1. Una producción
de Enterprise Vineyard.
Copy !req
2. Oskar Werner yJulie Christie
en Fahrenheit 451.
Copy !req
3. Con Cyril Cusack,
Anton Diffring...
Copy !req
4. Jeremy Spenser, Bee Duffell,
Alex Scott.
Copy !req
5. Guión de François Truffaut
yJean-Louis Richard.
Copy !req
6. De una novela de Ray Bradbury.
Copy !req
7. Música de Bernard Herrmann.
Copy !req
8. Director de fotografía,
Nicolás Roeg.
Copy !req
9. Color de Technicolor.
Copy !req
10. Director de arte, Syd Cain.
Copy !req
11. Asesor de producción
y diseño de vestuario, Tony Walton.
Copy !req
12. Editor, Thom Noble.
Copy !req
13. Productor asociado, Mickey Dalamar.
Copy !req
14. Producida por Lewis M. Allen.
Copy !req
15. Dirigida por François Truffaut.
Copy !req
16. - ¡Sal de ahí.! ¡Aprisa.!
- ¿Qué? ¿Quién habla?
Copy !req
17. ¡Aprisa, muévete.!
¡Por el amor de Dios, sal de ahí.!
Copy !req
18. ¿Hola?
Copy !req
19. ¡Montag.! Acá.
Copy !req
20. Y bien... ¿de qué clase eran estos,
Montag?
Copy !req
21. No me fijé, señor.
Un poco de todo...
Copy !req
22. novelas, biografías,
relatos de aventuras.
Copy !req
23. Ah, de rutina.
Copy !req
24. ¿Por qué lo hacen?
Es perversidad pura.
Copy !req
25. Por cierto...
Copy !req
26. ¿qué hace Montag
en su día de descanso?
Copy !req
27. No mucho, señor.
Cortar el césped.
Copy !req
28. - ¿Y si la ley lo prohibe?
- Veré el pasto crecer, señor.
Copy !req
29. Bien.
Copy !req
30. Quizá Montag reciba
noticias emocionantes en un par de días.
Copy !req
31. Benedict ya no estará con nosotros
por mucho tiempo.
Copy !req
32. Y el nombre de Montag
ha sido mencionando.
Copy !req
33. ¿Un ascenso, señor?
Copy !req
34. Espero que la idea haga feliz
a Montag.
Copy !req
35. Creo que somos vecinos.
Copy !req
36. Yo vivo cerca de la manzana 813.
Usted vive ahí, ¿no?
Copy !req
37. Sí, así es.
Copy !req
38. ¿Sabe qué hacemos este viaje juntos
casi a diario?
Copy !req
39. ¿Ah, sí?
Copy !req
40. Por eso me dije a mí misma
que deberíamos de conversar.
Copy !req
41. ¿Le molesta?
Que le hable, quiero decir.
Copy !req
42. No, no. Adelante. Hable.
Copy !req
43. Pero no prometo que se me ocurra
qué responderle.
Copy !req
44. No se preocupe por eso.
Una vez que empiezo, nada me detiene.
Copy !req
45. Mi tío dice que soy
un auténtico pozo de palabras.
Copy !req
46. ¿Y su tío no le ha advertido
que no hable con extraños?
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. Una vez me dijo que si me preguntaban
mi edad...
Copy !req
49. dijera que tengo 20 años
y estoy mal de la cabeza.
Copy !req
50. - Siempre van juntos.
- ¿Mal de la cabeza?
Copy !req
51. Chiflada, loca.
De cualquier forma, usted no me asusta.
Copy !req
52. ¿Por qué habría de asustarla?
Copy !req
53. En realidad, no hay motivo.
Copy !req
54. Supongo que por el uniforme.
Copy !req
55. La mayoría de la gente les teme...
les teme a los bomberos.
Copy !req
56. Ésta es mi parada.
Copy !req
57. También la mía.
¿Es oficial?
Copy !req
58. No, todavía no.
Un oficial tiene que...
Copy !req
59. Me van a ascender pronto.
Copy !req
60. Hasta con los ojos cerrados
podría decirle a qué se dedica.
Copy !req
61. - ¿Por el olor a queroseno?
- Sí.
Copy !req
62. Tiene un aroma muy fuerte, ¿no?
Copy !req
63. A mi esposa no le gusta mucho.
Dice que persiste.
Copy !req
64. Pero a mí no me molesta.
Para mí, es como un perfume.
Copy !req
65. - ¿Perfume?
- Sí, un perfume como cualquier otro.
Copy !req
66. Creo que nunca he visto a su esposa.
¿Cómo es?
Copy !req
67. Se parece a usted.
Pero tiene el pelo largo.
Copy !req
68. - ¿Se parece a mí?
- Mucho.
Copy !req
69. Dígame... ese número que llevan
en la ropa, ¿qué significa?
Copy !req
70. Ah, Fahrenheit 451.
Copy !req
71. ¿Por qué 451 y no 813 o 121?
Copy !req
72. Fahrenheit 451 es la temperatura en
la que los libros se encienden y arden.
Copy !req
73. Quiero preguntarle otra cosa,
pero no me atrevo.
Copy !req
74. Pregunte.
Copy !req
75. ¿Es cierto...
Copy !req
76. que hace mucho tiempo...
Copy !req
77. los bomberos solían apagar incendios
en lugar de quemar libros?
Copy !req
78. Vaya, su tío tenía razón.
Sí está mal de la cabeza.
Copy !req
79. ¿Apagar incendios?
¿Quién le dijo eso?
Copy !req
80. No sé, alguien.
Pero ¿es cierto? ¿Así era?
Copy !req
81. ¡Qué idea tan extraña! Las casas
siempre han sido incombustibles.
Copy !req
82. La nuestra, no.
Copy !req
83. Entonces... tendrá que ser declarada
ruinosa un día de estos.
Copy !req
84. Habrá que destruirla, y tendrán
que mudarse a una casa incombustible.
Copy !req
85. Qué lástima.
Copy !req
86. Dígame,
¿por qué quema libros?
Copy !req
87. ¿Cómo?
Copy !req
88. Es un trabajo como cualquier otro...
es un buen trabajo, con mucha variedad.
Copy !req
89. El lunes, quemamos Miller; el martes,
Tolstoy; el miércoles, Walt Whitman...
Copy !req
90. el viernes, Faulkner; y sábado
y domingo, Schopenhauer y Sartre.
Copy !req
91. Los reducimos a cenizas, y luego
quemamos las cenizas. Es nuestro lema.
Copy !req
92. Entonces, detesta los libros, ¿no?
Copy !req
93. - ¿Le gusta la lluvia?
- Sí, me encanta.
Copy !req
94. Los libros son simplemente basura.
No tienen nada interesante.
Copy !req
95. ¿Y por qué hay gente que aún los lee,
aunque sean tan peligrosos?
Copy !req
96. - Precisamente porque están prohibidos.
- ¿Por qué están prohibidos?
Copy !req
97. Porque leer libros hace infeliz
a las personas.
Copy !req
98. - ¿De verdad lo cree?
- Claro que sí.
Copy !req
99. Los libros perturban a la gente.
La tornan antisocial.
Copy !req
100. - ¿Le parezco antisocial?
- ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
101. Pues... Soy maestra...
Copy !req
102. Bueno, en realidad, aún no.
Todavía estoy a prueba.
Copy !req
103. Esta tarde,
el analista me mandó llamar.
Copy !req
104. Creo que no di las respuestas
correctas.
Copy !req
105. No estoy satisfecha
con mis respuestas.
Copy !req
106. Seguramente, por eso he sido
tan descortés con Ud. ¿Lo fastidié?
Copy !req
107. No, en absoluto.
Copy !req
108. De hecho, a mí también me interrogaron
esta tarde.
Copy !req
109. Y tampoco respondí muy bien.
Copy !req
110. Aquí vivo.
Copy !req
111. ¿La ve? Ésa es mi casa.
Copy !req
112. - Una última pregunta.
- ¿Otra?
Copy !req
113. - Es una pregunta rápida.
- Dígame.
Copy !req
114. ¿Nunca lee los libros
que quema?
Copy !req
115. ¿Por qué habría de hacerlo?
Primero, no me interesan.
Copy !req
116. Segundo, tengo mejores cosas que hacer.
Y tercero, está prohibido.
Copy !req
117. Por supuesto.
Copy !req
118. - ¿Es feliz?
- ¿Qué?
Copy !req
119. Claro que soy feliz.
Copy !req
120. Para que se pueda proteger
a sí misma.
Copy !req
121. El arte de la defensa propia
y de los enfrentamientos...
Copy !req
122. les puede resultar útil
cuando él llega a casa.
Copy !req
123. Si observan con atención,
verán...
Copy !req
124. cómo puede utilizar a su favor la mujer
el peso superior del hombre.
Copy !req
125. ¿Lo vieron?
Copy !req
126. Volvamos a verlo
en velocidad normal.
Copy !req
127. Ahora, en cámara lenta.
Copy !req
128. Observen con atención, primas.
Copy !req
129. Me van a dar un ascenso.
Copy !req
130. - A medida que él se acerca...
- ¿Me estás escuchando?
Copy !req
131. Las rodillas dobladas
y los dedos ligeramente hacia adentro.
Copy !req
132. Ah, qué maravilla, Montag.
Copy !req
133. El capitán me lo dijo
cuando salimos a un servicio.
Copy !req
134. ¿Qué dijiste?
Copy !req
135. Estoy hablando de mi ascenso.
Copy !req
136. ¿Eso significa un aumento, querido?
Copy !req
137. - ¿De cuánto?
- No lo mencionó.
Copy !req
138. Podríamos mudarnos a una casa
más grande. ¿Te gustaría?
Copy !req
139. Preferiría que me pongan
otro aparato de muro.
Copy !req
140. Dicen que cuando tienes
una segunda pantalla...
Copy !req
141. es como si tu familia creciera
a tu alrededor.
