1. ¡Mira!
Copy !req
2. Es mi buen amigo, poeta
Copy !req
3. Puedo decir que no es
una sorpresa encontrarte aquí
Copy !req
4. ¿La tumba de quién visitas hoy?
Copy !req
5. ¿Quién está ahí?
Copy !req
6. Nos encontramos en la
misma tumba de nuevo
Copy !req
7. ¿Por qué no elegir alguna otra?
Copy !req
8. Ligia, Anabell...
Copy !req
9. ..o tal vez Pevenice
Copy !req
10. Claro que Virginia iba a ser la
elección de tu viaje
Copy !req
11. No hay duda de tu afecto por ella
Copy !req
12. ¿Cuál poema traias contigo?
Copy !req
13. "Hace muchos, muchos años atrás
Copy !req
14. habitaba una doncella que bien
podrías recordar
Copy !req
15. y esta doncella vivía con solo
más que el pensamiento
Copy !req
16. de amar y ser amada por mí"
Copy !req
17. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
18. ¿He recitado un poema a una estatua?
Copy !req
19. Debo estar ebrio, o loco
Copy !req
20. O ambas
Copy !req
21. Estoy alucinando
Copy !req
22. Tus dudas ya deberían haber quedado claras
Copy !req
23. Todo lo que ves o piensas
Copy !req
24. Es el sueño de un sueño
Copy !req
25. Sigues sin tener idea
de donde encontrarme
Copy !req
26. Soy la sombra de tu alma
Copy !req
27. Cúspide de tu obsesión
Copy !req
28. ¿Estás loca? ¿Mi obsesión?
Copy !req
29. ¿Ahora me recuerdas Poe?
Copy !req
30. ¿Te estás sintiendo solo?
Copy !req
31. ¿Esperando otra vez a nuevos difuntos?
Copy !req
32. Silencio
Copy !req
33. Vine aquí por el silencio,
no por la soledad
Copy !req
34. No eres más que un obsesionado
con los muertos
Copy !req
35. el alma de tus historias
Copy !req
36. No es una obsesión, sino la
inspiración para mis historias
Copy !req
37. Yo no lo veo de esa forma
Recuerda a Roderick Usher?
Copy !req
38. Su enferma obsesión por
su difunta hermana Madeline
Copy !req
39. Así que solo un gran dolor...
pudo extinguirle de la vida
Copy !req
40. Era amor de hermanos
no una obsesión
Copy !req
41. Obsesión
Copy !req
42. Superstición
Copy !req
43. Amor no correspondido
Copy !req
44. ¿A quién quieres convencer?
Copy !req
45. La Caída de la Casa de Usher
Copy !req
46. Era un lugar mágico que saciaba las visiones
de mi infancia y vaciaba las de mi imaginación
Copy !req
47. Y ahora, durante todo un día aburrido,
oscuro y silencioso del otoño del año
Copy !req
48. Estaba solo
Copy !req
49. Atravesando un camino singularmente lúgubre
del pais
Copy !req
50. Me encontré a la vista la melancólica
casa de Usher
Copy !req
51. No sé lo que era...
Copy !req
52. Pero al verla
Copy !req
53. Una inesperada sensación de
insoportable tristeza invadió mi espíritu
Copy !req
54. ¿Qué era aquello?...
Copy !req
55. ¿Qué podría inquietarme tanto con
solo la contemplación de la casa de Usher?
Copy !req
56. El propietario, Roderick Usher, era uno
de mis mejores amigos de la infancia
Copy !req
57. Sin embargo, muchos años han pasado desde
la última vez que nos vimos
Copy !req
58. Su carta no obstante, me ha llegado
a un lugar remoto del pais
Copy !req
59. Me llamó la atención la apariencia
del edificio
Copy !req
60. Sus rasgo principal parecía ser de un
aspecto excesivamente antiguo
Copy !req
61. El escrito hablaba sobre una
enfermedad física grave
Copy !req
62. de un mal mental que lo aprisionó
Copy !req
63. y de un inquietante deseo de volver a verme
Copy !req
64. como su mejor y único amigo personal
Copy !req
65. En un intento de aliviar
algo de su sufrimiento
Copy !req
66. Invitación que inmediatamente obedecí
Copy !req
67. Aunque el sentimiento es
todavía extraño para mí
Copy !req
68. Lo miré con un sentimiento dividido
entre lástima y asombro
Copy !req
69. Frederick! ¡Mi querido amigo!
Copy !req
70. ¡He esperado todo este tiempo
por tu llegada!
