1. Oh, Padre.
Copy !req
2. Padre Merrin, en el valle
de la muerte umbrosa...
Copy !req
3. acompáñeme.
Copy !req
4. ¿Por qué yo?
Copy !req
5. ¡Yo curo al doliente!
Copy !req
6. ¿Por qué este castigo?
Copy !req
7. Mañana listos a las ocho.
Copy !req
8. Debbie.
Copy !req
9. Debbie, ¿oyes algo?
Copy !req
10. ¿No?
Copy !req
11. Lo voy a subir.
Copy !req
12. Debbie, Debbie.
Copy !req
13. ¿Lo oyes?
Copy !req
14. Mamá se atrasó. Nunca llega a hora.
Copy !req
15. - Hola.
- ¡Hola, Regan! Llegas en punto.
Copy !req
16. - Una vez al menos.
- Sí.
Copy !req
17. ¿Qué tal?
Copy !req
18. Nada de nuevo.
Copy !req
19. - ¿ Y los sueños?
- Ya no sueño.
Copy !req
20. Está bien.
Copy !req
21. - Estoy desperdiciando su tiempo.
- ¿Por qué lo dices?
Copy !req
22. - Ud. Sabe por qué vengo.
- ¿Por qué no me lo dices?
Copy !req
23. - Hará que mamá se tranquilice.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
24. - Se siente culpable.
- ¿Por qué?
Copy !req
25. Por el divorcio, por su carrera...
Copy !req
26. siempre lejos.
Copy !req
27. ¿Por qué no me dices la verdad?
¿No confías en mí?
Copy !req
28. ¡Sí, cómo no!
Copy !req
29. Me dices que olvidaste
lo de Washington.
Copy !req
30. No sé si puedo creerte.
Copy !req
31. Sólo recuerdo mi enfermedad
y que tenía pesadillas.
Copy !req
32. Y todavía te acosan.
Copy !req
33. A mí no me pasa nada.
Copy !req
34. ¿Regan?
Regan, quiero que veas algo.
Copy !req
35. Este aparato nos puede ayudar.
Copy !req
36. lnduce a un profundo estado hipnótico.
Te sentirás descansada y cómoda.
Copy !req
37. Así compartiríamos esas pesadillas,
las enlazaríamos...
Copy !req
38. hasta eliminarlas.
No lo harías a solas.
Copy !req
39. - ¿Qué piensas de eso?
- Usted no será capaz de hacerlo.
Copy !req
40. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
41. Ya que es la doctora,
le toca explicarlo.
Copy !req
42. Por aquí, por favor.
Copy !req
43. Permítame presentarle al Padre Lamont,
de la Compañía de Jesús.
Copy !req
44. ¿Por qué se niega
a aceptar esta misión?
Copy !req
45. Ruego a Su Eminencia que se me releve.
No soy digno de ello.
Copy !req
46. No le he pedido
que oficie un exorcismo.
Copy !req
47. Sólo deseo que investigue
la muerte del Padre Merrin.
Copy !req
48. Ya ha oficiado en exorcismos.
Y conoció al Padre Merrin.
Copy !req
49. Además de haber recibido
su enseñanza.
Copy !req
50. No sé de otra persona más
capacitada para hacerlo.
Copy !req
51. Philip, ¡qué gusto verte!
Copy !req
52. La reputación de Merrin peligra.
Sus obras han sido retenidas.
Copy !req
53. No me sorprende.
La lglesia rehusa al diablo.
Copy !req
54. La presencia de Satanás
turba nuestras ideas progresistas.
Copy !req
55. Temo que en el caso de Merrin
fue peor.
Copy !req
56. Él sostuvo que el poder del diablo
amenaza destronar la supremacía divina.
Copy !req
57. Por eso lo acusan de hereje.
Copy !req
58. Muchos de los teólogos opinan que...
Copy !req
59. murió en manos infernales
oficiando...
Copy !req
60. en ese exorcismo norteamericano.
Copy !req
61. Hay algunos íntimos del Pontífice
que han llegado a insinuar...
Copy !req
62. que acabó practicando
el satanismo.
Copy !req
63. Quizá nos hemos extraviado
en su senda.
Copy !req
64. ¡Pero cuánta inspiración le debemos!
Copy !req
65. Recuerda,
la senda cristiana es también difícil.
Copy !req
66. Éramos jóvenes.
Todo lo que hoy percibo es maldaD
Copy !req
67. Y Dios permanece callado.
Copy !req
68. No podré defender
el legado de Merrin...
Copy !req
69. hasta que todos los hechos sobre
su último exorcismo sean aclarados.
Copy !req
70. Dirigirás esta investigación...
Copy !req
71. con la mayor discreción posible.
Sólo yo recibiré el informe.
Copy !req
72. ¡Es que no soy digno!
Copy !req
73. Eres un soldado de Cristo.
¡Hazte merecedor de ello!
Copy !req
74. Quiero que te concentres bien
en el nombre de este color.
Copy !req
75. - Padre, soy Gene Tuskin.
- Y yo, Lamont, doctora.
Copy !req
76. Adelante.
Copy !req
77. - ¿Qué es lo que busca?
- ¿Qué sé yo?
Copy !req
78. Es algo que me toca, ¿eh?
Copy !req
79. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
80. ¿Qué dice el acta del fallecimiento?
El expediente es enorme.
Copy !req
81. Ya lo sé.
Copy !req
82. lnfelizmente, explica poco
sobre la muerte de Merrin.
Copy !req
83. Confío poder interrogar a la chica.
Copy !req
84. - ¿Por qué no toma asiento?
- Gracias.
Copy !req
85. Regan sufrió un grave trauma.
Copy !req
86. Me temo que el exorcismo
agravó el problema.
Copy !req
87. Se percata de que hubo tres muertos.
Copy !req
88. Creo que Regan se sintió tan culpable
que ha reprimido lo sucedido.
Copy !req
89. Lo lamento,
pero no puedo permitírselo.
Copy !req
90. El recordar causaría un choque
que provocaría la autocondena.
Copy !req
91. Y quizá el suicidio.
Copy !req
92. Tiene la enorme responsabilidad
de salvar su alma.
Copy !req
93. Mi única responsabilidad
es salvar la mente y el cuerpo.
Copy !req
94. ¿Sabe con qué se enfrenta?
Copy !req
95. - ¿Con qué, Padre?
- Con lo maligno.
Copy !req
96. Lo que enfrentamos aquí
son enfermedades mentales.
Copy !req
97. O las víctimas de una
sociedad morbosa. La maldad no es...
Copy !req
98. La maldad es un ser espiritual
que vive y actúa.
Copy !req
99. Depravada y que pervierte con
su red pérfida el lienzo de la vida.
Copy !req
100. - Con su permiso...
- ¿Qué pasa?
Copy !req
101. He cambiado de idea.
Voy a intentar el experimento.
Copy !req
102. - Muy bien.
- ¿Lo intentamos ahora?
Copy !req
103. Lo siento.
No deseo interrumpir.
Copy !req
104. Quédese, Padre, si gusta de hacerlo.
Copy !req
105. Te presento al Padre Lamont.
Copy !req
106. - Hola
- ¿Qué tal?
Copy !req
107. Lo pospondremos hasta mañana.
¿De acuerdo?
Copy !req
108. Quizá me pueda ayudar.
Copy !req
109. - ¿De acuerdo?
- Estupendo.
Copy !req
110. Estos experimentos confirman
la existencia de la telepatía.
Copy !req
111. - Aquí vemos cómo hace doblarla.
- Sharon.
Copy !req
112. - No es en un escenario...
- Mira, yo también.
Copy !req
113. sino en un laboratorio y bajo
la mirada de científicos escépticos.
Copy !req
114. - Eso es fácil.
- ¡Dios mío!
Copy !req
115. parecen desafiar las
leyes naturales. ¿Cómo es posible?
Copy !req
116. ¡Uy, qué tonta!
¡Te lo crees todo!
Copy !req
117. Espera, espera.
Copy !req
118. pero es solo una ilusión,
o sea, una proyección mental.
Copy !req
119. Estos electrodos registran las ondas
cerebrales más delicadas.
Copy !req
120. Están integradas
a las luces hipnóticas...
Copy !req
121. que sincronizan
dos distintos estados.
Copy !req
122. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
123. Se hará según te lo enseñé.
Copy !req
124. Descansa los brazos.
Copy !req
125. Ahora concéntrate bien en la luz.
Copy !req
126. Relájate bien.
Copy !req
127. Déjate llevar por la luz.
Copy !req
128. Relájate y baja el tono
a un nivel profundo.
Copy !req
129. Escucha tu tono.
Copy !req
130. Más profundo.
Copy !req
131. Más profundo, Regan.
Copy !req
132. ¿Me oyes?
Copy !req
133. Sí.
Copy !req
134. Al oír el despertador saldrás
del trance bien...
Copy !req
135. y no recordarás nada.
¿Comprendes?
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. Muy bien. ¿Recuerdas
tu dormitorio en Washington?
Copy !req
138. Sí.
Copy !req
139. - ¿Puedes verlo?
- No.
Copy !req
140. Entonces, desciende aún más bajo.
Copy !req
141. Hurga en tu memoria
hasta que lo veas.
Copy !req
142. Baja más hasta que puedas verlo.
Copy !req
143. Más profundo.
Copy !req
144. Más profundo, Regan. Más profundo.
Copy !req
145. ¿Lo ves ahora?
Copy !req
146. Sí.
Copy !req
147. Quiero descender a tu lado.
¿Recuerdas cómo ayudarme?
Copy !req
148. Sí.
Copy !req
149. Bien. Guíame al nivel donde estás.
Copy !req
150. Obedeceremos juntas las órdenes
del Padre Lamont y Liz.
Copy !req
151. ¿Comprendes?
Copy !req
152. Sí.
Copy !req
153. Ahora enciendo mi luz...
Copy !req
154. y me ayudarás a sincronizarla
con la tuya.
Copy !req
155. ¿Me oye, Gene?
Copy !req
156. Sí.
Copy !req
157. Relájese.
Copy !req
158. Déjese descender profundamente...
Copy !req
159. al par de mi tono.
Copy !req
160. Relájese.
Copy !req
161. Más profundo.
Copy !req
162. Más profundo.
Copy !req
163. Bien.
Copy !req
164. - ¿ Ve el dormitorio de Regan?
- Sí.
Copy !req
165. ¿Recuerdas cuando el Padre Merrin fue?
Copy !req
166. Sí.
Copy !req
167. Ahora contesta al Padre Lamont.
Copy !req
168. - ¿Regan?
- ¿Sí?
Copy !req
169. La vez que él fue...
Copy !req
170. ¿cómo estaba antes de morir?
Copy !req
171. - Estamos solos.
- ¿Está firme su corazón? ¿Resuelto?
Copy !req
172. Está rezando.
Copy !req
173. - ¿Sufre?
- Sí.
Copy !req
174. - ¿Exorciza al diablo?
- Está rezando.
Copy !req
175. ¿ Y qué haces tú?
Copy !req
176. ¿Dra. Tuskin?
Copy !req
177. ¿Gene?
Copy !req
178. ¡Despiértese, Gene!
Copy !req
179. - ¿Qué le pasó?
- ¡Temblor cardíaco!
Copy !req
180. Póntelo y sigue.
¡Hay que hallarla!
Copy !req
181. Yo sé dónde está.
Guíeme. Liz, póngase esto.
Copy !req
182. - Ayúdeme a hallar a la doctora.
- Lo intentaremos.
Copy !req
183. Déjese llevar por la luz.
Copy !req
184. Relájese profundamente.
Copy !req
185. Escuche su tono y descienda.
Copy !req
186. Más profundo.
Copy !req
187. Más profundo. Más profundo.
Copy !req
188. - ¡Apártate!
- ¡Ella me pertenece para siempre!
Copy !req
189. - ¡No!
- ¡Para siempre!
Copy !req
190. - ¡Para siempre!
¡Tráigala, por favor, Padre!
Copy !req
191. ¿Me oye, Padre?
Copy !req
192. - ¡Padre, saque a Gene de ahí!
Copy !req
193. ¡En el nombre de Dios!
