1. Sí, es cara, pero muy linda.
Copy !req
2. Sí. ¿Sabes algo de las Gibson
con doble bobina apilada o...?
Copy !req
3. No, perdón. Yo no toco. Es para
mi papá, que cumple 50 años.
Copy !req
4. Qué dulzura.
Copy !req
5. Sí, la voy a comprar con mis hermanas.
Copy !req
6. A tu papá le va a encantar estos
doble bobina. Está buenísima.
Copy !req
7. Perdón, tengo una pregunta de...
Copy !req
8. ¿Qué música toca tu papá?
Copy !req
9. Una onda parecida al jazz, creo.
Copy !req
10. Esta guitarra es excelente para
el jazz. La usa Pat Metheny.
Copy !req
11. - Casi la mejor.
- Sí.
Copy !req
12. ¿A tu papá le gusta Metheny?
Copy !req
13. Perdón, pero no sé quién es.
Copy !req
14. Pat Metheny es el mejor guitarrista
de fusión de nuestros días.
Copy !req
15. Es como el Jake E. Lee
de la música fusión.
Copy !req
16. - Sí.
- Sí, ¿te gusta la música fusión?
Copy !req
17. Tampoco sé lo que es eso.
Copy !req
18. Preguntaba solamente porque... Yo
toco esa música. Por curiosidad.
Copy !req
19. Sí, yo también.
Copy !req
20. - Y doy clases a niños.
- ¿En serio?
Copy !req
21. Sí, a muchos niños.
Copy !req
22. - Una preguntita...
- Ven a vernos.
Copy !req
23. - Por el amor de Dios.
- Sí, está bien, genial.
Copy !req
24. Sí. ¿Qué te parece?
Copy !req
25. ¿No viene en otro color?
Copy !req
26. ¿En otro color? Te refieres al laqueado.
Copy !req
27. - Al laqueado.
- Sí, perdón.
Copy !req
28. Tenemos una tipo sunburst. Es hermosa.
Copy !req
29. Acabo de guardar una
atrás. Voy a buscarla.
Copy !req
30. - No, yo voy.
- ¿Quieres verla?
Copy !req
31. - La traigo. Viene con estuche.
- Yo voy.
Copy !req
32. - Yo traigo el estuche.
- Bueno, gracias.
Copy !req
33. Voy a buscar el estuche.
Copy !req
34. Genial.
Copy !req
35. ¡Carajo!
Copy !req
36. EXTRACTO REYNOLD'S
Copy !req
37. No es mi estilo.
Copy !req
38. - Hola, Step.
- Hola, Joel.
Copy !req
39. - Mary.
- Hola, Joel.
Copy !req
40. No quiero que...
Copy !req
41. - Llegan y...
- Es verdad. Están haciendo...
Copy !req
42. Te espero esta noche.
Copy !req
43. Durante el partido, los
tragos cuestan la mitad.
Copy !req
44. Pero a mí siempre me los regalas.
Copy !req
45. Ya sé. Tienes que venir.
Copy !req
46. Quizá vaya, porque en casa
no voy a tener nada que hacer.
Copy !req
47. ¿Por qué? ¿Tu mujer está de viaje?
Copy !req
48. No, pero hace un mes que no pasa nada.
Copy !req
49. ¿Conseguiste el trabajo
en la agencia Job 1?
Copy !req
50. Yo también.
Copy !req
51. Empecé ahí mismo, en
la línea de montaje.
Copy !req
52. Igual que tú.
Copy !req
53. Pero yo rendía más.
Cuarenta cajones por día.
Copy !req
54. Así es, vato. Soy el mejor
clasificador de la fábrica.
Copy !req
55. Sí, a fin de año me van
a nombrar jefe de planta.
Copy !req
56. - Por eso trabajo jornada completa.
- ¿Ves?
Copy !req
57. ¿Ves al nuevo? Nos está demorando.
Copy !req
58. No tengo por qué decirle
que detenga la cinta.
Copy !req
59. Hola. El viernes toca mi
banda. Te invito a vernos.
Copy !req
60. Se pronuncia "God's cock".
Copy !req
61. ¿Qué música te gusta? ¿El rock?
Copy !req
62. Sí. Te va a gustar.
Copy !req
63. Las damas entran
gratis. Trae unas chicas.
Copy !req
64. Típico.
Copy !req
65. Me voy a quedar sentada.
Copy !req
66. ¿No vas a cortar?
Copy !req
67. No voy a detener la cinta.
Copy !req
68. Si ellos no hacen su
trabajo, yo tampoco.
Copy !req
69. Si no llego a casa antes de las 8:00...
Copy !req
70. se pone los pantalones de gimnasia...
Copy !req
71. y eso significa que no habrá
diversión.
Copy !req
72. Se acabó.
Copy !req
73. Carajo.
Copy !req
74. ¡Maldita sea!
Copy !req
75. - ¿Qué hacen?
- ¿Qué haces tú?
Copy !req
76. ¿Qué hace él? Eso me pregunto yo.
Copy !req
77. - ¿Es un complot contra nosotras?
- Es su trabajo.
Copy !req
78. ¡No podemos hacerlo si
ellos no hacen el suyo!
Copy !req
79. ¡Somos las únicas que trabajamos!
Copy !req
80. Un momento.
Copy !req
81. ¿Qué problema hay? Calmémonos.
Copy !req
82. Mary.
Copy !req
83. Héctor es nuevo, ¿de acuerdo?
Copy !req
84. Va a tardar un par de días
en aprender. Tengan paciencia.
Copy !req
85. Step,
vas a tener que ocuparte de esto...
Copy !req
86. si quieres llegar a jefe de planta.
Copy !req
87. Exacto.
Copy !req
88. Bien, limpiemos todo esto
y sigamos con la producción.
Copy !req
89. No podemos darnos el
lujo de retrasarnos.
Copy !req
90. Vuelvan a sus puestos.
Copy !req
91. ¿Ves? Siempre nos echan la culpa.
Copy !req
92. Por Dios, son como un puñado de niños.
Copy !req
93. Me siento como una niñera.
Copy !req
94. No quise perderme el drama. Le
enseñaba al chico superdotado...
Copy !req
95. a dar marcha atrás con
el elevador de carga.
Copy !req
96. Míralo.
Copy !req
97. Su carrera es conducir ese
maldito elevador de carga.
Copy !req
98. Debería esforzarse
por aprender a hacerlo.
Copy !req
99. Pero también tiene una banda donde toca.
Copy !req
100. Sí, claro.. una banda.
Copy !req
101. Te apuesto a que tocando
también es un desastre.
Copy !req
102. - Y después está la idiota esa.
- ¿Quién? ¿Mary?
Copy !req
103. No, la otra. ¿Cómo se llama?
Copy !req
104. Me pidió, o más bien me
"resclamó", más días libres.
Copy !req
105. De la nada.
Copy !req
106. Le dije que si aprendía a
completar la planilla de asistencia...
Copy !req
107. le daría más días libres.
Copy !req
108. No te preocupes. Nunca va a aprender.
Copy !req
109. Mejor me voy.
Copy !req
110. Quiero llegar antes de la hora
de los pantalones de gimnasia.
Copy !req
111. Carajo. Que no me vea.
Copy !req
112. Que no me vea. Que vuelva adentro.
Copy !req
113. ¡Maldita sea! Hola.
Copy !req
114. Hola, Joel. Menos mal
que te veo. ¿Cómo andas?
Copy !req
115. Estoy apuradísimo, Nathan.
Copy !req
116. ¿Sí? ¿Estás ocupado?
Copy !req
117. Sí, muy ocupado.
Copy !req
118. Y tengo que llegar a hacer una llamada.
Copy !req
119. Debo llamar a la oficina
antes de que se vayan.
Copy !req
120. Sí. Bueno, mira, es
rápido, ya que te tengo acá...
Copy !req
121. ¿qué van a hacer el 17 de noviembre?
Copy !req
122. ¿El 17?
Copy !req
123. Creo que el 17 vamos a estar de viaje.
Copy !req
124. ¿Sí? ¿Adónde se van?
Copy !req
125. Un minuto, quise decir el 7.
Copy !req
126. Ese día no estarán de viaje, ¿verdad?
Copy !req
127. Sí.
Copy !req
128. Bien. Leslie y yo tenemos una cena.
Copy !req
129. Es un festejo anual del Rotary
Club, vamos todos los años.
Copy !req
130. Es una cena de caridad.
Nos divertimos mucho.
Copy !req
131. Queríamos invitarlos a Suzie y a ti...
Copy !req
132. para que vengan a nuestra mesa...
Copy !req
133. Nathan, no creo que nos
den ganas de hacer eso.
Copy !req
134. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
135. ¿Por qué? Es divertido.
Copy !req
136. No sé.
Copy !req
137. A Suzie no le gustan esas cosas.
Copy !req
138. ¿Por qué?
Copy !req
139. No conocemos a nadie, y
ella se pone muy incómoda.
Copy !req
140. - No es así.
- Sí.
Copy !req
141. No se sentirá incómoda.
No es formal ni nada.
Copy !req
142. Es gente muy sencilla.
Copy !req
143. ¿Sabes qué? Yo...
Copy !req
144. Mira, hagamos una cosa.
Copy !req
145. Yo compro las entradas...
Copy !req
146. porque se van a agotar rápido.
Copy !req
147. Tú habla con Suzie, a ver qué opina.
Copy !req
148. Le podría pedir a Leslie que la llame.
Copy !req
149. Ya sabes cómo es cuando las
mujeres empiezan a hablar.
Copy !req
150. - Es como si las oyera...
- Luego hablamos.
Copy !req
151. Debo hacer esa llamada.
Copy !req
152. Perdón, Joel, me olvidaba.
Copy !req
153. Cada comensal paga $40.
Copy !req
154. Sé que es un poco caro,
pero la comida es fantástica.
Copy !req
155. En total son $80. Sin impuestos ni nada.
Copy !req
156. Nathan, necesito entrar
para hacer esa llamada.
Copy !req
157. Hablamos en otro momento, ¿sí?
Copy !req
158. Adelante. Oye, ¿Joel?
Copy !req
159. Si quieres que cuidemos la casa...
Copy !req
160. cuando estén de viaje, avísame.
Copy !req
161. - Te lo agradezco.
- Bien. Sí.
Copy !req
162. ¿Adónde se van?
Copy !req
163. De vacaciones.
Copy !req
164. A Leslie y a mí nos encantaría
ir de vacaciones con ustedes.
Copy !req
165. Tengo que irme.
Copy !req
166. Bueno.
Copy !req
167. Te agradezco, Nathan. Muchas gracias.
Copy !req
168. Adelante.
Copy !req
169. ¿Joel? Una cosita más.
Copy !req
170. Oye, ¿Joel?
Copy !req
171. - Cariño.
- Hola.
Copy !req
172. Ese Nathan no para de hablar.
Copy !req
173. Sí, qué imbécil. Y la
mujer es todavía peor.
Copy !req
174. ¿Cuánto tiempo hablará si uno lo deja?
Copy !req
175. A veces hasta me da
miedo de salir al jardín...
Copy !req
176. porque pienso que va
a estar él pululando.
Copy !req
177. ¿Te acuerdas de nuestro apartamento?
Copy !req
178. Podíamos subir directamente
del estacionamiento.
Copy !req
179. Nadie nos molestaba.
Copy !req
180. Íbamos caminando al supermercado.
Copy !req
181. No nos preocupábamos por
la plomería o la piscina.
Copy !req
182. Hay que buscar alguien
nuevo que la limpie.
Copy !req
183. El de ahora no revisa el nivel de cloro.
Copy !req
184. Lo siento, el nuevo
extracto de vainilla tiene...
Copy !req
185. un punto triple mayor de lo que
creímos...
Copy !req
186. o sea que el extracto
de galletitas rellenas...
Copy !req
187. que estamos elaborando
podría ser mejor...
Copy !req
188. y yo... Quiero resolverlo antes
de que nos gane Weber Flavors...
Copy !req
189. porque podría ser un gran acierto.
Copy !req
190. Podríamos vender la empresa.
Copy !req
191. ¿Recuerdas el logo que diseñaste...
Copy !req
192. para el primer extracto
de galletitas rellenas?