Copy !req
71. En un principio pensé que su
cordialidad era exagerada
Copy !req
72. Me fue difícil creer que la
identidad de este hombre
Copy !req
73. Era el mismo que conocí en la infancia
Copy !req
74. Contó con bastantes detalles
la naturaleza de su mal
Copy !req
75. Los alimentos más insípidos
le eran indigeribles
Copy !req
76. El olor de las flores lo asfixiaban
Copy !req
77. Y sus ojos eran torturados...
Copy !req
78. por el minímo destello de luz
Copy !req
79. Y el menor de los ruidos
le inspiraban horror
Copy !req
80. Empecé a cuestionarme si mi
presencia era necesaria
Copy !req
81. Porque ahora él vive en un mundo
en el cual yo no existo
Copy !req
82. "Moriré...
Copy !req
83. Temo de los acontecimientos del futuro
Copy !req
84. Siento que tarde o temprano llegará
Copy !req
85. el momento en el que abandonaré la
vida y la cordura a la vez
Copy !req
86. En una pelea inútil...
Copy !req
87. contra el siniestro fantasma...
Copy !req
88. ¡El Miedo!"
Copy !req
89. Pero ¿A qué es lo que temes Roderick?
Copy !req
90. Debo saber que es eso que
te atormenta cada momento
Copy !req
91. Admito, que gran parte de la penumbra que
me aflige podría tener como origen
Copy !req
92. Una larga y debilitante enfermedad
Copy !req
93. Hablo de mi tiernamente
amada hermana, Madeline
Copy !req
94. Mi única compañía...
Copy !req
95. durante muchos años...
Copy !req
96. Última y única excusa para con la tierra
Copy !req
97. Roderick habló con tal amargura
que me hizo estremecer
Copy !req
98. Y sin embargo, yo no podría explicar
toda la devoción a su hermana
Copy !req
99. Madeline!
Copy !req
100. Su enfermedad me hace...
Copy !req
101. El último descendiente de los Usher
Copy !req
102. Su voz recordaba que tan acostumbrada...
Copy !req
103. y temerosa estaría Madeline del
mundo exterior
Copy !req
104. Roderick amaba a su hermana por su pureza
Copy !req
105. Algo que solo el edificio atestiguó en...
Copy !req
106. La solitaria vida de los Usher
Copy !req
107. Que lo llevaría a ningún lado
Copy !req
108. Pero poco más tarde de mi llegada a la casa
Copy !req
109. Ella sucumbió ante el
aplastante poder destructor
Copy !req
110. Murió!
Copy !req
111. Madeline...
Copy !req
112. Ella ha muerto...
Copy !req
113. ¡Me ha dejado!
Copy !req
114. A petición de Roderick Usher...
Copy !req
115. le ayudé con los preparativos de la
sepultura temporal
Copy !req
116. Y ahora, pasados unos días de amargura
Copy !req
117. Notaba un cambió en el transtorno mental
de mi amigo
Copy !req
118. En cambio, otras veces me
limitaba a reducirlo...
Copy !req
119. a una inexplicable
extravagancia de la locura
Copy !req
120. Pues le veía contemplar
a la nada largas horas
Copy !req
121. Profundamente concentrado, como si
escuchara algún sonido imaginario
Copy !req
122. Roderick
Copy !req
123. Roderick
Copy !req
124. No es de extrañar que me contagiase
de su atemorizante condición
Copy !req
125. de su extraña influencia de
fantástica e impresionante superstición
Copy !req
126. ¿Lo habré de ver?
Copy !req
127. Tú...
Copy !req
128. debes
Copy !req
129. Debes contemplar esto!
Copy !req
130. Lo escucho... y lo he escuchado
Copy !req
131. ¡La hemos puesto con vida en el ataúd!
Copy !req
132. Ahora te digo que escuché
sus débiles movimientos...
Copy !req
133. en el ataúd vacío.
Copy !req
134. Los escuché hace muchos, muchos días
Copy !req
135. Pero no me atrevía...
no me atrevía a hablar!
