1. Euro Trip
Copy !req
2. ¡FELICIDADES, CLASE DE 2004
DEL BACHILLERATO HUDSON!
Copy !req
3. Ahí está. ¡Fiona!
Copy !req
4. Adios
Copy !req
5. - Hey.
- Hey.
- Hey!
Copy !req
6. - Hey, tú
Copy !req
7. - Felicidades, graduado.
- Gracias, nena.
Copy !req
8. Y felicidades a ti, Cooper.
Copy !req
9. - Gracias, nena.
Copy !req
10. - Hiciste el intento
Copy !req
11. - ¿Nos vemos en la fiesta de Wade?
Copy !req
12. - Nos vemos entonces.
- Hecho.
Copy !req
13. Tú y yo vamos a pasar
el verano juntos.
Copy !req
14. El año entrante te gradúas
y me alcanzas en la universidad.
Copy !req
15. Sólo como nosotros planeamos.
Copy !req
16. - Scott, necesitamos hablar.
- ¿Sí? ¿De qué
Copy !req
17. De que te voy a dejar.
Copy !req
18. Huh?
Copy !req
19. Ahí está!
Copy !req
20. El graduado
y su hermosa novia. OK?
Copy !req
21. ¡Sonrían, los dos!
Copy !req
22. - Acción.
- Papá, mamá, abuela...
Copy !req
23. Tío Moke... uh...
Copy !req
24. Voy a necesitar un minuto, ¿OK?
Copy !req
25. Qué esta diciendo,
¿vas a dejarme?
Copy !req
26. Scott, ya no aguanto los engaños
Copy !req
27. y las mentiras que nos decimos.
Copy !req
28. ¿De qué hablas?
Preciosa, yo nunca te he sido infiel.
Copy !req
29. Ya lo sé, por eso es tan duro esto.
Copy !req
30. Se ven bien, muchachos..
Copy !req
31. Scotty, no es por ti.
Copy !req
32. Es por mí.
Copy !req
33. Ahí voy, mintiendo otra vez.
No, fue por ti.
Copy !req
34. Es que eres tan...
Copy !req
35. predecible.
- Sonrían!
Copy !req
36. Entonces, ¿eso es todo?
Copy !req
37. Aquí está tu chaqueta de vuelta.
Copy !req
38. Adios.
Copy !req
39. ¡Esto no es mío!
Copy !req
40. Es una chica que
vale la pena, ¿no? Guau.
Copy !req
41. Oh, mi Dios.
Copy !req
42. Fiona!
Copy !req
43. Veamos eso otra vez.
Copy !req
44. Fiona!
Copy !req
45. - Qué despiadada.
Copy !req
46. Sin embargo, no puedo dejar de verla.
- Bert, otra vez.
Copy !req
47. - Fiona!
- Bert, vete de aquí.
Copy !req
48. OK. Adios Coop.
Copy !req
49. Bueno. Siempre negro, Bert.
Copy !req
50. "Fiona!"
Copy !req
51. Correo, mierda!
Copy !req
52. Hey, Me mandó un mensaje Mieke..
Copy !req
53. "Feliz Herzlichen."
Copy !req
54. ¿Todavía le escribes?
Creí que era para una clase..
Copy !req
55. Al principio sí, pero nos estamos
volviendo buenos amigos.
Copy !req
56. Es buen tipo.
Copy !req
57. "Hola, Mieke... saludos de tu amigo por correspondencia americano."
Copy !req
58. Scotty, Eso es de niñas exploradoras.
Copy !req
59. Escúchate, ¿sí?
Copy !req
60. Conoces a un "buen tipo" en internet.
Copy !req
61. Así trabajan los depravados sexuales.
Copy !req
62. Al rato... va a "arreglar una cita",
Copy !req
63. te va a noquear con gas,
meter en su camioneta,
Copy !req
64. y hacer un
adorno con tus genitales.
Copy !req
65. - Vamos a la fiesta de Wade.
Copy !req
66. - Bueno, al demonio.
Vamonos.
Copy !req
67. No dejaré que Fiona
arruine mi fiesta de graduación.
Copy !req
68. Auf wiedersehen, Mieke.
Copy !req
69. - ¿Qué hay, perdedores?
- ¿Qué hay, Jenny?
Copy !req
70. ¿Qué hay, amiga?
Copy !req
71. Lamento lo de Fiona.
Es una puta.
Copy !req
72. Qué amable eres.
Gracias.
Copy !req
73. Ya dejen de hablar de Fiona.
Copy !req
74. Miren alrededor.
Debe de haber cien chicas borrachas
Copy !req
75. Hay que acostarnos con todas
Copy !req
76. No se dice eso enfrente de mujeres.
Copy !req
77. ¿Qué?
Copy !req
78. - ¡Yo soy una mujer!
- No, no lo eres.
Copy !req
79. - Eres un tipo con el pelo largo..
Copy !req
80. - ¿Dónde está tu gemelo malvado?
Copy !req
81. Jenny!
Copy !req
82. - Ahí está.
Copy !req
83. Hola, Jamie. Te ves muy bien.
Copy !req
84. ¿Por qué me trajiste un gin and tonic?
Copy !req
85. - Los odio.
- ¿De veras?
Copy !req
86. - Los peores gemelos de la historia.
Copy !req
87. Chug! Chug!
Copy !req
88. - ¿Cuándo se van a ir?
- Mañana en la mañana.
Copy !req
89. ¡Hola, Wade!
Fabulosa fiesta, amigo.
Copy !req
90. Estoy muy emocionada.
Copy !req
91. Todo el verano,
recorriendo Europa con mochila
Copy !req
92. Deberías venir con nosotros
Copy !req
93. en vez de trabajar
con tu papi, el doctor, Scotty.
Copy !req
94. ¡Va a ser increíble
Copy !req
95. Sí. Planeé todos los detalles para
divertirnos lo más posible.
Copy !req
96. ¿Trajiste una guía de turistas?
Copy !req
97. - ¿Les enseño mi itinerario?
- ¿Te enseño mis pelotas?
Copy !req
98. ¿Ya decidieron a dónde ir primero?
Copy !req
99. París! No puedo esperar.
Copy !req
100. Hace dos años Debbie Jager
Copy !req
101. conoció a un francés rico...
Copy !req
102. y pasaron meses recorriendo
el Mediterráneo en yate.
Copy !req
103. ¿No es la cosa más romántica
que han oído?
Copy !req
104. ¿Encerrarse en un barco
con un francés raro?
Copy !req
105. - Suena un poco gay.
Copy !req
106. - No lo es. Yo soy una chica.
Copy !req
107. - Medio gay.
- Un poco gay.
Copy !req
108. Tengo que orinar
como una mujer embarazada.
Copy !req
109. Escuchen, todos.
Copy !req
110. Tengo una melodía especial para hoy.
Copy !req
111. Voy a tocarles una canción
Copy !req
112. sobre la marioneta sexual más
indecente y loca que conozco
Copy !req
113. Fiona.
Copy !req
114. Te la dedico, nena.
Feliz aniversario.
Copy !req
115. " Scotty no sabe
Que Fiona y yo"
Copy !req
116. " Lo hacemos todos los domingos"
Copy !req
117. " Ella dice que va a la iglesia
Pero no"
Copy !req
118. " Aunque igual se arrodilla
Y Scotty no lo sabe"
Copy !req
119. " Oh, Scotty no lo sabe"
Copy !req
120. " Así que no le digan a Scotty
Scotty no lo sabe"
Copy !req
121. " Scotty no lo sabe"
Copy !req
122. Ojalá seamos tan populares en
la universidad
Copy !req
123. como fuimos en el bachillerato..
Copy !req
124. - Lo seremos.
- Ya lo sé.
Copy !req
125. ¿Quién necesita más vino?
Copy !req
126. - Candy, ¿quieres venir?
- No, me quedo.
Copy !req
127. Hola, Candy.
Copy !req
128. - Whoops!
Copy !req
129. Caramba!
Copy !req
130. Aquí no es donde estacioné mi coche.
Copy !req
131. " No puedo creer
Que sea tan fiel
Copy !req
132. " Mientras yo hago contacto
Con tu piel
Copy !req
133. " Porque Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe "
Copy !req
134. ¡Cooper Harris, eres un cerdo!
Copy !req
135. Uh... Candy, antes de irte,
Copy !req
136. no sé si quieras limpiarte eso.
Copy !req
137. ¿Limpiarme qué?
Copy !req
138. Tienes algo encima...
¿Dónde?
Copy !req
139. Ahí... En la parte de abajo...
y al lado
Copy !req
140. abajo
Copy !req
141. ¿Se me quitó?
Copy !req
142. Creo que tu bikini la está cubriendo de algún modo
Copy !req
143. Realmente?
Creeme.
Copy !req
144. Eso está mejor...
Sigue frotándolo
Copy !req
145. " Me la eché en su cumpleaños"
Copy !req
146. " Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe"
Copy !req
147. " Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe"
Copy !req
148. " No le digan a Scotty
Scotty no lo sabe"
Copy !req
149. Mmm-hmm... mmm-hmm...
Copy !req
150. No, no se está quitando.
Copy !req
151. ¿Qué es?
Copy !req
152. - Bueno, yo lo haré.
Ven aquí.
Copy !req
153. Ay, Dios mío. ¡Candy!
Copy !req
154. Cooper!
Copy !req
155. Hey...
Copy !req
156. Aquí no es donde estacioné el coche..
Copy !req
157. " Scotty no lo sabe
Copy !req
158. Scotty no lo sabe!
Scotty no lo sabe!
Copy !req
159. Scotty no lo sabe!
Scotty no lo sabe!
Copy !req
160. Hey
Copy !req
161. Scotty no lo sabe!
Scotty no lo sabe!
Copy !req
162. ¡Ese conjunto es sensacional!
Copy !req
163. - Yeah!
Copy !req
164. Correo, de mierda!
Copy !req
165. Hey, Mieke.
Copy !req
166. Hey, Mieke.
Copy !req
167. "Querido Scott...
Copy !req
168. me dio mucha tristeza que tu
mujer dama Fiona te haya dejado.
Copy !req
169. "Como ya no tienes novia,
Copy !req
170. quizá podría yo ir a EE. UU
Copy !req
171. Para que nos conozcamos mejor.
Copy !req
172. Quizá podríamos..."
Copy !req
173. "Zussamen."
Copy !req
174. ¿Qué carajos es "zusammen"?
Copy !req
175. "Arreglar una cita".
Copy !req
176. No, por favor. Cooper tenía razón.
Copy !req
177. El tipo quiere acostarse conmigo.
Copy !req
178. "Escucha, Mieke...
Copy !req
179. "Yo no quiero arreglar
ninguna cita contigo,
Copy !req
180. " Alemán degenerado.
Copy !req
181. "Así que, por favor,
no me toques mis genitales...
Copy !req
182. y nunca me vuelvas a escribir
Copy !req
183. y no vengas a Estados Unidos."
Copy !req
184. "Adios"
Copy !req
185. Oww.
Copy !req
186. Nunca voy a volver a tomar.
Ay, qué bien.
Copy !req
187. - Bert, ¿qué haces?
Copy !req
188. - Leyendo tus e-mails.
Copy !req
189. No hagas eso.
Copy !req
190. ¿Por qué te pusiste mi bata?
Copy !req
191. Ay, perdón...
Copy !req
192. Es que alguien se
orinó en la mía anoche.
Copy !req
193. ¡Guau! Es increíble que la alemana
Copy !req
194. quiere venir a juntarse contigo.
Copy !req
195. Yo creo que no, amigo.
Mieke es hombre.
Copy !req
196. No, aquí dice "Trauriges Mädchen".
Copy !req
197. "Trauriges m dchen."
Copy !req
198. "Yo fui una chica triste
cuando oí de Fiona". Ya lo creo.
Copy !req
199. Estoy tomando "Introducción al Alemán"
y hasta yo supe eso.
Copy !req
200. Ven acá.
Copy !req
201. Me mandó una foto,
retrasado mental.
Copy !req
202. ¿Ves? Es una foto de Mieke
y su prima bonita, Jan.
Copy !req
203. No, retardo.
Copy !req
204. Jan es nombre de hombre.
Copy !req
205. Y no es "Mike",
Copy !req
206. es "Mieke", un nombre común
de mujer en Alemania,
Copy !req
207. semejante a "Michelle".
Copy !req
208. Ojalá le hayas escrito
para invitarla a venir.
Copy !req
209. ¿No lo hiciste?
Copy !req
210. Creías que era un hombre.
Copy !req
211. Voy por la cámara de video.! Ha!
Copy !req
212. ¡Qué imbécil
Copy !req
213. No.
Copy !req
214. No.
Copy !req
215. No.
Copy !req
216. ¿"Dirección bloqueada"?
"E-mail no entregado."
Copy !req
217. ¡No, vamos!
Copy !req
218. Tu mamá hizo wafles.
Copy !req
219. - ¿Qué pasa?
- Estoy enamorado de mi
amigo por correspondencia.
Copy !req
220. Estoy enamorado de Mieke.
Copy !req
221. OK... OK.
Copy !req
222. ¿Sabes qué?
Ya me lo estaba esperando..
Copy !req
223. Y francamente... escucha.
Copy !req
224. Me halaga que me hayas escogido
a mí para salir del clóset.
Copy !req
225. Y no te preocupes por decirles a
tus papás, porque...
Copy !req
226. creo que ya saben.
- No, idiota. Mieke es una chica.
Copy !req
227. No, yo entiendo. Yeah.
Copy !req
228. Él es la chica, luego tú eres la chica.
Copy !req
229. Y, a veces, los dos son la chica.
Copy !req
230. ¿Cierto?
Copy !req
231. ¿Cierto? Eso es excitante.
Copy !req
232. Pero cada uno a lo suyo.
No te voy a juzgar.
Copy !req
233. ¿Quieres parar?
Ven, mira esta foto.
Copy !req
234. ¡Guau! ¿Quién es la belleza?
Copy !req
235. Esa es Mike. Digo, Mieke.
Copy !req
236. ¿Esa es Mieke?¿A ella le has estado
escribiendo todo este tiempo?
Copy !req
237. Sí, hasta anoche,
cuando acepté tu consejo...
Copy !req
238. y le dije que
no me tocara mis genitales."
Copy !req
239. Dado lo que sabemos,
eso es lo opuesto a lo que quieres
Copy !req
240. - Esto es un desastre total.
Copy !req
241. - Oh! Vamos, no es tan grave.
Copy !req
242. Aunque ella es realmente sexy.
Copy !req
243. No me estás oyendo.
Ni me importa su físico.
Copy !req
244. Mieke y yo nos teníamos
una confianza increíble.
Copy !req
245. Le dije cosas que ni a ti te digo..
Copy !req
246. ¿Cómo cuales?
Copy !req
247. - Nada, es un decir.
Copy !req
248. - En serio, ¿qué cosas?
- Nada. El punto...
Copy !req
249. - Yo te caigo mejor, ¿no?
- ¿Quieres parar? escucha
Copy !req
250. Esta muchacha no solo es inteligente
y cómica, y estupendamente bonita,
Copy !req
251. pero,
Copy !req
252. hasta que metí la pata quería
Copy !req
253. venir a EE. UU. Sólo para estar conmigo.
Copy !req
254. - Entonces, haz algo.
- ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
255. Bloqueó su cuenta de e-mail.
Su teléfono es privado.
Copy !req
256. - Lo único que sé es
que vive en Berlín.
Copy !req
257. - Ve a Berlín.
Copy !req
258. No puedo ir a Berlín así de fácil,
Coop.
Copy !req
259. ¿Por qué no?
- Porque...
Copy !req
260. Solo no puedo ¿ya?
Copy !req
261. Quedé de trabajar con mi papá
este verano.
Copy !req
262. Va a ser bueno
para entrar a medicina.
Copy !req
263. Oh, Jesús, Scotty!
Copy !req
264. Hombre, Fiona tenía razón.
Eres muy predecible.
Copy !req
265. - Voy a ir a Alemania.
- No...
Copy !req
266. "vamos" a ir a Alemania.
Copy !req
267. ¿Cómo vamos a llegar a Alemania?
Copy !req
268. No te preocupes, yo me encargo.
Copy !req
269. - ¿Vamos a ser mensajeros?
Copy !req
270. - Es el mejor modo de volar barato.
Copy !req
271. Nada más cargamos sus paquetes
Copy !req
272. y los dejamos al llegar.
Copy !req
273. Mi primo se fue así a India.
Copy !req
274. - Si?
- Si.
Copy !req
275. Claro que acabó usando un baño
público en Nueva Delhi...
Copy !req
276. y le tuvieron que amputar la pierna.
Tu sabes...
Copy !req
277. pero le salió barato ir,
es lo que estoy diciendo.
Copy !req
278. Bien, No tengo nada a Alemania
en una semana.
Copy !req
279. Pero los puedo mandar hoy
a Londres por $118.
Copy !req
280. - ¿Algo más?
- Europa cabe en un centro comercial.
Copy !req
281. - Podemos ir a pie a Berlín.
Copy !req
282. - Cooper, Inglaterra es una isla.
Copy !req
283. Bueno, nadando, da igual.
Copy !req
284. Denos los pasajes.
Copy !req
285. Hey.
Copy !req
286. Gracias por acompañarme.
Copy !req
287. Sé que tenías un internado en
un bufete de abogados este verano.
Copy !req
288. Olvídate del bufete de abogados.
Copy !req
289. Y no me des las gracias.
Yo debería dártelas a ti.
Copy !req
290. Este viaje es una oportunidad única,
Copy !req
291. para ampliar mis horizontes sexuales.
Copy !req
292. - ¿De qué hablas?
Copy !req
293. - Del sexo europeo desenfrenado.
Copy !req
294. Ah.
Copy !req
295. EE. UU. Fue fundado por puritanos
Copy !req
296. quienes se fueron de Europa
porque ellos odiaban
Copy !req
297. todo el sexo europeo
degenerado que había.
Copy !req
298. Y ahora yo, Cooper Harris,
Copy !req
299. volveré a la tierra de mis ancestros
para reclamar mis derechos
Copy !req
300. y exigir mi primogenitura,
qué es una
Copy !req
301. serie de aventuras
éroticas y sexualmente intrincadas
Copy !req
302. Has pensado mucho en esto,
¿verdad?
Copy !req
303. Es mi pasión.
Copy !req
304. Apúrate, apúrate
Copy !req
305. - Comienza la aventura.
Copy !req
306. Bienvenido a la alegre Inglaterra.
Copy !req
307. Sí, respira ese aire europeo
dulce y sensual.
Copy !req
308. - Oh.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
309. El teléfono del bufete.
Copy !req
310. Fantástico, ¿no?
Copy !req
311. - Funciona donde sea.
- Si?
Copy !req
312. Disculpa.
Copy !req
313. Habla Cooper.
Copy !req
314. Hola, Sr. Walters.
Copy !req
315. Sí señor, Estoy en los archivos.
Copy !req
316. Um, espereme un segundo.
Copy !req
317. No, señor, no puedo encontrar
el expediente Gutterman.
Copy !req
318. Sí, lo seguiré buscando.
Copy !req
319. No descansaré hasta no hallarlo.
Copy !req
320. ¿No le dijiste a tu jefe
que te ibas del país?
Copy !req
321. Me hubieran dejado de pagar.
Así es más fácil.
Copy !req
322. - ¿Para dónde?
- no sé.
Copy !req
323. El primer autobús a Berlín
no sale hasta mañana.
Copy !req
324. ¿Qué quieres hacer? Está la
Torre de Londres...
Copy !req
325. el Palacio de Buckingham.
Copy !req
326. - Uh...
- Aquí no hay edad para beber.
Copy !req
327. - Eso es.
Copy !req
328. - "La cabra Brava."
Copy !req
329. Bueno
Copy !req
330. ¿ Qué quieres de...
Copy !req
331. Hooligans de fútbol.
Copy !req
332. Aquí no es donde estacioné mi coche.
Copy !req
333. ¡Oye!
Copy !req
334. ¿Quiénes demonios son ustedes?
Copy !req
335. Éste es un bar privado,
Copy !req
336. exclusivamente para los fanáticos
Copy !req
337. del mas grande equipo de
fútbol en el mundo...
Copy !req
338. el Manchester United.
Copy !req
339. Ahora, por favor, explíquenme:
Copy !req
340. ¿Quién mierda son ustedes?
Copy !req
341. Es una buena pregunta
Copy !req
342. y... Scotty?
Copy !req
343. Huh?
Copy !req
344. Somos el Club de Fans
del Manchester United...
Copy !req
345. de Ohio.
Copy !req
346. Si son partidarios
del Manchester United,
Copy !req
347. canten la canción del Manchester United.
Copy !req
348. Disculpeme, lo siento.
Copy !req
349. No soy un buen cantante...
Copy !req
350. - Canta!
" Mi amor toma
Copy !req
351. " el tren de la mañana"?
Copy !req
352. " Trabaja de las 9 a las 5 y luego
Copy !req
353. " Toma otro tren a casa de nuevo"
Copy !req
354. " Para encontrarme...
Copy !req
355. "Viendo al equipo de fútbol
Manchester United."
Copy !req
356. ¿Eh?
Copy !req
357. ¡El mejor equipo de todo el país!
Whoo-hoo!
Copy !req
358. Bastante bien.
Copy !req
359. - Estuvo bastante bien, muchachos.
- Yeah!
Copy !req
360. " My baby takes the morning train"
Copy !req
361. " He works from 9 to 5 and then"
Copy !req
362. " He takes another home again"
Copy !req
363. " To find me waiting for him "
Copy !req
364. " He's always
on that morning train "
Copy !req
365. Ya desbloqueé tu dirección de e-mail.
Copy !req
366. Pero el tal Scott no está respondiendo.
Copy !req
367. Él era mi hombre ideal.
Copy !req
368. Me le iba a entregar.
Copy !req
369. Quizá deberías entregarte
a alguien más...
Copy !req
370. Frulein.
Copy !req
371. Nunca voy a volver a tomar.
Copy !req
372. Coop, despierta.
Copy !req
373. Oh, Dios, esa fue una noche salvaje.
Copy !req
374. ¿Tú crees?
Copy !req
375. Scotty, ¿adónde demonios vamos?
Copy !req
376. No te preocupes. Si nos pasa algo
malo,
Copy !req
377. mis padres nos encontrarán.
Copy !req
378. Mi vida, ¿dónde está Scotty?
Copy !req
379. - Cooper dijo que iba a acampar..
Copy !req
380. - Ay, qué lindo.
Copy !req
381. - ¿Y dónde está Bert?
Copy !req
382. - No tengo idea.
Copy !req
383. ¡Hey!
¿Cómo estás, diablillo?
Copy !req
384. Dado el clima geopolítico actual...
Copy !req
385. todos los países europeos
deben tener voz y voto.
Copy !req
386. - Bien.
- Excepto los malditos italianos.
Copy !req
387. Odio a esos desgraciados.
Copy !req
388. - ¿Me entienden?
- Disculpa.
Copy !req
389. - Hola, muchacho.
Copy !req
390. - ¿Qué demonios pasó anoche?
Copy !req
391. - Te emborrachaste, acabaste bien ebrio.
Copy !req
392. Demasiado "chupar", hijo.
Copy !req
393. No te preocupes,
Copy !req
394. fui por ti.
Para que no te perdieras el viaje.
Copy !req
395. - ¿Cuál viaje?
Copy !req
396. - ¿Adónde vamos?
Copy !req
397. — ¿Qué quieres decir, adonde vamos?
Copy !req
398. Vamos a ver a los Poderosos Rojos
tirarse a los franceses en París.
Copy !req
399. ¿Verdad, muchachos?
Copy !req
400. ¡Yeah!
Copy !req
401. ¿Por qué me gritas?
Copy !req
402. Así que le digo a la burra
que se calle...
Copy !req
403. antes de que le entre por la
puerta de atrás...
Copy !req
404. y haga que me lama
las bolas de estambre.!
Copy !req
405. ¡Wow!
Copy !req
406. Uds. Están a otro nivel
de vulgaridad, ¿verdad?
Copy !req
407. ¿Coop? Cooper,
vamos a París.
Copy !req
408. Si sé. Cecil me dijo.
Copy !req
409. Mieke está en Berlin.
Nosotros no vamos a Berlín.
Copy !req
410. ¿Qué estamos haciendo?
Necesitamos un plan.
Copy !req
411. ¿Me entiendes? Ése es el Scotty
predecible hablando..
Copy !req
412. Relájate. París es casi un suburbio
de Berlín. Es un viaje rápido.
Copy !req
413. Esto no es nada común.
Copy !req
414. Por eso Francia y Alemania
siempre han sido aliados.
Copy !req
415. Aliados.
Copy !req
416. ¡Los gemelos!
Los gemelos están en París, ¿no?
Copy !req
417. Podemos llamarlos. Nos pueden
ayudar. Dame tu teléfono.
Copy !req
418. Está bien, pero supongo que debo usarlo
solo para llamados de negocios.
Copy !req
419. Hey, quitense...
Copy !req
420. ¡Van por el lado equivocado
del camino,
Copy !req
421. maricones come-caracoles
Copy !req
422. ¡Váyanse al carajo! ¡Quítense,
galos repugantes con aliento a ajo!
Copy !req
423. Vayanse a volar, Vengan aquí
y diganmelo a la cara,
Copy !req
424. malditos francoitalianos!
Copy !req
425. - ¡Maldito claxon!
Copy !req
426. ¡Les tocaremos
el claxon en las malditas narices!
Copy !req
427. ¡Quítense! ¡Váyanse al carajo!
Copy !req
428. Hey, muchachos!
Copy !req
429. ¡Ese pendejo trae una
camiseta del equipo francés!
Copy !req
430. Vamos a partirle la cara a
ese hijo de puta.
Copy !req
431. ¡Vamos, muchachos, está presumiendo!
Copy !req
432. Todo bien. Los gemelos dijeron
que nos iban a ver aquí.
Copy !req
433. Mira eso.
Copy !req
434. ¡Hey! ahí están, vamos. ¡Jenny!
Copy !req
435. - Jamie!
- Hey!
Copy !req
436. Ven acá.
Copy !req
437. No, no. No, no, no!
Copy !req
438. - Scott, bienvenu a París.
- Gracias.
Copy !req
439. - ¿Qué es eso, una cámara nueva?
- No es solo una cámara.
Copy !req
440. Es una Leica M7.
Copy !req
441. Exposición súper sensible,
Copy !req
442. sistema de obturador de tela.
Copy !req
443. - Déjame ver eso.
- No puedo.
Copy !req
444. Me pasé 4 años ayudando a atletas
con sus tareas para comprarla.
Copy !req
445. Así que solo yo toco mi cámara.
Copy !req
446. - Entonces es como tu salchicha.
- No, no es...
Copy !req
447. - ¿Jenny?
- Cooper, déjalo en paz.
Copy !req
448. ¡Wow! Todavía no puedo creer
que viniste a Europa por una chica.
Copy !req
449. Espera, No es una chica cualquiera.
Copy !req
450. Muestra su foto, Scotty.
Copy !req
451. Hace que todas las chicas de casa
parezcan morsas.
Copy !req
452. - Yo soy una chica de casa.
Copy !req
453. - No, hablo de chicas chicas.
Copy !req
454. Muchachos, estamos perdiendo todo el día.
Estamos en París,
Copy !req
455. vamos al Louvre.
Copy !req
456. - ¡Al Louvre!
Copy !req
457. Bien, los muchachos quieren quedarse aquí.
Copy !req
458. ¿Debemos comprobar la fila gigante
en la torre Eiffel?
Copy !req
459. Un hecho curioso: Voltaire
Copy !req
460. contrajo sífilis a dos
cuadras de aquí.
Copy !req
461. - ¿Nos vamos?
- Vámonos, por favor.
Copy !req
462. - Este tipo me está irritando.
- ¿Quién? el robot
Copy !req
463. Sólo quiere darle de comer
a su familia robot.
Copy !req
464. - De verdad no me gusta.
- ¿Por qué?
Copy !req
465. ¿Sólo porque hace esto?
Copy !req
466. - Bueno, en serio, no hagas eso.
Copy !req
467. - Cooper, no me odies.
Copy !req
468. Estoy familiarizado con 600
movimientos de baile...
Copy !req
469. y estoy programado para ponerme...
Copy !req
470. raro.
Copy !req
471. Estás molesto porque le gusto más
a la gente.
Copy !req
472. Está bien.
Copy !req
473. Oh!
Copy !req
474. Pelea! Pelea!
Copy !req
475. ¡El golpe de romper la pierna!
Copy !req
476. Ha! Ha! Ha!
Copy !req
477. ¡No lo mires a los ojos, Scotty!
Copy !req
478. - Ohhh!
- Eso no estuvo bien.
Copy !req
479. Ha! Ha! Ha!
Copy !req
480. Arghhhhh!
Copy !req
481. Oh!
Copy !req
482. Muchachos vámonos. Vengan.
Copy !req
483. Error! Error! Error!
Copy !req
484. ¿No es fabuloso esto?
Copy !req
485. Es una lástima pasar solo un día juntos.
Copy !req
486. - ¿Por qué no vienen con nosotros a Berlín?
- Umm, no.
Copy !req
487. Jamie, vamos. En unos pocos meses,
nosotros iremos a colegios diferentes.
Copy !req
488. Esta podría ser la última oportunidad
para estar los cuatro juntos.
Copy !req
489. Y estamos en Europa, ¿no?
Copy !req
490. Este necesita ser el viaje de
una vida.
Copy !req
491. No deberíamos separarnos..
Copy !req
492. Bueno, esta mesa es Europa, ¿sí?
Copy !req
493. Disculpen.
Copy !req
494. Nosotros estamos aquí, en París,
Copy !req
495. y yo tengo que ir con Mieke,
Copy !req
496. que está acá, en Berlín.
Copy !req
497. Y Jamie... Si tu vienes con nosotros,
estoy seguro que hay una
Copy !req
498. tonelada de grandes cosas que
tú podras ver en el camino.
Copy !req
499. - Podemos ir a Dinamarca.
- Me encanta Dinamarca.
Copy !req
500. - Hay que ir a Amsterdam.
- Claro.
Copy !req
501. Y a la catedral de Camaret.
Copy !req
502. - Sí...
- Quizá. Veremos.
Copy !req
503. - Da igual.
- Si hay tiempo.
Copy !req
504. Anímense, quiero que estén ahí
cuando conozca a Mieke.
Copy !req
505. Bien.
Copy !req
506. - Bueno.
- ¡Excelente!
Copy !req
507. - Un bridis!
- Sí!
Copy !req
508. - Por Mieke!
- Por Europa!
Copy !req
509. Por Europa!
Copy !req
510. Merci.
Copy !req
511. - Berlín, allá vamos.
- Bueno.
Copy !req
512. Déjame guardarte eso.
Copy !req
513. - ¿Qué diablos es eso?
- Un cinturón de dinero, de viajero.
Copy !req
514. La guía Frommer dice que mientras
tengas uno,
Copy !req
515. nadie te puede robar nada.
Copy !req
516. - Fuera de tu dignidad.
Copy !req
517. - No, solo la pones en el...
Copy !req
518. - Un momento, ¿qué?
Copy !req
519. - Venga señor Guia, vámonos.
Copy !req
520. Miren eso...
Copy !req
521. un culo europeo.
Copy !req
522. ¿Qué hay?
Copy !req
523. Jesús, Jenny.
Creí que eras una...
Copy !req
524. chica. Vámonos a la plataforma 4.
Copy !req
525. Gracias.
Copy !req
526. ¡Maldita sea!
Copy !req
527. Creo que esto es tuyo.
Copy !req
528. Encantado de conocerte.
Copy !req
529. Mi nombre es Christoph.
Copy !req
530. - ¡Jenny, vámonos!
- ¡Muévete!
Copy !req
531. Vengo con mis amigos.
Tenemos que tomar un tren a Berlín...
Copy !req
532. - Jenny!
- ¡Ya voy!
Copy !req
533. Pues, mucho gusto en conocerte.
Copy !req
534. El placer fue completamente mío...
Copy !req
535. Jennifer.
Copy !req
536. " Scotty no sabe
Que Fiona y yo "
Copy !req
537. " Lo hacemos todos los domingos "
Copy !req
538. " Ella dice que va a la...
¿Qué?
Copy !req
539. Debes admitir, es una
melodía pegajosa.
Copy !req
540. " Ella dice que va a la iglesia
Pero no va "
Copy !req
541. " Aunque igual se arrodilla
Y Scotty no lo sabe "
Copy !req
542. " Scotty no lo sabe "
Copy !req
543. - " Scotty no lo sabe... "
- Buongiorno.
Copy !req
544. Buongiorno.
Copy !req
545. Hay muchos compartimientos vacíos.
Copy !req
546. Huh?
Copy !req
547. Ah! Si...
Copy !req
548. Si.
Copy !req
549. Pardon me.
Copy !req
550. Eh?
Copy !req
551. Ohhh...
Copy !req
552. Disculpe.
Copy !req
553. Disculpeme a mí.
Copy !req
554. Hola.
Copy !req
555. Buongiorno.
Copy !req
556. - ¿Qué demonios hace?
- Mi scusi, mi scusi.
Copy !req
557. No! No, no, no!
Copy !req
558. - Uh-oh.
- Qué?
Copy !req
559. - Un gran tunel.
Copy !req
560. - ¿Quién me está tocando?
- ¿Scotty? eres tú.
Copy !req
561. ¿Quién me está tocando?
Copy !req
562. Oh!
Copy !req
563. Mi Scusi.
Copy !req
564. Crans Sur Mer.
Aquí cambiamos de trenes
Copy !req
565. Bien, tenemos un par de horas libres
para matar.
Copy !req
566. ¿Qué hay que ver en este pueblo?
Copy !req
567. ¿Cómo que qué?
El Monument des Poissoniéres.
Copy !req
568. Dedicado a los pescadores
que el mar se ha llevado.
Copy !req
569. Frommer dice que es muy conmovedor.
Copy !req
570. ¿Qué demonios te pasa, C-3PO?
Copy !req
571. Venimos a ver Europa,
no una maldita estatua.
Copy !req
572. Voy a echarme una siesta.
Copy !req
573. Despiértenme cuando llegue el tren.
Copy !req
574. Hmm. Este pueblo
tiene una playa nudista famosa.
Copy !req
575. Está bien, no podemos pasarnos
el día acostados
Copy !req
576. Tenemos que experimentar esta
cultura directamente.
Copy !req
577. Vamos a explorar.
Copy !req
578. ¿Y qué se hace con las erecciones?
Copy !req
579. ¿Me volteo y hago un hoyo o ...
Copy !req
580. está bien dejar que ondée mi bandera?
Copy !req
581. Esperen, esperen.
Copy !req
582. ¿Nosotros también
nos tenemos que desnudar?
Copy !req
583. Por supuesto.
Copy !req
584. Crees que puedes aguantar una hora
Copy !req
585. sin tu bolsade colostomía de dinero.
Copy !req
586. Hey! Hey! Mientras esta cosa tenga
nuestro dinero y pasaportes en ella,
Copy !req
587. no me la quito.
Ni mi traje de baño, también.
Copy !req
588. Vamos, Jamie
Copy !req
589. Tú viniste hasta Europa.
Copy !req
590. No te puedes acobardar ahora.
Copy !req
591. OK.
Copy !req
592. Bueno, a la cuenta de tres.
Copy !req
593. Allá vamos.
Copy !req
594. 3,2,1...
Copy !req
595. ¡Miren el pene de Jamie!
Copy !req
596. - Qué chistoso. Qué chistoso.
Copy !req
597. - Bueno.
Copy !req
598. Dejemos que la loca odisea sexual
Europea comience.
Copy !req
599. - Allá vamos.
- ¿En serio?
Copy !req
600. - Sí.
- Mm-hmm.
Copy !req
601. ¡Hola, señoritas!
Copy !req
602. - ¿Señoritas?
- ¿Tipas?
Copy !req
603. ¡Qué fraude! ¡No hay chicas desnudas,
Copy !req
604. solo desnudos buscando desnudas!
Copy !req
605. No entiendo.
Copy !req
606. "Crans Sur Mer tiene una de las mejores
playas nudistas de Europa,
Copy !req
607. sin embargo...
Copy !req
608. durante el verano las mujeres
Europeas...
Copy !req
609. desaparecen por los turistas
mirones".
Copy !req
610. "... así que las exhibicionistas
más núbiles...
Copy !req
611. se van a la playa desierta...
Copy !req
612. junto al Monument des
Poissoniéres"
Copy !req
613. Hay tantos penes...
Copy !req
614. Frommer trató de decirles,
pero no le hicieron caso.
Copy !req
615. La feria de salchichas
más grande del mundo.
Copy !req
616. La Casa Internacional de Salchichas.
Copy !req
617. Oigan!
Copy !req
618. - Gracias por esperar.
- No te perdiste nada.
Copy !req
619. Son puros hombres.
Copy !req
620. Por lo menos hay sol.
Copy !req
621. ¿ Los sueños se hacen realidad?
Copy !req
622. Hice mis sueños realidad
Copy !req
623. Mis sueños se hacen realidad
Copy !req
624. Santo cielo
Copy !req
625. ¿Qué? Yo creía
que era una playa nudista.
Copy !req
626. ¡¡¡No!
Copy !req
627. - Huh? No.
- ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
628. - Jenny, te tienes que tapar! ¡Tápate!
Copy !req
629. ¿Una chica?
Copy !req
630. Chica!
Copy !req
631. Ooh, chica.
Chica... chica.
Copy !req
632. Chica... chica.
Copy !req
633. Corran!
Copy !req
634. ¡No voy a llegar!
Copy !req
635. - ¡Sigan sin mí!
- Bueno. Nos vemos.
Copy !req
636. Chica! Chica!
Copy !req
637. Chica! Chica!
Copy !req
638. ¿Otra vez estás leyendo
los viejos e-mails de Mieke?
Copy !req
639. Sí.
Copy !req
640. No tengo idea de qué le voy a decir
a esa muchacha cuando la vea.
Copy !req
641. Tú sabes, ella dijo
¿Yo podría ser el ideal?
Copy !req
642. Eso es sensacional.
Copy !req
643. Yo nunca había sido "el ideal".
Copy !req
644. Yo creía ser el número 1 de Fiona,
pero resulté ser como el 101.
Copy !req
645. - El 200.
- ¡ El 200!
Copy !req
646. Mira, no tienes nada de qué preocuparte.
Copy !req
647. Vas a aparecerte
y va a perder su alemana cabeza.
Copy !req
648. Gracias.
Copy !req
649. Sí.
Copy !req
650. Eso espero, ¿o no?
Copy !req
651. Estoy tan triste y sola.
Copy !req
652. Desearía que alguien
se presentara
Copy !req
653. y me sacara fuera de
mis pies alemanes.
Copy !req
654. Mieke! aquí estoy.
Copy !req
655. Scotty!
Copy !req
656. Sobre ese último e-mail.
Lo siento mucho
Copy !req
657. Ya lo pasado, pasado.
Estás aquí ahora.
Copy !req
658. Me he estado reservando, para ti.
Copy !req
659. Hagamos el amor durante
un mes entero.
Copy !req
660. Tócame, Scotty.
Copy !req
661. Esta bien.
Copy !req
662. Oh, Scott...
Copy !req
663. - Dulzura
Copy !req
664. - Dulzura
Copy !req
665. - Dulzura
Copy !req
666. - Dulzura
Copy !req
667. - Dulzura
Copy !req
668. Mi scusi.
Copy !req
669. Mi scusi!
Copy !req
670. " Cosa caliente baby esta noche "
Copy !req
671. " Tengo que tener alguna cosa
caliente "
Copy !req
672. " tengo que tener un poco de
amor esta noche "
Copy !req
673. ? " Cosa caliente " ?
Copy !req
674. Muchachos, nuestro tren
no sale hasta mañana.
Copy !req
675. - ¿ Dónde dormiremos esta noche?
Copy !req
676. - ¿ Cómo que dormir?
Copy !req
677. Podemos dormir en el tren mañana.
Copy !req
678. Esto es una maravilla.
Estamos en Amsterdam.
Copy !req
679. ¡La capital de las drogas
y el sexo en Europa!
Copy !req
680. Miren esto..
Copy !req
681. "Club Vandersexxx."
Copy !req
682. El club sexual
más excitante de la zona roja"."
Copy !req
683. Tenemos que ir a ver esto.
¿Quién viene?
Copy !req
684. Yo voy.
Copy !req
685. Perfecto, como nadie
más quiere ir,
Copy !req
686. iré yo solo.
Copy !req
687. " Ya veo "
Copy !req
688. " Tu estas esperando por mí."
Copy !req
689. Aquí es, definitivamente,
donde estacioné mi coche.
Copy !req
690. Hola.
Copy !req
691. Bienvenido al Club Vandersexxx...
Copy !req
692. el más erótico de Amsterdam.,
Copy !req
693. Donde todas tus fantasías
serán hechas realidad.
Copy !req
694. También dice que me darán una
camiseta gratis.
Copy !req
695. Es americano.
Copy !req
696. Qué triste que creciste en un país
fundado por puritanos.
Copy !req
697. Un país saturado de crimen
y analfabetismo...
Copy !req
698. Un país donde un hombre se ve forzado
a hacer el amor...
Copy !req
699. con una sola mujer...
Copy !req
700. y se tiene que saber
su nombre antes.
Copy !req
701. - Fue horrible.
- Ya lo sé.
Copy !req
702. Pero puedes venir conmigo...
Copy !req
703. y dejar que empiece el Vandersexxxo.
Copy !req
704. " Marijuana en mi alma "
Copy !req
705. " Tu iguana en mi hall "
Copy !req
706. No puedo creer que estemos
haciendo esto.
Copy !req
707. No te preocupes.
Los pastelitos con hachís
son legales aquí.
Copy !req
708. Les van a gustar, amigos.
Son mágicos.
Copy !req
709. " Me gusta fumar marijuana "
Copy !req
710. - ¿Tu quieres hacer esto?
- Sí.
Copy !req
711. - Hola.
- Hola.
Copy !req
712. Necesito una batería para mi cámara,
Copy !req
713. y, de paso, necesita una limpieza.
Copy !req
714. Wow.
Copy !req
715. ¿Es una Leica M6?
Copy !req
716. Actualmente, es una M7.
Copy !req
717. Con medidor de luz integrado.
Copy !req
718. Es tan hermosa.
Copy !req
719. Qué elegante. Qué poderosa.
Copy !req
720. ¿Cómo son los nuevos lentes?
Copy !req
721. Hace que una Nikon
parezca una desechable.
Copy !req
722. Realmente conoces se camaras.
Copy !req
723. - Y eres muy apuesto.
Copy !req
724. - ¿Yo? ¿En serio?
Copy !req
725. Voy a tomarme un descanso.
Copy !req
726. Voy a fumarme un cigarrillo
allá atrás.
Copy !req
727. ¿Quieres ir conmigo?
Copy !req
728. No fumo.
Copy !req
729. Yo tampoco.
Copy !req
730. Espera, espera.
Copy !req
731. ¿Qué pasa?
Copy !req
732. Esto es fabuloso!
Copy !req
733. Eres tan inocente.
Copy !req
734. ¿Quieres que cambiemos eso?
Copy !req
735. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
736. Pues... la verdad no sé.
Copy !req
737. No tengo mucha experiencia.
Copy !req
738. No he tenido tiempo, con todas mis
actividades extracurriculares...
Copy !req
739. y la O.N.U. Miniatura, clases
avanzadas, clases privadas que doy...
Copy !req
740. ing! Ah!
Copy !req
741. Guau, te gustan mucho las cámaras
Copy !req
742. A veces nuestros clientes están
tan abrumados de placer...
Copy !req
743. que a veces gritan "no"
Copy !req
744. cuando quieren decir "sí".
Copy !req
745. Y por eso tenemos la palabra segura.
Copy !req
746. ¿La palabra segura?
Copy !req
747. Si el éxtasis llega a ser demasiado
grande,
Copy !req
748. usas la palabra segura.
Copy !req
749. Si no oímos la palabra segura,
no paramos.
Copy !req
750. Sí, está bien, parar, bueno.
Copy !req
751. Vamos a empezar lentamente.
Copy !req
752. Excitándote con un poco de
contacto ligero, erótico.
Copy !req
753. Whee!
Copy !req
754. Sí, señoritas.
Copy !req
755. ¡Sigan, sigan, Vandersexxx!
Copy !req
756. ¡Hans! ¡Gruber!
Copy !req
757. Hola.
Copy !req
758. ¿Van a regresar las chicas?
Copy !req
759. ¡Apliquen las tenazas testiculares!
Copy !req
760. - ¿Huh? ¿Qué? ¡Hey!
Copy !req
761. La palabra segura!
Copy !req
762. ¿Qué es eso?
No es una palabra, es...
Copy !req
763. "Fluggen-kliggin-kien?"
Copy !req
764. Fluggen!
Copy !req
765. - Bueno, no te muevas.
- ¿Perdón?
Copy !req
766. - ¡Cállate la boca!
Copy !req
767. - No me lastimes, amigo.
Copy !req
768. No, tú vas bien.
Muy bien, vas bien.
Copy !req
769. Dame dinero. ¿Tienes dinero?
Copy !req
770. Es todo tuyo, chica cochina.
Copy !req
771. ¿Qué?
Copy !req
772. Tu cartera, concéntrate,
Copy !req
773. ¡Dámela!
- Oh!
Copy !req
774. ¡Te amo!
Copy !req
775. ¡Te amo!
Copy !req
776. ¡Te amo, te aaamo!
Copy !req
777. ¿ qué es tan divertido?
Copy !req
778. Tengo mucha hambre.
Creo que es por la droga.
Copy !req
779. - Disculpen.
- Huh?
Copy !req
780. Hace calor aquí, ¿ tienes calor?
Yo tengo mucho calor.
Copy !req
781. - ¡Qué rico!
- No puedo respirar. Dios.
Copy !req
782. ¡Estoy alucinando!
Copy !req
783. Nos tocó una tanda
mala porque estoy alucinando.
Copy !req
784. No puedo... no puedo hacer esto.
Copy !req
785. ¡Las chicas nunca llegaron,
¡Las chicas nunca llegaron,
Copy !req
786. ¡Estoy alucinando!
Copy !req
787. - ¿Está todo bien?
- No, nada está bien.
Copy !req
788. Nos vendiste unos pasteles de
hachís malos,
Copy !req
789. "rastafari" malo..
Copy !req
790. No son pastelitos de hachís.
Copy !req
791. Hmm?
Copy !req
792. - ¿Qué dijo?
- Aquí no los servimos.
Copy !req
793. Somos una panadería danesa.
Copy !req
794. Ahora vistete, blanquito.
Copy !req
795. Ow! Ow! Ow!
Copy !req
796. "Fluggengegeholen!"
Copy !req
797. Dijiste fluggegecheimen?
Copy !req
798. Sí, sí!
Copy !req
799. Por el amor de Dios,
fluggengecheimen!
Copy !req
800. ¿Estás seguro?
Copy !req
801. Sí, por favor.
Copy !req
802. Como tu desees.
Copy !req
803. Traigan el fluggegecheimen!
Copy !req
804. Un momento... ¿qué?
Copy !req
805. