1069. Me quedo ahí sentada
masticando el mismo bocado.
Copy !req
1070. Tengo que escupirlo y
entonces me mira...
Copy !req
1071. como si quisiera matarme.
Copy !req
1072. No le diga que
dije eso.
Copy !req
1073. Le prometo que no le diré.
Copy !req
1074. Trato de no ser una carga y
no hablo solo económicamente.
Copy !req
1075. ¿Cómo puede ser Ud.
una carga?
Copy !req
1076. Si William, o Bill,
como me gusta llamarlo...
Copy !req
1077. Le gusta Bill.
Yo también lo llamo Bill.
Copy !req
1078. Si Bill dijo que iba a
su casa...
Copy !req
1079. ¿quizá se refería a
donde viven su esposa e hija?
Copy !req
1080. Ex esposa.
No deberíamos estar aquí.
Copy !req
1081. Ex esposa, sí. Elizabeth.
¿Cuál es su apellido?
Copy !req
1082. Travino. Era de familia italiana.
Ya sabe cómo son.
Copy !req
1083. - ¿Dónde está Elizabeth?
- No sabría decirle.
Copy !req
1084. ¿No sabe dónde vive
su nieta?
Copy !req
1085. Él no quiere que sepa.
Me culpa por lo que ocurrió.
Copy !req
1086. ¿Y?
Copy !req
1087. Lo despidieron
hace más de un mes.
Copy !req
1088. ¿Adónde va
todos los días?
Copy !req
1089. ¿Dónde ha estado comiendo
su almuerzo?
Copy !req
1090. ¿Por qué pone alambre de púa
en esa cerca?
Copy !req
1091. ¿Así se divierten los ricos?
Copy !req
1092. ¿Ponen alambre de púa
para que la gente inocente...
Copy !req
1093. se corte las manos?
Copy !req
1094. No, por favor,
yo soy el cuidador.
Copy !req
1095. Estamos asando carne.
Copy !req
1096. El Dr. Ashcroft
nos permite hacer esto.
Copy !req
1097. ¿No viven aquí?
Copy !req
1098. ¿Es necesario que les informe?
Copy !req
1099. ¿A quién?
Copy !req
1100. A Seguridad Altmore.
Copy !req
1101. ¿No trabaja para ellos?
Copy !req
1102. No, ¡por favor!
Copy !req
1103. Está bien,
está bien, chiquita.
Copy !req
1104. ¿Qué clase de doctor
vive aquí?
Copy !req
1105. Un cirujano plástico.
Copy !req
1106. ¿La cirugía plástica
compró todo esto?
Copy !req
1107. Me equivoqué de profesión.
Copy !req
1108. ¿Tienen cursos por correspondencia
para cirujano?
Copy !req
1109. Perdí mi trabajo.
Copy !req
1110. En realidad, yo no lo perdí.
Me perdió a mí.
Copy !req
1111. Exceso de educación,
carencia de habilidades.
Copy !req
1112. O tal vez sea al revés.
Copy !req
1113. Y soy obsoleto.
Copy !req
1114. No soy económicamente viable.
Copy !req
1115. Ni siquiera puedo mantener
a mi hija.
Copy !req
1116. ¿Te lastimaste?
Copy !req
1117. Lo siento. Yo no te lastimé,
querida. Lo siento.
Copy !req
1118. Está bien.
Copy !req
1119. Es su mano.
Copy !req
1120. Se cortó la mano.
Copy !req
1121. Sí, es mi mano.
Copy !req
1122. Por favor,
lléveme con Ud.
Copy !req
1123. No harán nada
si estoy con Ud.
Copy !req
1124. Deje que ellas se vayan.
Copy !req
1125. ¿Qué piensa? ¿Qué yo quiero
lastimar a su familia?
Copy !req
1126. Yo también tengo familia.
Copy !req
1127. ¿No me cree?
Copy !req
1128. Le creemos.
Copy !req
1129. Voy hacia allá.
Voy a casa a ver a mi familia.
Copy !req
1130. Es el cumpleaños de
mi hijita.
Copy !req
1131. Íbamos a hacer carne asada,
igual que Uds. Y...
Copy !req
1132. ella iba a jugar afuera...
Copy !req
1133. y mi esposa
me tomaría de la mano...
Copy !req
1134. y hablaríamos de
cosas de adultos.