Copy !req
136. El ruido de su ataúd
Copy !req
137. Las bisagras de acero de su prisión
Copy !req
138. Su lucha con los marcos
de cobre de su reclusión
Copy !req
139. Ha vuelto!
Copy !req
140. Es la tormenta que juega con nosotros
y nos vuelve presa de ella
Copy !req
141. ¿Es que no está apresurada
a reprocharme mis prisas?
Copy !req
142. ¿Acaso escuché sus pasos en la escalera?
Copy !req
143. ¿Distingo el pesado y horrible
látido de su corazón?
Copy !req
144. ¡NECIO!
¡NECIO!
Copy !req
145. ¡TE DIGO QUE ELLA ESTÁ DEL
OTRO LADO DE LA PUERTA!
Copy !req
146. La visión que he presenciado
se ha adherido a mi alma
Copy !req
147. y me acosará hasta el final de mis días
Copy !req
148. Mientras contemplaba la casa que
una vez estuvo
Copy !req
149. Ví a las imponentes paredes desplomarse
Copy !req
150. a lo largo de un desordenado fragor
como la voz de un millar de cascadas
Copy !req
151. Cerrando a mis pies el
oscuro y silencioso...
Copy !req
152. profundo y corrompido lago
Copy !req
153. Sobre los fragmentos... de la casa de Usher
Copy !req
154. ¡Bravo!
Copy !req
155. En tus propias palabras, se volvieron víctimas
de los mismos horrores que se anticiparon
Copy !req
156. tal cual a ti
Copy !req
157. ¿No desearías estar muerto?
Copy !req
158. ¿Por qué debería? ¡Quiero vivir!
Tengo muchas historias que contar
Copy !req
159. Ya transcurrió tu tiempo en el mundo
Copy !req
160. No tienes nada que perder
nadie a quien amar
Copy !req
161. Deja de sentirte culpable por la
muerte de otros
Copy !req
162. Virginia murió a pesar de la atención
que tu hubieras anhelado
Copy !req
163. Tu madre se marchó dejándote
felizmente solo
Copy !req
164. Yo era muy joven cuando murió
Copy !req
165. No puedo incluso recordar como
era su rostro
Copy !req
166. Eso no justifica nada
Copy !req
167. Si quieres algo, es solo dolor
Copy !req
168. La culpa no es un crimen, pero si
una habilidad para detenerme
Copy !req
169. Sí de algo soy culpable es de
darle a mis lectores historias que quieren
Copy !req
170. Una porción de redención, historias donde
la justicia siempre triunfa
Copy !req
171. ¿Es esto a lo que te refieres?
Copy !req
172. El Corazón Revelador
Copy !req
173. Me es imposible decir como aquella idea
entró en mi cabeza por primera vez
Copy !req
174. Pero una vez concebida,
me acosó noche y día
Copy !req
175. ¿El objetivo? No había alguno
Me agradaba el viejo
Copy !req
176. Jamás me hizo algún mal, jamás me insultó
su fortuna no me interesaba
Copy !req
177. Creo que era su ojo...
Si, eso era
Copy !req
178. Uno de sus ojos se asemejaba
al de un buitre
Copy !req
179. Me decidí en mi mente a matar al viejo
Copy !req
180. y así librarme de aquel ojo para siempre
Copy !req
181. Si hubieran podido ver el
manejo con el que procedí...
Copy !req
182. la precaución con la que
me dispuse a trabajar
Copy !req
183. Y todas las noches al anochecer
Copy !req
184. Giraba el picaporte de su puerta
y la abria
Copy !req
185. Y cuando la apertura bastaba para la cabeza
introducía cautelosamente una linterna cerrada
Copy !req
186. tan cauteloso
Copy !req
187. Cerraba tanto la linterna que
solo un haz de luz entraría en su ojo
Copy !req
188. Pero me encontraba siempre con el
ojo cerrado
Copy !req
189. Y me era imposible realizar mi obra
Copy !req
190. Porque el viejo no era quien me irritaba
sino su maligno ojo
Copy !req
191. Jamás fui amable con el viejo hasta
la semana antes de matarlo
Copy !req
192. Hice esto durante siete largas
noches, cada noche al anochecer
Copy !req
193. Pero siempre me encontraba con el
ojo cerrado
Copy !req
194. Pero en la octava noche
Copy !req
195. Fuí más cauteloso que de costumbre
al abrir la puerta
Copy !req
196. Incluso el minutero de un reloj se
movía con más rápidez que mi mano
Copy !req
197. Y cuando estaba a punto
de abrir la linterna...
Copy !req
198. cuando mi pulgar deslizó sobre el
cierre metálico
Copy !req
199. El viejo se enderezó gritando;
¿Quién está ahí?
Copy !req
200. Trataba de convencerse
inútilmente diciendo...
Copy !req
201. "No es más que el viento en la chimenea...
Copy !req
202. o un ratón en el pasillo"
pero todo era en vano
Copy !req
203. Entonces llegó a mis oídos un resonar apagado y
lento, como el de un reloj envuelto en algodón
Copy !req
204. Conozco muy bien el sonido
Eran los látidos del corazón del viejo
Copy !req
205. Mientras el infernal latir del corazón
iba en aumento
Copy !req
206. Se hacía cada vez más rápido, más fuerte
cada momento
Copy !req
207. Al viejo le había llegado su hora
Copy !req
208. El viejo suplicó una vez
solo una vez
Copy !req
209. El viejo estaba muerto
su ojo no volvería a molestarme
Copy !req
210. Si ustedes siguen pensando
que estoy loco...
Copy !req
211. dejarán de creerlo cuando les describa...
Copy !req
212. las astutas precauciones
que tomé para esconderlo
Copy !req
213. Primero antes que nada
descuarticé el cuerpo
Copy !req
214. Luego extraje 3 tablas del
piso de la habitación
Copy !req
215. Y coloqué los restos del viejo dentro de el
Copy !req
216. Después volví a colocar las tablas...
las coloqué con tanta habilidad
Copy !req
217. Que ningún ojo humano
podría notar la diferencia
Copy !req
218. Tres hombres llegaron y se presentaron como
oficiales de policía
Copy !req
219. Un grito había sido oído por un vecino
durante la noche y venían a investigar
Copy !req
220. Les di la bienvenida y expliqué que yo había
dado el grito a causa de una pesadilla
Copy !req
221. Les mencioné que el viejo se había
ausentado del pais
Copy !req
222. Los oficiales estaban satisfechos...
Mis modales los habían convencido
Copy !req
223. Pero al cabo de un tiempo...
Copy !req
224. Mi ansiedad se hacía obvía...
pálido deseé que se marcharan
Copy !req
225. Me dolía la cabeza y...
Copy !req
226. un zumbido en mi oído se hacía notar
Copy !req
227. Realicé que el zumbido no estaba
dentro de mi oído
Copy !req
228. Recobro el aliento...
Copy !req
229. pero sin embargo los oficiales
no lo notaban
Copy !req
230. ¿Por qué no se han ido ya?
Copy !req
231. Dios...
Copy !req
232. ¿Qué podía hacer yo?
Copy !req
233. ¿Era posible que no lo oyeran?
Copy !req
234. No, no
Copy !req
235. Oyeron!...
Copy !req
236. y sospechaban!
Copy !req
237. ¡Ellos sabían!
Copy !req
238. Y estaban burlándose de mi horror!
Copy !req
239. Villanos
Copy !req
240. Confieso el hecho
Copy !req
241. ¡Levanten las tablas!
Copy !req
242. ¡Ahí!
Copy !req
243. ¡Ahí!
Copy !req
244. ¡Dónde late...
Copy !req
245. su horrible corazón!
Copy !req
246. ¿Así que tu alegas que todos somos
culpables de un crimen indeseable?
Copy !req
247. ¿De un crimen que no merece castigo?
Copy !req
248. ¡Me siento halagada! tu obsesión con
la muerte es como una dulce melodía
Copy !req
249. ¿A qué te refieres con obsesión?
Copy !req
250. ¡Ven conmigo!
¡No lo pospongas un segundo más!
Copy !req
251. Estar vivo en esta tierra no te es más
que dolor y sufrimiento
Copy !req
252. Entonces lo que deseas
es dormir por siempre
Copy !req
253. Incluso si intentas prolongar la vida
más allá de mi dulce abrazo
Copy !req
254. Recuerdo vaguamente a alguien...
a un médico que te desafió
Copy !req
255. Los hechos en el caso del señor Valdemar
Copy !req
256. Mi atención en los últimos 3 años ha sido
repetidamente atraída...