Copy !req
142. Linda, ¿cuántas píldoras
has tomado hoy?
Copy !req
143. ¿Qué dices?
Copy !req
144. Ah, eso. Toma las que gustes.
Tengo un frasco lleno.
Copy !req
145. - ¿Cuántas te tomaste?
- Ay, no sigas con eso.
Copy !req
146. Sólo unas pocas.
Copy !req
147. Además, esta noche es muy especial
para mí.
Copy !req
148. Obtuve un papel en La Familia.
Copy !req
149. campaña contra los enemigos
de la paz pública adquiere impulso.
Copy !req
150. Las cifras de las operaciones
de hoy en la zona urbana...
Copy !req
151. arrojan la eliminación
de un total de 1,250 kg...
Copy !req
152. de ediciones normales.
Copy !req
153. Trescientos ochenta kilos
de primeras ediciones...
Copy !req
154. y 8 kg de manuscritos
también fueron destruidos.
Copy !req
155. Detuvieron a 23 elementos antisociales,
que serán vueltos a educar.
Copy !req
156. ¿Viste eso? La prima Claudette
lleva un peinado especial hoy.
Copy !req
157. - ¿Quién?
- La prima Claudette.
Copy !req
158. - ¿Quién es la prima Claudette?
- La prima locutora.
Copy !req
159. - La que no te simpatiza.
- No me simpatiza ninguna.
Copy !req
160. ¿Por qué no arreglas la familia
de la cocina? Qué malo eres.
Copy !req
161. ¡Ay, aprisa, aprisa!
Saldré en un minuto.
Copy !req
162. ¡Aprisa, aprisa!
Copy !req
163. No entiendo.
¿Cómo puedes salir en la obra?
Copy !req
164. Escribieron una obra con un segmento
faltante, y ese segmento soy yo.
Copy !req
165. Cuando la gente me mire,
tengo que hablar.
Copy !req
166. Me harán una pregunta,
y tengo que dar mi opinión.
Copy !req
167. La obra. Va a iniciar.
Copy !req
168. Yahora, para todos los primos,
nuestro teatro familiar.
Copy !req
169. Vengan a jugar con nosotros.
Copy !req
170. Desde luego, en lo que están por ver...
Copy !req
171. cualquier parecido con la verdad o
con la vida real es pura coincidencia.
Copy !req
172. No lo olviden.
Copy !req
173. Entonces,
¿vendrán a jugar con nosotros?
Copy !req
174. ¿Sí? Qué bueno.
Sabía que aceptarían.
Copy !req
175. Pasen, primos.
Sean parte de la familia.
Copy !req
176. Mira, Charles.
¿Te das cuenta del dilema?
Copy !req
177. Es muy difícil.
No le encuentro solución.
Copy !req
178. Vamos, Bernard.
Tiene que haber una solución.
Copy !req
179. Hasta ahora, somos trece, ¿verdad?
Copy !req
180. Quieres invitar a Edward
para que seamos 14.
Copy !req
181. Sí, pero si alguien enferma,
volveremos a ser 13.
Copy !req
182. - Exactamente. Debes invitar a más.
- Qué buena idea.
Copy !req
183. ¿Qué tal Lottie yJames?
Con ellos, seremos 16.
Copy !req
184. Ysi alguien se enferma,
no seremos 13, ¿verdad?
Copy !req
185. Pero está el problema de los cuartos.
Lottie tiene dos hijos.
Copy !req
186. Dos niños...
Freddie y el pequeñoJohn.
Copy !req
187. No le veo el problema.
Podemos poner a los niños en...
Copy !req
188. en la habitación de Helen,
por ejemplo.
Copy !req
189. ¿Tú qué opinas, Linda?
Copy !req
190. Adelante.
Te están esperando.
Copy !req
191. - Yo opino...
- ¿Ya ves? Linda está de acuerdo.
Copy !req
192. Los hijos de Lottie deben quedarse
en el cuarto de Helen.
Copy !req
193. Linda tiene toda la razón.
Copy !req
194. También está la cuestión
de la mesa.
Copy !req
195. Pero creo que ya la resolví. Mira.
Copy !req
196. Si ponemos a Yvonne en la cabecera,
a Richard a su derecha...
Copy !req
197. No, Bernard. Richard no le dirige
la palabra a Yvonne.
Copy !req
198. Debido a Leslie. Madeleine
debe sentarse en la cabecera.
Copy !req
199. Además, Madeleine es mayor
que Yvonne.
Copy !req
200. Quizá es mayor queJackie.
No, ese no será problema.
Copy !req
201. Pondremos a Madeleine
en la cabecera.
Copy !req
202. Madeleine, ¿verdad, Linda?
Copy !req
203. Por supuesto.
Copy !req
204. Si a Linda le parece bien,
está bien.
Copy !req
205. Pero aún está la cuestión
de los cuartos.
Copy !req
206. ¿Qué cuartos quedan?
Está el rosa.
Copy !req
207. - Lilian puede quedarse ahí.
- YSusan, en el verde.
Copy !req
208. - Preguntas dónde acomodaremos a Mónica.
- Sí.
Copy !req
209. ¿Qué podemos hacer con Mónica?
Copy !req
210. ¿Tienes la respuesta, Linda?
Copy !req
211. ¿En la habitación azul?
Copy !req
212. - Linda, tienes razón.
- Tiene razón.
Copy !req
213. Linda, eres totalmente fantástica.
Copy !req
214. Lo viste, ¿verdad?
Respondí todo correctamente.
Copy !req
215. ¿No fue maravilloso?
Podría haber sido actriz. ¿No crees?
Copy !req
216. - ¿Qué cosa?
- Que podría haber sido actriz.
Copy !req
217. Claro, podrías haber sido actriz.
Copy !req
218. Me pregunto siJoyce lo estaba viendo.
Eso espero.
Copy !req
219. Le llamaré mañana a ver
qué le pareció.
Copy !req
220. ¿Cómo obtuviste el papel?
Copy !req
221. El jefe de La Familia me llamó. ¡A mí!
Dijo que hoy participaría en la obra.
Copy !req
222. Ay, Linda, le habrán llamado
a las 200 mil Lindas del país.
Copy !req
223. Eso no es cierto.
Copy !req
224. Y aunque lo fuera,
no tenías que decírmelo.
Copy !req
225. Fue una maldad de tu parte.
Copy !req
226. Así que te van a ascender, Montag.
Copy !req
227. - Suerte.
- Gracias.
Copy !req
228. Vaya, vaya, ¿es cierto lo que dicen,
Montag?
Copy !req
229. - Un ascenso, ¿eh?
- Eso parece.
Copy !req
230. ¿Y qué te parece, Montag?
¿Estás feliz?
Copy !req
231. - A mi esposa le gustó la idea.
- ¡Aprisa!
Copy !req
232. ¡Por las escaleras!
Copy !req
233. ¡Atención!
Copy !req
234. Eso es todo por hoy.
Regresen a sus escritorios.
Copy !req
235. ¿Qué es esto?
Ya les había dicho a los dos...
Copy !req
236. que no quería que se sentaran juntos.
Copy !req
237. ¿No fui completamente claro
la primera vez? ¡Sí, tú!
Copy !req
238. Ya sabes a qué me refiero.
Siéntate acá.
Copy !req
239. Vamos a repasar
la clase de ayer.
Copy !req
240. Estudiamos cómo detectar libros ocultos
durante la construcción de la casa.
Copy !req
241. Es raro encontrarlo, porque es muy caro
para los pisos y los techos.
Copy !req
242. También estudiamos la ocultación
adentro de los muebles.
Copy !req
243. Aprendices Stoneman y Black,
a la oficina del capitán de inmediato.
Copy !req
244. Repito, los aprendices de bombero
Stoneman y Black...
Copy !req
245. vayan a la oficina del capitán
de inmediato.
Copy !req
246. Hablábamos de la ocultación
adentro de los muebles.
Copy !req
247. El método más común es
la heladera falsa...
Copy !req
248. o el aparato televisor falso.
Copy !req
249. Hay problemas con los libros ocultos
en cantidades pequeñas...
Copy !req
250. en objetos cotidianos.
Copy !req
251. Al buscar un libro,
el área más común...
Copy !req
252. para buscarlo
es un objeto rectangular...
Copy !req
253. como una caja de habanos
o de chocolates...
Copy !req
254. o cualquier otro objeto
de forma similar.
Copy !req
255. Les mostraré cómo pueden usar
hasta un objeto cilíndrico.
Copy !req
256. Montag, repórtese
a la oficina del capitán.
Copy !req
257. Páseme un montón de libros.
Copy !req
258. En mi ausencia, dele un libro
a cada aprendiz.
Copy !req
259. Cada uno, oculte su libro
en algún sitio del salón.
Copy !req
260. A mi regreso, les mostraré
cómo buscar.
Copy !req
261. Para aprender a encontrar,
primero hay que saber ocultar.
Copy !req
262. ¿Digo que nos encontramos
por accidente?
Copy !req
263. - No servirá.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
264. - ¿Qué lo planeamos?
- Fue tu idea.
Copy !req
265. - A ti se te ocurrió.
- ¡Cállate!
Copy !req
266. Si no le decimos lo mismo...
Escucha.
Copy !req
267. Ya veremos sobre la marcha.
Copy !req
268. Montag, esto me tomará
cinco minutos.
Copy !req
269. - Sí, señor.
- ¿Qué hora es?
Copy !req
270. Las 10:00, señor.
Copy !req
271. ¡Fuera!
Copy !req
272. - ¿Le gusta la gimnasia, Montag?
- Sí, señor.
Copy !req
273. ¿Qué me dice del hockey?
¿Le gusta?
Copy !req
274. - Sí me gusta, señor.
- ¿Y el golf?
Copy !req
275. ¿El golf? Mucho, señor.
Copy !req
276. - ¿Y el fútbol americano?