Copy !req
194. Ordénele a Gene que no
recuerde nada.
Copy !req
195. Lo olvidará todo.
Lo olvidará todo.
Copy !req
196. - ¿Qué sucedió?
- ¿Está bien?
Copy !req
197. Le tembló el corazón.
No me lo explico.
Copy !req
198. No podía despertarla.
Copy !req
199. El Padre Lamont hubo de hacerlo.
Él hizo el contacto.
Copy !req
200. - Y le dijo que no recordara nada.
- ¿Recuerdas algo?
Copy !req
201. No.
Copy !req
202. ¿ Y usted?
Copy !req
203. Ven.
Copy !req
204. Ya regreso.
Copy !req
205. Bonitos dibujos.
Copy !req
206. ¿Quieres que dibuje?
¿Qué quisieras?
Copy !req
207. - Una casa.
¿Una casa?
Copy !req
208. ¿Por qué una casa?
Es aburrido.
Copy !req
209. ¿Una cara, mejor?
Copy !req
210. - ¿Cómo está?
- Bien. ¿ Y usted?
Copy !req
211. Muy bien.
Copy !req
212. El efecto psicológico
de la sincronización dura mucho.
Copy !req
213. Es muy potente.
Copy !req
214. - ¿ Vio lo que le interesaba?
- El mal avanza.
Copy !req
215. - Merrin fue asesinado.
- ¿Por Regan?
Copy !req
216. No, por el diablo.
Ahí no era la chica de hoy.
Copy !req
217. Fue algo horrible...
Copy !req
218. y fascinante.
Copy !req
219. Todavía no sabemos tanto
sobre la hipnosis sincronizada.
Copy !req
220. Quizá fue una simple fantasía,
una alucinación y no un recuerdo.
Copy !req
221. No un recuerdo en absoluto.
Copy !req
222. ¡Puras palabras!
La realidad vale más.
Copy !req
223. He de ir a mi inspección diaria.
Copy !req
224. Doctora, lo que vi...
Copy !req
225. Lo lamento.
Mañana hablaremos.
Copy !req
226. Hola, Amy.
Copy !req
227. Regan lo dibujó.
Copy !req
228. ¿Qué significa?
Copy !req
229. Es su retrato. Dibuja bien.
Copy !req
230. ¡Las llamas!
Copy !req
231. Llamas.
Copy !req
232. ¡Doctora, las llamas!
¡Se acrecientan!
Copy !req
233. - ¡Hay que apagarlas!
- Tranquilícese.
Copy !req
234. Sufre del efecto de la hipnosis.
Copy !req
235. ¡No, por favor, ayúdeme!
Puede ser demasiado tarde.
Copy !req
236. - ¿Adónde va?
- ¡Ayúdeme! ¡El dibujo de Regan!
Copy !req
237. - Déjese de eso, Padre.
- ¡Aquí hay un fuego!
Copy !req
238. ¡Llamaré a los bomberos!
Copy !req
239. Está bien.
Copy !req
240. Entren, ya pasó todo.
Copy !req
241. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
242. - Gracias.
- Lo tengo.
Copy !req
243. El dibujo de Regan, las llamas...
¡nos lo advertía!
Copy !req
244. El contacto surgió por el aparato.
Copy !req
245. Por lo que sea, eso salvó a los niños.
Copy !req
246. ¡Y por un aparato!
Su trabajo es increíble. Un milagro.
Copy !req
247. Sólo sirve para penetrar
en niveles patológicos...
Copy !req
248. ¡Ud. Solo juzga la terapia!
¡No se da cuenta del valor!
Copy !req
249. Gracias por el elogio, pero se pasa.
Copy !req
250. ¿Es que no comprende
que me encaré con el diablo en ella?
Copy !req
251. El aparato comprobó
científicamente ese hecho.
Copy !req
252. Hemos de ayudarla combatiéndolo.
Copy !req
253. Todo está bien ahora.
Ya se puede pasar.
Copy !req
254. Ya lo intentaba antes de usteD
Copy !req
255. Déjeme usar el sincronizador con ella.
Usted controlaría la situación.
Copy !req
256. No estoy segura...
Copy !req
257. Ya pueden entrar.
Copy !req
258. Sé lo que le preocupa.
Copy !req
259. Que al recordar sufrirá un choque.
Copy !req
260. Creo que Regan lo recuerda todo.
Copy !req
261. Las muertes, la posesión,
los demonios.
Copy !req
262. Y ahí está, luchando con todo eso...
con "eso" ...
Copy !req
263. totalmente sola.
Copy !req
264. Ven, Regan.
Copy !req
265. Ven, Regan.
Copy !req
266. Vamos a volar.
Copy !req
267. Lejos, lejos de aquí.
Copy !req
268. Hola, buenos días, Sharon.
Copy !req
269. ¿Qué te despertó tan temprano?
Copy !req
270. Las palomas.
Creo que tenían hambre.
Copy !req
271. No estaré aquí esta tarde.
¿Podrás entrar sola?
Copy !req
272. - ¿Estarás bien?
- ¿Adónde va?
Copy !req
273. - A Washington. Regreso pronto.
- ¿A Washington?
Copy !req
274. Voy a tramitar unos asuntos
de tu mamá.
Copy !req
275. Bueno.
Copy !req
276. ¿Quieres volar?
Copy !req
277. Le agradezco que haya venido.
Copy !req
278. La madre de Regan desea que la ayude.
Copy !req
279. El Padre Merrin lo merece todo.
Copy !req
280. Ella cree que murió por Regan.
Copy !req
281. ¿Lo van a canonizar?
Copy !req
282. El mundo ya no quiere santos.
Copy !req
283. Esta pesquisa no es oficial.
Copy !req
284. Al llegar el Padre Merrin,
¿qué hizo?
Copy !req
285. ¿Rezó?
Copy !req
286. La policía no pudo explicar nada.
Copy !req
287. ¿El padre nombró al diablo?
Copy !req
288. No.
Copy !req
289. Se conocían.
Copy !req
290. - ¿Cómo lo sabe?
- El diablo lo nombró.
Copy !req
291. ¿Parecía tal como si lo esperase?