Copy !req
257. por el estudio del mesmerismo
Copy !req
258. En Boston, un niño de 13 años bajo hipnosis
Copy !req
259. Fue capaz de diagnosticar
su propia enfermedad
Copy !req
260. Enfermedad la cual ningún médico
podía determinar
Copy !req
261. Y en la India, un sujeto parapléjico...
Copy !req
262. bajo la misma influencia se las arregló
para dar unos pasos
Copy !req
263. Imagine Sr. Waldemar, el progreso que el
mesmerismo puede otorgarle a la ciencia
Copy !req
264. Mi amigo, respeto tu entusiasmo
Copy !req
265. Pero por mi parte aún me encuentro
escéptico sobre el futuro del hipnosis
Copy !req
266. Una mesa nos espera en el Cisne Negro
Copy !req
267. Además de ello, jamás se ha hinoptizado a
alguna persona In Articulo Mortis
Copy !req
268. ¿Qué resultados podríamos obtener?
Copy !req
269. En la transición de la vida y la muerte
Copy !req
270. Amigo, si prometes cambiar de tema...
Copy !req
271. yo mismo me ofreceré de voluntario
cuando mi tiempo este cerca
Copy !req
272. ¿En serio?
Copy !req
273. Pero no comas ansías, porque no
tengo intenciones en morir pronto
Copy !req
274. Ya hace más de 7 meses desde que
hablé con el señor Valdemar
Copy !req
275. Ésta enfermedad atacó mis pulmones
Copy !req
276. Dejándome únicamente unos pocos meses
cuanto mucho
Copy !req
277. Sr. Valdemar
¿Recuerda su promesa?
Copy !req
278. En la cual yo...
Copy !req
279. Sí, la idea parece un poco incierta
pero no tenemos nada que perder
Copy !req
280. ¡No!
Copy !req
281. ¡No lo sé!
Copy !req
282. Déjame considerarlo
Copy !req
283. Valdemar! Usted está condenado
Copy !req
284. ¡Usted no tiene ninguna familia, ni hogar
¿Qué tienes que perder?
Copy !req
285. Prométame que pensará en ello
Copy !req
286. ¡Está bien!
Copy !req
287. Estoy en tus manos
Copy !req
288. Finalmente llegamos a un acuerdo
Copy !req
289. Acordamos que me mandaría a llamar 24 horas antes
del momento de su muerte fijado por sus médicos
Copy !req
290. Recibí una carta, escrita hace media hora
Copy !req
291. Y en 15 minutos me encontraba en la
habitación del desahuciado
Copy !req
292. Faltaban 5 minutos para las 8 cuando...
Copy !req
293. tomando la mano de Valdemar
y en presencia del médico "L"...
Copy !req
294. me manifestara con la
mejor claridad posible...
Copy !req
295. si estaba de acuerdo a que le hipnotizara
Copy !req
296. ¡Sí!
Copy !req
297. Quiero ser hipnotizado
Copy !req
298. Temo que sea demasiado tarde
Copy !req
299. 5 minutos para las 11 realicé señales
innegables de presencia hipnótica
Copy !req
300. Era medianoche cuando alcance este estado
Copy !req
301. Le pedí a los presentes que examinaran
el estado actual del señor Valdemar
Copy !req
302. Los extremos del paciente estaban
helados
Copy !req
303. No obstante...
Copy !req
304. Su apariencia en general distaba mucho
de la muerte
Copy !req
305. Señor Valdemar
Copy !req
306. ¿Está usted durmiendo?
Copy !req
307. Sí...
Copy !req
308. Duermo ahora...
Copy !req
309. ¡No me despierte!
Copy !req
310. ¡Déjeme morir así!
Copy !req
311. En la opinión, o mejor dicho,
deseo de los médicos...
Copy !req
312. era de no perturbar el estado de aparente
tranquilidad del señor Valdemar
Copy !req
313. Hasta que la muerte viniera por él
Copy !req
314. Cosa que, estimaron solo podría
tardar algunos minutos
Copy !req
315. Decidí, sin embargo, hablarle una vez más
Copy !req
316. Señor Valdemar...
Copy !req
317. ¿Usted duerme todavía?
Copy !req
318. ¡Sí!
Copy !req
319. ¡No!
Copy !req
320. Estuve durmiendo...
pero ahora... ahora...
Copy !req
321. Estoy muerto
Copy !req
322. Resultaba evidente que la muerte
o lo que conocemos como tal
Copy !req
323. Había sido detenida por
el proceso hipnótico
Copy !req
324. El experimento terminó
Copy !req
325. Pero ..
¿Estamos seguros de que ha muerto?