- Me encanta, señor.
Copy !req
277. ¿El billar? ¿El baloncesto?
Copy !req
278. Todos son muy buenos deportes,
señor.
Copy !req
279. Entonces, aumente la dosis.
Más deportes para todos, ¿sí?
Copy !req
280. Para fortalecer el espíritu de grupo.
Organice la diversión.
Copy !req
281. Manténgalos ocupados,
eso los mantendrá felices.
Copy !req
282. Eso es lo que importa.
Copy !req
283. - ¿Tengo razón?
- Totalmente, señor.
Copy !req
284. Ahora, ¿hablamos un poco
de su ascenso?
Copy !req
285. Supongo que se lo mencionó
a su esposa.
Copy !req
286. - Sí, señor.
- ¿Y cuál fue su reacción?
Copy !req
287. Dijo que quizá así podríamos tener
una segunda pantalla de muro, señor.
Copy !req
288. Ah, solo tienen un muro acondicionado.
Entiendo.
Copy !req
289. Los ascensos son más importantes
para el hombre casado.
Copy !req
290. - ¿No es así?
- Supongo que sí, señor.
Copy !req
291. Montag, creo que no tiene hijos,
¿verdad?
Copy !req
292. No, señor.
No tenemos hijos.
Copy !req
293. En ese caso,
un nombramiento parece adecuado.
Copy !req
294. Y de entrada, no veo motivo
para que sea rechazado.
Copy !req
295. Desde luego, entiende
que con la nueva enmienda a la ley...
Copy !req
296. tenemos que esperar
que nos exijan trabajar mucho.
Copy !req
297. Trabajar mucho.
Copy !req
298. Hasta que podamos reclutar
nuevos voluntarios.
Copy !req
299. Sí, señor. Oí a los hombres
comentar eso.
Copy !req
300. ¿Cuánto tiempo lleva con nosotros?
Copy !req
301. Seis años, señor.
Sí, seis años.
Copy !req
302. No, son cinco años, señor.
Cinco años.
Copy !req
303. Montag tiene una cualidad
que yo aprecio muchísimo.
Copy !req
304. Habla muy poco.
Copy !req
305. ¿Ya vio mi busto?
Copy !req
306. Tiene un gran parecido conmigo.
Copy !req
307. Recuérdeme que le dé uno...
algún día.
Copy !req
308. Ahora, volviendo a lo de su ascenso.
Copy !req
309. Estuve revisando su expediente.
Copy !req
310. Sólo tenemos seis vistas posteriores.
Y necesitamos doce.
Copy !req
311. Dos juegos de seis.
No lo olvide, Montag.
Copy !req
312. Le escucha el hospital.
Copy !req
313. - Sí. Se trata de mi esposa. Ella...
- ¿Nombre y dirección?
Copy !req
314. Montag. Manzana 813.
Copy !req
315. - 813.
- Espere un momento.
Copy !req
316. ¿Hola? Llegué a casa del trabajo
y la encontré inconsciente, en el suelo.
Copy !req
317. - ¿Ella toma píldoras?
- Por supuesto. Ayer...
Copy !req
318. Un momento. Lo conectaré
con la sección de envenenamientos.
Copy !req
319. - Aquí Envenenamientos.
- Se trata de mi esposa. Ella...
Copy !req
320. - ¿Nombre y dirección?
- Montag. Manzana 813.
Copy !req
321. ¿Qué clase de píldoras?
Copy !req
322. Espere un momento.
Copy !req
323. - ¿Hola?
- Sí.
Copy !req
324. Son rojas. Ah.
Y rojas número dos.
Copy !req
325. Son estimulantes.
Son inofensivas.
Copy !req
326. Seguramente, tomó el sedante equivocado
con ellas.
Copy !req
327. Espere un momento.
Copy !req
328. - ¿Hola?
- Sí. Le escucho.
Copy !req
329. Sí, son doradas número ocho.
Copy !req
330. No se separe de ella.
La ambulancia va para allá.
Copy !req
331. - Cuatro minutos.
- ¿Qué debo hacer mientras tanto?
Copy !req
332. Nada.
Copy !req
333. - ¿Dónde está el doctor?
- ¿Qué doctor?
Copy !req
334. - El que atenderá a mi esposa.
- No hay doctores para esto.
Copy !req
335. Él y yo hacemos los trabajos de sangre.
Copy !req
336. No, por acá, por favor.
Copy !req
337. Exacto, nosotros dos.
¿A quién esperaba?
Copy !req
338. Tratamos 50 casos como este al día.
Copy !req
339. Ella no será la última esta noche,
ni lejanamente. No, señor.
Copy !req
340. No se preocupe, señor.
Le haremos un bombeo de primera clase.
Copy !req
341. La llenaremos de sangre nueva.
En 20 minutos, estará como nueva.
Copy !req
342. Usted relájese.
Copy !req
343. No es bonito
si tiene estómago débil.
Copy !req
344. Mejor espere afuera.
Copy !req
345. Déjelo en nuestras manos.
Le llamaremos en cuanto esté lista.
Copy !req
346. Este regulador ya no funciona
tan bien como antes.
Copy !req
347. Trae acá esa cosa.
Copy !req
348. Hay que quitarle las medias.
Copy !req
349. ¡Deja eso!
Pon el vestido en la silla.
Copy !req
350. Muy bien, señor.
Ya puede pasar.
Copy !req
351. Está fresca como una margarita.
Está como nueva.
Copy !req
352. - Aún está inconsciente.
- Yo no diría eso.
Copy !req
353. Se equivoca.
Está dormida.
Copy !req
354. En fin, no se preocupe por ella.
Usted vaya a dormir.
Copy !req
355. Para mañana, todo estará olvidado.
Copy !req
356. ¿Estará totalmente bien mañana?
Copy !req
357. Mejor que eso.
Se sentirá de las mil maravillas.
Copy !req
358. Por cierto, se le abrirá el apetito
por todo tipo de cosas.
Copy !req
359. Así es. Estará muy hambrienta.
Ya lo verá usted.
Copy !req
360. - ¡Ay, qué hambre tengo!
- ¿Cómo te sientes?
Copy !req
361. Hambrienta. Muy hambrienta.
Copy !req
362. - ¿Te acuerdas de anoche?
- Muero de hambre. Me comería una vaca.
Copy !req
363. Sí. Cómo dormí.
Dormí como un tronco.
Copy !req
364. - Cuando llegué anoche...
- Estoy muerta de hambre.
Copy !req
365. ¡Déjame hablar, Linda!
Copy !req
366. Por supuesto, querido. Si te hace feliz,
habla todo lo que quieras.
Copy !req
367. Habla pues.
¿Qué hay de anoche?
Copy !req
368. Nada. No me acuerdo.
Copy !req
369. De todas formas, no importa.
Copy !req
370. Mira.
Te compré un regalo...
Copy !req
371. para celebrar tu...
Copy !req
372. Se me olvida qué.
No importa.
Copy !req
373. ¿Te gusta?
¿No es hermosa?
Copy !req
374. - ¿Te gusta?
- Sí, me gusta mucho.
Copy !req
375. ¿No es elegante?
Es lo último de la moda.
Copy !req
376. Todos las usan ahora.
¿Puedo tirar la vieja?
Copy !req
377. Tengo algo que decirte.
Copy !req
378. ¿Me estás escuchando, Linda?
Copy !req
379. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
380. ¿Nunca lee los libros que quema?
Copy !req
381. Oye, tú, ven acá.
Ven acá. Acá.
Copy !req
382. ¿De qué se trata?
¿Qué pasa? ¿Eh?
Copy !req
383. Ven acá. Ven acá.
Copy !req
384. Aún hay chicos que boicotean
las peluquerías.
Copy !req
385. Aquí ven a una unidad de limpieza
encargándose de un sabelotodo.
Copy !req
386. Esto demuestra
que hacer cumplir la ley...
Copy !req
387. puede resultar divertido.
Copy !req
388. ¿Por qué no funciona la puerta?
Copy !req
389. Llegas justo a tiempo.
La cena está casi lista.
Copy !req
390. - ¿Qué estás haciendo, Montag?
- Ya voy.
Copy !req
391. 'La historia personal
de David Copperfield...
Copy !req
392. de Charles Dickens.
Copy !req
393. Con 40 ilustraciones de Phiz.
Copy !req
394. Londres...
Copy !req
395. Chapman y Hall, Limited,
y Humphrey Milford.
Copy !req
396. Nueva York,
Oxford University Press...
Copy !req
397. sucursal de Estados Unidos.
Copy !req
398. Calle 32 oeste, número 35".
Copy !req
399. 'David Copperfield.
Copy !req
400. Capítulo 1.
Copy !req
401. He nacido.
Copy !req
402. Si resultaré ser
el héroe de mi propia vida...
Copy !req
403. o si será que ese puesto
lo ocupará...
Copy !req
404. otra persona,
estas páginas lo mostrarán.
Copy !req
405. Para empezar mi vida
con los inicios de mi vida...
Copy !req
406. registro que nací...
Copy !req
407. según me han informado
y según creo...
Copy !req
408. un viernes a las 12 de la medianoche.
Copy !req
409. Se dijo
que el reloj comenzó a dar la hora...
Copy !req
410. y yo empecé a llorar
simultáneamente".
Copy !req
411. Simultáneamente.
Copy !req
412. Permítame.
Copy !req
413. Adelante.
Copy !req
414. Vengan.
Copy !req
415. - ¿Está todo bien?
- Sí, todo está bien.
Copy !req
416. Eso dicen siempre, ¿no?
Así que todo debe de estar bien.
Copy !req
417. Pero no lo parece.
¿Qué pasa?
Copy !req
418. Todo anda mal.
Copy !req
419. Me llevaría mucho tiempo...
Copy !req
420. A veces, pienso que ya no podré
soportarlo más. Y me gustaría...
Copy !req
421. Está bien.
Vamos a algún sitio tranquilo.