Copy !req
193. Lo tengo enmarcado en la
oficina. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
194. Sí, y ahora diseño cupones.
Copy !req
195. ¿Vamos al cuarto?
Copy !req
196. - Estoy un poco cansada.
- ¿En serio?
Copy !req
197. Sí, es que... No sé.
Estamos a mitad de semana.
Copy !req
198. No estamos a mitad de
semana. Es lunes, mi amor.
Copy !req
199. ¿Es lunes? ¡Carajo!
Copy !req
200. - ¿Qué pasó?
- Está Bailando con las estrellas.
Copy !req
201. ¿Ahora?
Copy !req
202. Sidelines BAR DEPORTIVO
Copy !req
203. Necesito una casa con baño...
Copy !req
204. lejos del televisor.
Copy !req
205. ¿Por qué?
Copy !req
206. Porque es difícil hacerse la paja...
Copy !req
207. mientras escuchas la tele al
lado, a todo volumen, Dean.
Copy !req
208. Hazlo en uno de los otros dos baños.
Copy !req
209. Sería sospechoso. Nunca los usamos.
Copy !req
210. Voy a colocar algún aislamiento o algo.
Copy !req
211. ¿Un aislamiento?
Copy !req
212. No hace falta que pongas
fibra de vidrio en las paredes...
Copy !req
213. porque te da vergüenza masturbarte.
Copy !req
214. Hazte cargo de lo que
sientes y mastúrbate...
Copy !req
215. donde te dé la gana, es tu casa.
Copy !req
216. Es tu propia casa.
Tienes tu propia empresa.
Copy !req
217. Antes trabajabas acá de camarero.
Copy !req
218. Mira lo que tienes ahora.
Copy !req
219. Ya lo sé, pero, ¿qué...?
¿Qué tengo en concreto?
Copy !req
220. ¿Sabes? Es un dolor de cabeza.
Copy !req
221. Trabajo todo el tiempo. ¿Y qué gano?
Copy !req
222. A ella le importa el
extracto menos que a nadie.
Copy !req
223. El del depósito, con su banda
de mierda, debe coger más que yo.
Copy !req
224. Sí, pero debe vivir en una pocilga.
Copy !req
225. Yo preferiría mudarme a una pocilga...
Copy !req
226. que tenga el baño lejos
del televisor.
Copy !req
227. Era de mi padre.
Copy !req
228. Falleció el año pasado
y nos dejó muchas deudas.
Copy !req
229. Es muy difícil para mí, ¿sabes?
Copy !req
230. Le encantaba la música fusión.
Copy !req
231. No debería decirte esto...
Copy !req
232. pero dadas las circunstancias...
Copy !req
233. podrías llevarla a la
tienda de música...
Copy !req
234. y venderla por más dinero.
Copy !req
235. No, está bien, en serio. Quiero
terminar con esto de una vez.
Copy !req
236. - Quiero venderla.
- Te entiendo. Toma.
Copy !req
237. Toma un poco más de
dinero. Toma. Por favor.
Copy !req
238. - No. No puedo aceptarlo. No.
- No, vamos, toma el dinero.
Copy !req
239. Ya sufriste demasiado. Vamos.
Copy !req
240. Está bien.
Copy !req
241. Dios mío.
Copy !req
242. Que Dios te bendiga. Muchas gracias.
Copy !req
243. Hola.
Copy !req
244. ¿Aún estamos viendo si la
reemplazamos por una máquina?
Copy !req
245. Sí, pero quizá no sea necesario.
Copy !req
246. Es increíble. ¿Recuerdas al tipo...
Copy !req
247. de General Mills,
Michael J. Natherton...
Copy !req
248. que llamó hace un tiempo
para comprar la planta?
Copy !req
249. Sí. Me dijiste que no
era una oferta seria...
Copy !req
250. que estaba tanteando.
Copy !req
251. Sí, pero ahora va en
serio. Nos hizo una oferta.
Copy !req
252. - Una oferta concreta.
- ¿Es broma?
Copy !req
253. Debe ser parte de una
movida estratégica...
Copy !req
254. porque ofrece más de
lo que vale la fábrica.
Copy !req
255. Vaya.
Copy !req
256. Tal vez me llegó la hora de
sacarme esto de encima y retirarme.
Copy !req
257. Hay que ajustar muchos detalles...
Copy !req
258. pero.. sí, esto...
Podría terminar muy bien.
Copy !req
259. Va a llamar la semana
que viene. ¿Qué le digo?
Copy !req
260. "Claro que sí".
Copy !req
261. Adiós, idiota.
Copy !req
262. ¿Ves eso?
Copy !req
263. Ya le avisé. Es la última vez.
Copy !req
264. Me voy a quedar sentada.
Copy !req
265. No. ¿Ahora qué pasa?
Copy !req
266. Lo sabía. Eso es lo que pasa
cuando no prestas atención.
Copy !req
267. Sí, de acuerdo. Avísame
si hay más novedades.
Copy !req
268. Perdió uno de los dos, y creen...
Copy !req
269. que pueden reinsertarle
el otro, pero no saben.
Copy !req
270. Vaya. Qué fuerte.
Copy !req
271. No entiendo cómo pasó.
Copy !req
272. Nuestro historial de
seguridad es impecable.
Copy !req
273. Cumplimos con todas las normas.
Copy !req
274. Debe haber sido uno de
esos accidentes raros.
Copy !req
275. Me imagino que estás asegurado, ¿no?
Copy !req
276. Sí, claro. Le van a pagar
una indemnización gigante.
Copy !req
277. Sí, me imagino.
Copy !req
278. Son las bolas.
Copy !req
279. Me hace pensar en lo
frágiles que somos, ¿no?
Copy !req
280. Sobre todo las bolas.
Están colgando ahí abajo.
Copy !req
281. En una bolsita.
Copy !req
282. En un instante, te las
pueden cortar para siempre.
Copy !req
283. ¿Cómo sería la vida si uno
anduviera sin testículos?
Copy !req
284. ¿Te imaginas qué mierda?
Copy !req
285. Sí, la verdad, yo casi
ya no uso las bolas.
Copy !req
286. ¿Y la otra noche?
Copy !req
287. ¿Te tocaste con
Bailando con las estrellas?
Copy !req
288. Hablo en serio.
Copy !req
289. Suzie y yo tenemos relaciones
una vez cada tres meses.
Copy !req
290. La frustración sexual es terrible.
Copy !req
291. Pero quizá tenga la solución.
Copy !req
292. - ¿Cuál es?
- Tienes que tomar Xanax.
Copy !req
293. ¿Xanax? ¿No es para la ansiedad?
Copy !req
294. Para todos los trastornos
psicológicos del vademécum.
Copy !req
295. El Xanax te hace sentir bien.
Copy !req
296. Por eso funciona para todo.
Copy !req
297. Yo lo tomo para el resfrío.
Copy !req
298. Seguramente funciona para
la frustración sexual.
Copy !req
299. - ¿Te consigo?
- No.
Copy !req
300. ¿Sabes qué otra cosa sirve? El
jarabe para la tos con codeína.
Copy !req
301. - ¿Para qué?
- Hace bien.
Copy !req
302. OBRERO DE REYNOLD'S
Copy !req
303. gran indemnización...
Copy !req
304. un millón de dólares.
Copy !req
305. sin testículos.
Copy !req
306. ¿A quién llama?
Copy !req
307. A Don Wilkinson o Step Wilkinson.
Copy !req
308. - Un momento.
- ¿Me daría la dirección?
Copy !req
309. Lo siento, no figuran esos nombres.
Copy !req
310. Figura un tal D.
Wílkinson, pero no publica.
Copy !req
311. Bueno, gracias.
Copy !req
312. Los de General Mills...
Copy !req
313. se enteraron del
accidente testicular...
Copy !req
314. y están preocupados.
Copy !req
315. Si Step nos demanda por más
de lo que paga el seguro...
Copy !req
316. podría ser una gran carga.
Copy !req
317. ¿Cómo anda Step?
Copy !req
318. Mejor. Creo que hoy le dan el alta.
Copy !req
319. Bien.
Copy !req
320. No es para preocuparse.
Copy !req
321. Dice que no nos va a demandar.
Copy !req
322. No quiere que le regalen nada...
Copy !req
323. y lo que es justo es justo.
Copy !req
324. Está muy tranquilo con el asunto.
Copy !req
325. Sí.
Copy !req
326. Cuando uno pierde las
bolas, se vuelve más manso.
Copy !req
327. Por cierto, adivina
quién pidió un aumento.
Copy !req
328. - ¿Quién?
- Ese idiota. ¿No es increíble?
Copy !req
329. Brian, tú llamas idiota a todo el mundo.
Copy !req
330. No sé de quién hablas.
Copy !req
331. El idiota del elevador de carga.
Copy !req
332. ¿A ese no lo llamabas
"chico superdotado"?
Copy !req
333. Sí. Bueno.. el chico
superdotado pidió un aumento.
Copy !req
334. Yo le dije: " ¿Hablas en serio?
Copy !req
335. "La semana pasada casi matas a uno. "
Copy !req
336. Y él le quiso echar la
culpa a aquella idiota.
Copy !req
337. Trata de aprender los
nombres de los empleados.
Copy !req
338. Pensaba hacerlo, pero después dije:
Copy !req
339. "Si sale lo de la venta,
no será necesario. "
Copy !req
340. No pienso invitar a cenar a la
idiota y al chico superdotado.
Copy !req
341. Joel, te presento a los
nuevos empleados temporarios.
Copy !req
342. Una te quería conocer.
Copy !req
343. Joel, ella es Cindy.
Copy !req
344. - Hola.
- Hola.
Copy !req
345. Dios mío.
Copy !req
346. Y...
Copy !req
347. Perdón. Olvidé tu nombre.
Copy !req
348. - Víctor.
- ¡Víctor! Eso.
Copy !req
349. Hola. Soy Joel. Bienvenidos.
Copy !req
350. Bueno.
Copy !req
351. - Hola.
- Hola.
Copy !req
352. Perdón, pero ¿es verdad
que todo esto es suyo?
Copy !req
353. Sí.
Copy !req
354. Digo, ¿usted fundó la empresa?
Copy !req
355. Sí, algo así.
Copy !req
356. Dios mío. ¿Cómo?
Copy !req
357. ¿En serio te interesa? Para
la mayoría, es aburrido.
Copy !req
358. No, no, yo... En serio quiero saber.
Copy !req
359. Digo, ¿usted inventó el extracto?
Copy !req
360. - Algo así.
- ¿En serio?
Copy !req
361. Bueno.. mi madre...
Copy !req
362. Mi madre preparaba galletitas
con jugo de zarzaparrilla...
Copy !req
363. y siempre me pareció que
la masa de las galletitas...
Copy !req
364. era más rica que
las galletitas hechas.
Copy !req
365. Y me preguntaba por qué.
Copy !req
366. Resulta que casi todo el sabor...
Copy !req
367. del extracto de zarzaparrilla
se evapora al cocinarlo...
Copy !req
368. así que cuando estudié
química en la universidad...
Copy !req
369. descubrí la manera de
usar un derivado sintético...
Copy !req
370. de la gaulteria y no...
Copy !req
371. No se evapora con tanta facilidad.
A partir de eso, bueno...
Copy !req
372. Vaya.
Copy !req
373. Digo, ¡usted inventó
todo eso con su cabeza!
Copy !req
374. - Sí.
- Debe ser muy rico.
Copy !req
375. Tengo un BMW Serie 7
y alguna ropa de marca.
Copy !req
376. Conoce muchísima gente.
Copy !req
377. - Yo...
- Dios mío. Es muy popular.
Copy !req
378. Step Wilkenson Avenida Rhéa 6923...
Copy !req
379. ¿Qué?
Copy !req
380. Me encanta que escriba el
seis como si fuera un ocho.
Copy !req
381. ¿O escribe el ocho
como si fuera un seis?
Copy !req
382. ¿Cómo es?
Copy !req
383. Hola, viejo. ¿vamos a jugar al golf?
Copy !req
384. Hola, Dean. Ella es Cindy.
Copy !req
385. Maldita sea.
Copy !req
386. Por Dios. Hola, soy Dean.
Copy !req
387. Emprendedor, espiritualista, sanador.
Copy !req
388. - Bien.
- Mucho gusto.
