1. Quiero contarles cómo casi me muero.
Copy !req
2. Nunca pensé que podía ocurrirme a mí.
Copy !req
3. A mi edad.
Copy !req
4. Derrotado, burlado.
Copy !req
5. ¿Cómo me metí en este lío?
¿Cómo empezó todo?
Copy !req
6. No, no, no. Si me remonto al
principio, tardaré una eternidad.
Copy !req
7. Así que empezaré más tarde.
Copy !req
8. En algún lugar.
Copy !req
9. En cualquier lugar.
Copy !req
10. Reese.
Copy !req
11. Creía que el gobernador no aprobaba esto.
Copy !req
12. Cuanto menos aprueban, más quieren ver.
Copy !req
13. ¿Qué? ¿Ya tienes 6 muescas
en el cinturón?
Copy !req
14. 8.
Copy !req
15. Enhorabuena.
Copy !req
16. - Váyase a la mierda.
- Pídemelo con educación.
Copy !req
17. John Hobbes.
Copy !req
18. Lo buscan en el salón de baile.
Copy !req
19. Edgar Reese.
Copy !req
20. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
21. A quién tenemos aquí.
Copy !req
22. El brillante detective
que selló mi cruel destino.
Copy !req
23. Así es.
Copy !req
24. ¿Qué es esto? ¿Te van a hacer famoso?
Copy !req
25. A lo grande. Voy a salir en el cine.
En un documental.
Copy !req
26. Gentileza de la Unión de Derechos Civiles.
Me filmarán en la silla.
Copy !req
27. Puede que el vídeo sea un gran éxito.
Copy !req
28. Las damas de la alta sociedad
diciendo a sus invitados:
Copy !req
29. "¿Ven eso de ahí?
Es una mancha de orina".
Copy !req
30. "¡Santo Dios, no es orina!"
Copy !req
31. Me alegro de verte, Hobbes.
Copy !req
32. Y yo de que me veas, Reese.
Copy !req
33. Eres...
Copy !req
34. mi mejor amigo.
Copy !req
35. Sigues siendo un tipo legal.
Copy !req
36. Abran la puerta.
Copy !req
37. Me recuerdas a alguien, Hobbes.
Copy !req
38. De verdad.
Copy !req
39. De verdad.
Copy !req
40. ¿Te gustan las adivinanzas?
Copy !req
41. No.
Copy !req
42. Tengo una buenísima.
Copy !req
43. ¿Por qué hay...
Copy !req
44. un espacio entre Lyons y Spakowsky?
Copy !req
45. ¿Qué?
Copy !req
46. Vamos, esta deberías sabértela, hombre.
Copy !req
47. Abre los ojos. Mira a tu alrededor.
Copy !req
48. Abran la puerta.
Copy !req
49. Recuerda esto, Hobbes.
Copy !req
50. Un día...
Copy !req
51. una semana, un mes.
Copy !req
52. ¿Ahora eres un nazi?
Copy !req
53. Es holandés.
Copy !req
54. Lo que haces a los demás...
Copy !req
55. se lo haces a los demás.
Copy !req
56. Que tengas buen viaje.
Copy !req
57. Iré a buscarte.
Copy !req
58. Lo que haces a los demás
se lo haces a los demás.
Copy !req
59. Hola, amigos.
Copy !req
60. Damas y caballeros...
Copy !req
61. mamones y pederastas...
Copy !req
62. espero que les guste el espectáculo.
De veras.
Copy !req
63. Si me sacas de este cacharro
te hago una mamada.
Copy !req
64. "El tiempo,
Copy !req
65. Está a mi favor,
Copy !req
66. Sí, lo está,
Copy !req
67. El tiempo,
Copy !req
68. Está a mi favor,
Copy !req
69. Sí, lo está.
Copy !req
70. Siempre dices,
Copy !req
71. Que quieres ser libre,
Copy !req
72. Pero volveré corriendo,
Copy !req
73. Volveré corriendo hacia ti.
Copy !req
74. Vamos, cariño. Adelante.
Copy !req
75. ¡Ilumina mi vida!
Copy !req
76. Siempre está sucediendo algo.
Copy !req
77. Pero cuando ocurre,
la gente no siempre lo ve...
Copy !req
78. ni lo entiende...
Copy !req
79. ni lo acepta.
Copy !req
80. Los criminales no aceptan
las consecuencias.
Copy !req
81. Matan. No es culpa suya. Ésta
es la consecuencia de lo que yo hago.
Copy !req
82. - ¡Aquí está! ¿Qué tal fue?
- Don Consecuencias.
Copy !req
83. - Está muerto.
- Te lo dije.
Copy !req
84. Otra cerveza.
Copy !req
85. Me alegro de verte.
Copy !req
86. ¿Cómo estás, Gracie?
Copy !req
87. - No me tientes con eso.
- Perdona.
Copy !req
88. ¿Qué veneno prefieres? Tenemos Becks.
Copy !req
89. Tenemos Guinness, Bass.
Copy !req
90. - Una Budweiser.
- ¿Budweiser?
Copy !req
91. - Sí.
- Muy bien.
Copy !req
92. Estamos con cervezas importadas.
Copy !req
93. - Si no puedes permitírtelo, invito yo.
- No es eso. Una Budweiser.
Copy !req
94. Al menos, tómate una Bud Ice
o una Bud Dry.
Copy !req
95. Sólo quiere una Bud, ¿ok?
Copy !req
96. - ¿Quieren algo más?
- No.
Copy !req
97. Toma.
Copy !req
98. Era uno de los internos
con peor reputación...
Copy !req
99. - Aquí tienes.
- Gracias, cielo.
Copy !req
100. Eres un policía poco común, Hobbes.
Copy !req
101. ¿Sí?
Copy !req
102. ¿Cuánto llevo en esta comisaría?
¿Cinco, seis meses?
Copy !req
103. Todo el mundo dice:
"A Hobbes nadie lo soborna".
Copy !req
104. "A Hobbes nadie lo soborna".
Copy !req
105. ¿Es verdad?
Copy !req
106. No me gusta que me sobornen.
Copy !req
107. ¿Eso quiere decir que no?
Copy !req
108. Sí, quiere decir que no.
Copy !req
109. ¿Ese no significa "nunca", "a veces",
Copy !req
110. o "sí, pero no me gusta
hablar del tema"?
Copy !req
111. No significa "nunca".
Copy !req
112. Esta ciudad es muy grande, Hobbesy.
Copy !req
113. Es una cuestión de tradición.
Copy !req
114. ¿Estás sordo? Te lo ha dicho claramente.
Copy !req
115. Supón que...
Copy !req
116. un policía que intenta llegar a fin
de mes quiere un dinerito extra...
Copy !req
117. No me gusta que me sobornen,
y no juzgo a nadie.
Copy !req
118. ¿No juzgas a nadie?
Copy !req
119. Es un puto santo, ¿no?
Copy !req
120. O sea que un santo como tú...
Copy !req
121. nunca infringiría la ley...
Copy !req
122. bajo ningún concepto.
Copy !req
123. Mira, Lou...
Copy !req
124. podría saltar por encima de la mesa,
arrancarte el corazón del pecho...
Copy !req
125. vaciarlo de sangre
y metértelo en el bolsillo.
Copy !req
126. ¿Ah, sí?
Copy !req
127. Si pierdo el control. Pero si lo hiciera...
Copy !req
128. no sería diferente de la gente
que detenemos.
Copy !req
129. Ahora, respecto a tu pregunta...
Copy !req
130. toma a cualquier policía del cuerpo,
sobornado o no...
Copy !req
131. el 99% del tiempo está
haciendo su trabajo, ¿no?
Copy !req
132. - El 99 con 5.
- Coma cinco.
Copy !req
133. Así que, sobornado o no...
Copy !req
134. su trabajo es más beneficioso
en las calles todos los días...
Copy !req
135. que el que cualquier abogado,
corredor de bolsa...
Copy !req
136. o presidente de los EE. UU.
puede hacer en toda su vida.
Copy !req
137. Los policías son "los elegidos".
Copy !req
138. Amén.
Copy !req
139. Creo que me paso a la Bud.
Copy !req
140. Gracie, quita toda esta mierda
extranjera de mi mesa...
Copy !req
141. y tráeme 3 Buds.
Copy !req
142. ¿Por qué has tardado tanto?
Copy !req
143. ¿Sabes qué parecerías con
este sandwich metido en el trasero?
Copy !req
144. ¿Cómo dices?
Copy !req
145. Un puto gordo estúpido
con un sandwich en el trasero.
Copy !req
146. Charles, no me gusta hacer esto, pero...
Copy !req
147. Métete el trabajo
con el sandwich.
Copy !req
148. ¿Hola?
Copy !req
149. ¿Hola?
Copy !req
150. ¿Hola?
Copy !req
151. Ya está todo. Zumo, una factura...
Copy !req
152. una manzana...
Copy !req
153. Un bocadillo de mantequilla
de cacahuete y jalea.
Copy !req
154. Tío John, ¿puedes prepararme
el almuerzo mañana?
Copy !req
155. Aquí está Toby.
Hola, Toby.
Copy !req
156. Estoy harto de comer siempre lo mismo.
Copy !req
157. ¿Quieres un bocadillo
de mantequilla de cacahuete y jalea?
Copy !req
158. ¿Jalea y mantequilla de cacahuete?
Copy !req
159. Te quiero, papá.
Copy !req
160. Espera, espera. No te olvides de
tu tío Johnny.
Copy !req
161. ¡Cuánto amor hay en esta habitación!
Copy !req
162. - Adiós.
- Pórtate bien.
Copy !req
163. - Que tengas un buen día de escuela.
- Ok. Adiós.
Copy !req
164. Estás haciendo un gran trabajo
con él.
Copy !req
165. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
166. Siéntate un rato conmigo. Hablemos.
Copy !req
167. ¿No tienes prisa?
Copy !req
168. No, no...
Copy !req
169. Hoy voy a relajarme.
Copy !req
170. Además, ¿qué van a hacer?
¿Despedirme?
Copy !req
171. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
172. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
173. Te quiero, Johnny.
Copy !req
174. ¿Nunca has pensado que
tu vida sería más fácil...
Copy !req
175. si Sam y yo no viviéramos con...?
Copy !req
176. No, no.
Copy !req
177. - Tal vez Marcy no se hubiera ido.
- Olvida a Marcy.