Copy !req
422. - ¿No llegará tarde?
- No. Tengo tiempo suficiente.
Copy !req
423. Venga acá.
Copy !req
424. La vi el otro día,
cuando salimos a un servicio.
Copy !req
425. Yo estaba en el coche de bomberos.
Copy !req
426. Sabe, es gracioso.
Me recordó algo.
Copy !req
427. Una chica que solía esperar...
Copy !req
428. a un soldado...
en la puerta del cuartel.
Copy !req
429. ¿Qué sucedió?
Copy !req
430. ¿Se acuerda cuánto me preocupé
por el analista?
Copy !req
431. Tenía razón en preocuparme.
Me despidieron.
Copy !req
432. ¿Por qué? ¿Qué razón le dieron?
Copy !req
433. Ninguna.
Fue una decisión oficial y ya.
Copy !req
434. "Sus servicios ya no se requieren".
Copy !req
435. No debo volver a la escuela.
Copy !req
436. Tienen que darle una razón.
Oblíguelos. Vaya a preguntar.
Copy !req
437. No puedo.
Copy !req
438. Quién sabe qué le habrán dicho
a los niños de mí.
Copy !req
439. Qué raro.
Copy !req
440. Me pregunto qué dijo
que obligó al analista...
Copy !req
441. ¿No tiene idea?
Tiene que haber dicho o hecho algo.
Copy !req
442. Nunca me llevé bien con el equipo.
No les agrado.
Copy !req
443. No siempre obedezco
el calendario y...
Copy !req
444. En mi clase nos divertimos,
y eso no les gusta.
Copy !req
445. Había otra maestra.
Copy !req
446. La que sustituí.
Lo mismo le ocurrió a ella.
Copy !req
447. Tampoco les agradaba.
Y ahora, está metida en un gran lío.
Copy !req
448. Entonces, no fue el analista sino
el equipo que quiso deshacerse de Ud.
Copy !req
449. Porque es diferente.
Copy !req
450. - Mire a ese señor.
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
451. Ésa es la caja de información.
Él no logra decidirse.
Copy !req
452. - ¿Qué quiere averiguar?
- Nada. Conoce a alguien que tiene libros.
Copy !req
453. Tiene la foto y el número de la persona,
y quiere depositarlas en la caja.
Copy !req
454. - Es un informante.
- No, es un informador. Obsérvelo.
Copy !req
455. Como un hombre que da vueltas alrededor
de una mujer.
Copy !req
456. Se metió algo en la boca.
Copy !req
457. Es un estimulante...
para darse ánimos.
Copy !req
458. Quiere estar seguro
de que nadie lo vea.
Copy !req
459. Obsérvelo.
Copy !req
460. Se está alejando. ¿Lo ve?
No pudo hacerlo.
Copy !req
461. No se preocupe. Regresará.
Ahí viene.
Copy !req
462. Por Dios, ya decídete.
Copy !req
463. Ya lo hizo. Qué alivio.
Copy !req
464. Ya se deshizo de su vecino,
su cuñado, o incluso, de su suegra.
Copy !req
465. ¿Por qué no?
Copy !req
466. Es hora de ir a trabajar.
Por favor, regrese a la escuela...
Copy !req
467. - y trate de averiguar qué pasó.
- No, no puedo.
Copy !req
468. Tiene que encontrar una excusa
para regresar.
Copy !req
469. Supongo que tengo que ir
a desocupar mi armario.
Copy !req
470. Eso está bien.
Me tengo que dar prisa. Suerte.
Copy !req
471. No iré.
Usted tiene que ir conmigo.
Copy !req
472. No puedo.
Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
473. Yo me haré cargo de eso.
Venga. Déjemelo a mí.
Copy !req
474. Con la estación de bomberos Rodier.
Copy !req
475. La extensión uno, señorita.
Copy !req
476. Aquí la estación de bomberos Rodier.
Copy !req
477. - ¿Puedo hablar con...
- ¿Quién habla?
Copy !req
478. - Hablo de parte de Montag.
- ¿Diga?
Copy !req
479. ¿Puedo hablar con el capitán?
Copy !req
480. Un momento.
Copy !req
481. - El capitán le escucha.
- Habla Linda Montag.
Copy !req
482. - ¿La esposa de Montag?
- Sí.
Copy !req
483. - A sus órdenes.
- Mi esposo me pidió que le dijera...
Copy !req
484. que enfermó y está en cama.
Copy !req
485. - Espero que no sea nada grave.
- Seguramente hoy mismo se pondrá bien.
Copy !req
486. - Bien. Gracias por informarme.
- Gracias a usted.
Copy !req
487. La esposa de Montag.
Parece que está enfermo.
Copy !req
488. - Está en cama.
- ¿Montag?
Copy !req
489. ¿Ah, sí? Entiendo.
Copy !req
490. Bien, Fabian, eso es todo por ahora.
Nos vemos en la reunión.
Copy !req
491. 9 por 13 son 117.
Copy !req
492. 9 por 14 son 126.
Copy !req
493. 9 por 15 son 135.
Copy !req
494. 9 por 16 son 144.
Copy !req
495. 9 por 17 son 153.
Copy !req
496. Ése es Robert.
Copy !req
497. Robert.
Copy !req
498. 9 por 13 son 117.
Copy !req
499. - Quizá fue por mi uniforme.
- Sí. Eso fue lo que lo asustó.
Copy !req
500. - Fue su uniforme.
- Vaya. Aquí la espero.
Copy !req
501. De acuerdo.
Copy !req
502. 9 por 16 son 144.
Copy !req
503. 9 por 17 son 156.
Copy !req
504. 2 por 12 son 24.
Copy !req
505. 3 por 12 son 36.
Copy !req
506. 4 por 12 son 48.
Copy !req
507. 5 por 12 son 60.
Copy !req
508. 6 por 12 son 72.
Copy !req
509. 7 por 12 son 84.
Copy !req
510. 8 por 12 son 96.
Copy !req
511. 9 por 12 son 108.
Copy !req
512. 10 por 12 son 120.
Copy !req
513. 11 por 12 son 132.
Copy !req
514. Me van a dar un ascenso.
Entonces, me harán caso.
Copy !req
515. Iré a ver a tu director en persona.
Calma.
Copy !req
516. - ¿Por qué?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
517. ¿Cómo sucedió?
Copy !req
518. ¿Qué hizo que empezaras?
Copy !req
519. ¿Qué te hizo querer hacer...
Copy !req
520. ¿Cómo puede alguien como tú
hacer esa clase de trabajo?
Copy !req
521. Sé que todos dicen lo mismo.
¡Pero tú!
Copy !req
522. Tú no eres como ellos.
Copy !req
523. Cuando te digo algo,
me miras a los ojos.
Copy !req
524. ¿Por qué elegiste ese trabajo?
Copy !req
525. En tu caso, no tiene sentido.
Copy !req
526. ¿Recuerdas lo que me preguntaste
el otro día?
Copy !req
527. Si leía los libros que quemaba.
¿Te acuerdas?
Copy !req
528. Anoche leí uno.
Copy !req
529. "Porque me avergonzaría de mí mismo".
Copy !req
530. "Me avergonzaría de mí mismo".
Copy !req
531. "Era un poco después de las 11:30".
Copy !req
532. - ¿Qué haces, Linda?
- Encontré estas cosas en la casa.
Copy !req
533. No quiero estas cosas, Montag.
Me asustan.
Copy !req
534. Te pasas la vida entera
frente a esa familia en el muro.
Copy !req
535. Estos libros son mi familia.
Copy !req
536. ¿Cuándo nos conocimos?
¿Y dónde?
Copy !req
537. - ¿Qué?
- ¿Cuándo nos conocimos tú y yo?
Copy !req
538. No sé. Déjame pensarlo.
Copy !req
539. No, no me puedo acordar.
Copy !req
540. Vaya, es bastante triste.
¿No te parece? A mí sí.
Copy !req
541. Me parece muy triste.
Copy !req
542. Atrás de cada libro de estos,
hay un hombre.
Copy !req
543. Eso es lo que me interesa.
Déjame en paz y vuelve a la cama.
Copy !req
544. - No puedo dormir.
- Tienes tus píldoras, ¿no?
Copy !req
545. "Rinoceronte...
Copy !req
546. Nombre común de ciertos mamíferos
grandes y fuertes...
Copy !req
547. perisodáctilos de piel gruesa...
Copy !req
548. de la familia...
Copy !req
549. Rinoceróntidos".
Copy !req
550. - Vaya, miren quién llegó.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
551. Creí que tenías
licencia por enfermedad.
Copy !req
552. - ¿Licencia? ¿De dónde sacas eso?
- No recuerdo.
Copy !req
553. Seguramente, oí mal.
Copy !req
554. Aprisa.
Copy !req
555. Montag, olvidaste tu casco.
Copy !req
556. ¿Qué pasa, Montag?
¿Pasa algo con usted y la barra?
Copy !req
557. Mira, mamá.
Copy !req
558. Los bomberos.
Copy !req
559. Mamá, habrá un incendio.
Copy !req
560. "Sea hombre, amo Ridley.
Copy !req
561. Este día, por gracia de Dios,
encenderemos una vela tal...
Copy !req
562. que nunca será apagada".
Copy !req
563. La policía no hizo su trabajo.
¿Quién es ella? ¿Por qué está aquí?
Copy !req
564. Al menos, vale la pena mirarla.
Copy !req
565. La policía arrestó a su familia hoy.
Seguramente, ella no estaba.
Copy !req
566. - ¿Dónde están los libros?
- Ya lo saben.
Copy !req
567. Arriba. Montag, quédese aquí.
Copy !req
568. Ustedes dos, ahí adentro.
Copy !req
569. ¡Ahí adentro! ¡Adelante!
Copy !req
570. ¡Abajo! ¡Tírenlos todos!
Copy !req
571. ¡Rómpanlo! ¡Eso es!
Copy !req
572. ¡Por acá! ¡Vamos!
¡Abajo!
Copy !req
573. ¡Láncenlos todos!
Copy !req
574. ¡Todos los libros! ¡Todos!
¡Por acá! ¡Vamos!
Copy !req
575. "Había una vez, un pobre leñador
cuyo nombre era... ".
Copy !req
576. No les daré mis libros.
No permitiré que me los quiten.
Copy !req
577. ¡Montag!
¡Montag, tiene que ver esto!
Copy !req
578. ¿Sí, señor?
Copy !req
579. Venga. ¡Rápido!
Copy !req
580. No se lo puede perder.
Copy !req
581. Ah, Montag, lo sabía.
Copy !req
582. Lo sabía.
Copy !req
583. Desde luego que todo esto, la existencia
de una biblioteca secreta...
Copy !req
584. ya se sabía en los altos mandos,
pero no había forma de encontrarla.
Copy !req
585. Solamente en otra ocasión he visto
tantos libros en un solo lugar.
Copy !req
586. En esa época,
era apenas un bombero común.
Copy !req
587. No estaba calificado
para usar el lanzallamas.
Copy !req
588. ¡Son todos nuestros, Montag!
Copy !req
589. Escúcheme, Montag.
Copy !req
590. A todo bombero le sucede
al menos una vez.
Copy !req
591. Muere por saber
de qué tratan estos libros.
Copy !req
592. Muere por saberlo,
¿no es así?
Copy !req
593. Pero tómeme la palabra, Montag.
Copy !req
594. No hay nada por descubrir.
¡Los libros no tienen nada que decir!
Copy !req
595. Mire, todas estas son novelas.
Copy !req
596. Acerca de personas
que nunca existieron.
Copy !req
597. La gente las lee y se siente infeliz
con su propia vida.
Copy !req
598. Le provoca querer vivir de formas
que nunca podrían ser en la realidad.
Copy !req
599. ¿Qué sucede?
Copy !req
600. La casa está clausurada.
Que quememos los libros con lo demás.
Copy !req
601. Incendiar la casa es una cosa,
los libros, otra, ¿verdad?
Copy !req
602. Nunca es bueno incendiar
todo a la vez.
Copy !req
603. Adelante, Montag.
Copy !req
604. Toda esta filosofía...
deshagámonos de ella.
Copy !req
605. Es aun peor que las novelas.
Copy !req
606. Pensadores, filósofos,
todos dicen lo mismo:
Copy !req
607. "Sólo yo tengo la razón.
Los demás son un montón de idiotas".
Copy !req
608. Un siglo te dicen que el destino
del hombre está predeterminado...
Copy !req
609. y el siguiente, que el hombre tiene
la libertad de elegir.
Copy !req
610. La filosofía es
solo una cuestión de moda.
Copy !req
611. Igual que los vestidos cortos
este año...
Copy !req
612. y los largos el siguiente.
Copy !req
613. Mire.
Copy !req
614. Las historias de la época.
Se les llama biografías.
Copy !req
615. Y autobiografías.
Copy !req
616. Mi vida, Mi diario, Mis memorias...
Copy !req
617. Mis memorias más íntimas.
Copy !req
618. Claro, cuando empezaron:
"Sentí una gran necesidad de escribir".
Copy !req
619. Luego del segundo o tercer libro,
solo querían complacer su vanidad...
Copy !req
620. y sobresalir entre todos.
Copy !req
621. Ser diferentes. Poder mirar
a los demás por encima del hombro.
Copy !req
622. Ah. El premio de los críticos.
Copy !req
623. Éste es bueno.
Copy !req
624. Obviamente, tenía a los críticos
de su lado.
Copy !req
625. Un hombre afortunado.
Copy !req
626. Dígame una cosa, Montag...
Adivine...
Copy !req
627. cuántos premios literarios
se entregaban en el país...
Copy !req
628. en promedio cada año.
Copy !req
629. ¿Cinco, diez, cuarenta?
Copy !req
630. No menos de mil doscientos.
Copy !req
631. Cualquiera que pudiera garabatear
ganaba un premio algún día.
Copy !req
632. Ah, Robinson Crusoe.
A los negros no les gustó...
Copy !req
633. por aquello de Viernes, su ayudante.
Copy !req
634. Y Nietzsche. Ah, Nietzsche.
A los judíos no les gustaba Nietzsche.
Copy !req
635. Aquí hay un libro
sobre el cáncer de pulmón.
Copy !req
636. Cundiría el pánico entre los fumadores;
por tranquilidad de todos...
Copy !req
637. lo quemamos.
Copy !req
638. Ah, este debe de ser muy profundo.
Copy !req
639. La Ética, de Aristóteles.
Cualquiera que lea este...
Copy !req
640. se creerá superior
a los que no lo lean.
Copy !req
641. Como verá, Montag, no funciona.
Todos tenemos que ser iguales.
Copy !req
642. La única forma de ser felices
es si todos somos iguales.
Copy !req
643. Por lo tanto...
Copy !req
644. tenemos que quemar los libros, Montag.
Copy !req
645. - Todos los libros.
- Señor.
Copy !req
646. - Sí, ¿qué pasa?
- Problemas con la anciana, abajo.
Copy !req
647. Se niega a marcharse.
Dice que no abandonará a sus libros.
Copy !req
648. Ah, no abandonará a sus libros, ¿eh?
Copy !req
649. Vámonos, señora.
Ya vamos a incendiar la casa.
Copy !req
650. No.
Copy !req
651. - ¿Qué busca, ser mártir?
- Quiero morir como he vivido.
Copy !req
652. Debe haberlo leído en algún libro.
No volveré a preguntarle. ¿Se irá?
Copy !req
653. Estos libros estaban vivos.
Me hablaron.
Copy !req
654. Continúen.
Copy !req
655. Bien. Con eso basta.
Vamos, señora. Tiene diez segundos.
Copy !req
656. Cuente hasta diez.
Copy !req
657. Uno, dos...
Copy !req
658. tres, cuatro...
Copy !req
659. cinco, seis...
Copy !req
660. siete, ocho...
Copy !req
661. - nueve...
- 9 por 11 son 99.
Copy !req
662. 9 por 12 son 108.
Copy !req
663. 9 por 13 son 117.
Copy !req
664. - ¡No puede quedarse aquí!
- Se niega a marcharse.
Copy !req
665. - ¡Oblíguenla a marcharse!
- ¡Cuidado!
Copy !req
666. Aléjense. Abran.
Copy !req
667. ¡Todos fuera!
Copy !req
668. Usted también, Montag.
Copy !req
669. ¡Salga de ahí!
Copy !req
670. ¡Vamos! ¡Por acá!
Copy !req
671. Para finalizar, no olvide tolerar
a los amigos de sus amigos...
Copy !req
672. por extraños y peculiares
que le parezcan.
Copy !req
673. La cara de la prima Midge
luce hinchada.
Copy !req
674. - Es porque está embarazada.
- ¿Es por eso?
Copy !req
675. Tener hijos me parece
una irresponsabilidad.
Copy !req
676. Alguien tiene que tenerlos.
No podemos dejar que se extinga la raza.
Copy !req
677. Y los bebés se parecen a una.
Eso debe de ser divertido.
Copy !req
678. Estrangule la violencia.
Reprima el prejuicio.
Copy !req
679. - Ya llegó Montag.
- Sea tolerante hoy mismo.
Copy !req
680. Recuerde, ser solamente hermosa
no basta.
Copy !req
681. La esposa que usa translúcidos
lo sabe bien.
Copy !req
682. Pruébelos hoy, pero cuídese
de los esposos de sus amigas...
Copy !req
683. ¿Me disculpan un minuto?
Copy !req
684. Sí, a mí sí me gusta su peinado.
Copy !req
685. Vamos, Montag. Sé bueno.
Copy !req
686. Ven a sentarte con nosotras.
Copy !req
687. Tienes años de no ver
a Jackie, Doris y Helen.
Copy !req
688. - Estás siendo muy descortés.
- Déjame en paz.
Copy !req
689. ¿No te sientes bien?
Copy !req
690. De acuerdo, pero está muy mal.
Copy !req
691. volvieron a clasificarlos.
Copy !req
692. Dos células de antisociales fueron
localizadas hoy mismo...
Copy !req
693. En tanto, la campaña
'Reporte a los que lo amenacen"...
Copy !req
694. tuvo un gran éxito hoy...
Copy !req
695. Cuando una anciana prefirió
que la quemaran con sus libros...
Copy !req
696. antes que permitir
que la separaran de ellos.
Copy !req
697. Si es broma,
es de mal gusto.
Copy !req
698. Te gustaría creer eso, ¿verdad?
Copy !req
699. No seas bobo, Montag.
Esas cosas no suceden.
Copy !req
700. Querrás decir, no quieres enterarte.
Yo mismo la vi.
Copy !req
701. - Mi esposo dice...
- ¡Ah, tu esposo!
Copy !req
702. Ni siquiera sabes dónde está.
Copy !req
703. - ¡Montag!
- Claro que sí sé.
Copy !req
704. Lo llamaron
para entrenamiento de campo.
Copy !req
705. O para pelear en la guerra.
Nunca se sabe.
Copy !req
706. - ¿Por qué le llamas así?
- Aunque lo fuera, ¿qué importa?
Copy !req
707. No puede llamar hasta que haya acabado,
en una semana o dos.
Copy !req
708. Nada le pasará. Lo importante de las
guerras, si así quieres llamarlas...
Copy !req
709. es que solo mueren
los esposos de otras.
Copy !req
710. Es cierto. No conozco a nadie
que haya muerto en una...
Copy !req
711. A nadie cuyo esposo haya muerto así.
Copy !req
712. Atropellado,
o lanzándose de una ventana, sí.
Copy !req
713. Como el esposo de Gloria,
hace unas noches.
Copy !req
714. Pero nunca de esa otra forma.
Copy !req
715. Y así es la vida, ¿no?
Copy !req
716. Así le llaman ustedes.
Copy !req
717. Pero ustedes no son
más que unas zombis.
Copy !req
718. Igual que sus esposos,
a los que ya no conocen.
Copy !req
719. No están vivas,
solo están pasando el tiempo.
Copy !req
720. Creo que es hora de irnos.
Copy !req
721. - Gracias. Fue una linda tarde.
- Muy divertida.
Copy !req
722. Siéntense. Vamos, tomen asiento.
No tardaré.
Copy !req
723. ¿Qué es eso?
Copy !req
724. - ¡Querido!
- No es un libro, ¿verdad?
Copy !req
725. Es justo lo que es... una novela.
Copy !req
726. ¡No debes! ¡Es contra la ley!
Copy !req
727. - Silencio. Siéntense y escuchen.
- Sólo porque Montag insiste tanto.
Copy !req
728. Pero cuando termine,
espero que podamos hacer nuestro gusto.
Copy !req
729. "No hay mayor disparidad en la pareja
que los propósitos inadecuados.
Copy !req
730. Yo me había empeñado en adaptar a Dora
a mí, pero resultó poco práctico.
Copy !req
731. Sólo restaba adaptarme a Dora,
compartir con ella y ser feliz.
Copy !req
732. Hizo mi segundo año mucho más feliz
que el primero...
Copy !req
733. y, mejor todavía, hizo de la vida
de Dora una constante luz de sol.
Copy !req
734. Pero al paso del año,
Dora estaba débil.
Copy !req
735. Yo había esperado que unas manos
más ligeras moldearían su carácter...
Copy !req
736. y que una sonrisa sobre su seno
transformaría a mi niña en mujer.
Copy !req
737. Pero no sería así. Mi bella Dora.
Copy !req
738. Creímos que correríamos como solíamos
en pocos días...
Copy !req
739. pero nos dijeron que esperáramos
unos días más, y otros...
Copy !req
740. y aun así, ella ni corrió ni caminó.
Copy !req
741. Empecé a cargarla a la planta baja
de mañana y a subirla de noche...
Copy !req
742. pero a veces, al cargarla,
la sentí más ligera en mis brazos.
Copy !req
743. Me embargó un sentimiento de muerte...
Copy !req
744. como si me acercara
a una región helada aún no vista...
Copy !req
745. que entumeció mi vida.
Copy !req
746. Evité reconocer ese sentimiento
con ningún nombre...
Copy !req
747. sin comunicarme conmigo mismo...
Copy !req
748. hasta una noche,
cuando lo sentí muy fuerte adentro...
Copy !req
749. y mi tía se había despedido de ella
a su manera: 'Adiós, pequeña flor'.
Copy !req
750. Me senté solo, en mi escritorio,
y traté de pensar...
Copy !req
751. en lo fatal que era ese nombre...
Copy !req
752. y en cómo la flor se había marchitado
en plena floración...
Copy !req
753. en su árbol".
Copy !req
754. Ya sabía que eso sucedería.
Siempre lo dije.
Copy !req
755. La vida no es como las novelas...
novelas y llanto, novelas y suicidio.
Copy !req
756. ¡Las novelas son perversas! Eso fue
crueldad pura, Montag. Qué cruel eres.
Copy !req
757. Todas esas palabras...
palabras idiotas.
Copy !req
758. Palabras malvadas que dañan a la gente.
Copy !req
759. ¿Acaso no hay
suficientes problemas ya?
Copy !req
760. ¿Para qué perturbar a la gente
con esa basura?
Copy !req
761. - Pobre Doris.
- Adiós. Nos estábamos divirtiendo.
Copy !req
762. Qué pena.
Copy !req
763. No sé. Esos sentimientos, yo...
Copy !req
764. Ya había olvidado
todas esas cosas.
Copy !req
765. Lo siento, Doris.
Copy !req
766. No regresarán.
Me quedaré sola.
Copy !req
767. Dejaré de ser popular.
Copy !req
768. No me volverán a invitar
a La Familia.
Copy !req
769. - ¡Hiciste llorar a Doris!
- Lloró porque es verdad.
Copy !req
770. ¿Qué harás ahora?
¿No has hecho suficiente daño?
Copy !req
771. Déjame en paz.
Tengo que leer... mucho que leer.
Copy !req
772. ¿Qué te pasa?
¿Estás enfermo?
Copy !req
773. No es nada. Tengo que leer.
Copy !req
774. Tengo que ponerme al día
con los recuerdos del pasado.
Copy !req
775. - ¡Ustedes cuatro, a la casa!
- Suelta la línea.
Copy !req
776. Llegó el momento. ¡Apúrate! ¡Anda!
Copy !req
777. - Pero ¿qué será de ti, tío?
- Descuida. ¡Márchate!
Copy !req
778. Está bien, está bien.
Calma, calma. Ya voy.
Copy !req
779. ¡Abra! ¡Rápido!
¡Sabemos que hay alguien ahí!
Copy !req
780. Esperen un momento. Ya voy.
Copy !req
781. Rápido. Abra ya.
Copy !req
782. Está bien, está bien. Ya voy.
Copy !req
783. Rápido, rápido.
Copy !req
784. - ¿Qué es esto?
- Voy a mover esta silla.
Copy !req
785. Ya me cansó en medio del cuarto.
Copy !req
786. Yvoy a poner esta...
Copy !req
787. acá.
Copy !req
788. Lista.
Copy !req
789. Yvoy a cambiar las cortinas.
Nunca me gustaron. Compraré nuevas.
Copy !req
790. También cambiaré
la canasta de la ropa sucia.
Copy !req
791. Tienes razón.
La silla queda mejor ahí.
Copy !req
792. Estás enfermo.
Diste vueltas toda la noche.
Copy !req
793. No me dejaste dormir.
Deberías quedarte en casa.
Copy !req
794. No, voy a la estación de bomberos.
Tengo que ir.
Copy !req
795. Porque no sé si vaya mañana
o algún otro día.
Copy !req
796. - Pero ¿y tu ascenso?
- ¿Mi ascenso?
Copy !req
797. Eso fue antes.
Copy !req
798. Mira. Anoche...
Copy !req
799. hablaste dormido.
Copy !req
800. No sé de qué.
No te entendí.
Copy !req
801. Y no te entiendo.
¿Por qué te comportas así?
Copy !req
802. ¿Qué está pasando en tu cabeza?
No lo sé, y no lo quiero saber.
Copy !req
803. Pero hay algo que sí quiero...
que te deshagas de esos libros.
Copy !req
804. Llévatelos, Montag. Por favor.
Copy !req
805. - Lo haré. Lo prometo.
- Si quieres, lo haré yo.
Copy !req
806. No, no, lo haré yo,
después de leerlos.
Copy !req
807. No, ahora mismo.
Hazlo ahora mismo, Montag.
Copy !req
808. Te dejaré.
Copy !req
809. No puedo vivir con ellos.
Tendrás que elegir.
Copy !req
810. Respóndeme, Montag.
Copy !req
811. ¿Cómo puedo responder, Linda?
Copy !req
812. Simplemente, no sé.
Copy !req
813. Disculpe. ¿Conoce a la chica que vive
aquí con su tío? ¿Clarisse?
Copy !req
814. - Vinieron por ellos.
- ¿Quién?
Copy !req
815. - Para llevárselos.
- ¿La policía?
Copy !req
816. ¿No la policía?
Copy !req
817. ¿Los bomberos?
Copy !req
818. Vinieron para llevárselos.
Así hacen hoy en día, ¿no?
Copy !req
819. Sólo para interrogarlos.
Luego regresarán.
Copy !req
820. Uno nunca sabe, ¿verdad?
Copy !req
821. No eran como nosotros.
Eran especiales.
Copy !req
822. ¿Ve eso? ¿Ahí arriba?
Copy !req
823. Y ahí.
Copy !req
824. Y ahí también.
¿Lo ve?
Copy !req
825. Ahora, mire su casa.
No hay nada.
Copy !req
826. ¡Tú! ¡Ven acá!
Copy !req
827. ¿Qué significa esto? ¿Cuántas veces
tendré que repetírtelo?
Copy !req
828. Te lo dije el otro día,
¿o no?
Copy !req
829. ¿Por qué no puedes obedecer?
¿Por qué no obedeces?
Copy !req
830. ¿Por qué no...
¡Mira! ¡Mírate!
Copy !req
831. ¿Acaso no te dije...
¿Acaso no tienes cabeza?
Copy !req
832. - ¿Está el capitán?
- Acaba de salir.
Copy !req
833. - ¿No lo viste?
- No.
Copy !req
834. ¿Capitán?
Copy !req
835. ¿Sí?
Copy !req
836. Éstas son las personas
que arrestaron anoche, señor.
Copy !req
837. Sí. Ya era hora.
Copy !req
838. - ¿Cuánto tiempo lleva con nosotros?
- Tres años, señor.
Copy !req
839. Sí, es un buen hombre.
Copy !req
840. Recuérdeme darle
uno de mis bustos.
Copy !req
841. Se parecen mucho a mí.
Ya lo verá.
Copy !req
842. Yo...
Copy !req
843. Usted...
Copy !req
844. Ya tengo uno, señor.
Copy !req
845. Ah, así que era usted, ¿eh?
Copy !req
846. ¿Cómo entró?
Copy !req
847. Necesitaba información sobre
los arrestos que efectuaron anoche.
Copy !req
848. Quería ver los documentos.
Copy !req
849. Ah, así que ahora Montag
se encarga de los arrestos.
Copy !req
850. Ah, no, señor. En absoluto.
Copy !req
851. Dijo de anoche.
Pero los documentos no están ahí.
Copy !req
852. Aún no.
De hecho, me los acaban de entregar.
Copy !req
853. Veamos.
Copy !req
854. Veamos si están en este grupo.
Copy !req
855. - Son esos.
- Entiendo.
Copy !req
856. Es un poco joven para él.
Copy !req
857. Es su tío.
Copy !req
858. - ¿Son sus amigos?
- No, señor.
Copy !req
859. Apenas los conozco.
Viven cerca de mi casa.
Copy !req
860. Y usted quiere su casa.
¿Es así?
Copy !req
861. Sí, señor. Así es.
Copy !req
862. Habrá que requisar la casa.
Pero no podrá mudarse...
Copy !req
863. hasta que hayan arrestado
a la sobrina.
Copy !req
864. Ah, ella...
¿Ella anda suelta?
Copy !req
865. Sí, por ahora.
Copy !req
866. Mire la identificación.
Aún no le han puesto el sello.
Copy !req
867. Calma.
Es cuestión de un día o dos.
Copy !req
868. Le conseguiremos la casa.
Copy !req
869. ¿Cómo entró?
Copy !req
870. Veamos, ¿de qué se trata?
Copy !req
871. ¿Eh?
Copy !req
872. ¿Sigue tembloroso?
No debió haber entrado.
Copy !req
873. Mírese nada más.
Luce muy mal.
Copy !req
874. Lo que necesita es aire fresco.
Copy !req
875. Un poco de aire fresco,
con eso se sentirá bien.
Copy !req
876. Por cierto...
Copy !req
877. si ve a la sobrina vagando por aquí,
no deje de avisarnos.
Copy !req
878. Hará más rápido
el asunto de la casa.
Copy !req
879. Por supuesto, señor.
Copy !req
880. - Clarisse, tenemos que hablar.
- ¡Aquí no!
Copy !req
881. - ¿Qué sucedió?
- Arrestaron a mi tío.
Copy !req
882. Yo logré escapar.
Copy !req
883. - ¿Cómo sucedió?
- Aparecieron anoche.
Copy !req
884. Todos estábamos dormidos.
Ven.
Copy !req
885. Tengo que llegar a casa.
Es sumamente importante.
Copy !req
886. El tío me despertó
y me dijo que huyera.
Copy !req
887. Escapé a través del tragaluz
del techo.
Copy !req
888. Éste es el último lugar
donde deberías estar.
Copy !req
889. Sí, lo sé.
Pero tengo que encontrar algo.
Copy !req
890. Quédate conmigo, por favor.
Tengo miedo.
Copy !req
891. De acuerdo.
Me quedaré contigo.
Copy !req
892. - Tiene que estar por aquí.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
893. Algo.
Algo que tengo que encontrar.
Copy !req
894. - Encontrar y destruir.
- Déjame buscarlo.
Copy !req
895. - No sabrías por dónde empezar.
- Era mi trabajo.
Copy !req
896. ¿De qué tamaño?
Copy !req
897. - De este. Son papeles.
- Ah.
Copy !req
898. No tiene caso.
Copy !req
899. Lo encontraremos.
No te preocupes.
Copy !req
900. Es una lista de direcciones.
Copy !req
901. De amigos de mi tío.
Copy !req
902. Quiénes son y dónde se ocultan.
Copy !req
903. La encontraremos.
Copy !req
904. ¿Qué haces?
Copy !req
905. - Tenemos que destruirla.
- Sí.
Copy !req
906. Siempre quise decirte...
Copy !req
907. que conocernos en el monorraíl
no fue casualidad.
Copy !req
908. Me fijé en ti y te seguí.
Copy !req
909. Creí que tú podrías ayudarnos.
Copy !req
910. Lo supe cuando se suicidó la anciana.
Copy !req
911. Me di cuenta que había lazos
entre ustedes.
Copy !req
912. Sí. Ella temió hablar...
Copy !req
913. y delatarnos.
Copy !req
914. Sí. Yyo...
Copy !req
915. ¿Qué hice esta mañana?
Me metí en un lío...
Copy !req
916. y me desmayé, como una niña boba.
Copy !req
917. Ya no puedo seguir siendo bombero.
Copy !req
918. ¿Qué es eso?
Copy !req
919. ¿Eso? Es una mecedora.
Copy !req
920. La gente solía sentarse
afuera de sus casas...
Copy !req
921. a mecerse.
Copy !req
922. - ¿De verdad?
- Hablaban con cualquiera que pasara.
Copy !req
923. Hablaban así nada más.
Copy !req
924. Tendremos que irnos de aquí.
Copy !req
925. Conozco un sitio.
Copy !req
926. Mi tío me dijo qué hacer
si algún día él...
Copy !req
927. si algún día se lo llevaban.
Copy !req
928. Sigue el río hacia arriba hasta llegar
a las vías del viejo tren...
Copy !req
929. sigue adelante y adelante...
Copy !req
930. hasta llegar con la gente libro.
Copy !req
931. - ¿La gente libre?
- ¡Libro! ¡La gente libro!
Copy !req
932. - ¿Nunca habías oído hablar de ellos?
- No.
Copy !req
933. Son gente que ha desaparecido...
Copy !req
934. algunos fueron detenidos
pero escaparon...
Copy !req
935. otros fueron puestos en libertad,
otros no esperaron el arresto.
Copy !req
936. Simplemente, se ocultaron.
Copy !req
937. En las granjas,
en el bosque y los montes.
Copy !req
938. Ahí viven, en pequeños grupos.
Copy !req
939. La ley no puede tocarlos.
Viven totalmente en paz...
Copy !req
940. y no hacen nada prohibido.
Copy !req
941. Aunque en la ciudad no durarían mucho.
Copy !req
942. ¿Por qué les llamas
"gente libro"...
Copy !req
943. si no hacen nada contra la ley?
Copy !req
944. Ellos son los libros.
Copy !req
945. Cada uno de ellos,
cada hombre, cada mujer...
Copy !req
946. memorizan un libro de su elección...
Copy !req
947. y se convierten en libros.
Copy !req
948. Claro, de vez en cuando,
detienen a alguien...
Copy !req
949. y lo arrestan...
Copy !req
950. por eso es que viven
con tanta cautela.
Copy !req
951. Porque el secreto que llevan...
Copy !req
952. es el secreto más valioso
del mundo.
Copy !req
953. Con ellos moriría
todo el saber humano.
Copy !req
954. Tienes que venir conmigo.
Copy !req
955. No. Todavía no.
Copy !req
956. Es demasiado pronto para mí.
Copy !req
957. Yo aún estaba quemando libros.
Copy !req
958. Quizá con el tiempo.
Copy !req
959. Pero ahora, todo ha cambiado
súbitamente en mi vida.
Copy !req
960. Tengo que quedarme en la ciudad.
Tengo un plan.
Copy !req
961. Esconderé un libro en casa
de cada bombero, luego lo denunciaré.
Copy !req
962. El sistema se autodestruirá.
Copy !req
963. Tenemos que quemar
a los pirómanos.
Copy !req
964. Ya nos tenemos que ir.
Copy !req
965. Por separado.
Copy !req
966. Tú, con tu gente libro;
yo, a arrancarme esto.
Copy !req
967. Nos volveremos a ver.
Copy !req
968. No, no nos veremos.
¿Para qué fingir que sí?
Copy !req
969. Tienes razón.
No nos volveremos a ver.
Copy !req
970. ¿Ya se siente bien? Qué bueno.
No hay tiempo.
Copy !req
971. Lo siento, señor. Iba a decirle
que no continuaré en el cuerpo.
Copy !req
972. ¿No continuará?
Copy !req
973. Así no se hacen estas cosas,
Montag.
Copy !req
974. - Sobre todo, no antes del ascenso.
- No vendré mañana.
Copy !req
975. Mañana será otro día.
Hoy todavía está bajo mi mando.
Copy !req
976. Montag. Se lo estoy pidiendo,
de hombre a hombre...
Copy !req
977. por favor, por favor.
Copy !req
978. No puede fallarme así
frente a los demás hombres.
Copy !req
979. Sólo este último servicio.
Copy !req
980. Después, haga lo que quiera.
Copy !req
981. Ésta es mi casa.
Copy !req
982. Así es.
Copy !req
983. No lo soportaba.
Ya no lo soportaba más.
Copy !req
984. Bien. Montag sabe exactamente
qué estamos buscando.
Copy !req
985. Creo que podemos dejarlo
en sus manos.
Copy !req
986. Para poder encontrar, primero hay
que saber ocultar, ¿no es así?
Copy !req
987. Me agrada quien sabe hacer su trabajo.
Señores, revisen la casa.
Copy !req
988. ¿Todo está listo, Fabian?
Vamos. Apúrate.
Copy !req
989. Traigan el lanzallamas.
Copy !req
990. Ya que es casa de Montag,
él debe hacer los honores.
Copy !req
991. ¿Qué está haciendo?
¿Se ha vuelto loco?
Copy !req
992. ¡Vamos! ¡Vuelva ahí!
¡Sólo los libros! ¡Los libros!
Copy !req
993. ¿Qué cree que hace?
¡Eso no es necesario!
Copy !req
994. ¡Dije que los libros, Montag!
Copy !req
995. Así está bien. Eso me gusta ver...
que entre en razón.
Copy !req
996. Las novelas no son la vida.
Copy !req
997. ¿Qué esperaba sacar de todas
esas letras, Montag? ¿La felicidad?
Copy !req
998. Qué clase de idiota debe de haber sido.
Esas sandeces vuelven loco a cualquiera.
Copy !req
999. ¿Creyó que los libros le enseñarían
a caminar sobre el agua?
Copy !req
1000. Montag debe aprender
a pensar un poco...
Copy !req
1001. y a darse cuenta que todos esos escritos
y recetas se contradicen.
Copy !req
1002. Dejemos que este montón
de contradicciones arda.
Copy !req
1003. En este momento, nosotros estamos
trabajando por la felicidad del hombre.
Copy !req
1004. Mire, ¿no son hermosas?
Las páginas.
Copy !req
1005. Como pétalos de flores
o mariposas.
Copy !req
1006. Luminosas y negras. ¿Quién puede
explicar la fascinación del fuego...
Copy !req
1007. lo que nos atrae hacia él,
seamos jóvenes o viejos?
Copy !req
1008. ¿No tiene nada que decir?
Copy !req
1009. Así me gusta.
Eso se llama ser sabio.
Copy !req
1010. ¿Qué tiene ahí?
Copy !req
1011. ¿Su libro especial? ¡Será quemado
con el resto, y queda arrestado!
Copy !req
1012. - ¡Fuera!
- ¡Todos fuera, rápido!
Copy !req
1013. ¡Se ha vuelto loco! ¡No esperen!
Copy !req
1014. ¡Corran!
Copy !req
1015. Busquen a un hombre
que corre por las calles.
Copy !req
1016. Repito.
Llamando a todos los ciudadanos.
Copy !req
1017. Se busca por asesinato: Montag.
Copy !req
1018. Bombero.
Copy !req
1019. El delincuente está solo
y anda a pie.
Copy !req
1020. Que todas las personas
se paren en sus puertas...
Copy !req
1021. observen y escuchen.
Copy !req
1022. Busquen a un hombre
que corre por las calles.
Copy !req
1023. Repito.
Llamando a todos los ciudadanos.
Copy !req
1024. Se busca por asesinato: Montag.
Copy !req
1025. Bombero.
Copy !req
1026. El delincuente está solo
y anda a pie.
Copy !req
1027. Que todas las personas
se paren en sus puertas...
Copy !req
1028. observen y escuchen.
Copy !req
1029. - Soy...
- Sí, ya sabemos quién eres.
Copy !req
1030. Eres el hombre del momento.
Ven.
Copy !req
1031. Ven a presenciar tu propia captura.
Copy !req
1032. - ¿Mi captura?
- Así es.
Copy !req
1033. Nuestra hermosa prima hoy está
más amena que nunca.
Copy !req
1034. Ya verás.
Copy !req
1035. Ah. Disculpa.
Copy !req
1036. Yo soy El diario de Henri Brulard,
de Stendhal.
Copy !req
1037. Montag continúa suelto,
pero se le está acabando el tiempo.
Copy !req
1038. Ah, ahí está. La patrulla aérea
ha detectado al hombre buscado.
Copy !req
1039. No pueden hacer esperar más
al público.
Copy !req
1040. El espectáculo debe continuar.
Encontrarán a alguien.
Copy !req
1041. Cualquiera sirve para proporcionarles
el clímax que necesitan.
Copy !req
1042. Ahí está.
Ya lo pueden ver claramente.
Copy !req
1043. Ahí va Montag,
corriendo directamente hacia la trampa.
Copy !req
1044. Correteando
como una rata asustada.
Copy !req
1045. Mírenlo, primos.
Copy !req
1046. Se acabó, primos.
Copy !req
1047. Montag está muerto.
Copy !req
1048. Un crimen contra la sociedad
ha sido vengado.
Copy !req
1049. Nunca mostraron de cerca la cara
del hombre. Estaba muy lejos.
Copy !req
1050. Hasta tus amigos lo creerán.
Estás muerto.
Copy !req
1051. Toma. Será mejor que mudes de piel.
Copy !req
1052. 'La luna brillaba malhumorada... "
Copy !req
1053. - Porque pensó que el sol...
- Porque pensó que el sol...
Copy !req
1054. - no tenía por qué estar ahí.
- No tenía por qué estar ahí.
Copy !req
1055. - Cuando acabó el día...
- Cuando acabó el día...
Copy !req
1056. - 'Qué descortés de su parte", dijo ella.
- "Qué descortés de su parte".
Copy !req
1057. ¿Te interesa La república
de Platón?
Copy !req
1058. Yo soy La república de Platón.
Me recitaré a mí misma cuando gustes.
Copy !req
1059. Muchas gracias.
Copy !req
1060. Aquí está Cumbres borrascosas,
de Emily Brontë.
Copy !req
1061. Y ahí, El corsario, de Byron.
Copy !req
1062. Estuvo casada
con un jefe de la policía.
Copy !req
1063. Ese hombre delgado es Alicia en el país
de las maravillas, de Lewis Carroll.
Copy !req
1064. ¿Dónde está Alicia a través del espejo?
Debe de andar por aquí.
Copy !req
1065. Ahí tenemos a El viaje del peregrino,
deJohn Bunyan.
Copy !req
1066. Se comió su libro
para que no lo quemaran.
Copy !req
1067. Esperando a Godot,
de Samuel Beckett.
Copy !req
1068. ¿Ves a la rubia que se acerca?
Observa cómo se sonroja.
Copy !req
1069. Soy La cuestión judía,
deJean-Paul Sartre. Mucho gusto.
Copy !req
1070. Yo soy Crónicas marcianas,
de Ray Bradbury.
Copy !req
1071. - Permíteme presentarte...
- Los papeles póstumos del club Pickwick.
Copy !req
1072. Ah, Charles Dickens.
Copy !req
1073. Una vez leí un libro suyo...
David Copperfield.
Copy !req
1074. - Aquí tenemos un David Copperfield.
- Con otro grupo, en el sur.
Copy !req
1075. Yo soy El príncipe, de Maquiavelo.
Copy !req
1076. Como ve, no se deje llevar
por las apariencias.
Copy !req
1077. Yo soy Orgullo y prejuicio,
deJane Austin.
Copy !req
1078. Yyo soy Orgullo y prejuicio,
deJane Austin.
Copy !req
1079. - ¿Ambos son el mismo libro?
- Mi hermano es el tomo uno.
Copy !req
1080. Mi hermano es el tomo dos.
Es un placer conocerlo.
Copy !req
1081. Llamamos Orgullo al primero,
Prejuicio al otro.
Copy !req
1082. Creo que no les agrada.
Copy !req
1083. Sí, solo unos 50, pero hay muchos más
desperdigados por ahí...
Copy !req
1084. en almacenes de ferrocarril abandonados,
vagando por los caminos.
Copy !req
1085. Por fuera, son vagabundos.
Por dentro, bibliotecas.
Copy !req
1086. No fue planeado.
Copy !req
1087. Pero sucedió que un hombre por ahí,
otro por allá...
Copy !req
1088. amaba algún libro, y para no perderlo,
prefirió aprenderlo.
Copy !req
1089. Y después, nos unimos.
Copy !req
1090. Somos una minoría de indeseables
que gritan en el páramo.
Copy !req
1091. Pero no siempre será así.
Copy !req
1092. Algún día, nos llamarán de uno en uno
a recitar lo que aprendimos.
Copy !req
1093. Yvolverán a imprimir los libros.
Copy !req
1094. Y cuando llegue la siguiente era
de la oscuridad...
Copy !req
1095. nuestros descendientes
harán como hemos hecho nosotros.
Copy !req
1096. Yo traigo uno conmigo.
Copy !req
1097. ¿Cuál es? Déjame ver.
Copy !req
1098. Cuentos de misterio e imaginación,
de Edgar Allan Poe.
Copy !req
1099. - Memorízalo pronto para poder quemarlo.
- ¿Los queman?
Copy !req
1100. Por supuesto. Es necesario
para que nadie pueda arrebatárnoslo.
Copy !req
1101. Sí, quemamos los libros...
Copy !req
1102. pero los guardamos acá arriba,
donde nadie pueda encontrarlos.
Copy !req
1103. Acabamos de quemar
Las memorias de San Simón.
Copy !req
1104. ¿Lo ves, Montag? A ese hombre
le queda poco tiempo de vida.
Copy !req
1105. Es Weir de Hermiston, de Robert Louis
Stevenson. El chico es su sobrino.
Copy !req
1106. Se está recitando para que el chico
se convierta en el libro.
Copy !req
1107. "Guardaré silencio", respondió Archie,
"pero seré descaradamente franco.
Copy !req
1108. No amo a mi padre. A veces
me pregunto si no es que lo odio".
Copy !req
1109. "Guardaré silencio", respondió Archie,
"pero seré descaradamente franco.
Copy !req
1110. No amo a mi padre. A veces
me pregunto si no es que lo odio".
Copy !req
1111. "Ésa es mi vergüenza, quizá mi pecado.
Copy !req
1112. Al menos, y a los ojos de Dios,
no es mi culpa".
Copy !req
1113. "¿Cómo habría de amarlo?
Copy !req
1114. Nunca me ha dirigido la palabra,
nunca me ha sonreído.
Copy !req
1115. Creo que ni siquiera me ha tocado".
Copy !req
1116. "Él le temía más a la muerte
que a cualquier otra cosa...
Copy !req
1117. y murió justo como lo imaginó...
Copy !req
1118. al caer la primera nieve de invierno".
Copy !req
1119. - "Y murió... "
- "Y murió al caer la primera... "
Copy !req
1120. - "Y murió justo como... "
- "Y murió justo como... "
Copy !req
1121. - "Como lo imaginó... "
- "Como lo imaginó...
Copy !req
1122. al caer la primera nieve de invierno".
Copy !req
1123. "Guardaré silencio", respondió Archie,
"pero seré descaradamente franco.
Copy !req
1124. No amo a mi padre. A veces
me pregunto si no es que lo odio.
Copy !req
1125. Ésa es mi vergüenza, quizá mi pecado,
al menos...
Copy !req
1126. y a los ojos de Dios, no es mi culpa.
Copy !req
1127. ¿Cómo habría de amarlo?
Nunca me ha dirigido la palabra...
Copy !req
1128. nunca me ha sonreído,
y creo que ni siquiera me ha tocado.
Copy !req
1129. Él le temía más a la muerte
que a cualquier otra cosa...
Copy !req
1130. y murió justo como lo imaginó...
al caer la primera nieve de invierno".
Copy !req
1131. "Voy a relatar una historia
llena de terror".
Copy !req