Copy !req
292. Sí.
Copy !req
293. Temía al Padre.
Copy !req
294. ¿ Y...
Copy !req
295. ¿ Y el Padre Merrin estaba atemorizado?
Copy !req
296. Venga a ver el dormitorio.
Copy !req
297. ¿Cómo estaba ella entonces?
Copy !req
298. ¡Espantosa! Era la estampa del mal.
Copy !req
299. - Después no aguantaba verle.
- ¿ Y ahora no?
Copy !req
300. Me alejé por dos años...
vagando fuera de mí misma...
Copy !req
301. añorando verle a cada momento.
Al regresar supe...
Copy !req
302. que solo a su lado vivo.
Copy !req
303. ¿Sabe el por qué?
No lo sé y me asusta.
Copy !req
304. ¿Ha visto al psiquiatra o a un cura?
Copy !req
305. - Por eso es que le hablo.
- No vine por Ud.
Copy !req
306. Allí.
Copy !req
307. Allí dentro.
Copy !req
308. ¿Por qué no reza?
Copy !req
309. ¿Rezar?
Copy !req
310. Oro por el alma del Padre Merrin...
quien murió aquí...
Copy !req
311. y por Sharon...
afectada por la sombra maléfica...
Copy !req
312. y por mí también.
Copy !req
313. Por mí también.
Copy !req
314. - Hasta la semana que viene.
- ¿Hay alguna esperanza?
Copy !req
315. Lucharemos a brazo partido...
Copy !req
316. juntos para salvarle.
Copy !req
317. - Hola.
- Hola.
Copy !req
318. Adelante.
Copy !req
319. ¿Ud.
Copy !req
320. - ¿Ud. Tiene hijos?
- Sólo dos.
Copy !req
321. Una niña y un chico.
Copy !req
322. Me gustaría verlos más.
Copy !req
323. Usted siempre tan ocupada aquí.
Copy !req
324. Y para colmo de males, divorciada.
Copy !req
325. Pero le va bien.
Es valiente.
Copy !req
326. Es duro vivir sola.
Copy !req
327. ¿El pecado lo tienta, Padre?
Copy !req
328. Sí.
Copy !req
329. ¿De secretitos?
Copy !req
330. ¿Recuerdas soñar con el Padre Merrin?
Copy !req
331. Sí.
Copy !req
332. ¿Lo ves ahora?
Copy !req
333. Sí.
Copy !req
334. ¿Dónde está?
Copy !req
335. Hace años, al estudiar
los piadosos africanos...
Copy !req
336. conocí a un jovencito...
Copy !req
337. con poderes sobrenaturales.
Copy !req
338. Necesitan su ayuda
contra la langosta.
Copy !req
339. Pero quizá la plaga...
Copy !req
340. llega por él.
Copy !req
341. ¿Es que la bondad atrae lo maléfico
contra sí misma?
Copy !req
342. Tu amigo, el Padre Lamont,
está hipnotizado.
Copy !req
343. Llévale donde estás.
Copy !req
344. Que te obedezca.
Copy !req
345. ¿Padre Lamont?
Copy !req
346. ¿Sí?
Copy !req
347. Llámame...
Copy !req
348. Regan...
Copy !req
349. ¡Me llamo Pazuzu!
Copy !req
350. ¡Pazuzu!
Copy !req
351. Llámame por mi nombre de ensueño.
Copy !req
352. Llámame...
Copy !req
353. ¡Pazuzu!
Copy !req
354. ¡Rey de los Espíritus del Aire!
Copy !req
355. ¡Pazuzu!
Copy !req
356. ¡Rey de los Espíritus del Aire!
Copy !req
357. ¡Espíritus del Aire!
Copy !req
358. Dios Todopoderoso...
Copy !req
359. tú que protegiste
a tus Apóstoles del peligro...
Copy !req
360. ¡fortalécenos!
Copy !req
361. ¡No teman!
Copy !req
362. ¡Estaremos a salvo adentro!
Copy !req
363. Hasta Pazuzu y sus legiones...
Copy !req
364. nunca violarán la santidad
de este sagrado recinto.
Copy !req
365. ¡Apártate, Satanás!
Copy !req
366. ¡Desarráigate!
Copy !req
367. ¡Abandona a esta criatura de Dios!
Copy !req
368. ¡A las profundidades infernales!
Copy !req
369. - ¡Merrin te venció!
- ¡No!
Copy !req
370. Su poder solo alcanzó ganar tiempo.
Copy !req
371. ¡Lo hacías porque era curador!
Por eso lo atacabas. Ahora comprendo.
Copy !req
372. - ¡Pero Merrin lo salvó!
- ¡Jamás!
Copy !req
373. Podría reclamar a Kokumo ahora.
Copy !req
374. - Verás mi poder.
- ¿ Todavía vive?
Copy !req
375. - ¿Dónde está?
- ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
376. ¡Sí!
Copy !req
377. ¿Estás seguro?
Copy !req
378. ¡Muéstramelo!
Copy !req
379. Volemos en los colmillos del aire.
Copy !req
380. Comparte mis alas.
Copy !req
381. - ¿Qué pasó?
- Un leopardo me atacó.
Copy !req
382. El chico vive.
Copy !req
383. Atemorizó a Pazuzu.
Copy !req
384. - ¿Recuerdas Algo?
- ¿Fue en el África?
Copy !req
385. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
386. Me recordó las maquetas
en el museo.
Copy !req
387. - Se supone que no te acuerdas.
- Ya lo sé.
Copy !req
388. - Eso es todo por hoy.
- De acuerdo.
Copy !req
389. Pazuzu me enseñó que el joven creció.
Vive en una ciudad de barro africana.
Copy !req
390. Quizá lo halle.
Copy !req
391. Triunfa sobre el diablo.
Regan reconoció el lugar.
Copy !req
392. Nos acaba de decir que
lo recuerda del museo.
Copy !req
393. Déjeme preguntarle.
Copy !req
394. - Tranquilícese. Quiero examinarle.
Copy !req
395. Hola.
Copy !req
396. Hola. ¿Aguardas a la Dra. Tuskin?
Copy !req
397. Es muy buena.
Copy !req
398. ¿Qué te pasa?