Copy !req
326. ¿Lo has escuchado como yo, no es así?
Copy !req
327. ¿Está su mente científica limitada solo
a lo que ven o escuchan?
Copy !req
328. Desde este momento hasta final
de la semana pasada...
Copy !req
329. O mejor dicho, durante
un lapso de 7 meses...
Copy !req
330. Acompañados de médicos y otros amigos...
Copy !req
331. acudiamos diariamente a la
casa del señor Valdemar
Copy !req
332. Convencí a mis colegas de dejarle
en este estado
Copy !req
333. Al principio nos limitábamos a simples
observaciones diarias
Copy !req
334. Pero pronto nos vimos obligados
a aceptar la realidad
Copy !req
335. Señores!
Copy !req
336. No hay avance en nuestro trabajo...
Copy !req
337. Estas observaciones
superficiales son muy simples
Copy !req
338. ¿Usted sigue sugiriendo que le
diseccionemos como animal de laboratorio?
Copy !req
339. Sin ir tan lejos
Copy !req
340. Podemos empezar con pequeñas pruebas
Copy !req
341. ¡Te equivocas!...
Copy !req
342. ¿Qué sugiere doctor "L"?
Copy !req
343. Bueno, bien podríamos intentar reanimarlo
Copy !req
344. No hay nada más que podamos hacer
todas sus funciones vitales son nulas
Copy !req
345. No hay respiración
su corazón ha dejado de latir, aún...
Copy !req
346. pasados 7 meses y no haya presencia de...
Copy !req
347. descomposición corporal
sin ningún tratamiento
Copy !req
348. En términos médicos, el señor Valdemar
está oficialmente muerto
Copy !req
349. ¡Vamos a despertarlo!
Copy !req
350. ¡Estás diciendo tonterías!
Copy !req
351. ¡Esos pensamientos son
un sacrílegio, demente!
Copy !req
352. Usted estuvo de acuerdo en
ponerle en este estado
Copy !req
353. y ahora no quiere liberarle de él
Copy !req
354. ¡Déjelo ir doctor "B", está en lo correcto
el señor Valdemar está oficialmente muerto
Copy !req
355. Todo lo que podemos ofrecerle es
un entierro decente
Copy !req
356. Fue el viernes pasado que finalmente
realizamos el experimento...
Copy !req
357. el experimento de despertarlo
o intentar despertarlo
Copy !req
358. Con el fin de eliminar el trance hipnótico
Copy !req
359. Realicé el procedimiento habitual...
Sin éxito alguno
Copy !req
360. Señor Valdemar
Copy !req
361. ¿Puede explicarnos cuáles son sus
sentimientos y deseos ahora?
Copy !req
362. ¡Por amor de dios!...
pronto... pronto!
Copy !req
363. Hágame dormir!... o despiérteme!... pronto
Copy !req
364. Le he dicho que estoy muerto!... muerto!
Copy !req
365. ¡Muerto!
Copy !req
366. Lo que ocurrió aquí fue algo...
Copy !req
367. para lo que ningún ser humano podría
estar preparado
Copy !req
368. Y como ves, ha perdido,
perdió ante mí
Copy !req
369. ¡Él estaba tan cerca!
Copy !req
370. Tan cerca de que el señor Valdemar
renunciara a tu abrazo fatal
Copy !req
371. ¿Es eso un crimen?
Copy !req
372. ¡Un crimen contra el destino!
Copy !req
373. Y la sentencia era vivir
eternamente afligido
Copy !req
374. ¡Para con tus tortuosos
juegos mentales!
Copy !req
375. No hay nada peor...
Copy !req
376. que imaginar su propia muerte, no es así?
Copy !req
377. No hay nada peor... ¡que
temer la eternidad!
Copy !req
378. Escribí una historia una vez
Copy !req
379. Una historia de alguien que vivió
el infierno de vivir mil muertes
Copy !req
380. Tal vez lo que viste fue tu propia
imágen ser reflejada en un espejo
Copy !req
381. cada imágen, una muerte diferente
Copy !req
382. El pozo y el péndulo
Copy !req
383. Estaba cansado...
Copy !req
384. cansado a más no poder
por aquella larga agonía
Copy !req
385. Y cuando fui desatado
sentí como mis sentidos me abandonaban
Copy !req
386. La sentencia, la terrible
sentencia de muerte
Copy !req
387. Sería la última frase que claramente
llegaría a mis oídos
Copy !req
388. Luego
Copy !req
389. Me pareció que el sonido de
las voces inquisidoras...