Copy !req
178. No me quería, por eso se fue.
Copy !req
179. La familia es lo primero. Eres mi hermano,
¿de acuerdo?
Copy !req
180. Sí, sí.
Copy !req
181. Yo también te quiero.
Copy !req
182. Pero basta de bocadillos de
mantequilla de cacahuete y jalea.
Copy !req
183. - Basta de mantequilla y jalea.
- Muy bien.
Copy !req
184. Un policía sabe.
Copy !req
185. Un policía ve.
Copy !req
186. Registra hasta las cosas más superficiales.
Copy !req
187. No sueles acordarte hasta
más tarde. Pero entonces...
Copy !req
188. miras hacia atrás y te das cuenta...
Copy !req
189. de que lo sabías.
Copy !req
190. Buenos días, Detective.
Copy !req
191. ¿Cómo está, Teniente?
Copy !req
192. Mira quién se siente bien hoy.
Copy !req
193. ¿Qué puedo decir?
Tiene mejor aspecto que yo.
Copy !req
194. Una llamada por la 4, Hobbes.
Copy !req
195. Gracias, Denise. ¿Jonesy?
Copy !req
196. ¿Qué tal va todo? ¿Bien?
Copy !req
197. Detective Hobbes.
Copy !req
198. - ¿Tienes un bolígrafo, amigo?
- Sí.
Copy !req
199. El 4541 de la calle South Stender,
apartamento 2.
Copy !req
200. ¿Quién es?
Copy !req
201. Una pista, Bautista.
Copy !req
202. Anoche no pude dormir.
Copy !req
203. ¿Quién puede?
Copy !req
204. ¿Recuerdas que Reese solía llamarme
a las 2 o 3 de la madrugada?
Copy !req
205. Te quería de verdad.
Copy !req
206. Anoche me llamó alguien.
Copy !req
207. Imagínate.
Copy !req
208. - ¿Denise?
- ¿Sí?
Copy !req
209. Envía un coche al 4541 de South Stender,
apartamento 2.
Copy !req
210. Que no haya problemas para entrar.
Copy !req
211. ¿Tienes un cadáver?
Copy !req
212. No, será un idiota que me ha visto
por la tv y quiere impresionar a su novia.
Copy !req
213. - ¿Qué tal estuve anoche?
- Fantástico.
Copy !req
214. ¿Me viste? En 4 canales diferentes.
Copy !req
215. Eres un Dios. Un Dios.
Copy !req
216. Se llamaba Muskavich.
Era un expatriado ruso.
Copy !req
217. El portero dice que no tenía familia
ni amigos, nada.
Copy !req
218. ¿Y por qué está muerto?
Copy !req
219. ¿Qué tienes, Jonesy?
Copy !req
220. Pinchazos.
Copy !req
221. Busca una jeringuilla o algo así.
Copy !req
222. 18.
Copy !req
223. - ¿Su víctima número 18?
- Podría ser.
Copy !req
224. Podría ser.
Copy !req
225. ¡Qué ordenado!
Copy !req
226. Lleva mucho tiempo muerto,
¿qué es todo esto?
Copy !req
227. El asesino durmió aquí y después...
Copy !req
228. desayunó tranquilamente.
Copy !req
229. Eso parece.
Copy !req
230. Mira esto.
Copy !req
231. Mierda.
Copy !req
232. - ¿Qué pasa?
- Es una adivinanza.
Copy !req
233. Reese, en su celda, antes de morir,
me preguntó por qué había un espacio...
Copy !req
234. entre Lyons y Spakowsky.
Copy !req
235. ¿Ah, sí?
Copy !req
236. ¿Un cómplice?
Copy !req
237. ¿Reese tenía un cómplice?
Copy !req
238. Puede ser un imitador. Tal vez...
Copy !req
239. los guardias de la cárcel
o los que hicieron el documental.
Copy !req
240. - ¿Tienes un momento?
- Enseguida.
Copy !req
241. Ese documental han debido verlo
unas 50 personas.
Copy !req
242. Jonesy y yo los interrogaremos.
Copy !req
243. Muy bien.
Copy !req
244. Huellas. El asesino no llevaba guantes.
Copy !req
245. Dejó huellas en la cuchara y en el bol,
como si estuviera anunciándose.
Copy !req
246. Quizá no tengamos sus huellas
en el sistema.
Copy !req
247. - No me gusta ser idiota...
- Saboréalo, Lou.
Copy !req
248. pero, ¿seguimos pensando
que aquí hay un móvil...
Copy !req
249. o todos estos crímenes
son fruto de un ser enfermo?
Copy !req
250. - Número 2.
- Todo puede ser un móvil.
Copy !req
251. La enfermedad es un móvil.
Copy !req
252. Muy agudo.
Copy !req
253. El informe de la autopsia del ruso.
Copy !req
254. ¿Es el veneno raro que Reese
usó con los niños árabes?
Copy !req
255. - Tiff.
- ¿Sí?
Copy !req
256. ¿Te gustan las adivinanzas?
Los rompecabezas y esas cosas.
Copy !req
257. Claro, si las planteo yo.
Copy !req
258. ¿Por qué hay un espacio
entre Lyons y Spakowsky?
Copy !req
259. ¿Y eso qué quiere decir?
Vamos.
Copy !req
260. Cuando empecé aquí había un Spakowsky.
Copy !req
261. En la comisaría del sur.
Copy !req
262. ¿Cómo dices?
Copy !req
263. Tu Spakowsky no. Éste es policía.
Copy !req
264. Sigue.
Copy !req
265. Es un imbécil.
Copy !req
266. El King Kong de los imbeciles.
Una perra leyenda.
Copy !req
267. Su nombre está en la pared.
Copy !req
268. ¿Qué?
Copy !req
269. Un jefe de los años 30
pensó que elevaría la moral.
Copy !req
270. Lo mantuvieron hasta el 81 o el 82.
Era como un premio al peor.
Copy !req
271. Estuvo en la comisaría,
hasta que la reformaron.
Copy !req
272. Lo he visto miles de veces.
Copy !req
273. Tendré que abrir los ojos
y fijarme un poco más.
Copy !req
274. De Lyons no me acuerdo,
pero Spakowsky andaba por aquí.
Copy !req
275. Era tan hijo de perra que
su mujer le disparó en un pie.
Copy !req
276. ¿Quién era el del 65?
Copy !req
277. ¿Quién estaba en ese espacio?
Copy !req
278. Pues no lo sé.
Copy !req
279. ¿Quitaron un nombre?
¿Por qué harían algo así?
Copy !req
280. No lo sé. He llamado al archivo.
Dicen que no saben quién era...
Copy !req
281. y no saben por qué no sigue ahí.
Copy !req
282. Habrá que averiguarlo.
Copy !req
283. Buscar "George Lyons"
Copy !req
284. Oficial LYONS CONDECORADO EN 1964
Copy !req
285. Buscar "11 de febrero de 1966"
Copy !req
286. DEL AÑO, 1965
Copy !req
287. Buscar "Robert Milano"
Copy !req
288. Buscando...
Copy !req
289. Teniente, con usted quería hablar.
Copy !req
290. - "Robert Milano".
- Exacto.
Copy !req
291. Policía del año, 1965.
Copy !req
292. 8 meses después, se retira a una choza
perdida y muere limpiando el arma.
Copy !req
293. Una de dos: estaba sucio
o fue una mujer.
Copy !req
294. - ¿Qué?
- Conocí a Milano.
Copy !req
295. Muy nervioso, pero era un buen policía.
Copy !req
296. - Quiero saber si...
- Sé lo que quieres.
Copy !req
297. No puedo ayudarte.
Copy !req
298. - ¿No puede?
- Mira...
Copy !req
299. Haznos un favor, ¿de acuerdo?
Copy !req
300. Si descubres algo,
quédatelo para ti.
Copy !req
301. Tengo una cosa para ti.
Copy !req
302. El documental de Reese.
Copy !req
303. Gracias. Eres un ángel.
Copy !req
304. Jonesy.
Copy !req
305. - ¿Quieres ver la cinta de Reese?
- Un momento.
Copy !req
306. ¿Qué has averiguado sobre Muskavich?
Copy !req
307. Las huellas no sirven.
Copy !req
308. Probablemente el asesino
tenía el pelo oscuro.
Copy !req
309. - Y era zurdo.
- Sí, como Reese.
Copy !req
310. Tenía mala dentadura.
Encontraron un pedazo en los cereales.
Copy !req
311. Información. ¿Dígame?
Copy !req
312. ¿Puede darme el número de...
Copy !req
313. una tal Sylvia M-I-L-A-N-O?
Copy !req
314. Un momento, por favor.
Copy !req
315. Teniente.
Copy !req
316. Disculpe, jefe.
Copy !req
317. Si alguien muere porque se niega
a hablar, el responsable será usted.
Copy !req
318. Cuando el mundo sea perfecto, llámame.
Copy !req
319. Mientras tanto, no soy yo
el que se niega a hablar.
Copy !req
320. - ¿Está claro?
- Sí.
Copy !req
321. Lo siento. Ese número no aparece.
Copy !req
322. - Gracias. No, espere. ¿Sigue ahí? ¿Oiga?
- Sí.
Copy !req
323. Compruebe si hay una tal... G. Milano,
Gretta Milano, por favor.
Copy !req
324. - Un momento.
- Gracias.
Copy !req
325. La jeringa tenía las mismas huellas.
Copy !req
326. - ¿Vemos el vídeo?
- Sí, sí.
Copy !req
327. - Estaba pensando...
- No vayas a hacerte daño.
Copy !req
328. ¡Que te den!
Copy !req
329. El número solicitado es...
Copy !req
330. El que mató a Muskavich conocía
el veneno que usaba Reese.
Copy !req
331. Cita a Reese. Podría ser un policía.
Copy !req
332. Podría ser, ¿eh?
Copy !req
333. - Lou, podría ser un policía, ¿no?
- ¿Qué?
Copy !req
334. Por favor, deje su mensaje. Gracias.
Copy !req
335. Asegúrense de que Hobbes
recibe una copia de esto.
Copy !req
336. ¿Estás mirando, Johnny? Fíjate bien.
Copy !req
337. ¡En cada gesto!
Copy !req
338. ¡En cada palabra!
Copy !req
339. - Espera.
- ¿Qué?