Copy !req
389. Mucho gusto. Gracias, Sr. Reynolds.
Copy !req
390. - Gracias.
- Bienvenida a bordo.
Copy !req
391. Íbamos a jugar al golf,
pero podríamos quedarnos acá.
Copy !req
392. - ¿Dean?
- Viejo.
Copy !req
393. ¿Trabaja para ti?
Copy !req
394. Sí, es sustituta.
Copy !req
395. - ¿Es prostituta?
- ¡Sustituta!
Copy !req
396. Por favor, no la mires
así. Aléjate de la ventana.
Copy !req
397. Me gusta, Joel. Me gusta tu estilo.
Copy !req
398. No la contraté yo. Me la
mandaron de la agencia Job 1.
Copy !req
399. Como a todos los demás.
Copy !req
400. ¿De Job 1? Tengo que llamarlos.
Copy !req
401. Nunca vi una mujer así de
sexy trabajando para ti.
Copy !req
402. Pero es lógico, ¿no? Las
chicas así también trabajan.
Copy !req
403. ¿Te parece?
Copy !req
404. Casi todos tus empleados temporarios
parecen mendigos y son tipos.
Copy !req
405. - ¿Te digo algo más raro?
- Sí.
Copy !req
406. Creo que trató de seducirme.
Copy !req
407. ¿En serio?
Copy !req
408. - No estoy seguro.
- No, seguro que sí.
Copy !req
409. Tú podrías conquistar a cualquier
chica que ande por ahí fuera...
Copy !req
410. a cualquiera que tenga
la redecilla en la cabeza...
Copy !req
411. son todas tuyas.
Copy !req
412. - ... no estoy seguro.
- Te lo digo en serio.
Copy !req
413. Tú eres el rey de esta comarca.
Copy !req
414. Es tu lugar. Tú mandas.
Copy !req
415. Eres el rey de...
Copy !req
416. ¿Qué era la mierda que fabricas?
Copy !req
417. Extracto, saborizantes en aerosol y...
Copy !req
418. Eres el rey del extracto, viejo.
Copy !req
419. Y esas mujeres lo perciben...
Copy !req
420. o sea que son tuyas
si las quieres, ¿sabes?
Copy !req
421. Yo no las querría, porque
no me atraen sexualmente...
Copy !req
422. pero esa chica de ahí...
Copy !req
423. - Te felicito, Joel.
- ¡Me robaron la cartera!
Copy !req
424. ¿Qué carajo pasa?
Copy !req
425. ¡Me robaron la cartera! ¡No está!
¡Fue él! ¡Me la robó él! ¡Tú!
Copy !req
426. ¡Tú me robaste la cartera! ¡Fue él!
Copy !req
427. - ¡Fue él! ¡Me robó la cartera!
- ¡Alto!
Copy !req
428. - ¡Les dije!
- ¡Calma!
Copy !req
429. Un momento, por favor.
Copy !req
430. ¡No me voy a calmar! ¡Voy
a llamar a la policía!
Copy !req
431. Calma, por favor. Yo hablo
su idioma, ¿sí? Héctor.
Copy !req
432. - ¿"Purso"?
- ¡Sí, mi cartera!
Copy !req
433. ¡Me robaste el dinero!
Copy !req
434. - ¡Un minuto!
- Me robó la cartera.
Copy !req
435. Un segundo, por favor. ¿Cómo
sabes que te la robaron?
Copy !req
436. Sé que me la robaron
porque no está, ¡por eso!
Copy !req
437. ¿Cómo es?
Copy !req
438. ¡Es una cartera de cuero
blanco con retazos multicolor...
Copy !req
439. forro turquesa y una
osita bailarina con tutú!
Copy !req
440. Si no tienes nada más, te dejo pasar.
Copy !req
441. - ¿En serio?
- Sí, claro.
Copy !req
442. ¿Seguro?
Copy !req
443. Muy amable. Gracias.
Copy !req
444. No puedo creer que estoy
comprando extracto Reynold's.
Copy !req
445. Trabajo en la fábrica.
Copy !req
446. ¿En serio? Yo también.
Copy !req
447. ¿De verdad?
Copy !req
448. Sí, claro. Bueno, trabajaba, pero... Sí.
Copy !req
449. Yo acabo de empezar.
Copy !req
450. Yo soy el mejor clasificador.
Copy !req
451. - ¿En serio?
- Sí. Cuarenta cajones por día.
Copy !req
452. Me iban a nombrar jefe de planta.
Copy !req
453. Bueno, yo me llamo Cindy.
Copy !req
454. Ya no lo hacemos más.
Solamente... No sé qué hacer.
Copy !req
455. Pronto seremos como
una pareja de hermanos.
Copy !req
456. Se parecen bastante.
Copy !req
457. - No.
- De acuerdo.
Copy !req
458. Y para peor...
Copy !req
459. no dejo de pensar en Cindy,
la empleada.
Copy !req
460. ¿Cuándo voy a conocer
otra chica tan linda...
Copy !req
461. y tan interesada en los saborizantes?
Copy !req
462. Prácticamente me invitó a salir.
Copy !req
463. Hasta me dio su número de teléfono.
Copy !req
464. Me preguntó si iba a la fiesta
donde tocaba la banda de Rory.
Copy !req
465. - ¿Puedes creerlo?
- ¿En serio?
Copy !req
466. - Sí.
- ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
467. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
468. Nada. No puedo engañar a Suzie.
Copy !req
469. Tendré que seguir intentando
hasta que ya no se me pare.
Copy !req
470. Entonces estaré mejor.
Copy !req
471. ¿Y si Suzie te engañara a ti?
Copy !req
472. Vamos, por favor.
Copy !req
473. Mira, viejo. Suzie me
cae bien. ¿Entiendes?
Copy !req
474. No tengo nada en su contra.
Copy !req
475. Pero ¿qué hay si ella
siente lo mismo que tú?
Copy !req
476. Si ella te engañara, ¿te molestaría?
Copy !req
477. Yo no... Supongo que no.
Supongo que, en este momento, no.
Copy !req
478. Eso es un poco raro, ¿no?
Copy !req
479. Sí, un poco, pero ¿te
parece que es capaz?
Copy !req
480. - ¿Qué? ¿Engañarme? No.
- ¿Seguro?
Copy !req
481. La verdad, no sé. Espera. Es posible.
Copy !req
482. Suzie es capaz. Supongo
que podría tentarse.
Copy !req
483. Si uno de esos sementales
tratara de seducirla...
Copy !req
484. Es decir que ella te engañaría...
Copy !req
485. si la tentación apareciera
en su camino...
Copy !req
486. pero ahora apareció en el
tuyo, ¿y tú no la engañas?
Copy !req
487. - Así es.
- De acuerdo, hermano.
Copy !req
488. Tienes que hacer lo siguiente.
Copy !req
489. - No quiero drogas, Dean.
- Hay métodos...
Copy !req
490. muy antiguos, de la
época de los aztecas...
Copy !req
491. para lograr que tu mujer te
engañe si es lo que necesitas.
Copy !req
492. ¿Cuáles son?
Copy !req
493. Contrata a un gigoló...
Copy !req
494. para que tenga un romance con ella.
Copy !req
495. - ¿Qué?
- En serio, hermano. Conozco a uno.
Copy !req
496. - ¿Conoces a un gigoló?
- Sí.
Copy !req
497. ¿Cómo lo conoces?
Copy !req
498. - Se llama Brad.
- ¿Brad, el gigoló?
Copy !req
499. Sí, viene siempre al
bar. Es amigo de Cliff.
Copy !req
500. Contrátalo para que tenga
un romance con Suzie.
Copy !req
501. Sí. ¿No tienes otro cliente
que necesite tu ayuda?
Copy !req
502. Viejo, acabas de decirme
que no te molestaría...
Copy !req
503. si ella te engañara con otro.
Copy !req
504. Y si ella lo hace...
Copy !req
505. no te sentirás culpable
de engancharte a Cindy.
Copy !req
506. Te resolví los problemas.
Tuve un golpe de genialidad.
Copy !req
507. Dios mío. Creo que
voy a probar tu Xanax.
Copy !req
508. - Por favor.
- Hablo en serio.
Copy !req
509. Creo que voy a agarrar
a Suzie, la voy a sentar...
Copy !req
510. y le voy a hablar del tema.
Copy !req
511. - ¡Tilín!
- No, era un chiste.
Copy !req
512. Era en serio.
Copy !req
513. - En chiste.
- En serio.
Copy !req
514. ¿Así te vas a callar?
Copy !req
515. ¿Qué era lo que hacía esta pastilla?
Copy !req
516. Sí, yo creo que lo justo es justo.
Copy !req
517. Así es, Step.
Copy !req
518. Y lo justo es que transmitas
un mensaje...
Copy !req
519. para que nunca vuelva a haber un
accidente tan horrible como ese.
Copy !req
520. Por eso te conseguí un abogado.
Copy !req
521. ¿Quieres saber quién es?
Copy !req
522. - ¿Quién es?
- El que sale en las paradas de autobús.
Copy !req
523. ¿Joe Adler? ¿Contrataste a Joe Adler?
Copy !req
524. Sí.
Copy !req
525. Eres tan buena conmigo, Cindy.
Copy !req
526. Bueno. Dios mío. Step, perdón.
Copy !req
527. Tú me estás excitando...
Copy !req
528. yo te estoy excitando...
Copy !req
529. y el médico te dijo
que no debes excitarte...
Copy !req
530. hasta después del juicio.
Copy !req
531. Step, lo siento mucho.
Copy !req
532. Perdón. Mejor nos vamos.
Copy !req
533. Vaya. Mira cuántos patos.
Copy !req
534. No sé por qué no traje el rifle.
Copy !req
535. Carajo.
Copy !req
536. ¿De qué color era la pastilla que te di?
Copy !req
537. - ¿Qué?
- Maldita sea.
Copy !req
538. Creo que no era Xanax.
Copy !req
539. Creo que era Ritalín o ketamina.
Copy !req
540. No importa. ¿Qué?
Copy !req
541. La ketamina es un sedante para caballos.
Copy !req
542. A veces tiene efectos
raros en los humanos.
Copy !req
543. No es para preocuparse.
Copy !req
544. Pero sería mejor que
no tomes más alcohol.
Copy !req
545. ¿Cómo era lo que me decías?
Copy !req
546. - ¿Lo del gigoló?
- ¿Sí?
Copy !req
547. ¿No te parece que está mal?
Copy !req
548. ¿No te parece que no es moral?
Copy !req
549. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
550. No sé.
Copy !req
551. Mira, viejo, si ella
no quiere hacer nada...
Copy !req
552. nadie la obliga, ¿sabes?
Copy !req
553. Pero si quiere, la que peca es ella...
Copy !req
554. y tú eres el que puede salir...
Copy !req
555. y metérsela a quien te dé la gana.
Copy !req
556. Eso es totalmente moral.
Copy !req
557. Yo no... Yo tampoco veo
qué tendría de inmoral...
Copy !req
558. y el tipo es amigo tuyo,
¿no? ¿Cómo se llama?
Copy !req
559. Brad. ¿Quieres que lo llame?
Copy !req
560. No. Espera.
Copy !req
561. Es muy raro hasta hablar de esto.
Copy !req
562. Solamente dile que él
vino a limpiar la piscina...
Copy !req
563. o lo que sea, y fíjate
qué pasa. En serio.
Copy !req
564. Si ella no cae, genial.
Copy !req
565. Te sentirás mejor por
no haberla engañado.
Copy !req
566. Tienes razón, y necesitamos
alguien que limpie la piscina.
Copy !req
567. Eso es una señal, hermano.
Copy !req
568. Sí, es que... No sé. Es una locura.
Copy !req
569. Escucha al universo.
Copy !req
570. ¿Por qué no tomas otro trago?
Copy !req
571. ¿Sabes qué? ¿Por qué no lo llamo?
Copy !req
572. Le puedo preguntar qué opina.
Copy !req
573. Al diablo.
Copy !req
574. Está bastante claro, ¿no? Son $200, ¿no?
Copy !req
575. Sí, $200.
Copy !req
576. Sí, bueno, yo me quedo con el 10%.
Copy !req
577. Vamos, Dean. ¿Qué crees
que eres? ¿Un rufián?
Copy !req
578. Creo que no se llama rufián el
que prostituye a los hombres.