Copy !req
1135. Y luego, por la noche...
Copy !req
1136. iríamos a dormir juntos.
Copy !req
1137. Dormiríamos juntos
en la oscuridad.
Copy !req
1138. Y todo...
Copy !req
1139. sería igual a
como era antes.
Copy !req
1140. Ayúdeme. Créame.
Le ha ocurrido algo.
Copy !req
1141. No lleva todo el día ir
de Pasadena a Venice.
Copy !req
1142. En mi opinión, no es una
llamada telefónica amenazadora.
Copy !req
1143. - El tipo se divirtió asustándola.
- Por favor, no se vayan.
Copy !req
1144. Sólo puede hacer una cosa
para sentirse más segura.
Copy !req
1145. La próxima vez que propongan...
Copy !req
1146. reducir el número de patrullas
en las calles, vote no.
Copy !req
1147. Que pase un buen día.
Copy !req
1148. ¿Qué averiguaste?
Copy !req
1149. Ninguna Foster- Travino.
Copy !req
1150. Busca por el de soltera.
Copy !req
1151. Tengo algo de una tienda
de artículos militares.
Copy !req
1152. ¿Dónde?
Copy !req
1153. Aquí.
Copy !req
1154. ¡Cielos, Prendergast,
estuve ahí!
Copy !req
1155. El tipo era un idiota.
Copy !req
1156. ¿Quieres saber algo más?
Copy !req
1157. Lo asesinaron. Lo encontraron
en su propia vitrina.
Copy !req
1158. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1159. Espera, te ayudaré.
Copy !req
1160. ¿Sabes qué hicieron?
Copy !req
1161. Convirtieron nuestra heladería...
Copy !req
1162. en una tienda metafísica
del sudoeste.
Copy !req
1163. Quiero comprarle un caballito.
Copy !req
1164. Lo único que encontré fue un unicornio
con un indio montado.
Copy !req
1165. ¿Puedes creerlo, Elizabeth?
¿Puedes creerlo?
Copy !req
1166. ¡Vamos!
Copy !req
1167. ¿Adónde vamos?
¿Y mi cumpleaños?
Copy !req
1168. Un soldado le paralizó el corazón
a un viejo en el campo de golf...
Copy !req
1169. y agredió a una familia
en la casa contigua.
Copy !req
1170. ¿Un soldado?
Copy !req
1171. Usa el tipo de chaqueta que venden
en las tiendas militares.
Copy !req
1172. ¡La encontré! Travino, Elizabeth.
Copy !req
1173. No me lo digas.
Copy !req
1174. Venice.
Copy !req
1175. ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
1176. ¿Adónde iría a vivir
una italiana?
Copy !req
1177. Mira lo que tengo.
Copy !req
1178. Tenemos un cachorrito.
Tenemos un cachorrito.
Copy !req
1179. Feliz cumpleaños a ti
Copy !req
1180. Feliz cumpleaños a ti
Copy !req
1181. ¡Hola, perrito!
Copy !req
1182. La ex esposa no contesta.
Copy !req
1183. - ¿Mandaste una patrulla?
- Los de esa División son cretinos.
Copy !req
1184. No quieren ir a la misma dirección
3 veces en un día...
Copy !req
1185. para consolar
a una mujer histérica.
Copy !req
1186. - ¿Qué quieres hacer?
- Ir a Venice.
Copy !req
1187. Contesta.
Copy !req
1188. Prendergast.
Copy !req
1189. ¿Quién habla?
Copy !req
1190. Mierda. Es tu esposa.
Copy !req
1191. Ay, cielos. ¿Querida?
Copy !req
1192. Sí, "querida".
¡Sé quién contestó!
Copy !req
1193. El Sr. Peepers me rasguñó
terriblemente...
Copy !req
1194. y estoy aquí desangrándome.
Copy !req
1195. Surgió algo importante.
Copy !req
1196. ¿Yo qué soy?
¿Vómito de perro?
Copy !req
1197. ¿Tu esposa se está
desangrando...
Copy !req
1198. y dices que surgió
algo importante?
Copy !req
1199. - ¿Cuándo vienes a casa?
- No sé.
Copy !req
1200. No me digas que no sabes.
Copy !req
1201. Quiero saber cuándo rayos
vienes a casa.