Copy !req
340. Quiero comprobar una cosa.
Copy !req
341. Ese...
Copy !req
342. idioma que habla
después.
Copy !req
343. ¿Es holandés?
Copy !req
344. Eso dijo.
Copy !req
345. ¿Y ahora qué habla? ¿También holandés?
Copy !req
346. - ¿Ahora?
- Sí.
Copy !req
347. Nada. Habla tonterías.
Copy !req
348. ¿Estás seguro?
Copy !req
349. ¿Quién es?
Copy !req
350. Soy el detective John Hobbes.
Busco a la Srta. Gretta Milano.
Copy !req
351. - Ah, sí. Ha dejado un mensaje.
- Sí.
Copy !req
352. Quería hablarle de su padre.
Copy !req
353. ¿Cómo está?
Copy !req
354. ¿Puedo pasar?
Copy !req
355. Claro.
Copy !req
356. Está rodeada de ángeles.
Copy !req
357. Enseño teología en la universidad.
Copy !req
358. Entiendo. Muy bonitos.
Copy !req
359. Gracias.
Copy !req
360. ¿Por qué le interesa mi padre?
Copy !req
361. Bueno, yo...
Copy !req
362. Han pasado 30 años,
los expedientes están cerrados...
Copy !req
363. y a mi jefe le dijeron que
se olvidara del asunto, así que...
Copy !req
364. aquí estoy.
Copy !req
365. Puedo contarle lo que me dijo mi madre
antes de morir.
Copy !req
366. ¿Por qué quiere saberlo?
¿Simple curiosidad o...?
Copy !req
367. No, señora.
Copy !req
368. Verá, soy el detective que
detuvo a Edgar Reese.
Copy !req
369. No sé si le suena conocido.
Lo ejecutaron hace poco.
Copy !req
370. - Sí, he leído al respecto.
- Muy bien.
Copy !req
371. El tal Reese...
Copy !req
372. me dio el nombre de su padre,
indirectamente.
Copy !req
373. ¿A Reese le gustaba cantar?
Copy !req
374. Sí, cantaba.
Copy !req
375. En la ejecución,
¿intentó tocarle o agarrarle?
Copy !req
376. Sí. Me dio la mano.
Copy !req
377. - ¿Quiere un café?
- Claro.
Copy !req
378. Con una condición.
Copy !req
379. Nosotros nunca hemos hablado.
Copy !req
380. No le cuente nada a nadie.
Que no aparezca nada en los informes.
Copy !req
381. Que mi nombre y todo lo que
le diga quede entre nosotros. ¿De acuerdo?
Copy !req
382. ¿Si accedo me invita a un café?
Copy !req
383. Detective, mi padre... era
un buen policía.
Copy !req
384. "El orgullo de la policía", y todo eso.
Pero se mató.
Copy !req
385. Un periodista descubrió
que investigaron a mi padre.
Copy !req
386. Había detenido a un asesino,
pero apareció un imitador.
Copy !req
387. Se acumularon las pruebas contra él:
huellas, testigos.
Copy !req
388. La prensa no encontró pruebas fehacientes,
pero le quitaron la medalla.
Copy !req
389. Ya veo.
Copy !req
390. ¿Así que cuando murió alguien
hizo desaparecer las pruebas?
Copy !req
391. El alcalde, el gobernador y el jefe
de policía necesitaban un héroe.
Copy !req
392. Algunos siguen siendo
personajes importantes hoy día.
Copy !req
393. - Entiendo.
- No. Todavía no.
Copy !req
394. Mi padre vio que había pruebas y le dijo
a mi madre que no podía hacer nada.
Copy !req
395. Así que huyó a la cabaña de las montañas.
Copy !req
396. Pertenece a la familia de mi madre
desde hace generaciones.
Copy !req
397. Fue allí y...
Copy !req
398. El caso es que...
Copy !req
399. sé que mi padre era inocente.
No mató a nadie.
Copy !req
400. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
401. ¿Cómo sabe que era inocente?
Copy !req
402. Sucedió hace 30 años.
Ya no tiene importancia.
Copy !req
403. Para mí sí, Srta. Milano.
Copy !req
404. ¿Quiere que se sepa la verdad,
castigar al asesino?
Copy !req
405. - Claro que sí.
- ¿Pero?
Copy !req
406. ¿Teme que si me dice algo
su vida correrá peligro?
Copy !req
407. Sí.
Copy !req
408. ¿Eso es todo?
Copy !req
409. Sí.
Copy !req
410. De acuerdo.
Copy !req
411. De acuerdo.
Copy !req
412. Muchísimas gracias.
Copy !req
413. - También por el café.
- No hay de qué.
Copy !req
414. Oiga...
Copy !req
415. Si tengo más preguntas, ¿puedo llamarla?
Copy !req
416. Preferiría que no.
Copy !req
417. Detective...
Copy !req
418. ¿Cree en Dios?
Copy !req
419. Sí. Voy a misa de vez en cuando.
Copy !req
420. Con lo que veo en mi trabajo...
Copy !req
421. es difícil mantener la fe.
Copy !req
422. Buena suerte.
Copy !req
423. A veces, creo que la principal
tarea que tiene el ser humano...
Copy !req
424. es imaginarse qué demonios está pasando.
Copy !req
425. Por ejemplo: Gretta Milano.
Copy !req
426. ¿Qué ocultaba? ¿De qué tenía miedo?
Copy !req
427. Y su pregunta sobre Dios.
¿A qué venía eso?
Copy !req
428. Nunca se sabe.
Hasta el más mínimo detalle.
Copy !req
429. Te cruzas con un hombre que
te llama la atención. ¿Te conoce?
Copy !req
430. ¿Fueron juntos al colegio? ¿Es un maníaco
homicida que te odia nada más verte?
Copy !req
431. ¿O no es nada?
Copy !req
432. Nada en absoluto.
Copy !req
433. Despierta.
Copy !req
434. Vete a la cama.
Copy !req
435. Ya lo sé.
Copy !req
436. Ven, vamos. Arriba.
Copy !req
437. Ya voy, tío John.
Copy !req
438. ¿Diga?
Copy !req
439. ¿Diga?
Copy !req
440. Vamos, Sam.
Copy !req
441. Buenas noches.
Copy !req
442. Buenas noches, hijo.
Copy !req
443. - ¿Johnny?
- ¿Sí?
Copy !req
444. ¿Nunca te asustas?
Copy !req
445. A veces sí.
Copy !req
446. Yo también.
Copy !req
447. Buenas noches, Art.
Copy !req
448. - ¿Hola?
- ¿Sra. Moohr? Soy Charles.
Copy !req
449. Debo haberme emborrachado o algo así...
Copy !req
450. porque en los últimos días...
Copy !req
451. ¿Trabajo esta noche?
Copy !req
452. Te marchaste, Charles.
Copy !req
453. ¿Me marché?
Copy !req
454. Sí. Insultaste a Harry
y ha contratado a otra persona.
Copy !req
455. Pero... ¿Cómo...?
Copy !req
456. Lo siento mucho.
Copy !req
457. ¿Puede pedirle disculpas a su marido
por lo que pudiera...?
Copy !req
458. Nos caías bien, Charles. Adiós.
Copy !req
459. ¿Hola?
Copy !req
460. ¿Hola?
Copy !req
461. Vaya, vaya. Mira quién está aquí.
Copy !req
462. Un lingüista ha oído por teléfono
la cinta de Reese. Va a venir.
Copy !req
463. ¿Sí? ¿Qué opina?
Copy !req
464. Lo situaba en Oriente Medio.
Copy !req
465. - ¿Algo sobre Muskavich?
- Sólo la pizza.
Copy !req
466. Nos acercamos a tu especialidad, ¿no?
Copy !req
467. La pizza es la salsa de la vida.
Copy !req
468. Sin la pizza ni la comida italiana
no existiría la felicidad, ¿ok?
Copy !req
469. Quedaba una porción.
Copy !req
470. Ajo, salchichón y piña.
Copy !req
471. Muskavich no tenía nada en el estómago.
Copy !req
472. Se la comió el asesino.
Copy !req
473. Qué pista. Puedes escribir un artículo.
Copy !req
474. Lo haré, Lou. Y te elogiaré.
Copy !req
475. Gracias.
Copy !req
476. ¿Detectives? Visita sobre el vídeo.
Copy !req
477. Ha llegado el lingüista.
Copy !req
478. Ahora mismo voy.
Copy !req
479. ¿Ha habido suerte?
Copy !req
480. John Hobbes,
el catedrático Richard Louders.
Copy !req
481. - ¿Cómo está?
- Encantado.
Copy !req
482. Es extraordinario.
Copy !req
483. ¿Quién es el detenido?
¿Puedo hablar con él?
Copy !req
484. Ahora no. Siéntese.
Copy !req
485. Dice que nunca había oído
ese idioma hablado antes.
Copy !req
486. - ¿Qué quiere decir?
- Es una lengua antigua.
Copy !req
487. Creo que es una lengua bíblica:
arameo siríaco.
Copy !req
488. Sólo la utilizan algunas tribus nómadas.
Copy !req
489. ¿No sabe lo que dice?
Copy !req
490. No tengo ni idea.
Copy !req
491. No es muy agradable, ¿verdad?
Copy !req
492. Si me dan una copia, intentaré traducirlo.
Copy !req
493. Se lo agradecería. Si puede esperar
fuera 15 minutos...
Copy !req
494. le haremos una copia.
Copy !req
495. Espero.
Copy !req
496. - Enseguida salgo.
- Adiós, detective.
Copy !req
497. - Arameo siríaco.
- Imagínate.
Copy !req
498. Hay algo más.
Estaba buscando un recorte...
Copy !req
499. sobre el equipo de béisbol
del instituto de Reese.
Copy !req
500. Batea con la derecha.
Copy !req
501. Tira con la derecha.
Copy !req
502. ¿Qué quieres decir, Hobbes?
Copy !req
503. Reese cometió asesinatos horribles.
Copy !req
504. Habla un idioma que tiene 2000 años,
¿y te preocupa que sea ambidiestro?
Copy !req
505. Me preocupa todo.
Copy !req
506. - Hobbes, una llamada por la uno.
- Gracias, Bill.
Copy !req
507. Detective Hobbes.
Copy !req
508. ¿Necesitas otra pista, amigo?
Copy !req
509. El 1339 de South Grove...
Copy !req
510. apartamento 9.