Copy !req
399. Sufro de autismo.
Copy !req
400. ¿Qué es eso?
Copy !req
401. Estoy abstraída.
Copy !req
402. No puedo hablar.
Copy !req
403. Ahora hablas.
Copy !req
404. Te oigo perfectamente.
Copy !req
405. - ¿Me oyes?
- ¡Claro!
Copy !req
406. ¿Tú...
Copy !req
407. qué tienes?
Copy !req
408. Estuve poseída por el mal.
Copy !req
409. Ya estoy bien ahora.
Copy !req
410. La doctora quiere
verla el próximo jueves.
Copy !req
411. Mamá, ¿sabes lo que le pasó a ella?
Copy !req
412. ¡Estás hablando!
Copy !req
413. ¡Hablando!
Copy !req
414. ¿Me oyes, mamá?
Copy !req
415. ¡Ya habla!
Copy !req
416. - ¡Dios mío!
- Llama a Gene.
Copy !req
417. ¿Estás bien?
Copy !req
418. No te preocupes, mamá.
Copy !req
419. - ¿Qué pasa?
- Regan logró que hablase.
Copy !req
420. ¿Cómo?
- ¡Me la llevo a casa!
Copy !req
421. Para que el padre la oiga ahora.
Copy !req
422. - No solo ahora, sino siempre.
- Sí, hijita, siempre.
Copy !req
423. - ¡Sigue hablando!
- Venga conmigo.
Copy !req
424. ¡No! Su padre no me lo perdonaría.
¡Debo llevarla a casa!
Copy !req
425. Bueno, llévesela.
Acompáñela.
Copy !req
426. Vamos.
Copy !req
427. ¿Qué hiciste?
Copy !req
428. Nada.
Sólo que le hablé.
Copy !req
429. Hablaba interiormente,
y ahora lo expresa.
Copy !req
430. ¿Podría ayudar a otros?
Copy !req
431. Es juego peligroso sanar
así como así.
Copy !req
432. Estoy segura de que esto
surgió bien...
Copy !req
433. pero no lo intentes de nuevo.
Copy !req
434. - Hasta que...
- ¿Hasta qué?
Copy !req
435. Seas mayor.
Copy !req
436. Está bien.
Copy !req
437. Sharon llegó. ¡Adiós!
Copy !req
438. No se lo diga.
Mamá se preocuparía. ¿De acuerdo?
Copy !req
439. - ¡Déjese de eso!
- ¡Fue ella la que la curó!
Copy !req
440. - ¡Hablemos científicamente!
- No se aferre solo a eso.
Copy !req
441. Hasta aquí llegamos.
Soy responsable por ella.
Copy !req
442. - ¡Aléjese de ella! ¡Apártese!
- ¡Hay que destruir el mal!
Copy !req
443. - Para su desarrollo espiritual.
- ¿Los demonios?
Copy !req
444. Nos inventamos los demonios.
¡Está obcecado!
Copy !req
445. ¡No lo estoy!
Me percato del peligro.
Copy !req
446. Merrin temió la fascinación de esto.
Copy !req
447. ¿No será adulación?
Copy !req
448. ¡Hola, Padre!
Copy !req
449. ¿Sabías que vendría?
Copy !req
450. No...
Copy !req
451. no estaba seguro.
Copy !req
452. No me dejan hablarte.
Copy !req
453. La doctora...
Copy !req
454. ¿Padre?
Copy !req
455. - ¿Los curas creen en la telepatía?
- Algunos sí.
Copy !req
456. Un cura francés, T. De Chardin, creía
que la unión universal es telepática.
Copy !req
457. Un tipo de mente mundial
compartida por todos.
Copy !req
458. ¿Cuándo la alcanzaremos?
Copy !req
459. No lo sé.
Copy !req
460. Merrin creía que la ciencia
lograría hacerlo pronto.
Copy !req
461. Como en el experimento de la doctora.
Copy !req
462. Sólo que podríamos usarlo...
Copy !req
463. equivocadamente y dirigirnos
hacia el diablo.
Copy !req
464. Mire, Padre.
Copy !req
465. ¿Fue ahí?
Copy !req
466. Merrin luchó contra Pazuzu ahí.
Copy !req
467. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
468. ¿ Y qué más recuerdas?
Copy !req
469. Todo el resto.
Copy !req
470. ¿Tienes miedo?
Copy !req
471. Desearía que no, pero lo comprendo.
Copy !req
472. El del leopardo ¿no teme a Pazuzu?
Copy !req
473. No lo sé.
Copy !req
474. - Lo averiguaré.
- Se llama Kokumo.
Copy !req
475. ERMlTAS DE ETlOPíA.
Copy !req
476. Kokumo...
Copy !req
477. Si me enseña
como vencer a Pazuzu...
Copy !req
478. te lo diré a mi regreso.
Copy !req
479. Debo irme al África a encontrar a...
Copy !req
480. Kokumo y así poder probar
sin duda alguna...
Copy !req
481. la validez de los exorcismos.
Copy !req
482. Pero más que eso...
Copy !req
483. Merrin profetizó ya
nuevos hombres vencedores del mal.
Copy !req
484. Quizá ya han empezado su obra
benéfica. Kokumo podría ser uno.
Copy !req
485. Lo vi en una visión
triunfando sobre el mal.
Copy !req
486. Te pedí que investigases
los exorcismos del Padre Merrin.
Copy !req
487. ¡No que le substituyeses!
Necesitas la gracia de la oración.
Copy !req
488. - Y un retiro espiritual.
- ¿Retiro? ¿No es mejor seguir?
Copy !req
489. ¡Estás desafiando a la lglesia!
¡Por favor, reflexiona!
Copy !req
490. No me queda otra opción,
te relevo del deber.
Copy !req
491. No harás nada más.
Copy !req
492. Hablaremos a tu regreso.
Copy !req
493. Gracias.
Copy !req
494. Estoy en pecado mortal...
Copy !req
495. la desobediencia, la soberbia...
Copy !req
496. pero el mal nos abate.
Copy !req
497. ¡Hube de desobedecer!
Copy !req
498. ¡Hube de desobedecer!
Copy !req
499. ¿Dónde está?