Copy !req
579. - Está bien.
- Tiene otro nombre.
Copy !req
580. No es un fulano, pero es algo así.
Copy !req
581. Tiene otro nombre.
Copy !req
582. Yo soy el que organizó todo.
Copy !req
583. - Entiendo.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
584. A ti no te importa,
porque lo mío sale...
Copy !req
585. - ... del dinero de él.
- ¡Está bien!
Copy !req
586. - Bien.
- O sea que son $200.
Copy !req
587. Sí, $220.
Copy !req
588. - ¡Dean!
- ¿Qué?
Copy !req
589. Tengo una pregunta.
Copy !req
590. Sí.
Copy !req
591. ¿Tú vas a mirar o algo así?
Copy !req
592. No. Yo no... Ni
siquiera voy a estar ahí.
Copy !req
593. Voy a estar en el trabajo.
¿No recuerdas? Ya lo hablamos.
Copy !req
594. - ¿No lo hablamos?
- Mira, la cosa es así.
Copy !req
595. Lo que tienes que hacer es...
Copy !req
596. ir a la casa de Joel...
Copy !req
597. fingiendo que vas a
limpiar la piscina.
Copy !req
598. Cuando llegues, tratarás de
seducir a la mujer de Joel.
Copy !req
599. Si ella no responde...
Copy !req
600. limpiarás la piscina y te irás.
Copy !req
601. Eso es todo. Así de sencillo.
Copy !req
602. ¿Tú no vas a tratar de...
Copy !req
603. tocarme el culo y esas cosas?
Copy !req
604. Escucha. Él va a estar en el trabajo.
Copy !req
605. Tú vas a llegar cuando él no esté...
Copy !req
606. y vas a fingir que
limpias la piscina...
Copy !req
607. mientras tratas de seducir
a la mujer.
Copy !req
608. Entiendo. Sí. Ahora veo.
Copy !req
609. - Es muy sencillo.
- Sí. Perdón. Bien.
Copy !req
610. Sí. Tú ni siquiera vas a estar.
Copy !req
611. No, él no va a estar.
Copy !req
612. No va a estar en la casa.
Tú vas a estar en la casa.
Copy !req
613. La mujer va a estar en la casa. Él...
Copy !req
614. - No va...
- No va a estar en la casa.
Copy !req
615. Buenísimo. No hay
problema. Me va a gustar.
Copy !req
616. Pero no olvides que tal vez te rechace.
Copy !req
617. Perfecto, sí. No veo la hora de hacerlo.
Copy !req
618. - Tal vez te rechace.
- Me va a encantar.
Copy !req
619. Perfecto. Oye, viejo,
si conoces a otra persona...
Copy !req
620. que necesite mis servicios,
como un ama de casa sola y eso...
Copy !req
621. ¿le podrás hablar de mí?
Copy !req
622. Porque calculo que si consigo muchas...
Copy !req
623. podría dejar el trabajo de jardinero.
Copy !req
624. Eso sería perfecto,
porque odio los jardines.
Copy !req
625. Y acostarme con muchas
mujeres me gusta más.
Copy !req
626. Siempre ando buscando en los
bares amas de casa calientes...
Copy !req
627. así que, si tu mujer
tiene alguna amiga...
Copy !req
628. Brad, me estás matando, viejo.
¿Sabes? Fue un gusto hablar contigo.
Copy !req
629. - Bueno.
- Un gusto, hermano. Adiós.
Copy !req
630. ¿Sabes qué más estaba pensando?
Copy !req
631. - Más tarde, Brad. Buenas noches.
- Está bien.
Copy !req
632. Te llevo a tu casa. No estás
en condiciones de manejar.
Copy !req
633. Ya lo sé.
Copy !req
634. El... ¿Estás seguro de esto? El tipo...
Copy !req
635. Sí, viejo. Es un buen tipo.
Copy !req
636. Solamente se excita un
poco antes de cada trabajo.
Copy !req
637. Es que... No parece muy inteligente.
Copy !req
638. ¿Qué esperabas? Es una puta.
Copy !req
639. Hola.
Copy !req
640. Vaya, parece que hubo
una noche agitada, ¿no?
Copy !req
641. ¿Dónde estaba yo?
Copy !req
642. Carajo.
Copy !req
643. - ¿Hola?
- Hola, Dean.
Copy !req
644. - Joel.
- Menos mal que no duermes.
Copy !req
645. ¿Lo de anoche pasó de verdad?
Copy !req
646. ¿Realmente organizamos eso del gigoló?
Copy !req
647. Hasta donde yo sé, sí.
Copy !req
648. - ¡Maldita sea!
- ¿Qué?
Copy !req
649. ¿Cómo pude hacer eso?
Hay que suspenderlo ya.
Copy !req
650. ¿Puedes llamar al tipo?
¿Cuál era su nombre?
Copy !req
651. Brad. Sí, viejo. Lo llamo.
Copy !req
652. Dile que le voy a pagar,
que no se preocupe.
Copy !req
653. Dile que no vaya a mi casa.
Copy !req
654. ¿Cómo pude hacer eso?
Copy !req
655. Bueno, calma. Lo voy a llamar.
Copy !req
656. Gracias por la droga, Dean.
Copy !req
657. En realidad, no tengo el número.
Copy !req
658. ¿Qué dices? Ayer lo llamaste.
Copy !req
659. - Sí, pero me lo dio Cliff.
- Que te lo dé otra vez.
Copy !req
660. Cliff no tiene teléfono. Le
pedí el número de Brad en el bar.
Copy !req
661. ¡Hijo de puta!
Copy !req
662. ¿Cuál es el apellido del
chico? Llamaré a informes.
Copy !req
663. No me acuerdo. Es mexicano.
Copy !req
664. ¿Mexicano?
Copy !req
665. Por Dios, Dean...
Copy !req
666. es rubio de ojos azules. Por favor.
Copy !req
667. A mí también me pareció raro
que un tipo con ese aspecto...
Copy !req
668. tuviera apellido mexicano,
pero yo no juzgo, ¿sabes?
Copy !req
669. Tal vez no era mexicano. Tal
vez era un apellido filipino.
Copy !req
670. Debe ser López o Sánchez.
Copy !req
671. O Gutiérrez.
Copy !req
672. Carajo. Tengo que ir a
casa y ganarle de mano.
Copy !req
673. - Tenemos que hablar.
- Ahora no.
Copy !req
674. - Es importante.
- Ahora no.
Copy !req
675. - Ahora no.
- Muy importante.
Copy !req
676. - Se trata de Step.
- Brad Chávez...
Copy !req
677. está en la línea 1.
Copy !req
678. - ¿Quién?
- Brad Chávez.
Copy !req
679. ¿Brad Chávez?
Copy !req
680. ¿Le digo que deje un mensaje?
Copy !req
681. No, es el que limpia la
piscina. Tengo que atenderlo.
Copy !req
682. ¿Hola?
Copy !req
683. - Hola, ¿habla Joel?
- Sí.
Copy !req
684. - Hola, soy Brad.
- Hola. Gracias a Dios.
Copy !req
685. Misión cumplida, viejo.
Copy !req
686. Funcionó. Cayó en la trampa.
Copy !req
687. Se suponía que ibas a
llegar dentro de 45 minutos.
Copy !req
688. ¿En serio? Sí.
Copy !req
689. Me olvidé de la hora que arreglamos...
Copy !req
690. y estaba tan entusiasmado
que fui para allá.
Copy !req
691. O sea que ustedes...
Ella te... Ustedes dos...
Copy !req
692. Sí. Fue fácil.
Copy !req
693. ¿Fácil? ¿Cómo que "fácil"?
Copy !req
694. No, no quise decir que ella
era fácil ni nada de eso.
Copy !req
695. No quise decir que
tu mujer es una zorra.
Copy !req
696. Sólo quise decir que no fue difícil...
Copy !req
697. No importa.
Copy !req
698. Dime lo que pasó. Quiero
que me cuentes todo.
Copy !req
699. - ¿Seguro?
- Sí, seguro.
Copy !req
700. Está bien. Ella me abrió la puerta...
Copy !req
701. y yo pasé al fondo como
para limpiar la piscina...
Copy !req
702. pero no sé nada de limpiar
piscinas, ¿entiendes?
Copy !req
703. Así que estaba fingiendo.
Copy !req
704. Ella estaba en traje de baño...
Copy !req
705. y le empecé a dar charla.
Copy !req
706. Qué linda casa.
Copy !req
707. Gracias.
Copy !req
708. ¿Es de tu papá?
Copy !req
709. No. Es... Es nuestra.
Copy !req
710. Vaya. Pareces muy joven como
para vivir en una casa así.
Copy !req
711. ¿Qué?
Copy !req
712. ¿Tienes protector
solar? Me olvidé el mío.
Copy !req
713. Sí.
Copy !req
714. Me pareció muy inteligente
de mi parte...
Copy !req
715. haberle pedido protector solar...
Copy !req
716. porque después pude
preguntarle si quería...
Copy !req
717. que le pusiera un poco en la espalda.
Copy !req
718. No se lo ofrecí directamente.
Copy !req
719. Fue una buena jugada.
Copy !req
720. En fin, una vez que empecé a
pasarle protector por todo el cuerpo...
Copy !req
721. - ... el resto fue fácil. Ella...
- ¡Está bien! ¡Basta!
Copy !req
722. ¡Basta! No quiero saber nada más.
Copy !req
723. Está bien, viejo.
Copy !req
724. Si tienes alguna persona más...
Copy !req
725. que quieras derivarme...
Copy !req
726. o si quieres que vuelva a
hacerlo con tu mujer, puedo...
Copy !req
727. ¡No! Tengo que cortar. Adiós.
Copy !req
728. - ¡Maldita sea!
- ¡Hola!
Copy !req
729. - ¿Qué tal?
- Estoy muy ocupado.
Copy !req
730. No te voy a demorar.
Copy !req
731. Al final compré las
entradas para la cena...
Copy !req
732. a la que iremos juntos el día siete.
Copy !req
733. Creo que te conté que
costaba $40 por cabeza.
Copy !req
734. Pero parece que este año
aumentó un poco. Son $55.
Copy !req
735. Te dije que no queríamos ir.
Copy !req
736. ¿No lo recuerdas?
Copy !req
737. Me dijiste que Suzie
se ponía incómoda...
Copy !req
738. pero ya te dije que no va a ser así.
Copy !req
739. Si quiere, puede venir
en traje de pantalón.
Copy !req
740. - No es nada formal.
- No. Ése no es el problema.
Copy !req
741. ¿Qué? ¿No le gusta
ponerse vestido alguna vez?
Copy !req
742. Me tengo que ir.
Copy !req
743. ¡Otra cosa! Yo también estoy ocupado.
Copy !req
744. Joel, se me ocurrió que
nos vayamos de vacaciones...
Copy !req
745. los dos solos.
Copy !req
746. Hace mucho que no hacemos eso...
Copy !req
747. y ahora hay muy buenas
ofertas en el Caribe.
Copy !req
748. Odio el Caribe.
Copy !req
749. ¿En serio? ¿Por qué?
Copy !req
750. Porque es una basura.
Copy !req
751. Pensé que te gustaban
los lugares cálidos...
Copy !req
752. para poder usar pantalones cortos.
Copy !req
753. No me siento bien. Me voy a acostar.
Copy !req
754. ¿Es por la comida?
Copy !req
755. En realidad,
ahora toco en cinco bandas...
Copy !req
756. pero en God's Cock somos los
mismos cuatro que en Fight Head...
Copy !req
757. aunque Fight Head tiene una
onda más thrash skate punk...
Copy !req
758. mientras que God's Cock
tiene una onda dark melódica.
Copy !req
759. Son cinco bandas, pero cuatro grupos.
Copy !req
760. Es tan agradable. Ojalá
contrataran más chicas como ella.
Copy !req
761. No puedo creer que ese
siga trabajando acá.
Copy !req
762. ¿Sabes qué desapareció
la billetera de Sylvia?
Copy !req
763. Cree que se la robaron.
Copy !req
764. Y adivina quién fue el
último que estuvo ahí.
Copy !req
765. Héctor.
Copy !req
766. Hola. ¿Se enteraron del rumor?
Copy !req
767. Jim dice que Joel y
Brian venden la planta.