Copy !req
390. se apagaban en un indefinido murmullo
Copy !req
391. Sin oír más, veía los labios
de los jueces vestidos de negro
Copy !req
392. Veía pronunciar las sílabas de mi nombre...
Copy !req
393. y estremecí
Copy !req
394. al ver que ningún sonido le siguió
Copy !req
395. Las grandes velas se fundieron con la nada
Copy !req
396. Sus llamas fueron extinguidas
Copy !req
397. Y la oscuridad de las tinieblas sobrevino
Copy !req
398. Devorando las sensaciones en un precipitado
descenso del alma...
Copy !req
399. en el Hades
Copy !req
400. Entonces silencioso...
Copy !req
401. sosiego...
Copy !req
402. y nocturno...
Copy !req
403. yacía el universo
Copy !req
404. Mi mente más tarde recuerda una sensación
de insipidez y humedad
Copy !req
405. Después de todo es solo la locura
de una memoria perturbada en lo abominable
Copy !req
406. No había abierto los ojos
hasta ese momento
Copy !req
407. Temía a la primera mirada
de las cosas que me rodeaban
Copy !req
408. Mis peores pensamientos eran
confirmados
Copy !req
409. La eterna negrura de la oscuridad
me rodeaba
Copy !req
410. Me sofocaba
Copy !req
411. La atmósfera era...
Copy !req
412. intolerablemente pesada
Copy !req
413. ¿Dónde me encontraba y cuál era mi estado?
Copy !req
414. Sabía que los condenados a muerte...
Copy !req
415. perecían comúnmente en los Autos da fe
Copy !req
416. Y una de estas se llevó a cabo
la noche de mi juicio
Copy !req
417. ¿Acaso había sido llevado...
Copy !req
418. a mi calabozo a esperar en él...
Copy !req
419. el próximo sacrificio que habría
de celebrarse meses más tarde?
Copy !req
420. Y entonces...
Copy !req
421. en mi memoria se mezclaban...
Copy !req
422. rumores de los miles de horrores
que de Toledo corrían
Copy !req
423. Relatos de cosas extrañas
de esos calabozos
Copy !req
424. Tan extrañas que apenas
se podían repetir
Copy !req
425. ¿Debía yo perecer de hambre en aquel...
Copy !req
426. subterráneo mundo de tinieblas...
Copy !req
427. o es que un destino mucho peor...
Copy !req
428. esperaba por mí?
Copy !req
429. Con manos extendidas encontré
un sólido obstáculo
Copy !req
430. Era una pared
Copy !req
431. La seguí
Copy !req
432. Sin embargo, este procedimiento...
Copy !req
433. me fue de muy poca ayuda...
Copy !req
434. para determinar la dimensión
de mi calabozo
Copy !req
435. Un paso más...
Copy !req
436. para caer y el mundo
no me volvería a ver
Copy !req
437. Y aquella muerte que acababa de evitar...
Copy !req
438. tendría ese mismo carácter que consideraba
fabuloso y absurdo...
Copy !req
439. que de historias de la inqusición
había yo oído contar
Copy !req
440. Las víctimas de su tiranía...
Copy !req
441. no tenían otra alternativa que morir por
sus terribles agonías físicas
Copy !req
442. o morir...
Copy !req
443. por sus abominables torturas morales
Copy !req
444. Siendo esta última la que me
había sido reservada
Copy !req
445. Con horror digo que era consumido
por una intolerable sed
Copy !req
446. Misma que parecía haber sido planeada
pues el alimento estaba cruelmente salado
Copy !req
447. Algo debía contener aquella agua
pues apenas beber...
Copy !req
448. un deseo irresistible de dormir me invadió
Copy !req
449. Ya no había duda de los horrores
que la santidad guardaba para mí
Copy !req
450. La inquisición había previsto mi
descubrimiento del pozo
Copy !req
451. Al no haber caído en el pozo, en sus planes
demoníacos no estaba arrojarme a él
Copy !req
452. Por lo tanto una diferente
y más apacible muerte...
Copy !req
453. Esperaba por mí
Copy !req
454. Conté las vibraciones oscilantes del acero
Copy !req
455. Pulgada por pulgada, línea a línea...
Copy !req
456. Efectuando un descenso gradual solo
apreciable a intervalos que parecían
Copy !req
457. Siglos
Copy !req
458. Abajo, cada vez se delizaba más abajo
Copy !req
459. Abajo, sin descanso hacia abajo
Copy !req
460. Moviéndose a 3 pulgadas de mi pecho
Copy !req
461. Rogué!
Rogué por un descendo más rápido
Copy !req
462. Enloquecí, hice esfuerzo
para mi encuentro...
Copy !req
463. con esa implacable y temerosa cimitarra
Copy !req
464. Ahora por el momento...
Copy !req
465. ¡Estaba libre!
Copy !req
466. ¡libre!
Copy !req
467. Pero aún en las garras
de la Inquisición
Copy !req
468. ¡Libre!
Copy !req
469. Había escapado de la muerte...
Copy !req
470. en una forma de agonía...
Copy !req
471. solo para ser entregado a una nueva forma
peor que la muerte misma
Copy !req
472. En un momento inoportuno...
Copy !req
473. mi espíritu se negó a comprender
el significado de lo que veía
Copy !req
474. Cualquier horror... cualquier muerte...
Copy !req
475. Menos la del pozo
Copy !req
476. ¿Cómo no pude haber comprendido que el pozo
era el ardiente hierro que me impulsaba?
Copy !req
477. ¿Podré resistir su...
Copy !req
478. calor?
Copy !req
479. Había incesantes murmullos de voces humanas
Copy !req
480. Y una ruidosa explosión
Copy !req
481. Las tropas francesas habían
entrado a Toledo
Copy !req
482. La inquisición estaba en las manos
de sus enemigos
Copy !req
483. Has dedicado tantas páginas
en mi nombre
Copy !req
484. ¡Acariciado mi rostro con
tus poemas!
Copy !req
485. ¡Besado mis labios con
tus prosas!
Copy !req
486. Todas esas son cartas de amor
dirigidas a mí
Copy !req
487. Me temes...
Copy !req
488. y sin embargo estás
insaciablemente atraído
Copy !req
489. ¡Ven conmigo!
Copy !req
490. ¡Ya es hora!
Copy !req
491. ¡No!
Copy !req
492. ¡De ninguna manera!
¡No quiero ser olvidado!
Copy !req
493. ¡Estaba enterrado en una tumba común!
¡Mis obras estuvieron olvidados por años!
Copy !req
494. ¡Tú ya estás muerto!
Copy !req
495. ¿Cómo no puedes recordar tu
propia muerte?
Copy !req
496. Al menos que sucumbas
ante mi abrazo
Copy !req
497. Tu vida no vale ser vivida
Copy !req
498. Es hora de que conozcas
tus propios fantasmas
Copy !req
499. A la gente que una vez
amaste y perdiste
Copy !req
500. Vamos ahora Poe
Copy !req
501. ¡Tú me amas!
Copy !req
502. Ya fuiste un muerto que caminaba entre
los vivos hace mucho tiempo Poe
Copy !req
503. Sólo así encontrarás la paz
Copy !req
504. Tal vez tengas razón
Copy !req
505. A veces pienso que lo único
que me alejaba de ti era...
Copy !req
506. el latir de mi corazón
Copy !req
507. Obseva tu acto final
Copy !req
508. Todos sucumben ante mi
Copy !req
509. Los pobres... los débiles
Copy !req
510. Los ricos... los fuertes
Copy !req
511. Todos ellos se arrodillan
ante mí
Copy !req
512. Te ofrezco una última oportunidad
Copy !req
513. La máscara de la muerte roja
Copy !req
514. ! Su majestad!
Copy !req
515. ¿Quién se atreve a insultarnos
con esta blasfema burla?
Copy !req
516. ¡Ay!
Copy !req
517. ¡No quiero que mi palabra
se pierda para siempre!
Copy !req
518. ¡Mi trabajo es eterno!
Copy !req
519. ¡Quiero esa eternidad!
Copy !req
520. ¡Quiero asegurarme que mi
trabajo perdurará!
Copy !req
521. Y que no se perderá en el tiempo
Copy !req
522. Eso amigo mío...
Copy !req
523. ¡Nunca más!
Copy !req