Copy !req
500. En la terraza. Siempre ahí.
Copy !req
501. No la encierro.
Copy !req
502. - Deseo que ayude al Padre Lamont.
- ¿Qué dices?
Copy !req
503. Le hace falta.
Copy !req
504. ¿Cómo? ¿No sé cómo?
Copy !req
505. Sí lo sabe.
Copy !req
506. ¿De qué hablas?
Copy !req
507. El sincronizador
puede acercarnos a él.
Copy !req
508. Me dijiste que fue al África.
Copy !req
509. En esto es diferente.
Copy !req
510. No importa el lugar.
Copy !req
511. Hay que hallarlos.
Copy !req
512. Ya sabes...
Copy !req
513. y ayudarlos.
Copy !req
514. ¿Es por eso que no vienes a verme?
Copy !req
515. - ¿Porque no te dejo usar el aparato?
- Sí.
Copy !req
516. ¡No debo!
Copy !req
517. Hago por ti lo que creo mejor.
Copy !req
518. ¿Hay alguien que recuerde a Merrin?
Copy !req
519. Se lo preguntaré al AbaD
Copy !req
520. El conoció al Padre Merrin;
era un santo.
Copy !req
521. ¿Conoció a Kokumo?
Copy !req
522. El Padre trajo un chico muy grave.
Copy !req
523. Hubo un accidente.
Copy !req
524. Fue una... ¿qué fue lo que dijo?
Un aire maléfico.
Copy !req
525. Un monje se despeñó.
Copy !req
526. Hubo una enorme polvareda;
nunca hallamos el cadáver.
Copy !req
527. Se buscó por todas partes.
Copy !req
528. No cayó ahí.
Rebotó en el saliente.
Copy !req
529. ¡Cayó allá!
Copy !req
530. ¡Con cuidado!
Copy !req
531. ¡Espere! ¡Espéreme!
Copy !req
532. ¡Allí!
Copy !req
533. ¡En la grieta esa!
Copy !req
534. - ¿Cómo lo supo?
- ¡El poderoso demonio Pazuzu le mató!
Copy !req
535. Caí en un trance con Pazuzu.
Copy !req
536. ¡Es difícil de explicar!
Estaba hipnotizado.
Copy !req
537. No, Padre... ¡aguarde!
Copy !req
538. Deténgase, padre, ¡aguarde!
Copy !req
539. ¡Padre!
Copy !req
540. ¡Por favor!
Copy !req
541. ¡No!
Copy !req
542. ¡Padre! ¡Escúcheme!
Copy !req
543. Rehusa hablarle al agente maléfico.
Copy !req
544. ¡Yo no adoro al diablo!
Copy !req
545. No me adormezca.
No lo haga, Gene.
Copy !req
546. Estoy bien ya.
Copy !req
547. - Te relajará.
- No podré ir a mis sueños.
Copy !req
548. Quizá eso te beneficie.
Copy !req
549. Él me necesita.
Copy !req
550. He de hallarle.
Copy !req
551. Te pondrás bien.
Copy !req
552. lntenta destruir...
Copy !req
553. mi alma...
Copy !req
554. Busco una ciudad islámica de barro...
Copy !req
555. ¿Una ciudad de barro?
Quizá sea Jepti.
Copy !req
556. - ¿La conoce?
- Sí, y cada lugar santo aquí.
Copy !req
557. Negocio en objetos...
Copy !req
558. religiosos de todas clases.
Copy !req
559. Me llamo Edwards y
me apodan "El Ecuménico" .
Copy !req
560. Soy arqueólogo; me llamo Lamont.
Copy !req
561. Encantado, Padre.
Copy !req
562. ¿Qué pasa?
Copy !req
563. ¡La langosta!
Copy !req
564. Es un insecticida.
Copy !req
565. Por aquí pasa la plaga.
Copy !req
566. Se creen que triunfarán con esto.
Copy !req
567. - Conozco el camino.
- ¿Cuándo viajó?
Copy !req
568. Fue...
Copy !req
569. Fue acompañado del diablo.
Copy !req
570. ¿Le llevó a Jepti?
Copy !req
571. Así fue.
Copy !req
572. Dios Todopoderoso...
Copy !req
573. ayúdame.
Copy !req
574. He de hallar a Kokumo.
Copy !req
575. Evité la tentación
de ayudarme de Pazuzu.
Copy !req
576. ¡Ayúdame!
Copy !req
577. Llámame.
Copy !req
578. Regan...
Copy !req
579. Llámame por mi nombre de ensueño.
Copy !req
580. Llámame...
Copy !req
581. Pazuzu, Príncipe de los Espíritus
del Mal, guíame a Kokumo.
Copy !req
582. Guíame...
¡en el nombre del Padre Merrin!
Copy !req
583. ¿Cómo me hallaste?
Copy !req
584. Te vi en la mente de una chica.
Copy !req
585. ¡Es víctima de Pazuzu,
está en peligro!
Copy !req
586. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
587. ¿A cuál ayudarías?
Copy !req
588. ¿A la poseída por Pazuzu
o a la protegida por Merrin?
Copy !req
589. Destruye su corazón maléfico.
Copy !req
590. Pero Pazuzu te ha persuadido.
Copy !req
591. Él te guió a mí.
Copy !req
592. Perdiste la fe en tu Dios.
Ya no crees.
Copy !req
593. ¡Sí soy creyente!
¡Lo haré todo por Regan! ¡Todo!
Copy !req
594. Pruébame tu fe, ven hacia mí.
Copy !req
595. Mi fe está en Jesucristo Resucitado.
Copy !req
596. ¡Pruébamelo! ¡Ven hacia mí!
Copy !req
597. Sale de tu desesperanza.
Copy !req
598. Si Pazuzu te reclamase,
escupiré en forma de leopardo.
Copy !req
599. ¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
600. ¡Me caí! ¡Fracasé!
Copy !req
601. Quizá fue el calor.
Entre, hace fresco.
Copy !req
602. - ¿Quién es Ud.?
- Me llamo Kokumo.
Copy !req
603. - ¿Conoció a un tal Padre Merrin?
- Sí.