Copy !req
511. Jonesy, ¿ese sitio de pizzas con la 17...
Copy !req
512. está cerca de Grove?
Copy !req
513. Creo que sí.
Copy !req
514. Están exactamente...
Copy !req
515. en el mismo sitio.
Copy !req
516. Sí.
Copy !req
517. - Se está riendo de nosotros.
- Pues sí.
Copy !req
518. ¿En metálico, nada de cheques?
Copy !req
519. Así es.
Copy !req
520. ??? =
Copy !req
521. Echa un vistazo.
Copy !req
522. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
523. ¿Sabes qué me da miedo?
Copy !req
524. Anoche iba hacia casa y me crucé
con un tipo que iba en dirección contraria.
Copy !req
525. Me miró fijamente.
Copy !req
526. Como si me conociera.
¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
527. Es el tipo que está en la bañera.
Copy !req
528. - El muerto.
- No me jodas.
Copy !req
529. Hablo en serio. El mismo tipo.
Copy !req
530. ¡Dios!
Copy !req
531. Este asunto sobrepasa mi capacidad.
Copy !req
532. - Y la mía.
- Estaba debajo del fregadero.
Copy !req
533. ¿El mismo veneno?
Copy !req
534. El mismo. Envíela al laboratorio.
Copy !req
535. - ¿Qué más tienes?
- El número del pecho.
Copy !req
536. El jueves era 18, ¿y hoy es 2?
Copy !req
537. Todo está a nombre de Charles Olom,
pero parece que sea un alias.
Copy !req
538. Estamos investigando sus huellas.
Copy !req
539. Esto me resulta familiar.
Copy !req
540. - ¿Te refieres a Reese?
- Sí.
Copy !req
541. Quien esté haciendo esto...
Copy !req
542. tiene especial interés por Hobbes.
Copy !req
543. Eso parece.
Copy !req
544. ¿Cómo está?
Copy !req
545. ¿Quién, Hobbes?
Copy !req
546. Como siempre. Está perfectamente.
Copy !req
547. Si empieza a afectarle demasiado,
dímelo, ¿de acuerdo?
Copy !req
548. Y si a mí empieza a afectarme demasiado,
también te lo diré.
Copy !req
549. Me imaginaba que eras tú.
Copy !req
550. ¿Qué estás haciendo, más...
Copy !req
551. investigación histórica?
Copy !req
552. Me alegro de verte. Hasta el lunes.
Copy !req
553. Hasta el lunes, Lou.
Copy !req
554. Vamos, Jimmy.
Copy !req
555. ¡Aquí, pásamela!
Copy !req
556. ¡Tira!
Copy !req
557. Vamos, Sam. Muy bien.
Copy !req
558. No pasa nada.
Copy !req
559. Empatados.
Copy !req
560. No, 19 a 17.
Copy !req
561. Puedes ganarle.
Copy !req
562. Pásame el balón. Estoy desmarcado.
Copy !req
563. Recupera el balón.
Copy !req
564. Johnny va a encestar. Tiene el balón.
Copy !req
565. - Hola, Art.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
566. ¡Muy buena! ¡Tres, dos, uno!
Copy !req
567. Se acabó. Tengo que irme.
Copy !req
568. No, tengo que irme.
Me queda un largo camino.
Copy !req
569. Art, juega tú.
Copy !req
570. Tío John, es muy malo.
Copy !req
571. Sé más respetuoso con tu padre,
¿me oyes?
Copy !req
572. Valora lo que tienes.
Copy !req
573. A jugar.
Copy !req
574. - ¿Juegas?
- No me he traído las zapatillas.
Copy !req
575. ¡Vamos!
Copy !req
576. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
577. - ¿No has hablado con Tiffany?
- No. ¿Qué pasa?
Copy !req
578. ¿Sabes qué este es un caso muy raro?
Copy !req
579. Hemos identificado...
Copy !req
580. a Charles Olom.
Copy !req
581. Su verdadero nombre es Mickey Noons.
Copy !req
582. Nacido en Canadá, inmigrante ilegal.
Copy !req
583. Bla, bla, bla. Un desgraciado.
Copy !req
584. - No está mal.
- La cuestión no es esa.
Copy !req
585. Noons mató al ruso. La casa
de Muskavich estaba llena de sus huellas.
Copy !req
586. ¿Qué?
Copy !req
587. A ver, Noons envenena a Muskavich...
Copy !req
588. lo mete en la bañera
y prepara los cereales.
Copy !req
589. 3 días después, alguien le hace
a él exactamente lo mismo.
Copy !req
590. Porque a Noons y a Muskavich
los mató la misma persona.
Copy !req
591. - ¿Un maestro de ceremonias?
- Creo que sí.
Copy !req
592. Art, no se olviden de almorzar.
¿De acuerdo?
Copy !req
593. No sé. No entiendo nada.
Copy !req
594. Tengo un mal presentimiento.
Copy !req
595. Yo también.
Copy !req
596. Alguien me está tocando el pito,
y no soy yo.
Copy !req
597. - Ok. Nos vemos.
- Adiós.
Copy !req
598. - ¡10 minutos, Art!
- Ok.
Copy !req
599. Hay momentos que te marcan la vida.
Copy !req
600. En los que te das cuenta
de que nada volverá a ser igual.
Copy !req
601. El tiempo se divide en dos partes:
Copy !req
602. antes...
Copy !req
603. y después.
Copy !req
604. A veces, sientes que
uno de esos momentos se acerca.
Copy !req
605. Ésa es la prueba, o al menos eso pienso yo.
Copy !req
606. Me digo que en momentos así...
Copy !req
607. los fuertes siguen adelante,
pase lo que pase...
Copy !req
608. sin importarles lo que vayan
a encontrar.
Copy !req
609. - Srta. Milano.
- Hola.
Copy !req
610. He estado en la casa de
su familia en las montañas.
Copy !req
611. - Es precioso, ¿verdad?
- Sí, mucho.
Copy !req
612. Ya le ayudo.
Copy !req
613. Los árboles, el agua...
Copy !req
614. Maravilloso. ¿Qué significa "Azazel"?
Copy !req
615. Su padre lo escribió en el suelo
y en la pared, y después pintó encima.
Copy !req
616. Según mi diccionario...
Copy !req
617. es "el...
Copy !req
618. "espíritu malo de la jungla".
No sé lo que significa.
Copy !req
619. Uno de los libros que tenía
su padre habla de demonios...
Copy !req
620. que se mueven a través del tacto.
Copy !req
621. No siga, Sr. Hobbes.
Copy !req
622. - ¿Cómo dice?
- Si quiere seguir vivo...
Copy !req
623. si hay seres queridos en su vida,
deje el caso.
Copy !req
624. No depende de mí, Srta. Milano.
Es mi trabajo.
Copy !req
625. Adiós, Sr. Hobbes.
Copy !req
626. - ¿Eso es todo?
- Sí. Me temo que sí.
Copy !req
627. - Jonesy, un fax.
- Gracias.
Copy !req
628. Tenemos los registros telefónicos
de las casas de Noons y Muskavich.
Copy !req
629. Esas llamadas...
Copy !req
630. se hicieron a la misma hora
que los mataron.
Copy !req
631. ¿El asesino me llamó
desde la escena del crimen?
Copy !req
632. Eso parece.
Copy !req
633. - Reese solía llamarme de noche.
- Reese está muerto.
Copy !req
634. El que esté haciendo esto
está confabulado con Reese...
Copy !req
635. o está imitándole.
Sigue llamándome a casa.
Copy !req
636. ¿Cuántas veces voy a cambiar de teléfono?
Copy !req
637. Cuanto más lo cambias,
más parece que es alguien de adentro.
Copy !req
638. ¿Un policía?
Copy !req
639. Sí.
Copy !req
640. A mí no me importa...
Copy !req
641. pero a los egos de arriba...
Copy !req
642. - ¿Me has oído?
- Perfectamente.
Copy !req
643. Bien.
Copy !req
644. Voy a perder mi sentido del humor.
¿Qué tienes?
Copy !req
645. "No puedo entrar en ti por el tacto".
Copy !req
646. "Pero aún cuando pueda entrar en ti,
siendo un espíritu, no lo haré".
Copy !req
647. "Te joderé de arriba a abajo".
Eso está en la Biblia.
Copy !req
648. "Y si eso no funciona, tengo otros medios".
Copy !req
649. Sí.
Copy !req
650. - ¿Quieres algo más?
- No, gracias.
Copy !req
651. "Acechan a quienes los atacan a ellos...
Copy !req
652. así que oculta tus buenas obras".
Copy !req
653. Me gusta la noche.
Copy !req
654. La calle.
Los olores.
Copy !req
655. Sentir otro mundo.
Copy !req
656. A veces, uno se enfrenta consigo mismo.
Copy !req
657. Ahora...
vuelve a meter la carta.
Copy !req
658. - Donde quieras.
- De acuerdo.
Copy !req
659. - Dime cuándo paro, ¿ok?
- Ok.
Copy !req
660. ¿Puede volver a pronunciarlo?
Copy !req
661. Creo que ya lo tengo, profesor.
De acuerdo. Adiós.
Copy !req
662. "Una vez dentro de ti,
te conocen y te recuerdan".
Copy !req
663. "Por eso hablan
todas las lenguas de Babel".
Copy !req
664. "Puedo entrar en ti.
Cuando sea espíritu, no lo haré".
Copy !req
665. No.
Copy !req
666. Prefiero acabar contigo.
Copy !req
667. Joderte...
Copy !req
668. de arriba a abajo, a diestra
y siniestra, una y otra vez...
Copy !req
669. Voy a acercarme tanto a ti...
Copy !req
670. tanto que voy a partirte.
Copy !req
671. Y si eso no resulta...
Copy !req
672. tengo otros medios.
Copy !req
673. Tengo muchísimos recursos.
Copy !req
674. Muy bien.
15 minutos.
Copy !req
675. - ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
Copy !req
676. ¿Van a soltar a un tal Richard Suckle?
Copy !req
677. - Ha llamado a un taxi.
- Ahora digo que lo bajen.
Copy !req
678. - Hoy estás muy guapa.
- Gracias.
Copy !req
679. - Antecedentes de Bobby Stiggers.
- Gracias.
Copy !req
680. - Hobbesy, dime una cosa.
- Seguro.
Copy !req
681. El otro día estabas en el sótano
leyendo un viejo expediente.