Copy !req
768. Rich dice lo mismo.
Copy !req
769. Y que seguramente van a
ganar miles de millones.
Copy !req
770. Al carajo.
Copy !req
771. ¿Yo me rompo el culo...
Copy !req
772. y ellos se llevan todo el dinero?
Copy !req
773. Yo trabajo más que todos.
Copy !req
774. Si sumamos todo, levanto más
de 90.000 kilos por semana.
Copy !req
775. Habría que hacer algo.
Copy !req
776. Tomen. Las damas entran
gratis. Traigan chicas.
Copy !req
777. - ¿Tienes un segundo?
- Sí.
Copy !req
778. Tenemos un problema grave.
Copy !req
779. No sé por qué, pero de repente...
Copy !req
780. Step dice que no quiere negociar.
Copy !req
781. Tal vez habló con un abogado.
Copy !req
782. Los de General Mills no
quieren hacer una oferta oficial...
Copy !req
783. hasta que el asunto esté resuelto,
y...
Copy !req
784. Bueno, no te preocupes.
Copy !req
785. Step debe estar amagando.
Copy !req
786. Siempre hace lo mismo.
Se da cuerda, amenaza...
Copy !req
787. y después se arrepiente.
Copy !req
788. Y eso era cuando tenía bolas, así que...
Copy !req
789. - ... déjame hablar con él.
- Bueno, cuanto antes, mejor.
Copy !req
790. Ahí está. Hola.
Copy !req
791. Hoy no puedo hablar.
Copy !req
792. - Casi sigues de largo.
- Ahora no puedo, Nathan.
Copy !req
793. Hoy vi que viene un tipo
nuevo a limpiar su piscina.
Copy !req
794. ¿Qué tal es?
Copy !req
795. Estamos pensando en cambiar de servicio.
Copy !req
796. Tengo que entrar a... Un
momento, eso fue ayer, ¿no?
Copy !req
797. - Al tipo nuevo...
Copy !req
798. lo viste ayer, no hoy ¿verdad?
Copy !req
799. No, fue hoy. El tipo nuevo.
Copy !req
800. ¿Cómo era?
Copy !req
801. Un chico rubio, más
o menos de tu altura.
Copy !req
802. Un chico guapo. Muy guapo.
Copy !req
803. Es más, Leslie comentó...
Copy !req
804. ¿Estás totalmente seguro
de que lo viste hoy...
Copy !req
805. y no ayer?
Copy !req
806. - Sí.
- ¿No te cabe duda?
Copy !req
807. No, ninguna duda. Fue hoy.
Vine a almorzar a casa.
Copy !req
808. Ayer tuve un congreso
de ventas interminable.
Copy !req
809. El tipo no paraba de hablar.
Copy !req
810. ¿Podrás darme el cheque de la cena?
Copy !req
811. Son $110...
Copy !req
812. Está bien, ¡te llamo!
Copy !req
813. ¿Hola?
Copy !req
814. - Sí, ¿habla Brad?
- Sí.
Copy !req
815. ¿Qué hacías hoy en mi casa?
Copy !req
816. - Nada.
- Mentira.
Copy !req
817. No te preocupes, viejo.
Copy !req
818. Por esta no te cobro.
Copy !req
819. ¿Volviste a acostarte con mi mujer?
Copy !req
820. Como ya lo habíamos hecho una vez,
no me pareció tan grave, ¿sabes?
Copy !req
821. - Además, no te voy a cobrar.
- No me vas a cobrar...
Copy !req
822. Sí que me vas a cobrar,
y yo te voy a pagar...
Copy !req
823. porque no vas a acostarte
gratis con mi mujer, ¿entiendes?
Copy !req
824. Mira, si vuelvo a
encontrarte cerca de mi casa...
Copy !req
825. no la vas a pasar bien, ¿sabes?
Copy !req
826. De acuerdo. Si conoces a
alguien más que necesite...
Copy !req
827. Hola, ¿te gustaría...
Copy !req
828. salir o algo así?
Copy !req
829. Podemos ir al supermercado
a comprar bastones de pizza.
Copy !req
830. Tengo un compromiso del trabajo.
Copy !req
831. Toca la banda de Rory,
y va todo el mundo.
Copy !req
832. ¿Van a pagarle lo que merece?
¡Llámeme! Joe Adler...
Copy !req
833. el número uno.
Copy !req
834. - Hola, Cliff.
- Hola.
Copy !req
835. no puedo creer que mi mujer
se halla acostado con ese tipo.
Copy !req
836. Me dijiste que no te molestaría.
Copy !req
837. Supongo que no lo pensé bien.
Copy !req
838. Y a él no le costó
nada. Eso me vuelve loco.
Copy !req
839. Tal vez soy un desastre en la cama.
Copy !req
840. No, viejo. No es tu culpa.
Copy !req
841. Te dije que mi amigo
Brad es el mejor de todos.
Copy !req
842. Lamento que... Bueno, lo lamento.
Copy !req
843. Está todo bien. Al
parecer, tienes razón.
Copy !req
844. ¿Qué les pasa? Dicen
que no importa lo físico...
Copy !req
845. sino que seas divertido y sagaz...
Copy !req
846. pero al final siempre se ríen...
Copy !req
847. con las estupideces que
dicen los tipos atractivos.
Copy !req
848. Es cierto.
Copy !req
849. ¿Sabes qué? El pendejo
volvió a mi casa hoy.
Copy !req
850. - ¿En serio? ¿Por qué?
- ¿Qué te parece?
Copy !req
851. Es increíble. Contratas
a un tipo para un trabajo...
Copy !req
852. y vuelve el día siguiente a
metérsela gratis a tu mujer.
Copy !req
853. Sí, bueno, yo no pienso dejar
que sea gratis. Le voy a pagar.
Copy !req
854. ¿En serio? ¿Cuánto?
Copy !req
855. Lo mismo, supongo. ¿Por qué?
Copy !req
856. ¿Le pido a Brad los $20 que me tocan...
Copy !req
857. y le mando la factura,
o te pido a ti qué...?
Copy !req
858. No te preocupes por eso ahora.
Copy !req
859. Más tarde nos ocupamos de las finanzas.
Copy !req
860. Podemos archivar ese tema,
eso no es lo que importa.
Copy !req
861. Lo importante es que
ahora deberías estar afuera...
Copy !req
862. llamando a Cindy, sin culpas.
Con la conciencia tranquila.
Copy !req
863. Sí. No estoy seguro.
Ella está en una fiesta.
Copy !req
864. - ¿Sabes lo que necesitas?
- No necesito más drogas.
Copy !req
865. Viejo.. ya sé que hago muchos
chistes y que soy un personaje...
Copy !req
866. pero esta vez hablo en serio.
Es un consejo de verdad.
Copy !req
867. ¿Está bien? Así que préstame atención.
Copy !req
868. Deberías probar con
un poco de marihuana.
Copy !req
869. - Eso es una droga.
- No es una droga. Es una flor.
Copy !req
870. Tiene propiedades curativas.
El estrés te puede matar.
Copy !req
871. Me pongo paranoico
cuando fumo marihuana.
Copy !req
872. Si fumas poco, no, hermano.
Copy !req
873. ¿Sabes qué necesitas?
Copy !req
874. Pasar un rato con mi amigo Willie.
Copy !req
875. Es un gran tipo. Él me consiguió
el sedante para caballos.
Copy !req
876. Hace 10.000 años, los atlantes...
Copy !req
877. revelaron este secreto
a la humanidad.
Copy !req
878. La droga no te da resaca,
viejo. ¿Me entiendes?
Copy !req
879. La gente apenas empieza a
usar la pipa, a adoptarla.
Copy !req
880. Así vamos a resolver
los problemas modernos.
Copy !req
881. Con la sabiduría antigua.
Pregúntale a Willie. Él es chamán.
Copy !req
882. Eso.
Copy !req
883. - Qué bueno, viejo.
- No.
Copy !req
884. Soy de los que flaquean. Si tienes
una cerveza o un poco de vino...
Copy !req
885. - Esto no es lo mío.
- Mentira.
Copy !req
886. Vamos, Joel. Viejo, cree
que se pondrá paranoico.
Copy !req
887. - Es verdad que me pasa eso.
- Bueno.
Copy !req
888. ¿Conoces la pipa de agua?
Copy !req
889. - ¿Alguna vez la usaste?
- No.
Copy !req
890. Bien. Coloca el dedo acá.
Copy !req
891. ¡Oye! Coloca el pulgar
derecho en el carburador.
Copy !req
892. Cuando yo te diga que
sueltes, suelta y aspira hondo.
Copy !req
893. Bien. ¡Exhala!
Copy !req
894. - Lo dejo para ustedes.
- ¡No!
Copy !req
895. No me ayuda. Lo dejo para Dean.
Copy !req
896. - ¡Exhala fuerte!
- Me pongo paranoico y...
Copy !req
897. ¡Exhala!
Copy !req
898. Apoya los labios. Eso.
Copy !req
899. ¡Adelante! ¡Inhala! ¡Más fuerte!
Copy !req
900. ¡Suelta!
Copy !req
901. ¡Inhala!
Copy !req
902. Sí.
Copy !req
903. Sí.
Copy !req
904. Sí. Es Jesús. ¿Lo ves?
Copy !req
905. Carajo.
Copy !req
906. Me pareció que alguien dijo algo.
Copy !req
907. Jesucristo.
Copy !req
908. ¿Le viste la cara?
Copy !req
909. Sí que te pones paranoico cuando fumas.
Copy !req
910. Es verdad, viejo.
Copy !req
911. ¿Te pusiste paranoico
cuando te saltó encima?
Copy !req
912. Les dije.
Copy !req
913. Oye, viejo, tendrías que
llamar a esa chica ya mismo.
Copy !req
914. Sí, ¿qué hora es?
Copy !req
915. Hora de que la llames y te
encames de una vez. ¡Vamos!
Copy !req
916. - Está bien.
- Son las 12:30.
Copy !req
917. Debe estar en su casa.
Copy !req
918. ¿Cómo es?
Copy !req
919. Es morocha, bastante linda...
Copy !req
920. con aspecto de clase obrera.
Copy !req
921. ¿Qué quisiste decir?
Copy !req
922. ¿Qué parece una puta?
Copy !req
923. Algo así, sí.
Copy !req
924. Como me gustan a mí.
Copy !req
925. Medio perversa, sí.
Copy !req
926. Tienen el mismo gusto.
Copy !req
927. Sí. Ojalá no la despierte.
Copy !req
928. Ocupado.
Copy !req
929. Al menos sabes que está en su casa.
Copy !req
930. ¿A quién se le ocurre no
tener llamada en espera?
Copy !req
931. Yo no tengo.
Copy !req
932. Odio la llamada en espera.
Copy !req
933. Cada vez que oigo ese ruidito...
Copy !req
934. ¡le parto la cabeza
a alguien con el puño!
Copy !req
935. ¿Le creíste? Está bromeando.
Copy !req
936. Te pones paranoico de
verdad cuando fumas.
Copy !req
937. Aunque es verdad que
odio la llamada en espera.
Copy !req
938. Está bien.
Copy !req
939. Estas demasiado drogado.
voy a marcar por ti.
Copy !req
940. ¿Sabes por qué te da ocupado?
Copy !req
941. Porque es mi número.
Copy !req
942. Basta. No sé por qué me
quieres poner tan paranoico.
Copy !req
943. Me vas a hacer llorar.
Copy !req
944. Hola.
Copy !req
945. ¿Joel?
Copy !req
946. Hola. Qué haces acá?
Copy !req
947. Joel, hoy no me siento orgulloso de ti.
Copy !req
948. Muchachos al parecer...
Copy !req
949. - ... ustedes tienen algo que resolver.
- Viejo.
Copy !req
950. No quiero ser el cuarto en discordia.
Copy !req
951. Gracias por invitarme. La pasé bien.
Copy !req
952. Nos vemos.
Copy !req
953. ¿Medio perversa?
Copy !req
954. Carajo.
Copy !req
955. Por Dios. Joel, ¿estás bien? ¿Qué pasó?
Copy !req
956. Estoy bien, solo me dieron
una paliza. Vuelve a dormir.
Copy !req
957. - Pero...
- Cariño. No...
Copy !req
958. ¿Quién fue? ¿Qué pasó?