Copy !req
604. Cuando era joven en Etiopía.
Era maravilloso.
Copy !req
605. Murió exorcizando a una chica
víctima del mal.
Copy !req
606. - ¿Alguna vez fue...?
- ¿Poseído por Pazuzu?
Copy !req
607. Eso me lo dijo mi madre.
Copy !req
608. - ¿Son langostas?
- ¡Sí!
Copy !req
609. Sí, déjeme enseñarle algo.
Copy !req
610. Éste es uno de los centros de control.
Copy !req
611. Estudiamos el roce de las alas.
Copy !req
612. Durante la sequía...
Copy !req
613. las langostas conviven
en armonía.
Copy !req
614. Las lluvias las hace
incubar muchísimo...
Copy !req
615. causando que se rocen
unas contra otras.
Copy !req
616. Eso las transforma totalmente.
Copy !req
617. Aquí se ven en varias etapas.
Copy !req
618. Pero lo esencial es que
el roce excesivo las convierte...
Copy !req
619. en una plaga devoradora,
destructiva e incontrolable.
Copy !req
620. Con un solo propósito: arrasar.
Copy !req
621. La plaga del mal arrasa todo,
poseyendo lo que toca.
Copy !req
622. El mero contacto multiplica el mal.
Copy !req
623. ¿Es que sucumbimos
si nos alcanza el mal?
Copy !req
624. lntentamos mejorarnos...
Copy !req
625. a través de la ciencia.
Copy !req
626. Esta hembra, por ejemplo.
Copy !req
627. La hemos adaptado a que resista
el roce de las alas.
Copy !req
628. Confiamos eso al menos.
Copy !req
629. La apodamos "la buena langosta" .
Copy !req
630. Sus hijos actuarán para
calmar el enjambre...
Copy !req
631. rompiendo el círculo vicioso
que las agita.
Copy !req
632. Serán inofensivos.
Copy !req
633. Roguemos que se logre.
Copy !req
634. ¿La buena langosta?
Copy !req
635. - ¿Adónde vas?
- No se preocupe.
Copy !req
636. No puedo salir.
Copy !req
637. Perdí el jabón.
Copy !req
638. ¡Me han mojado!
Copy !req
639. ¡Que llamen mañana!
Copy !req
640. ¿Hola?
Copy !req
641. ¿Cuándo?
Copy !req
642. ¿La doctora lo sabe?
Copy !req
643. ¿Dónde está la doctora?
Copy !req
644. Alguien llama.
Copy !req
645. ¡Es usted!
Copy !req
646. ¡Ud. Es el culpable!
¡Por eso Regan se enfermó!
Copy !req
647. ¡Se ha escapado!
¡Dios sabe dónde!
Copy !req
648. - He de verle.
- ¡Y se atreve!
Copy !req
649. No, por favor.
Sólo yo sé cómo.
Copy !req
650. ¡Déjenos!
Copy !req
651. ¡Estamos hartas de demonios
o Dios, o lo que sea!
Copy !req
652. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
653. Te hospitalizaron.
Copy !req
654. La doctora no comprende nada.
Copy !req
655. - ¿Halló al señor del leopardo?
- Sí.
Copy !req
656. ¿Sabe cómo vencer a Pazuzu?
Copy !req
657. Me dijo que...
Copy !req
658. el bien y el mal luchan en ti.
Copy !req
659. Hemos de luchar.
Copy !req
660. Traje el aparato.
Copy !req
661. ¿El sincronizador?
Copy !req
662. ¿No llama a la policía?
Copy !req
663. No.
Copy !req
664. ¿Gary? ¿Linda?
Copy !req
665. Vístanse.
Hemos de salir.
Copy !req
666. ¡Eso no es justo, mamá!
Copy !req
667. - He de hacerlo, tesoros.
- ¿Qué va a hacer?
Copy !req
668. Hallarla en persona...
Copy !req
669. y a él también.
Copy !req
670. - ¿Recuerdas la mudita?
- Sí.
Copy !req
671. Todavía habla.
Copy !req
672. Tienes un gran don.
Hay que salvarlo.
Copy !req
673. No le temas.
Copy !req
674. El Padre Merrin nos ayuda.
Copy !req
675. Empieza...
Copy !req
676. ya estoy listo, llévame a ti.
Copy !req
677. Él está conmigo.
Copy !req
678. Descienda.
Copy !req
679. Descienda, Padre...
Copy !req
680. hasta hallarme.
Copy !req
681. ¡Te mueres Merrin, te mueres!
Copy !req
682. ¡Y contigo todas tus esperanzas!
Copy !req
683. Kokumo no es el único que surge ya
en este mundo.
Copy !req
684. Los hallé por doquiera e intenté...
Copy !req
685. protegerlos del maléfico.
Copy !req
686. Así que Satán envió a Pazuzu
a destruirlos.
Copy !req
687. ¿Por qué este castigo?
Copy !req
688. ¡Yo curo al doliente!
Copy !req
689. Philip, ocúpate de mi tarea.
Copy !req
690. Regan es elegida
y a tu cuidado te la confío.
Copy !req
691. ¿Padre?
Copy !req
692. ¿Qué...
Copy !req
693. ¡Espéreme!
¿Adónde va, Padre?
Copy !req
694. - ¿A qué vinieron aquí?
- Por el sincronizador.
Copy !req
695. - ¡Se lo llevaron! Se nos adelantó.
- Ya lo sabía.
Copy !req
696. - ¿Qué hay de nuevo?
- Regan se lo llevó.
Copy !req
697. Míreme.
Copy !req
698. Por favor, míreme.
Copy !req
699. Gene, es ella.
Copy !req
700. - ¿Regan?
- Yo me lo llevé.
Copy !req
701. Tuve que hacerlo. Me hacía falta.
Copy !req
702. Lo dejé en el Hotel Dixie.
Copy !req
703. - ¿Dónde estás?
- En la estación.
Copy !req
704. - ¿Te acompaña?
- Sí.
Copy !req
705. ¿Se van a la casa en Washington?
Copy !req
706. No vayas con él.
Copy !req
707. Debo de ir. Es mi culpa.
Lo hace por mí.
Copy !req
708. Te expones al peligro.
Copy !req
709. Debo irme. Lo lamento. Adiós.
Copy !req
710. ¿Dónde está?
Copy !req
711. En la estación.
Copy !req
712. Oye, ¡detente!
Copy !req
713. Maldita sea.
Copy !req
714. - ¿Adónde va?
- A Washington.
Copy !req
715. - Le acompaño.
- Comuníqueselo a mi familia.
Copy !req
716. ¡Los boletos!
Copy !req
717. ¿Tiene dinero?
Copy !req
718. Estoy con él. Está enfermo.
Copy !req
719. Sufre de una reacción.
Copy !req
720. Déjela. Ella es mía.
Copy !req
721. ¡Hay un accidente!
Copy !req
722. ¡Un médico!
Copy !req
723. ¡Que venga un médico!
Copy !req
724. ¡Siga!
Ya vendrá la ambulancia.
Copy !req
725. ¡Y que Regan espere!
Copy !req
726. Soy médico; yo puedo socorrerlo.
Copy !req
727. Vamos a ver.
Copy !req
728. Quédese quieto.
Copy !req
729. El poder.
Copy !req
730. ¡Se nos acerca!
¿No lo sientes?
Copy !req
731. ¡Es inmenso! Me sobrecoge.
Copy !req
732. Puedo hacerlo todo.
Copy !req
733. ¿Llamaste a Gene?
Copy !req
734. Padre, no se pierda solo, sin mí.
Copy !req
735. - ¿No se suelta la corbata?
- Gracias.
Copy !req
736. ¿Por qué me mira así?
Copy !req
737. El poder.
Copy !req
738. He de llevarte ahí.
Copy !req
739. ¿Kokumo se lo dijo?
Copy !req
740. Dijo...
Copy !req
741. que la buena langosta...
Copy !req
742. Llamemos un taxi. ¡De prisa!
- Sí.
Copy !req
743. ¡Taxi! ¡Taxi!
Copy !req
744. - ¡Ahí viene uno!
- ¡Oiga!
Copy !req
745. ¡Ese es el mío!
Copy !req
746. ¡Bestias!
Copy !req
747. - Lo lamento.
Copy !req
748. BARRlO DE GEORGETOWN.
Copy !req
749. ¿Adónde?
Copy !req
750. Déle la dirección.
Copy !req
751. Calle Prospect, núm. 8
Copy !req
752. - ¿Calle Prospect, núm. 8?
- ¡Sí! ¡Apúrese!
Copy !req
753. ¡Vamos, debemos llegar!
Copy !req
754. ¿Qué pasa?
Copy !req
755. Veré qué pasa.
Copy !req
756. - No se moleste.
- Es una doctora.
Copy !req
757. - Eso no vale en la capital.
- Alguien se muere.
Copy !req
758. ¡No, Padre!
Copy !req
759. ¡Espéreme!
Copy !req
760. ¡Rápido!
Copy !req
761. ¡Vamos!
Copy !req
762. Llegamos.
Copy !req
763. Esa es la casa.
Copy !req
764. ¡Perdí el control!
Copy !req
765. ¡Nos estrellamos!
Copy !req
766. ¡Dios mío!
Copy !req
767. Comuníquese conmigo.
Copy !req
768. ¿Sharon?
Copy !req
769. ¡Ayúdeme a salir de aquí!
Copy !req
770. ¡Auxilio!
Copy !req
771. ¡Debemos ayudar a Regan!
Copy !req
772. ¡Al menos ayuda a Regan!
Copy !req
773. - ¿A qué?
- ¡A luchar contra esta cosa!
Copy !req
774. ¡Nómbralo!
Copy !req
775. ¡Pazuzu!
Copy !req
776. He de entrar.
Copy !req
777. ¡Déjeme entrar!
Copy !req
778. Regan...
Copy !req
779. ¡No! ¡Padre Lamont, ayúdeme!
Copy !req
780. ¡Kokumo! ¡Recuerda al Padre Merrin!
Copy !req
781. ¡No!
Copy !req
782. ¡Es mío, me ha escogido a mí!
Copy !req
783. ¡La única Regan aquí es la de Pazuzu!
Copy !req
784. Júntate a nosotros, Padre.
Copy !req
785. No... por favor.
Copy !req
786. ¡Mátala!
Copy !req
787. ¡Las alas del demonio me abaten!
Copy !req
788. ¡Las alas del demonio me abaten!
¡Debo hacerlo! ¡Debo hacerlo!
Copy !req
789. La apodamos "la buena langosta" .
Copy !req
790. Logró resistir el roce de las alas.
Copy !req
791. ¡No!
¡El roce de mis alas te ha hecho mío!
Copy !req
792. Se romperá el círculo vicioso.
Copy !req
793. ¡Mátala! ¡Obedéceme!
Copy !req
794. ¿Por qué yo?
¿Por qué este castigo?
Copy !req
795. ¡Arráncale el corazón maligno!
Copy !req
796. ¡Pazuzu!
Copy !req
797. ¡Socorro!
Copy !req
798. ¡Socorro! ¡Auxilio!
Copy !req
799. ¡Que alguien me ayude! ¡Auxilio!
Copy !req
800. Ya...
Copy !req
801. escogí...
Copy !req
802. el mal.
Copy !req
803. No.
Copy !req
804. En su búsqueda por la fe
halló la verdaD
Copy !req
805. Ha llegado el momento.
Copy !req
806. Ahora somos salvos y firmes.
Copy !req
807. Hemos sojuzgado un enemigo...
Copy !req
808. del hombre.
Copy !req
809. Lo lamento.
Copy !req
810. Ahora comprendo.
Copy !req
811. Pero el mundo no...
Copy !req
812. por ahora no.
Copy !req
813. Continúen.
Copy !req
814. Cuídela.
Copy !req
815. - ¿Qué sucedió?
- ¡Qué horror, Dios mío!
Copy !req
816. Por Dios, ¿qué sucedió?
Copy !req
817. - ¿Había alguien ahí?
- Abran paso.
Copy !req
818. ¿Ud. Fue testigo de esto?
Copy !req
819. ¿Había alguien adentro?
Copy !req
820. Señora, ¿está bien?
Copy !req