Copy !req
682. ¿Y qué?
Copy !req
683. Parecía que había un mapa.
¿Vas a alguna parte?
Copy !req
684. - Fui al campo.
- Sienta bien salir de la ciudad.
Copy !req
685. Es magnífico. Respiras aire fresco.
Copy !req
686. Yo solía ir a una cabaña de las montañas
y me sentaba al borde del agua.
Copy !req
687. Era precioso.
Copy !req
688. Simple curiosidad. ¿Adónde fuiste?
Copy !req
689. ¿Por qué lo preguntas?
Copy !req
690. Acércate.
Acércate.
Copy !req
691. Vamos, acércate.
Copy !req
692. "El tiempo...
Copy !req
693. "Está a mi favor...
Copy !req
694. "Sí, lo está...
Copy !req
695. "El tiempo...
Copy !req
696. "Está a mi favor...
Copy !req
697. "Sí, lo está"...
Copy !req
698. - ¿Lou?
- ¿Qué?
Copy !req
699. "Siempre dices...
Copy !req
700. "Que quieres ser libre...
Copy !req
701. "Pero volveré corriendo"
Copy !req
702. ¿Por qué cantabas esa canción?
Copy !req
703. - ¿Canción?
- ¿Por qué cantabas esa canción?
Copy !req
704. ¿Estaba cantando?
Copy !req
705. ¿Te han obligado a hacerlo?
¿Por qué cantabas esa canción?
Copy !req
706. - No sé de que hablas.
- ¿No sabes de qué hablo?
Copy !req
707. - No.
- ¿No sabes de qué hablo?
Copy !req
708. ¡Eh, usted!
Copy !req
709. Arameo siríaco.
Copy !req
710. Muy listo.
Copy !req
711. ¡Dios mío!
Copy !req
712. Lo que he dicho es verdad.
Copy !req
713. Sé quién eres.
Copy !req
714. Azazel.
Copy !req
715. ¿De dónde has sacado eso?
Copy !req
716. ¿De casa de Milano?
Copy !req
717. Encontraste algo allí.
Copy !req
718. Bueno, hay cosas que no deberías saber.
Copy !req
719. ¿Cómo qué?
Copy !req
720. ¿Cómo qué?
Copy !req
721. Si las sabes, no se las digas nunca
a nadie.
Copy !req
722. Cuídate de mi cólera.
Copy !req
723. ¿Qué?
Copy !req
724. ¿Qué estabas haciendo antes?
Copy !req
725. - ¿A qué te refieres?
- Estabas cantando.
Copy !req
726. No.
Copy !req
727. - No estaba cantando.
- Sí.
Copy !req
728. Lawrence y Mike han cantado
una canción de los 60.
Copy !req
729. Exactamente.
Copy !req
730. Yo no. No soportaba los putos años 60.
Copy !req
731. No estaba cantando.
Copy !req
732. Entiendo su situación. De verdad.
Copy !req
733. Sus padres están muertos,
y le arruinaron la vida.
Copy !req
734. Lo siento mucho.
Copy !req
735. Pero tengo que saber qué pasa.
Si esta cosa es lo que parece...
Copy !req
736. si es lo que dice el libro, entonces...
Copy !req
737. ¿Esto es real? ¿Cree en esas cosas?
Copy !req
738. Creo que hay más oculto de lo que vemos.
Copy !req
739. Yo creo en lo que veo.
Intento entender lo que acabo de ver.
Copy !req
740. Algo...
me ha amenazado.
Copy !req
741. Reese me amenazó en arameo.
Copy !req
742. ¿Qué más dijo Reese?
Copy !req
743. Yo soy quien hace las preguntas.
Y usted responde...
Copy !req
744. Usted responde las preguntas, ¿ok?
Porque si no sé qué está pasando...
Copy !req
745. No se supone que debe saber.
No se supone que debemos saber.
Copy !req
746. No se supone que debemos ver.
Es como la mafia. No existen.
Copy !req
747. Muy bien, de acuerdo.
Copy !req
748. Ya es algo. Es un principio.
No existen.
Copy !req
749. ¿De dónde vienen?
¿Quiénes demonios son?
Copy !req
750. Sr. Hobbes, hay ciertos fenómenos...
Copy !req
751. que solo pueden explicarse
si existe un Dios...
Copy !req
752. y si hay ángeles. Y los hay. Existen.
Copy !req
753. Hubo ángeles que fueron expulsados.
A algunos se les privó de forma.
Copy !req
754. Sólo pueden sobrevivir en cuerpos ajenos.
Dentro de nosotros.
Copy !req
755. Dentro de los seres humanos
llevan a cabo su venganza.
Copy !req
756. ¿Es eso?
Copy !req
757. ¡Vamos, lárgate de aquí!
Copy !req
758. Yo... ¡Vamos!
Copy !req
759. O sea...
Copy !req
760. Srta. Milano, solo soy un policía.
¿Ok?
Copy !req
761. Un detective.
Copy !req
762. Mi trabajo se basa en pruebas, en hechos.
Copy !req
763. El mío también.
El mío también.
Copy !req
764. ¿No cree que sus hechos van contra
cualquier interpretación normal?
Copy !req
765. Me está diciendo que...
Copy !req
766. Edgar Reese es en realidad...
Copy !req
767. Cuando le conoció no era él.
Copy !req
768. - ¿Era Azazel?
- Sí. Azazel.
Copy !req
769. Sádico, zurdo, le gusta cantar.
Copy !req
770. ¿Reese? ¿Por qué se fijó en mí?
Copy !req
771. Le llamó la atención.
Intentó entrar en usted.
Copy !req
772. Le dio la mano. Como no resultó
intentará hacerlo de otra manera.
Copy !req
773. ¿Cómo hizo con su padre?
Copy !req
774. ¿Cómo podemos combatirlo? ¿Es posible?
Copy !req
775. Creo que sí. Y no estoy sola.
Copy !req
776. Hay una red. No sé ni quiénes son.
Sólo tengo números.
Copy !req
777. Esa gente sabe...
Copy !req
778. Creemos que Dios hizo
mortales a los demonios.
Copy !req
779. Nos eligió a unos cuantos
para combatirlos.
Copy !req
780. ¿Nos? ¿A quiénes?
Copy !req
781. ¿A quiénes?
Copy !req
782. ¿Yo soy una de esas personas?
Copy !req
783. No lo sé. Tal vez sí, tal vez no.
Copy !req
784. Usted se limita a hacer su trabajo.
Copy !req
785. Ok.
"Touché".
Copy !req
786. ¿Los demonios son mortales?
¿Los podemos matar?
Copy !req
787. - La persona indicada.
- ¿Quién es?
Copy !req
788. Esto es religión, Sr. Hobbes.
Copy !req
789. Son cuestiones de fe y de orden divino.
El hombre indicado...
Copy !req
790. - O la mujer.
- Sí.
Copy !req
791. - ¿Podría ser usted, yo, cualquiera?
- Sí.
Copy !req
792. La persona indicada, con el carácter
y el conocimiento indicados...
Copy !req
793. En esto ha trabajado.
Copy !req
794. Se ha estado preparando para esto, ¿no?
Copy !req
795. ¿Puedo hacerle una pregunta personal?
Copy !req
796. Todo es personal en una persona.
Copy !req
797. ¿Por eso vive sola?
Copy !req
798. Bueno... hay una diferencia entre arriesgar
la propia vida y la de otra persona.
Copy !req
799. - Es verdad.
- Quiero decir que...
Copy !req
800. si tuviera a alguien, me gustaría
compartir mi vida y mi trabajo con él.
Copy !req
801. Y si compartiera esto, le pondría
en peligro. No tengo derecho a hacerlo.
Copy !req
802. Puede hablar conmigo.
Copy !req
803. No tiene que hacerlo. No digo que...
Ya me entiende.
Copy !req
804. Haga lo que quiera. Pero si quiere,
puede hablar conmigo.
Copy !req
805. Gracias.
Copy !req
806. Es muy amable de su parte.
Copy !req
807. Tengo que irme.
Espero haberle ayudado.
Copy !req
808. - Gracias por escucharme.
- Gracias.
Copy !req
809. Lo siento.
Iba a tocarle el hombro.
Copy !req
810. Es amiga de John Hobbes, ¿verdad?
Copy !req
811. Me llamo Jay Reynolds.
Copy !req
812. ¿Lo sabe?
Copy !req
813. Qué encanto.
Copy !req
814. No es solo la fulana de Hobbes.
Copy !req
815. ¿Nos conocemos?
Me resulta familiar.
Copy !req
816. Vamos, dígamelo.
Copy !req
817. Estoy a punto de averiguarlo.
Copy !req
818. - Coqueteo.
- Cuidado.
Copy !req
819. ¡Tú no te escapas!
Copy !req
820. ¡Socorro! ¡Ayúdenme!
Copy !req
821. ¡Vamos! ¡Arranque!
Copy !req
822. - ¡Abra!
- ¡Arranque!
Copy !req
823. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
824. ¿Está bien?
Copy !req
825. Gracias por venir.
Copy !req
826. Salí corriendo.
Copy !req
827. Me persiguió y huí.
Copy !req
828. Tal vez no esté preparada.
Copy !req
829. Ese es el punto. Hay que
estar preparado.
Copy !req
830. ¿Sabe qué pasa?
Copy !req
831. Nunca creí que llegaría este día.
Copy !req
832. Pensé que Dios me compensaría.
Sería una buena chica...
Copy !req
833. y Dios me mostraría un ángel
en vez de esto.
Copy !req
834. ¿Saben quién es?
Copy !req
835. No deberían vernos juntos.
Copy !req
836. Ésta es la última vez.
Copy !req
837. Séquese esas lágrimas.
Copy !req
838. - ¿Quería verme, teniente?
- Sí.
Copy !req
839. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
840. ¿No te ponen nervioso los asesinatos?
Copy !req
841. Vaya al grano. Conmigo no tiene
que dar rodeos. ¿Qué pasa?
Copy !req
842. ¿Dónde estabas cuando mataron
a Muskavich y a Noons?
Copy !req
843. ¿Dónde estaba?
Copy !req
844. ¿Soy sospechoso?
Copy !req
845. Siéntate.
Copy !req
846. Para mí no.
Pero...
Copy !req
847. Teniente, ¿qué es?
¿Registro de llamadas otra vez?