Copy !req
959. Un tipo del bar me... Buenas noches.
Copy !req
960. Tendrías que ir al hospital
para que te revisen.
Copy !req
961. No, quiero irme a dormir.
Copy !req
962. - ¿Seguro que estás bien?
- No te preocupes, ¿quieres?
Copy !req
963. No es la primera paliza del
mundo. No es para tanto. A dormir.
Copy !req
964. - ¿Te traigo hielo?
- Estoy bien.
Copy !req
965. Hola, Joel. Brian
quiere verte. Dios mío.
Copy !req
966. ¿Qué te pasó en la cara?
Copy !req
967. Me golpeé con la puerta del auto.
Copy !req
968. Hola, ¿ya hablaste con Step?
Copy !req
969. No me contesta.
Copy !req
970. Carajo, estamos en problemas.
Habló con un abogado.
Copy !req
971. Joe Adler, el especialista en daños
que hace publicidad en el autobús.
Copy !req
972. Tiene un peinado demente.
Tendrías que verlo.
Copy !req
973. Es un pedazo de mierda.
Copy !req
974. Carajo. ¿Qué te pasó?
Copy !req
975. Me caí por la escalera. ¿Joe Adler?
Copy !req
976. Sí. Esto puede ser grave.
Copy !req
977. Es posible que estemos fregados.
Copy !req
978. Y hay que contratar empleados
nuevos porque Cindy renuncia.
Copy !req
979. ¿Sabías que sale con Step?
Copy !req
980. ¿Qué?
Copy !req
981. ¿No es increíble?
Copy !req
982. - ¿Con Step?
- Sí.
Copy !req
983. - ¿Nuestro Step?
- Sí. Es raro.
Copy !req
984. Y ni siquiera se conocieron acá.
Copy !req
985. Se conocieron en un almacén o
algo así, de pura casualidad.
Copy !req
986. Que una mierdita con
cara de pendejo como él...
Copy !req
987. acabe con una chica como
Cindy es inexplicable.
Copy !req
988. Y si no te opones,
quiero despedir a Héctor.
Copy !req
989. ¿A Héctor? ¿Por qué?
Copy !req
990. Por la cartera de la vieja
y la billetera de la idiota.
Copy !req
991. Seguro que fue él. Si no, ¿quién?
Copy !req
992. No. No eches a Héctor.
Copy !req
993. - ¿Por qué?
- Confía en mí.
Copy !req
994. Bueno, si tú lo dices.
Copy !req
995. Jenny, no me siento bien.
Me iré a casa temprano.
Copy !req
996. Carajo.
Copy !req
997. ¿Qué diablos...?
Copy !req
998. ¿Qué diablos haces
en mi cuadra otra vez?
Copy !req
999. Se supone que llegabas en cuatro horas.
Copy !req
1000. ¿Qué te pasó en la cara?
Copy !req
1001. Lo mismo que...
Copy !req
1002. Tu cara va a quedar
como la mía si llego...
Copy !req
1003. En realidad, tu cara va a
quedar peor que la mía si...
Copy !req
1004. Si llego a encontrarte otra vez
cerca de mi casa o de mi mujer...
Copy !req
1005. como mínimo, te hago arrestar.
Copy !req
1006. ¿Por qué causa? Suzie me abrió.
Copy !req
1007. Mira, viejo, ya sé que es
tu mujer y todas esas cosas.
Copy !req
1008. Pero te aviso que estamos enamorados.
Copy !req
1009. ¿Enamorados? Qué estúpido eres.
Copy !req
1010. Brad, el estúpido. Eres muy tonto.
Copy !req
1011. ¿Crees que está enamorada de ti?
Ni siquiera la conoces, ¿sabes?
Copy !req
1012. No eres nada más que un
pedazo de carne. Nada más.
Copy !req
1013. No lo creo, viejo.
Copy !req
1014. ¿No lo crees, viejo? ¿Nunca pensaste...
Copy !req
1015. que ni siquiera sabe
que te pagué por el sexo?
Copy !req
1016. ¿No lo pensaste?
Copy !req
1017. ¿No se te pasó por esa cabecita?
Copy !req
1018. ¿Qué tal si voy a casa y le digo...
Copy !req
1019. que lo hiciste por dinero?
¿Qué te parece, pito corto?
Copy !req
1020. Cállate. No eres capaz.
Copy !req
1021. - ¿En serio? Mírame, ramero.
- ¡No!
Copy !req
1022. - Allá voy.
- ¡No, espera! ¡Por favor!
Copy !req
1023. ¡No, viejo!
Copy !req
1024. Tu mujer y yo tenemos
una relación muy especial.
Copy !req
1025. Por favor.. no la arruines.
Copy !req
1026. ¿Qué no la arruine? ¡Estás
hablando de mi mujer!
Copy !req
1027. ¡Mi casa! ¡Mi piscina! Pendejo.
Copy !req
1028. ¡No, espera! ¡Por favor!
¡No puedes hacerme esto!
Copy !req
1029. ¡Sí que puedo!
Copy !req
1030. Hola. Llegaste temprano.
Copy !req
1031. ¿Qué tal el tipo nuevo
que limpió la piscina?
Copy !req
1032. ¿Por qué preguntas?
Copy !req
1033. ¿Por qué crees?
Copy !req
1034. ¿Limpió bien la piscina?
Copy !req
1035. Bueno, yo...
Copy !req
1036. ¿Sacó todas las hojas?
Porque no parece muy limpia.
Copy !req
1037. La estoy mirando y lo
que veo está muy sucio.
Copy !req
1038. Sí. Parece que no la limpió bien.
Copy !req
1039. No hizo bien su trabajo...
Copy !req
1040. así que no lo llamaremos más.
Copy !req
1041. - De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
1042. ¿Seguro que te sientes bien,
Joel? ¿Te llevo al médico?
Copy !req
1043. ¡No!
Copy !req
1044. - ¿Quieres una aspirina?
- No, ¡gracias!
Copy !req
1045. ¿Y unas pasas?
Copy !req
1046. - Hola, Step.
- ¡Joel! Adelante.
Copy !req
1047. Bueno.
Copy !req
1048. Él es Phil, mi medio hermano.
Copy !req
1049. - Vamos atrás.
- Bueno.
Copy !req
1050. ¡Oye! Cierra la puerta.
Copy !req
1051. Perdón.
Copy !req
1052. ¿Así que sales con Cindy?
Copy !req
1053. Sí, señor. Es mi novia.
Copy !req
1054. Tal vez hasta nos casemos
cuando termine eso del juicio.
Copy !req
1055. Step, ten cuidado con ella.
Copy !req
1056. ¿Por qué? ¿Tiene una enfermedad venérea?
Copy !req
1057. Es que... Step, no sé cómo decírtelo...
Copy !req
1058. pero recibirás mucho dinero...
Copy !req
1059. de la indemnización. Te aconsejo
que tengas cuidado con ella.
Copy !req
1060. Joel, sé que Cindy tiene lo suyo...
Copy !req
1061. pero sus intenciones son buenas.
Copy !req
1062. Es lo mejor que me pasó en la vida.
Copy !req
1063. No quiero decirte qué hacer...
Copy !req
1064. pero me gustaría que lo pensaras.
Copy !req
1065. Si sigues adelante con lo del juicio...
Copy !req
1066. podrías hacer que quiebre la empresa.
Copy !req
1067. Los empleados se van
a quedar sin trabajo...
Copy !req
1068. muchos de ellos se van
a enojar contigo, y...
Copy !req
1069. No, eso no me preocupa.
Copy !req
1070. A cualquiera que venga
le puedo dar una paliza.
Copy !req
1071. Sí.
Copy !req
1072. ¡Yo le voy a dar una paliza a
alguien si no cierran esa puerta!
Copy !req
1073. Brad, no puedo. Perdón.
Copy !req
1074. - Tenemos que parar con esto.
- ¿Por qué?
Copy !req
1075. Porque está mal y me da culpa.
Copy !req
1076. Y tú tienes que limpiar la piscina.
Copy !req
1077. Pero nunca sentí esto por nadie...
Copy !req
1078. y eso que estuve con muchas chicas.
Copy !req
1079. Mira, Brad, yo estoy
enamorada de mi esposo.
Copy !req
1080. Esto fue un error.
Perdóname. No sé qué me pasó.
Copy !req
1081. Estaba aburrida y frustrada...
Copy !req
1082. y me sentía bastante fea.
Copy !req
1083. Pero tenemos que... Hay que parar.
Copy !req
1084. Esto me ayudó a darme cuenta de
que quiero salvar mi matrimonio.
Copy !req
1085. Perdóname.
Copy !req
1086. Esto no significa que no
podamos vernos, ¿verdad?
Copy !req
1087. Sí, significa justamente eso.
Copy !req
1088. ¿Por qué?
Copy !req
1089. Por todo lo que acabo de decirte.
Copy !req
1090. ¿Necesitas que lo diga de nuevo?
Copy !req
1091. ¿Nos vemos mañana?
Copy !req
1092. - No.
- ¿Nos vemos el jueves?
Copy !req
1093. - No.
- ¿Nos vemos el viernes?
Copy !req
1094. Bueno, ¿sabes qué? Necesito
que te vayas. Vamos.
Copy !req
1095. - Mañana te llamo.
- Bueno, está bien. Ahora... Bueno.
Copy !req
1096. Hablamos más tarde.
Copy !req
1097. Por Dios. Qué imbécil.
Copy !req
1098. - Hola. ¿Estás listo?
Copy !req
1099. La reunión con los abogados de Step.
Copy !req
1100. - Era hoy, ¿te acuerdas?
- carajo.
Copy !req
1101. Tendría que echarlos a los tres...
Copy !req
1102. por burlarse de mí cuando pagué
los avisos en la parada de autobús.
Copy !req
1103. Pero el tal Step es el Santo Grial.
Copy !req
1104. Si le hubieran arrancado
las dos bolas...
Copy !req
1105. sería un buen caso, pero
no sería un caso excelente.
Copy !req
1106. Un hombre sin bolas no es hombre.
Copy !req
1107. Y el jurado jamás se
sentiría identificado...
Copy !req
1108. con un deforme hermafrodita
sin pelotas.
Copy !req
1109. Pero Step tiene una, por poco.
Copy !req
1110. El jurado lo verá como
un hombre con...
Copy !req
1111. la virilidad pendiendo de un hilo.
Copy !req
1112. Les digo que es como ganarse la lotería.
Copy !req
1113. El hijo de...
Copy !req
1114. Hola. Soy Joe Adler.
Copy !req
1115. - Hola, Joe. Yo soy Brian. Él es Joel.
- Encantado.
Copy !req
1116. - ¿Qué tal?
- Hola.
Copy !req
1117. ¿Ven a esos tipos?
Copy !req
1118. Dicen que son los de General Mills.
Copy !req
1119. Si van a vender la planta y
me van a dejar sin trabajo...
Copy !req
1120. yo quiero parte del dinero.
Copy !req
1121. Lo justo es justo.
Copy !req
1122. Hace como dos años que trabajo acá.
Copy !req
1123. Es una estafa. Yo me rompo el culo.
Copy !req
1124. ¿No te estaba diciendo que
me rompo el culo, Héctor?
Copy !req
1125. Yo trabajo acá hace 14 años.
En GemCo nos contratarían así.
Copy !req
1126. Y en GemCo, todos los
empleados son dueños.
Copy !req
1127. Lo dice en las tarjetas
de identificación.
Copy !req
1128. Pero yo no quiero trabajar en GemCo.
Copy !req
1129. GemCo es una mierda.
Copy !req
1130. Te obligan a hacer ejercicio físico.
Copy !req
1131. Es cierto. Podríamos trabajar
en Aerolíneas Southwest.
Copy !req
1132. Pero yo tampoco quiero trabajar ahí.
Copy !req
1133. Te obligan a bailar el limbo.
Copy !req
1134. Eso es un insulto.
Copy !req
1135. Sí, toda la comunidad
dark se va a reír de mí.
Copy !req
1136. Si renunciamos, la planta se para.
Copy !req
1137. No van a poder venderla ni locos.
Copy !req
1138. Por eso, lo que deberíamos
hacer es entrar en huelga...
Copy !req
1139. y pedir acciones de la
empresa antes de que se venda.