Copy !req
1202. ¡Amanda, cállate!
Copy !req
1203. ¿Me oíste? ¡Cállate!
Copy !req
1204. Iré a casa cuando termine,
no antes. ¿Te quedó claro?
Copy !req
1205. ¿Te quedó claro?
Copy !req
1206. ¡No tienes que arrancarme
los oídos!
Copy !req
1207. Y ten la cena preparada
para cuando llegue, ¿sí?
Copy !req
1208. ¡Y no le quites la piel
al pollo! ¿De acuerdo?
Copy !req
1209. Adiós.
Copy !req
1210. ¡Carajo!
Copy !req
1211. ¡Vamos!
Copy !req
1212. ¡Sorpresa!
Copy !req
1213. ¡Lo siento, Prendergast!
Copy !req
1214. ¡De veras tratamos, pero tu jodido
nombre no cupo en el pastel!
Copy !req
1215. ADIÓS, PRENDERG
Copy !req
1216. ¡Lograste sobrevivir!
Copy !req
1217. Escuchen, escuchen.
Copy !req
1218. Muy bien, espera, espera.
Copy !req
1219. Damas y caballeros,
el momento tan esperado:
Copy !req
1220. El entretenimiento de esta tarde:
¡La Srta. Suzie!
Copy !req
1221. ¡Suzie Q!
Copy !req
1222. ¡Haz tu trabajo!
Copy !req
1223. ¿Él es
el que se retira?
Copy !req
1224. Esperen, esperen, esperen.
Copy !req
1225. Esto es fantástico, muchachos.
Les agradezco pero no puedo quedarme.
Copy !req
1226. ¿Qué problema tienes?
¿También le temes a las mujeres?
Copy !req
1227. ¿Conoces a su esposa?
Copy !req
1228. ¿Cómo dices?
Copy !req
1229. - ¿Qué?
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
1230. Nada.
Copy !req
1231. No tenemos tiempo para esto.
Copy !req
1232. Tienes razón.
Copy !req
1233. ¿Lista, cariño?
Copy !req
1234. Feliz cumpleaños a ti
Copy !req
1235. ¿No quieres pastel?
Copy !req
1236. Si no quiere pastel,
no la obligues.
Copy !req
1237. Bueno, aquí tienes tu osito.
Copy !req
1238. Hora de ir a caballito.
Copy !req
1239. Está bien.
¡Al caballito! Está bien.
Copy !req
1240. Arre, arre.
Copy !req
1241. - No quiere.
- ¡Ponla sobre el caballo!
Copy !req
1242. ¡Eso es! Un paseo a caballito.
¡Arre!
Copy !req
1243. No quiere.
Copy !req
1244. ¡Ponla sobre el caballo!
Copy !req
1245. No puedes obligarla.
Copy !req
1246. Le compré el maldito caballo.
Copy !req
1247. ¡Ahí vamos!
Un paseo a caballo.
Copy !req
1248. ¡La estás asustando!
¡Basta ya!
Copy !req
1249. ¡Por favor! Es su cumpleaños.
Estamos en el muelle.
Copy !req
1250. Es tu lugar preferido.
Te encanta el muelle.
Copy !req
1251. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
1252. Ve por atrás.
Copy !req
1253. ¡Alto!
Copy !req
1254. ¿Estás bien?
Copy !req
1255. - Estoy bien.
- Llamen una ambulancia.
Copy !req
1256. ¡Pidan una ambulancia!
¡Llamen a Emergencias! ¡Una ambulancia!
Copy !req
1257. ¡Avisen que le dispararon a una oficial!
¡Apúrense! ¡Una ambulancia!
Copy !req
1258. ¡Ten cuidado!
Copy !req
1259. ¡Atrapa al desgraciado!
Copy !req
1260. ¡Aún está vestido
de soldado!
Copy !req
1261. ¡Papito! ¡Mami, mira!
¡Es papá!
Copy !req
1262. Hola, querida.
Copy !req
1263. Pensé que estarías aquí.
Copy !req
1264. ¡Déjanos en paz!
Copy !req
1265. ¿Qué? ¿No puedo hablar con
mi esposa?
Copy !req
1266. Ya no soy tu esposa.
Copy !req
1267. Cariño, ¿te suena conocido:
"Hasta que la muerte nos separe"?
Copy !req
1268. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1269. Lo siento.
Copy !req
1270. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1271. ¿Qué haces?
Copy !req
1272. Regreso a casa después de
un duro día de trabajo.
Copy !req
1273. ¡Dios bendiga a la clase obrera!
Copy !req
1274. ¡Por favor, déjala en paz!
Copy !req
1275. ¡Estás tan grande!
Copy !req
1276. ¿Cuándo creciste tanto?
Copy !req
1277. Me lo perdí.
Copy !req
1278. Me lo robaron.
Copy !req
1279. No te preocupes,
ya no me lo quitarán más.
Copy !req
1280. Bill, escucha, por favor.
Copy !req
1281. ¡No puedes seguir
haciendo esto!
Copy !req
1282. Necesitas ayuda.
Copy !req
1283. Estás enfermo.
Copy !req
1284. ¿Enfermo?
Copy !req
1285. ¿Quieres ver gente enferma?
Copy !req
1286. Da un paseo por esta ciudad.
Copy !req
1287. Tiene toda la razón.
Copy !req
1288. ¿Puede creer que antes
yo pescaba aquí?
Copy !req
1289. ¿En este mismo lugar?
Copy !req
1290. Ahora no se puede comer el pescado,
es venenoso.
Copy !req
1291. Ni siquiera se puede
nadar en el agua.
Copy !req
1292. Provoca un tipo de
infección bacterial.
Copy !req
1293. Qué locura, ¿no?
Copy !req
1294. Éste es un momento privado
con mi familia. Váyase.
Copy !req
1295. Me iré pronto.
Copy !req
1296. Me retiro a Arizona.
A la ciudad de Lake Havasu.
Copy !req
1297. ¿La conoce?
Copy !req
1298. ¡No quise decir eso!
Copy !req
1299. Le dicen lago, pero no es más
que un tazón de agua lodosa.
Copy !req
1300. Pero mi esposa cree que es
el paraíso.
Copy !req
1301. Cada uno tiene su propia idea
del paraíso.
Copy !req
1302. Por ejemplo yo.
Copy !req
1303. ¿Sabe qué era para mí?
Copy !req
1304. - ¿Qué?
- Tendrá que perdonarme.
Copy !req
1305. Hacer bebés.
Copy !req
1306. Qué cosa, ¿no?
Hacer bebés.
Copy !req
1307. ¿Es su hija?
Copy !req
1308. Hermosa.
Copy !req
1309. Es especial.
Copy !req
1310. Mi esposa no estaba hecha
para la maternidad.
Copy !req
1311. Lo hizo por mí.
Copy !req
1312. Sobrellevó todo ese dolor,
perdió la figura.
Copy !req
1313. La niña se durmió un día.
Nunca despertó.
Copy !req
1314. Lo llaman "Síndrome de Muerte...
Copy !req
1315. Infantil".
Copy !req
1316. Pero no era un bebé.
Tenía dos años.
Copy !req
1317. Era una niña grande.
Copy !req
1318. Era nuestra bebé.
Copy !req
1319. Toma, querida, es para ti.
Aquí tienes.
Copy !req
1320. ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
1321. Si la hubiera atropellado
un auto...
Copy !req
1322. ¿Pero a quién se culpa cuando
simplemente no despierta?
Copy !req
1323. Gracias, querida.
Copy !req
1324. ¡Hay un tipo armado!
Copy !req
1325. ¡No! ¡No lo hagas!
Copy !req
1326. ¡No!
Copy !req
1327. ¡Quieto! Quedas arrestado.
Copy !req
1328. ¡Aléjese!
Copy !req
1329. ¡Quieto!
Copy !req
1330. - ¿Qué vas a hacer?
- ¡No sé!
Copy !req
1331. ¡Uds. Siempre dicen
lo mismo!
Copy !req
1332. Sabes exactamente lo que ibas a hacer.
¡Matar a tu esposa e hija!
Copy !req
1333. Entonces sería demasiado tarde
y te resultaría fácil suicidarte.
Copy !req
1334. Vamos a conocer a algunos policías.
Son buenos muchachos.
Copy !req
1335. ¿Yo soy el malo?
Copy !req
1336. ¿Cómo ocurrió eso?
Copy !req
1337. Hice todo lo que
me dijeron que hiciera.
Copy !req
1338. ¿Sabes qué construía misiles?
Copy !req
1339. Ayudaba a proteger los EE. UU.
Copy !req
1340. ¡Deberían recompensarme por eso!
Copy !req
1341. Pero se lo dan a los cirujanos
plásticos. Me mintieron.
Copy !req
1342. ¿De eso se trata? ¿Estás enojado
porque te mintieron?
Copy !req
1343. ¿Por eso se me está enfriando
la cena?
Copy !req
1344. ¡Le mienten a todos!
¡Le mienten a los peces!
Copy !req
1345. Eso no te da derecho a
hacer lo que hiciste.
Copy !req
1346. Lo único que te hace especial
es esa niñita. Vamos.
Copy !req
1347. ¡Vamos!
Copy !req
1348. Estuvo caluroso hoy.
Copy !req
1349. Tengo un revólver.
Copy !req
1350. En el bolsillo.
Copy !req
1351. Tengo muchas armas.
Copy !req
1352. ¡Quédate ahí!
¡No te muevas!
Copy !req
1353. ¿Desenfundamos?
Copy !req
1354. Mejor no.
Dejemos las cosas así.
Copy !req
1355. Por favor.
Copy !req
1356. Es perfecto.
Copy !req
1357. Confrontación...
Copy !req
1358. entre el sheriff
y el malo.
Copy !req
1359. Es hermoso.
Copy !req
1360. Cuando diga 3.
Copy !req
1361. El fin no tiene que ser así.
Tienes una opción.
Copy !req
1362. Mi hijita está muerta.
Yo no tengo opción. ¡Tú sí!
Copy !req
1363. No, tú tienes dos opciones.
Copy !req
1364. Te puedo matar.
Copy !req
1365. O tú me matas...
Copy !req
1366. y mi hija cobrará
mi seguro de vida.
Copy !req
1367. Uno...
Copy !req
1368. ¿No quieres verla crecer?
Copy !req
1369. ¿Detrás de las rejas?
Copy !req
1370. Dos...
Copy !req
1371. No hagas esto.
Por favor.
Copy !req
1372. - ¡Vamos!
- Tres.
Copy !req
1373. Te habría matado.
Copy !req
1374. ¿Hubo cooperación entre la
División Pacífico y la Central?
Copy !req
1375. No quiero denigrar a
la policía de Venice...
Copy !req
1376. pero uno de nuestros hombres
resolvió el caso.
Copy !req
1377. ¡Prendergast!
Copy !req
1378. Éste es el Sargento Prendergast.
Excelente trabajo.
Copy !req
1379. Carajo, capitán Yardley.
¡Muchas jodidas gracias!
Copy !req
1380. ¿Oí bien lo que dijo?
Copy !req
1381. Por nada.
Copy !req
1382. - ¿Todavía aquí?
- Así parece.
Copy !req
1383. Ya la estabilizamos.
Se pondrá bien.
Copy !req
1384. Nos vemos en el hospital.
Copy !req
1385. ¿Cómo están?
Copy !req
1386. No se lo he dicho.
Copy !req
1387. ¡Carajo!
Copy !req
1388. Es su cumpleaños.
¿Qué debo hacer?
Copy !req
1389. Dígale mañana.
Copy !req
1390. Que disfrute su fiesta.
Copy !req
1391. - ¿Cómo te llamas?
- Adele.
Copy !req
1392. Lindo nombre.
Copy !req
1393. Si tuviera una hija, me gustaría
que se llamara Adele.
Copy !req
1394. - ¿Y tú cómo te llamas?
- ¿Yo?
Copy !req
1395. Yo me llamo bodrio.
Copy !req
1396. No te llamas bodrio.
Copy !req
1397. Será mi nombre cuando mi esposa
se entere de que...
Copy !req
1398. aún soy policía.
Copy !req
1399. Permiso.
Copy !req
1400. El sargento nos releva.
Copy !req
1401. - Vayamos a comer.
- ¿Adónde?
Copy !req
1402. Vayamos a comer
carne asada.
Copy !req
1403. ¡Mira lo que tengo!
Copy !req
1404. "Hola, cachorrito".
Copy !req
1405. Hola, cachorrito.
Copy !req
1406. Hola, cachorrito.
Copy !req
1407. Eso es.
Estamos todos ahí.
Copy !req
1408. Estamos todos...
Copy !req