Copy !req
848. ¿Qué creen que hice?
Copy !req
849. ¿Cometer un asesinato, llamar a mi casa,
ir corriendo y contestar?
Copy !req
850. No, es otra cosa.
Copy !req
851. Tus huellas.
Copy !req
852. ¿Mis huellas?
¿Dónde?
Copy !req
853. En esa maldita monedita que llevas.
Copy !req
854. - ¿Dónde?
- En casa de Noons.
Copy !req
855. Mierda.
Copy !req
856. - Es una trampa.
- ¿Lo es?
Copy !req
857. Sí. Cualquiera pudo agarrar
las monedas.
Copy !req
858. Cuando... fui de compras.
Copy !req
859. Pudieron tomarlas de mi mesa.
Copy !req
860. Siempre hemos dicho que podía
ser un policía.
Copy !req
861. Sí, siempre lo hemos dicho.
Copy !req
862. No soy estúpido.
Copy !req
863. Sé que sabes más de lo que dices.
Así que dime.
Copy !req
864. Mejor que no lo sepa.
Copy !req
865. Tenía que haber estado allí.
Yo estaba allí y no quiero saberlo.
Copy !req
866. Inténtalo.
Copy !req
867. ¿Se acuerda de Robert Milano?
Copy !req
868. No, espere. Escúcheme.
Copy !req
869. Esto es exactamente lo que le pasó.
Copy !req
870. Le tendieron una trampa.
Copy !req
871. Te voy a dar un consejo.
Copy !req
872. Olvídate de todo esto un par de horas.
Copy !req
873. Vete a casa.
Copy !req
874. Ve a tu familia.
Copy !req
875. Relájate.
Copy !req
876. Al diablo Stanton.
Copy !req
877. Al diablo todos.
Copy !req
878. A nadie le gusta que le den una paliza.
Copy !req
879. A nadie le gusta que le peguen
desde todas partes.
Copy !req
880. Pero el mal insiste. ¿Me explico?
Copy !req
881. Lo has visto antes, pero ahora...
Copy !req
882. lo tienes delante, riéndose de ti.
Copy !req
883. - Hola, tío.
- Hola, Sam.
Copy !req
884. - ¿Qué tal?
- Hola, Sr. Hobbes.
Copy !req
885. Hoy llegas muy pronto.
Copy !req
886. Sí, para variar.
Copy !req
887. Art.
Copy !req
888. - ¿Has tocado mi agenda?
- ¿Qué?
Copy !req
889. No.
Copy !req
890. ¿Qué?
Copy !req
891. ¿Qué te pasa en el ojo?
Copy !req
892. ¿Quién te ha pegado en el ojo?
Copy !req
893. - Me he caído.
- ¿Te has caído?
Copy !req
894. Sí, creo que sí.
Copy !req
895. La gente no se cae
y se le pone un ojo morado.
Copy !req
896. - ¿No?
- No.
Copy !req
897. Está bien. Está bien.
No te preocupes.
Copy !req
898. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
899. - Sammy me ha pegado.
- ¿Qué?
Copy !req
900. Ha sido un accidente.
Ha sido sin querer.
Copy !req
901. Ha sido sin querer.
Copy !req
902. ¡Ha sido un accidente! ¡Un accidente!
Copy !req
903. ¡John!
Copy !req
904. ¿Sam?
Copy !req
905. ¿Dónde está Toby?
Copy !req
906. Creo que fuera.
Copy !req
907. Entra en casa.
Copy !req
908. - ¿Toby?
- Hola, Hobbes.
Copy !req
909. Deja en paz a mi familia, ¿me oyes?
Copy !req
910. Entra en casa.
Copy !req
911. - ¿Qué pasa?
- ¡Que entres en casa!
Copy !req
912. - Deja en paz a mi familia.
- ¿Por qué?
Copy !req
913. Tú me perseguiste,
ahora yo te persigo a ti y a los tuyos.
Copy !req
914. Toby, ¿estás bien?
Copy !req
915. Vuelve a casa. ¡Vete!
Copy !req
916. - Ya voy.
- ¡Corre!
Copy !req
917. ¿Qué pasa, amigo?
¿Temes enfrentarte conmigo?
Copy !req
918. Vamos, Hobbes. Sal de ahí.
Copy !req
919. Vamos, Hobbes.
Vamos.
Copy !req
920. Tire la pistola.
Copy !req
921. - Sabía que saldrías.
- ¡Tire la pistola al suelo!
Copy !req
922. - Te conozco, Hobbes.
- ¡Tire la pistola, señor!
Copy !req
923. ¡Tire la pistola!
Copy !req
924. "Sí, lo está...
Copy !req
925. "El tiempo...
Copy !req
926. "Está a mi favor".
Copy !req
927. Hola, amigo.
Copy !req
928. Despierta, Hobbes.
Copy !req
929. No es tan fácil acabar conmigo.
Copy !req
930. Cuando mi huésped muere y me muevo
como espíritu, nadie puede resistirme.
Copy !req
931. ¿Qué vas a hacer, detenerme?
¿Qué vas a decirle a Stanton?
Copy !req
932. Me encantaría oírlo.
Copy !req
933. Me quieres a mí, ¿no?
Copy !req
934. ¿Por qué no me matas?
Copy !req
935. Es que me lo estoy pasando bien.
Copy !req
936. ¿Tú no la estás pasando bien?
Copy !req
937. Estaba en medio de la calle, gritándole...
Copy !req
938. disparándole. Cuando el agente...
Copy !req
939. ¿Seguro que el muerto disparó primero?
Copy !req
940. Segurísimo. Mi mujer también lo vio,
puede preguntárselo, si quiere.
Copy !req
941. Un profesor.
Copy !req
942. ¿Qué voy a decir?
¿Qué voy a hacer?
Copy !req
943. Sabemos que él disparó primero.
Lo han confirmado los testigos.
Copy !req
944. Pero eran balas de fogueo.
Y la pistola era de un coche robado.
Copy !req
945. - Ha sido una trampa.
- ¿Una trampa?
Copy !req
946. Eso es. Una trampa.
Copy !req
947. ¿Te ha tendido una trampa
para que lo mataras?
Copy !req
948. - Se suicida...
- Disculpe.
Copy !req
949. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
950. Llévate a Sam a casa,
cierra todas las puertas y ventanas...
Copy !req
951. y no dejes entrar a nadie.
¿Puedes hacer eso?
Copy !req
952. ¿Puedes recordarlo? Pues hazlo.
Copy !req
953. - ¿Johnny?
- ¿Sí?
Copy !req
954. ¿Estás enfadado conmigo?
Copy !req
955. No, Art. Nunca. Sólo...
Copy !req
956. Haz lo que te digo.
Copy !req
957. No me gusta ver cómo caen los poderosos,
ya me entiendes.
Copy !req
958. Ahora lees. Vete a la mierda, Lou.
Copy !req
959. Se lo dije, es una secta.
Copy !req
960. Una secta rara, de psicópatas,
de reencarnación arameo-satánica.
Copy !req
961. Tiene A-P-O escrito en el pecho.
Copy !req
962. Intenta enviar un mensaje.
Copy !req
963. ¿El asesino envía un mensaje?
Copy !req
964. Hobbes...
Copy !req
965. Esta vez, el asesino eres tú.
Copy !req
966. - En cierto modo.
- Nada de "en cierto modo".
Copy !req
967. No tienes el beneficio de la duda.
Copy !req
968. Volvemos a comisaría. Ahora.
Copy !req
969. Esta noche, se ha perpetrado
otro horrible asesinato.
Copy !req
970. Un profesor muy respetado
disparó a un policía fuera de servicio.
Copy !req
971. El oficial...
Copy !req
972. John Hobbes se vio obligado
a dispararle.
Copy !req
973. En directo desde la escena del crimen.
Copy !req
974. Aquí se ha producido esta noche
un extraño homicidio.
Copy !req
975. Cierra la puerta.
Copy !req
976. El detective Hobbes ha matado
a un profesor de matemáticas.
Copy !req
977. La policía aún no lo ha identificado.
Copy !req
978. Según los testigos,
el hombre empezó a disparar a Hobbes...
Copy !req
979. que entonces se encontraba
fuera de servicio.
Copy !req
980. He hablado con la esposa del profesor.
Copy !req
981. Se casaron hace 4 meses.
Copy !req
982. Está embarazada. A él le habían
aumentado el sueldo.
Copy !req
983. ¡Como para suicidarse con un policía!
Copy !req
984. En balística necesitan tu pistola.
Copy !req
985. Haremos la vista lo antes posible.
Copy !req
986. La gente quiere un mundo lógico.
Copy !req
987. Si para que el mundo sea lógico
tengo que detenerte...
Copy !req
988. no me queda otro remedio.
Copy !req
989. Lárgate de aquí.
Copy !req
990. - Murió en el acto.
- Lo sé.
Copy !req
991. No me siento mejor, pero lo sé.
Copy !req
992. - ¿Café?
- No, gracias.
Copy !req
993. ¿Quieres hablar? Creo que estamos
ante algo fuera de lo común.
Copy !req
994. ¿Dónde compran café con tierra,
si se puede saber?
Copy !req
995. ¿Cuál es el sentido de la vida?
Copy !req
996. - ¿"El sentido"?
- Sí.
Copy !req
997. - ¿"De la vida"?
- Sí.
Copy !req
998. El sentido de la vida... ¿Un cigarrillo?
Copy !req
999. No, gracias.
Copy !req
1000. El sentido de la vida
es patear grandes traseros.
Copy !req
1001. Sí, eso pensaba yo.
Copy !req
1002. Pero eso no basta.
Copy !req
1003. Me vas a matar, pero...
Copy !req
1004. Son las 2 de la mañana.
Puedes decir lo que quieras.
Copy !req
1005. ¿Qué hacemos aquí?
¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1006. ¿Por qué existimos?
Nosotros.
Copy !req
1007. Puede que Dios exista, Hobbes.
Copy !req
1008. Sí, puede ser.
Copy !req
1009. Me cuesta creer que formemos...
Copy !req
1010. parte de un enorme...
Copy !req
1011. experimento moral,
dirigido por un ser mayor que nosotros.
Copy !req
1012. Si existe un ser mayor que nosotros,
¿por qué íbamos a importarle?
Copy !req
1013. Somos 5 mil millones de personas.
Como hormigas. ¿Nos preocupa...