Copy !req
1140. Si General Mills sabe de la huelga...
Copy !req
1141. no comprará la empresa
hasta que termine.
Copy !req
1142. Así, Joel y Brian van a
tener que darnos acciones.
Copy !req
1143. Sí. Hagámoslo. Entremos en huelga.
Copy !req
1144. Es lo que les vengo diciendo.
Copy !req
1145. Ya analizamos el caso...
Copy !req
1146. y solo contemplaremos
un acuerdo extrajudicial...
Copy !req
1147. si se acercan a la cifra que
figura en la página 18, abajo.
Copy !req
1148. ¿Lo tienen todos?
Copy !req
1149. ¿Qué?
Copy !req
1150. No tenemos tanto dinero.
Ni siquiera nos acercamos.
Copy !req
1151. No lo tienen en efectivo. Obvio.
Copy !req
1152. Pero si vendieran los activos
fijos, la propiedad, los equipos...
Copy !req
1153. ¿Me está jodiendo? Caeríamos en quiebra.
Copy !req
1154. Es lo que intentaba avisarte, Joel.
Copy !req
1155. Si creen que voy a perder así...
Copy !req
1156. la empresa que construí desde cero...
Copy !req
1157. ¿Qué me dice de lo
que perdió mi cliente?
Copy !req
1158. ¡Los testículos! ¿Qué me dice?
Copy !req
1159. Es más, le ofrezco un trato.
Copy !req
1160. Dejaremos el caso de inmediato...
Copy !req
1161. si usted se acerca hasta acá,
pone los testículos en este lugar...
Copy !req
1162. ¡y me permite cerrarle la puerta así!
Copy !req
1163. Adelante. Hagamos ese trato ya.
Copy !req
1164. Quedamos a mano. Yo dejaré el caso...
Copy !req
1165. si usted me deja aplastarle
las bolas con una puerta...
Copy !req
1166. ¡porque eso le pasó a mi cliente!
Copy !req
1167. Sí. Seguro que son los de General Mills.
Copy !req
1168. ¿Ven eso? Es una negociación.
Copy !req
1169. Para mí es eso lo que está pasando.
Copy !req
1170. ¿Qué hacemos? Debo pagar
las cuotas del auto.
Copy !req
1171. Me lo quitarán. Ya me
lo hicieron una vez.
Copy !req
1172. Hay que reaccionar. Podrían
estar por cerrar el trato.
Copy !req
1173. Sí, y nos dejan en la calle.
Copy !req
1174. ¿Vamos a perder el trabajo?
Copy !req
1175. Eso podría suceder, Héctor.
Copy !req
1176. Tenemos que empezar la huelga.
Copy !req
1177. ¿Quién participa? Mostremos
nuestra fuerza. ¡Ahora o nunca!
Copy !req
1178. Vamos, compañeros.
Copy !req
1179. ¡Vamos! ¡Hagámoslo! ¡Sí!
Copy !req
1180. - Vamos.
- Hagámoslo.
Copy !req
1181. Con gusto bajaré la cifra si
usted se acerca a la puerta...
Copy !req
1182. y se aplasta los testículos con...
Copy !req
1183. No quiero aplastarme los testículos.
Quiero que sea razonable.
Copy !req
1184. - ¿No bajará ni un centavo?
- Como dije, si se aplasta...
Copy !req
1185. ¡Yo le voy a aplastar las bolas a usted!
Copy !req
1186. Perdón. ¿Eso fue una amenaza?
Copy !req
1187. - Déjeme en paz.
- Tenemos que calmarnos un segundo.
Copy !req
1188. Enseguida volvemos.
Copy !req
1189. No voy a aguantar esto. Me voy.
Copy !req
1190. Sí, ¿qué?
Copy !req
1191. ¿Qué?
Copy !req
1192. ¿Qué tal, Joel?
Copy !req
1193. La verdad, estuvimos pensando...
Copy !req
1194. Estuvimos pensando...
Rory nos había contado...
Copy !req
1195. que están cerrando un
trato con General Mills...
Copy !req
1196. y nos parece que...
Estábamos evaluando la idea...
Copy !req
1197. Nos parece que una parte
nos toca a nosotros.
Copy !req
1198. Así que hemos decidido...
Copy !req
1199. Decidimos entre todos que
si no nos dan una parte...
Copy !req
1200. lo que vamos a hacer es...
Copy !req
1201. Un momento. ¿Quieren una parte?
Copy !req
1202. - Sí.
- Sí, si es posible.
Copy !req
1203. ¿No quieren toda la maldita empresa?
Copy !req
1204. - Claro.
- ¡Eso!
Copy !req
1205. ¡Les voy a dar toda la empresa!
Copy !req
1206. Diríjanla ustedes, ¿de
acuerdo? Quedan a cargo.
Copy !req
1207. Desde ahora. Ya pueden ir pagando
la cinta nueva y el juicio.
Copy !req
1208. Vayan a reunirse con Adler, ¿sí?
Copy !req
1209. Les aplastará los testículos con
la puerta, pero serán los dueños.
Copy !req
1210. ¿Eso fue algo bueno o...?
Copy !req
1211. Yo iba a agregar más cosas,
pero me interrumpiste y...
Copy !req
1212. Nuestro almuerzo ofrece toda
la comida que quiera a...
Copy !req
1213. Vandella va a girar,
avanza a la segunda.
Copy !req
1214. Avanzó dos bases. Muy
bien en la segunda.
Copy !req
1215. Si frena bien, podrá quedarse ahí.
Copy !req
1216. Ese lanzamiento estuvo
bien. ¿Qué podemos decir?
Copy !req
1217. Berot no aguanta más de cuatro entradas.
Copy !req
1218. Y la cuarta no estuvo
bien. Con dos dobles...
Copy !req
1219. Joel, tengo que decirte algo.
Copy !req
1220. Hace un par de años que estás
muy ocupado en la fábrica...
Copy !req
1221. y desde que empecé
a trabajar en casa...
Copy !req
1222. parece como si, no sé,
tal vez no me sentía...
Copy !req
1223. - ... tan linda. Entonces...
- Cogiste con el de la piscina.
Copy !req
1224. - ¿Qué?
- ¿Eso tratas de decirme?
Copy !req
1225. Te acostaste con Brad.
Copy !req
1226. - ¿Lo sabías?
- Sí, lo contraté yo.
Copy !req
1227. Sí, ya lo sé.. pero
¿cómo sabías que yo...?
Copy !req
1228. No lo contraté por la
piscina. Lo contraté para ti.
Copy !req
1229. ¿Qué?
Copy !req
1230. Espera... ¿Por qué?
Copy !req
1231. Lo contraté para que tuvieran
un romance...
Copy !req
1232. porque yo quería tener
uno sin sentirme culpable...
Copy !req
1233. pero estaba muy borracho y
tomé un sedante para caballos.
Copy !req
1234. ¿A Brad le pagaban? ¿Todas
estas veces le pagaste?
Copy !req
1235. ¿Las 15 veces?
Copy !req
1236. ¿Quince?
Copy !req
1237. - Sí.
- Por Dios.
Copy !req
1238. ¿Pasaron 15 días?
Copy !req
1239. Es increíble. ¿Cómo haces para sentarte?
Copy !req
1240. Espera, ¿tú querías
tener un romance con otra?
Copy !req
1241. Sí, pero no lo hice.
Copy !req
1242. ¿Por qué no viniste a hablarme?
Copy !req
1243. Te iba a hablar, pero, bueno...
Copy !req
1244. Dean me dio una pastilla.
Copy !req
1245. Por Dios, qué pendejo eres.
Copy !req
1246. - ¿Yo soy el pendejo?
- ¡Sí! Me voy.
Copy !req
1247. Suzie, yo no llegué a hacer nada.
Copy !req
1248. Tú pudiste decirle:
"No, gracias, limpia. "
Copy !req
1249. Esto no habría pasado
si no lo contratabas.
Copy !req
1250. Hola. Menos mal que los encuentro.
Copy !req
1251. Casi nunca atienden la puerta.
Copy !req
1252. - No es un buen momento.
- Me voy.
Copy !req
1253. ¿Cuándo será un buen momento?
Copy !req
1254. No sé.
Copy !req
1255. - El tema es que...
- ¿Mañana?
Copy !req
1256. - ¿Vienes mañana?
- Perfecto.
Copy !req
1257. - ¿De acuerdo?
- ¿A qué hora?
Copy !req
1258. No sé, mañana, a cualquier hora.
Copy !req
1259. De acuerdo. Si me preparas
el cheque, te lo agradeceré.
Copy !req
1260. - Son $110.
- De acuerdo.
Copy !req
1261. - Dos personas, a $55 por cabeza.
- De acuerdo.
Copy !req
1262. - Voy a cerrar.
- Bueno.
Copy !req
1263. - ¿Joel?
- Hola.
Copy !req
1264. Hola, ¿qué...? ¿Cómo
sabías que yo estaba acá?
Copy !req
1265. Yo también estoy alojado
acá. Me pareció verte y...
Copy !req
1266. Adelante. Lo siento.
Copy !req
1267. ¿Quieres tomar algo? Tengo refrescos.
Copy !req
1268. No, gracias.
Copy !req
1269. Lamento mucho lo que pasó con Willie.
Copy !req
1270. Se pone como loco. Por
eso tuve que mudarme.
Copy !req
1271. Toma asiento.
Copy !req
1272. - Es la cartera de Mary, ¿no?
Copy !req
1273. Ésa es la cartera de Mary, ¿no?
Copy !req
1274. No, es mía. Dime, ¿cómo va todo
en la empresa? ¿Cómo andan todos?
Copy !req
1275. Es la cartera de Mary. La robaste tú.
Copy !req
1276. ¿Tengo razón?
Copy !req
1277. Joel, es mi cartera. Tal
vez se parece a la de ella.
Copy !req
1278. Hay muchas carteras parecidas.
Copy !req
1279. Yo nunca vi otra igual.
Copy !req
1280. Ni otra puta osita bailarina.
Copy !req
1281. - ¿Qué haces con Step?
Copy !req
1282. Él demandó a la empresa
por tu culpa, ¿verdad?
Copy !req
1283. ¿Tienes idea de cuánto me
esforcé para levantar esa empresa?
Copy !req
1284. ¿Tienes la más mínima idea? ¿Te importa?
Copy !req
1285. Me voy a ir. Me voy a llevar esto.
Copy !req
1286. Si es tuya, llama a la policía.
Copy !req
1287. Diles que te la robé, ¿de acuerdo?
Copy !req
1288. Ahora que lo pienso, voy a llamar yo...
Copy !req
1289. y les voy a decir que la robaste.
Copy !req
1290. - Joel, por favor, no.
- ¿Por qué?
Copy !req
1291. No llames a la policía.
Estoy libre bajo palabra.
Copy !req
1292. Me mandarán presa por muchos años.
Copy !req
1293. Debiste haberlo pensado...
Copy !req
1294. antes de robarles a mis empleadas.
Copy !req
1295. Joel, por favor. Te prometo...
Copy !req
1296. que voy a dejar a Step y
él va a retirar la demanda.
Copy !req
1297. ¿Cómo sé que lo harás?
Copy !req
1298. Quédate con la cartera.
Copy !req
1299. Si no dejo a Step, si
él no retira la demanda...
Copy !req
1300. puedes denunciarme.
Copy !req
1301. Sí, eso... ¿Dónde están la billetera
de Sylvia y el reloj de Jim?
Copy !req
1302. ¿Los tienes? ¿Me los das?
Copy !req
1303. Supongo que me conviene. Perfecto.
Copy !req
1304. Seguro que no te interesan
los saborizantes, ¿verdad?
Copy !req
1305. ¿Cuál es tu historia?
¿Cómo terminaste así?
Copy !req
1306. ¿Oye?
Copy !req
1307. ¿Oye? A esto me refiero.
Copy !req
1308. A esta manipulación con
lágrimas. No voy a caer en esto.
Copy !req
1309. Olvídalo.
Copy !req
1310. Más vale que no estés fingiendo,
porque me estoy sintiendo mal.
Copy !req
1311. ¿Hola?
Copy !req
1312. ¿Estás fingiendo?
Copy !req
1313. Perdón. Es que... Bueno...
Copy !req
1314. Me dio curiosidad saber
cómo se puede terminar así.