Copy !req
1014. lo que ellas hacen,
desde un punto de vista moral?
Copy !req
1015. ¿"Las hormigas"? No.
Copy !req
1016. Ya te entiendo, pero al mismo tiempo,
me pierdo.
Copy !req
1017. - ¿Adónde quieres llegar?
- A eso voy.
Copy !req
1018. ¿Vamos a alguna parte?
Copy !req
1019. Si no resolvemos esto...
Copy !req
1020. Tal vez si lo resuelves...
Copy !req
1021. te mueres. Un infarto, un derrame.
Descubres el misterio...
Copy !req
1022. y ya no puedes seguir aquí.
Te ascienden.
Copy !req
1023. Mientras tanto, Delores...
Copy !req
1024. dice que estamos aquí con un fin.
Copy !req
1025. ¿Un fin?
¿Cuál?
Copy !req
1026. Es diferente para cada uno.
El suyo es la lasaña.
Copy !req
1027. ¿Lasaña?
Copy !req
1028. ¿Y solo uno, no dos ni...?
Copy !req
1029. Tal vez dos, no lo sé. Es su teoría.
Copy !req
1030. Pero es como si...
Copy !req
1031. en un momento dado...
Copy !req
1032. hacemos lo correcto...
Copy !req
1033. o nos equivocamos.
Copy !req
1034. ¿Cómo sabes que te ha llegado
el momento?
Copy !req
1035. ¿Éste podría ser el mío?
Copy !req
1036. Ahí está la gracia. Nunca se sabe.
Copy !req
1037. - ¿Hola?
- ¿John?
Copy !req
1038. ¿Eres tú?
Copy !req
1039. Sí.
Copy !req
1040. Hola. Sólo quería saber
si estabas bien.
Copy !req
1041. Sí. Te llamo más tarde.
Copy !req
1042. Era el asesino. Ya hablaremos luego.
Copy !req
1043. Me voy a casa.
Copy !req
1044. Sí, a la mierda.
Copy !req
1045. He matado a una persona.
Copy !req
1046. Me ha hecho matar a un inocente.
Copy !req
1047. Lo sé.
Copy !req
1048. ¿Qué quieren, Gretta?
Copy !req
1049. Dime qué quieren.
Copy !req
1050. ¿Los demonios?
Copy !req
1051. La caída de la civilización.
Copy !req
1052. "La caída de Babilonia", como dicen ellos.
Copy !req
1053. - ¿De todo?
- Sí.
Copy !req
1054. Están haciendo un buen trabajo, ¿verdad?
Copy !req
1055. Después de disparar al profesor...
Copy !req
1056. Azazel se metió en otra persona.
Copy !req
1057. ¿Estás seguro? ¿Después de morir?
Copy !req
1058. Segurísimo. Después de morir. Lo vi.
Copy !req
1059. Escucha.
Copy !req
1060. Estaba ojeando uno de los libros
de tu padre...
Copy !req
1061. y dice que "fuera", supongo que
fuera del cuerpo humano...
Copy !req
1062. "fuera, solo sobreviven un hálito".
Copy !req
1063. Un texto hebreo dice que el hálito
puede transportarlos unos 500 codos.
Copy !req
1064. Nunca he sabido a qué se refiere.
Copy !req
1065. Un codo es una distancia, ¿no?
Copy !req
1066. Del codo hasta las puntas de los dedos.
Copy !req
1067. ¿Cuánto serían 500 codos? ¿250 m.?
Copy !req
1068. Sí, pues tienes razón.
Copy !req
1069. Tienen ciertas limitaciones.
Copy !req
1070. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
1071. No lo sé.
Copy !req
1072. No lo sé. ¿Estás bien?
Copy !req
1073. Sí.
Copy !req
1074. Bueno, pues entonces...
Copy !req
1075. igual te llamo mañana.
Copy !req
1076. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1077. Buenos días, Sam.
Copy !req
1078. - Buenos días, Sam.
- Hola, tío John.
Copy !req
1079. Hola.
Copy !req
1080. - Gracias por arroparme anoche.
- De nada.
Copy !req
1081. Enviamos a Michael Aaron a la escena...
Copy !req
1082. desde donde nos informará en breve.
Enseguida estamos con ustedes.
Copy !req
1083. ¿Estabas dormido cuando te arropé?
Copy !req
1084. No lo sé. Sólo recuerdo que
alguien me hacía cosquillas.
Copy !req
1085. En el pecho.
Copy !req
1086. ¿Por qué escribiste eso?
Copy !req
1087. - ¿Dónde está tu padre?
- En su cuarto.
Copy !req
1088. Es un dormilón.
Copy !req
1089. Si vieron las noticias nacionales
la semana pasada...
Copy !req
1090. se fijarían en un caso similar
ocurrido en Boston...
Copy !req
1091. de un policía condecorado
acusado de asesinato.
Copy !req
1092. - ¿Hola?
- ¿Has visto las noticias?
Copy !req
1093. El policía disparó primero, una y otra vez.
Copy !req
1094. - Sí.
- Lou mandó a buscarte.
Copy !req
1095. Quieren traerte aquí para una
conversación.
Copy !req
1096. - ¿Lou?
- No.
Copy !req
1097. - ¿Ya lo tienen?
- No. Todavía no.
Copy !req
1098. - Tengo que colgar.
- Ok.
Copy !req
1099. Sam, toma tu ropa y vístete rápido.
Copy !req
1100. - ¿Por qué?
- ¡Obedece, por favor!
Copy !req
1101. - ¿Estás listo?
- Casi. ¿Qué pasa?
Copy !req
1102. Vamos a gastarle una broma a alguien.
Copy !req
1103. Genial.
Copy !req
1104. Salimos por la ventana.
Copy !req
1105. ¿Y papá?
Copy !req
1106. Ten... Todavía está dormido.
Copy !req
1107. - Perdone, hermana. ¿Cómo está?
- Bien.
Copy !req
1108. Estupendo.
Copy !req
1109. ¿La palabra "apocalipsis"
significa algo para usted?
Copy !req
1110. Claro que sí.
Copy !req
1111. La palabra "apocalipsis" es
"revelación" en griego.
Copy !req
1112. ¿"Revelación"?
Copy !req
1113. - ¿Cómo el libro de la Biblia?
- Sí.
Copy !req
1114. Revelación.
Muy bien. Gracias.
Copy !req
1115. Un paquete de cigarrillos.
Copy !req
1116. - ¿Qué marca?
- Cualquiera.
Copy !req
1117. Cambio de 5 dólares.
Copy !req
1118. ¿Detective Hobbes?
Copy !req
1119. - Señor, se deja el cambio.
- Detective Hobbes.
Copy !req
1120. Quiero hablar con usted.
Copy !req
1121. ¡Corre, Sam! ¡Por las escaleras! ¡Rápido!
Copy !req
1122. A todas las unidades...
Copy !req
1123. Abróchate el abrigo.
Copy !req
1124. ¿Cigarrillos?
Copy !req
1125. Creí que lo habías dejado,
que eran malos para la salud.
Copy !req
1126. Los dejé y son malos para la salud.
Copy !req
1127. ¿Sabes qué está pasando?
Copy !req
1128. La policía cree que he hecho cosas malas.
Copy !req
1129. - Tú eres la policía.
- Ya no.
Copy !req
1130. - ¿Por qué creen eso?
- Porque...
Copy !req
1131. Porque alguien...
Copy !req
1132. ha hecho que lo parezca.
Copy !req
1133. Una vez vi eso en la tv.
Copy !req
1134. Quiero hablar contigo de otra cosa.
Copy !req
1135. De tu padre.
Copy !req
1136. No está dormido, ¿verdad?
Copy !req
1137. No, hijo. No está dormido.
Copy !req
1138. ¿Le dolió?
Copy !req
1139. Creo que no.
Copy !req
1140. - ¿Crees que irá al cielo?
- Sí.
Copy !req
1141. Creo que sí.
Copy !req
1142. Si alguien merece ir al cielo es tu padre.
Copy !req
1143. A mí también me lo parece.
Copy !req
1144. No tenemos adónde ir.
Copy !req
1145. Es mi sobrino, Sam.
Copy !req
1146. De acuerdo. Hola, Sam.
Copy !req
1147. - Encantada. Soy Gretta.
- Hola.
Copy !req
1148. Estás en pijama.
Copy !req
1149. No esperaba visitas,
pero me alegro de que estén aquí.
Copy !req
1150. Acércate al fuego, por favor,
y entra en calor.
Copy !req
1151. Azazel le ha escrito en el pecho.
Si no hago algo...
Copy !req
1152. - Voy a prepararte un café.
- Gracias.
Copy !req
1153. APOCALIPSIS 18-2
Copy !req
1154. Lamentación sobre Babilonia
Copy !req
1155. Cayó, cayó la gran Babilonia y quedó
convertida en morada de demonios.
Copy !req
1156. Creo que ya lo voy entendiendo,
pero déjame...
Copy !req
1157. déjame que te lo explique,
a ver qué opinas.
Copy !req
1158. Cuando muere el cuerpo del huésped...
Copy !req
1159. el demonio puede sobrevivir
durante un hálito o 500 codos, ¿no?
Copy !req
1160. Al mismo tiempo...
Copy !req
1161. Azazel me dice que cuando se mueve
como espíritu nadie puede resistir.
Copy !req
1162. Si no puede entrar en alguien por contacto,
puede hacerlo como espíritu.
Copy !req
1163. Porque... cuando es espíritu...
Copy !req
1164. lucha por sobrevivir,
por eso es mucho más poderoso.
Copy !req
1165. Dime qué vas a hacer, por favor.
Copy !req
1166. Haga lo que haga...
Copy !req
1167. tengo que asegurarme de que
tú y Sam están a salvo.
Copy !req
1168. ¿Te lo llevarás a algún sitio
que nadie conozca?
Copy !req
1169. Ni siquiera yo.
Copy !req
1170. Tengo que irme.
Copy !req
1171. Vas a quedarte un tiempo con Gretta.
Copy !req
1172. Tal vez mucho tiempo.
Copy !req
1173. Quiero que recuerdes una cosa:
Copy !req
1174. No importa lo que la gente diga de mí...
Copy !req
1175. ni lo que haga...
Copy !req
1176. quiero que recuerdes que lo hago por ti.
Copy !req
1177. Porque te quiero.
Copy !req
1178. ¿Entiendes?
Copy !req
1179. Voy a volver a dormirme...
Copy !req
1180. y cuando me despierte
todo será como era antes.
Copy !req
1181. Gracias.
Copy !req
1182. Sabes lo que esto significa, ¿verdad?
Copy !req
1183. Estoy preparada.
Copy !req
1184. Hola, Jonesy, ¿cómo estás?
Copy !req
1185. Estoy preocupado, hombre.
Copy !req
1186. ¿Qué vas a hacer? ¿Adónde vas a ir?
Copy !req
1187. A ninguna parte.
Copy !req
1188. Voy a irme muy lejos...
Copy !req
1189. donde nadie pueda encontrarme...
Copy !req
1190. voy a sentarme al borde del agua,
a pensar.
Copy !req
1191. Quiero hacerte una pregunta.
Copy !req
1192. Sí, seguro.
Copy !req
1193. Hemos sido compañeros
durante muchos años.
Copy !req
1194. Más de 12, Jonesy. Más de 12.
Copy !req
1195. ¿Tienes algo que decirme?
Copy !req
1196. Sí. ¿Recuerdas de qué hablamos
la otra noche?
Copy !req
1197. Cuando llega el momento
lo sabes.
Copy !req
1198. Ten cuidado, ¿ok?
Copy !req
1199. Nos vemos, compañero.
Copy !req
1200. Sí. Hasta la vista.
Copy !req
1201. Pórtate bien.
Copy !req
1202. Se estarán preguntando
qué estoy haciendo.
Copy !req
1203. Bueno, aquí las cosas se ponen
un poco difíciles.
Copy !req
1204. Ahora somos él y yo.
Copy !req
1205. Hobbes contra Azazel.
Copy !req
1206. Pensaba que lo había vencido.
Copy !req
1207. Pero él también pensó que me vencería.
Copy !req
1208. Sal de ahí.
Copy !req
1209. Sé que estás ahí.
Copy !req
1210. Sabía que vendrías.
Copy !req
1211. ¿No has tenido suficiente?
Copy !req
1212. Me hiciste matar a un inocente.
Copy !req
1213. ¡Asesinaste a mi hermano!
Copy !req
1214. ¡Sal, que te vea, hijo de puta!
Copy !req
1215. ¿Quieres divertirte más?
Copy !req
1216. Jesús, Hobbes.
Copy !req
1217. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1218. No he hecho nada de eso.
Copy !req
1219. Yo soy el pobre imbécil a quien
han enviado aquí para buscarte.
Copy !req
1220. Así que ahora es usted.
Copy !req
1221. Soy yo.
¿Quién esperabas que fuera?
Copy !req
1222. Tira la pistola, Hobbes.
Copy !req
1223. Sé que tienes una.
Copy !req
1224. ¿O qué?
¿Va a dispararme?
Copy !req
1225. ¿Qué gracia tiene eso?
Copy !req
1226. Vete a la mierda, ¿ok?
Copy !req
1227. Tú me obligas a hacer esto.
Copy !req
1228. Tira la maldita pistola de una vez.
Copy !req
1229. Haz lo que dice, Hobbes.
Copy !req
1230. ¿Jonesy?
Copy !req
1231. ¿Quién más ha venido?
Copy !req
1232. - ¿Lou? ¿Tiff? ¡Salgan de ahí!
- No, solo nosotros dos.
Copy !req
1233. La pistola, Hobbes.
Copy !req
1234. Jonesy, sabes que yo no fui.
Copy !req
1235. Sabes que no he hecho nada.
Copy !req
1236. Lo sé, Hobbes.
Copy !req
1237. Los dos queremos creerte,
pero tienes que venir con nosotros.
Copy !req
1238. Stan...
Copy !req
1239. No sé si puedo hacerlo.
Copy !req
1240. ¿De qué mierda hablas?
Copy !req
1241. ¿Y si Hobbes desapareciera en el bosque...?
Copy !req
1242. Tiramos su coche al lago y se acabó.
¿Qué hay de malo en eso?
Copy !req
1243. Vamos a llevarnos a este hijo de perra.
Para eso hemos venido.
Copy !req
1244. Si fue él, bien.
Y si no fue él, aún mejor.
Copy !req
1245. Pero no nos corresponde decidir
a nosotros. ¡Tira la maldita pistola!
Copy !req
1246. ¿Jonesy?
Copy !req
1247. Tira la maldita pistola.
Copy !req
1248. De acuerdo.
Copy !req
1249. Gracias.
Copy !req
1250. Lo siento, Stan.
Copy !req
1251. Después de tantos años en el cuerpo
crees que lo has visto todo, pero no.
Copy !req
1252. - La vida siempre te depara sorpresas.
- Una más.
Copy !req
1253. A veces grandes sorpresas.
Copy !req
1254. Azazel.
Copy !req
1255. Soy tu compañero, hombre.
Copy !req
1256. Eres libre. Corre.
Copy !req
1257. Sigue pensando, Hobbes.
Copy !req
1258. ¿Qué te ha parecido?
Copy !req
1259. Jonesy está jodido.
Acaba de matar a su jefe.
Copy !req
1260. ¡Está jodido!
Copy !req
1261. ¡Tú estás jodido!
Copy !req
1262. De uno en uno, ¿eh?
Copy !req
1263. Así lo hacemos. De uno en uno.
Copy !req
1264. ¡Sal, sal de tu escondrijo!
Copy !req
1265. "El tiempo...
Copy !req
1266. "Está a mi favor...
Copy !req
1267. "Sí, lo está...
Copy !req
1268. "El tiempo...
Copy !req
1269. "Está a mi favor".
Copy !req
1270. ¿Te gustan los Stones, Hobbes?
Copy !req
1271. Seguro que no, supongo
que eres un puto fan de los Monkees.
Copy !req
1272. ¡Se acabó el tiempo!
Copy !req
1273. A ver qué te parece.
Copy !req
1274. Si te mato...
Copy !req
1275. será el último
y patético capítulo...
Copy !req
1276. de la vida de un héroe desprestigiado.
Copy !req
1277. Una basura, una escoria más.
Copy !req
1278. Pero...
dale la vuelta.
Copy !req
1279. Si yo muero...
Copy !req
1280. entro en ti...
Copy !req
1281. y cargo otros 20 asesinatos
a tus espaldas...
Copy !req
1282. antes de que te agarren.
Copy !req
1283. Tu sobrino o esa...
Copy !req
1284. fulana con la que hablabas.
Copy !req
1285. ¿Cómo quieres hacerlo?
¿Muero yo o mueres tú?
Copy !req
1286. ¿Qué es lo más divertido? ¿Adivinas...
Copy !req
1287. qué es lo más divertido?
Copy !req
1288. Seguro que sí.
Copy !req
1289. Como ya he jugado contigo desde fuera...
Copy !req
1290. lo más divertido...
Copy !req
1291. es convertirme en ti.
Copy !req
1292. Me has dado, Hobbes. Estoy herido.
Copy !req
1293. Voy a preguntarte una cosa.
Copy !req
1294. No has dejado que me mate. ¿Por qué?
Copy !req
1295. Porque necesito más tiempo.
Copy !req
1296. ¿Para qué, imbécil?
Copy !req
1297. 500 codos es
una gran distancia, Azazel.
Copy !req
1298. Si Jonesy muere demasiado rápido...
Copy !req
1299. con lo poderoso que eres...
Copy !req
1300. puede que nunca logre escapar de ti.
Copy !req
1301. Vaya, empieza a entenderlo.
Copy !req
1302. ¿Qué? ¿Crees que vas a ganar?
Copy !req
1303. Si Dios quiere.
Copy !req
1304. Nunca se sabe.
Copy !req
1305. Voy a hacerte una pregunta.
Copy !req
1306. ¿Por qué crees
que Milano...
Copy !req
1307. vino hasta aquí,
a este sitio perdido?
Copy !req
1308. Para morir, el muy gallina.
Copy !req
1309. No creo.
Copy !req
1310. Creo que quería hacer...
Copy !req
1311. lo que voy a hacer yo.
Copy !req
1312. - Pero no lo consiguió.
- ¿El qué?
Copy !req
1313. Vamos, Azazel.
Copy !req
1314. Abre los ojos.
Copy !req
1315. Mira a tu alrededor.
Copy !req
1316. Estamos aquí, en este lugar tan hermoso...
Copy !req
1317. y no hay otro ser humano
en kilómetros a la redonda.
Copy !req
1318. Sólo tú y yo.
Copy !req
1319. ¿Qué haces? Ya no fumas más.
Copy !req
1320. Es verdad. No fumo.
Copy !req
1321. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1322. Porque el tabaco mata.
Copy !req
1323. Sobre todo si está envenenado.
Copy !req
1324. Es mentira.
Copy !req
1325. Con el mismo veneno
que usaste para matar a mi hermano.
Copy !req
1326. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1327. Es precioso, ¿verdad?
Copy !req
1328. ¿No te parece maravilloso?
Copy !req
1329. Morimos juntos...
Copy !req
1330. solos tú y yo.
Copy !req
1331. "El tiempo...
Copy !req
1332. "Está a mi favor...
Copy !req
1333. "Sí, lo está".
Copy !req
1334. ¡Vete a la mierda, hijo de puta!
Copy !req
1335. Lo siento, Jonesy.
Copy !req
1336. Lo siento.
Copy !req
1337. Así que, como he dicho al principio...
Copy !req
1338. estaba derrotado...
Copy !req
1339. burlado, envenenado...
Copy !req
1340. por el detective John Hobbes.
Copy !req
1341. ¿Se pueden imaginar cómo se siente uno
después de vivir miles de años...
Copy !req
1342. al darse cuenta de que va a morir...
Copy !req
1343. porque un policía creído decidió
que él iba a salvar el puto mundo?
Copy !req
1344. Sí, los demonios pueden morir...
Copy !req
1345. y Hobbes dedujo cómo ganarme
en mi propio juego.
Copy !req
1346. ¿Y qué?
Copy !req
1347. La guerra no ha terminado, se lo digo yo.
Copy !req
1348. Ni de casualidad.
Copy !req
1349. Se les ha olvidado algo, ¿no?
Copy !req
1350. Al principio, les decía que
iba a contarles...
Copy !req
1351. cómo casi me muero.
Copy !req
1352. Nos vemos.
Copy !req