Copy !req
1315. Está bien. Sólo...
Copy !req
1316. Lo siento mucho. No te preocupes.
Copy !req
1317. Quería entender cómo se puede...
Copy !req
1318. ¿Cindy? ¿Cindy?
Copy !req
1319. Carajo.
Copy !req
1320. Joel no vino en toda la
mañana. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1321. Si nosotros llegamos
tarde, nos sancionan.
Copy !req
1322. Y Héctor no robó nada. Fue Cindy.
Copy !req
1323. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1324. Le echa la culpa a Cindy para
proteger a Héctor. Típico.
Copy !req
1325. Vamos a tener que ir al almacén, Step.
Copy !req
1326. ¿Sabes algo de Cindy?
Copy !req
1327. Hace más de tres días
que se llevó tu camioneta.
Copy !req
1328. Tal vez haya que
llamar a la policía o...
Copy !req
1329. Va a volver, ¿sabes? No es
capaz de robarme la camioneta.
Copy !req
1330. De acuerdo.
Copy !req
1331. La última botella de Pepsi.
Copy !req
1332. Llamaré a Domino's para
que traigan más Pepsi.
Copy !req
1333. Si no te robó la camioneta...
Copy !req
1334. y no tuvo un accidente,
¿qué te parece...?
Copy !req
1335. ¡Déjate de hablar de
Cindy o te cago a patadas!
Copy !req
1336. Domino's. Hola, Sr. Wílkinson.
Copy !req
1337. Hola.
Copy !req
1338. - Hola.
- Hola, Brian.
Copy !req
1339. Vino a verte Step.
Copy !req
1340. ¿En serio? Bien. Que pase.
Copy !req
1341. Está en el sector de carga.
Copy !req
1342. Quiere hablar a solas
contigo en ese lugar. ¿Sabes?
Copy !req
1343. De hombre a hombre.
Copy !req
1344. Estoy harto de lidiar con ese tal Adler.
Copy !req
1345. La verdad es que quiero retomar mi
vida de antes, volver a trabajar.
Copy !req
1346. ¿Sabes? Yo soy un trabajador.
Eso es lo que hago.
Copy !req
1347. Pero si la fábrica entra
en quiebra por mi culpa...
Copy !req
1348. me quedaré sin trabajo.
Copy !req
1349. No hace falta que la
hagas entrar en quiebra.
Copy !req
1350. Si retiro la demanda,
venderás la empresa...
Copy !req
1351. y los dueños nuevos... ¿Quién
contrata a un tipo con una sola bola?
Copy !req
1352. Creo que no tienen
permiso para averiguar...
Copy !req
1353. así que estás a salvo.
Copy !req
1354. Yo también soy un
trabajador, ¿sabes, Step?
Copy !req
1355. Fabrico extracto. Eso es lo
que hago. ¿Sabes? De vainilla.
Copy !req
1356. De cereza. De zarzaparrilla. De alfajor.
Copy !req
1357. A la mayoría de la gente
no le interesa...
Copy !req
1358. pero a mí me gusta mucho, así que...
Copy !req
1359. ¿por qué voy a vender la planta?
Copy !req
1360. Creo que me distrajeron Dean,
las drogas...
Copy !req
1361. y los gigolós, pero...
Copy !req
1362. Lo que quiero decir es que tal vez...
Copy !req
1363. no venda la empresa.
Copy !req
1364. Digo, si no hay demanda.
Copy !req
1365. Vas a cobrar el dinero del seguro, Step.
Copy !req
1366. ¿Qué me dices?
Copy !req
1367. Sí, me parece justo.
Copy !req
1368. Pero con una condición.
Copy !req
1369. ¿Cuál?
Copy !req
1370. Nómbrame jefe de planta.
Copy !req
1371. ¡Alto!
Copy !req
1372. Gracias.
Copy !req
1373. Bueno.
Copy !req
1374. ¡Acérquense todos! ¡Presten atención!
Copy !req
1375. Primero, quiero contarles que
decidí no vender la empresa.
Copy !req
1376. ¿Saben?
Copy !req
1377. Y segundo, he designado a
Step como jefe de planta.
Copy !req
1378. Al que no le guste, que
se vaya a trabajar a GemCo.
Copy !req
1379. Pero recuerden que allí el
dueño no sabe sus nombres.
Copy !req
1380. Tal vez nunca lleguen a conocerlo.
Copy !req
1381. Es un ejecutivo que
trabaja en otro lado.
Copy !req
1382. A mí me tienen en el piso de arriba.
Copy !req
1383. Pueden venir y hablar conmigo
si tienen algún problema.
Copy !req
1384. Eso es todo. ¿De acuerdo?
Copy !req
1385. Step, la planta es tuya.
Copy !req
1386. ¿No vas a vender?
Copy !req
1387. No voy a vender.
Copy !req
1388. Empieza a aprender los nombres, Brian.
Copy !req
1389. - Vuelvan a trabajar y hagan...
- Sí.
Copy !req
1390. ¡Oigan! ¡A trabajar! Dejen de parlotear.
Copy !req
1391. Hola, viejo.
Copy !req
1392. Seguro que te gustaría darme una paliza.
Copy !req
1393. Sólo quería avisarte que
dejaré de ver a Suzie...
Copy !req
1394. así que no te preocupes.
Copy !req
1395. Te quiere mucho, viejo.
Copy !req
1396. Supongo que por eso se
casó contigo y esas cosas.
Copy !req
1397. En fin.
Copy !req
1398. Tienes mucha suerte.
Perdón por joder las cosas.
Copy !req
1399. ¿Por qué te enamoraste de Suzie?
Copy !req
1400. Podrías conseguir a cualquier chica.
Copy !req
1401. Sí, pero deseo a Suzie, y no puedo.
Copy !req
1402. La conseguiste 15 veces.
Copy !req
1403. Bueno, sí.
Copy !req
1404. Pero no me quiere,
viejo. No es lo mismo.
Copy !req
1405. - En fin, vine para decirte eso.
- Bien. Ya me lo dijiste.
Copy !req
1406. Bueno, nos vemos.
Copy !req
1407. Quería preguntarte algo.
Dejé el trabajo de jardinero...
Copy !req
1408. y me parece que no
soy bueno como gigoló.
Copy !req
1409. ¿Sabes? Y quería saber
si tienes alguna vacante...
Copy !req
1410. o algo así en la fábrica de extracto.
Copy !req
1411. No te voy a dar trabajo. ¿De acuerdo?
Copy !req
1412. Sí. Perdón.
Copy !req
1413. Pasa por mi oficina y
completa la solicitud.
Copy !req
1414. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
1415. Buenísimo. Gracias, viejo.
Copy !req
1416. Allá va.
Copy !req
1417. Juan Semental. Con firmeza.
Copy !req
1418. Empiezo a pensar que
tal vez fue un error.
Copy !req
1419. - ¿En serio?
- Quizá fue culpa mía.
Copy !req
1420. - Quizá fue culpa tuya.
- No, tuya.
Copy !req
1421. Hay demasiadas culpas.
Copy !req
1422. Supongo que hay gente que no
está hecha para drogarse, Joel.
Copy !req
1423. Y tú eres una de esas personas.
Copy !req
1424. ¿Hola?
Copy !req
1425. Carajo.
Copy !req
1426. ¿Por qué limpias la piscina?
Copy !req
1427. ¿El nuevo no funcionó?
Copy !req
1428. Sí, no funcionó.
Copy !req
1429. Cómo cuesta conseguir un buen servicio.
Copy !req
1430. Sí.
Copy !req
1431. ¿Pudiste prepararme ese cheque?
Copy !req
1432. Nathan, Joel y yo no iremos
a la cena. ¿Me entiendes?
Copy !req
1433. Ojalá me lo hubieran dicho
antes de que pagara las entradas.
Copy !req
1434. Joel nunca dijo que sí, y yo tampoco.
Copy !req
1435. A mí me pareció que iban a venir.
Copy !req
1436. Leslie te iba a llamar
para hablar de eso...
Copy !req
1437. pero nunca nos atiendes.
Copy !req
1438. Ya compré las entradas,
y no hay devolución.
Copy !req
1439. Podrían haber sido un
poco más claros conmigo.
Copy !req
1440. Entonces voy a ser clara ahora.
Copy !req
1441. Cuando decimos: "Me parece que no"
Copy !req
1442. o "No estoy seguro"...
Copy !req
1443. o te cerramos la puerta en
la cara, eso significa: "No".
Copy !req
1444. ¿Por qué no lo entiendes?
Copy !req
1445. - Bueno, yo...
- ¡Cállate! ¿Quieres?
Copy !req
1446. Voy a ser aún más clara, Nathan.
Copy !req
1447. No nos caes bien.
Copy !req
1448. ¿Eso fue claro?
Copy !req
1449. Eres aburrido. Hablas
demasiado. Nunca escuchas.
Copy !req
1450. Te la pasas en nuestro jardín.
Copy !req
1451. No sé qué diablos
cocinas en la parrilla...
Copy !req
1452. pero apesta.
Copy !req
1453. ¡Te instalas en el jardín
delantero a oír la radio del auto!
Copy !req
1454. Eres el peor vecino del mundo.
Copy !req
1455. No nos caes bien. ¿Te
quedó claro, Nathan?
Copy !req
1456. ¡Cállate!
Copy !req
1457. ¿Nathan?
Copy !req
1458. ¿Nathan? ¿Nathan?
Copy !req
1459. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1460. ¿Estás bien?
Copy !req
1461. Creo que lo maté yo.
Copy !req
1462. Lo último que oyó fueron
mis gritos cuando lo callaba.
Copy !req
1463. Hablaba demasiado.
Copy !req
1464. Sí, no paraba de hablar.
Perdí los estribos.
Copy !req
1465. Seguro que no fue culpa tuya.
Tal vez fue una casualidad.
Copy !req
1466. No sé. Es que... Aún
me siento muy culpable.
Copy !req
1467. Hasta llegué a decirle a Leslie
que iríamos a la cena de esta noche.
Copy !req
1468. Dijo que Nathan lo hubiera deseado.
Copy !req
1469. Yo también le dije que iría.
Copy !req
1470. ¿Quién era esa mujer que te gustaba?
Copy !req
1471. Una delincuente sin rumbo.
Copy !req
1472. No fue para tanto.
Copy !req
1473. Yo creí que le interesaban
los saborizantes y...
Copy !req
1474. - ¿En serio?
- Sí, fui muy ingenuo.
Copy !req
1475. A nadie le interesan.
Copy !req
1476. No sé. La verdad es que venden mucho.
Copy !req
1477. A la gente le interesan.
Copy !req
1478. Por cierto, quería contarte...
Copy !req
1479. que contraté a Brad.
Copy !req
1480. Sí, ya me lo dijiste,
¿recuerdas? Toda la...
Copy !req
1481. No, perdón, no me refiero
al sexo y la piscina.
Copy !req
1482. Digo que lo contraté para la empresa.
Copy !req
1483. ¿Por qué? Es un imbécil.
Copy !req
1484. Sí, ya lo sé. Te va a sonar raro...
Copy !req
1485. pero me dio lástima.
Copy !req
1486. Sí. A mí también.
Copy !req
1487. Mi auto está por allá.
Copy !req
1488. ¿Nos vemos en la cena?
Copy !req
1489. Sí, nos vemos.
Copy !req
1490. ¿Suzie?
Copy !req
1491. ¿Vamos los dos en el mismo auto?
Copy !req
1492. Sí, me parece bien.
Copy !req
1493. Sí.
Copy !req
1494. Me sorprendió el buen gusto del funeral.
Copy !req
1495. Sí, a mí también. Cuando lo
miraba desde arriba, pensaba:
Copy !req
1496. "Creo que nunca lo vi tanto
tiempo con la boca cerrada. "
Copy !req
1497. Sí. No esperaba tantos dolientes.
Copy !req
1498. Había mucha gente.
Copy !req
1499. Sí.
Copy !req
1500. Hola. Habla Cindy.
No estoy, déjame un mensaje.
Copy !req
1501. ¿Dónde diablos se metió?
Copy !req
1502. ¿Cuánto tardan en traer
los malditos cigarrillos?
Copy !req
1503. Tome, señor.
Copy !req
1504. ¿Qué carajo es esto?
Copy !req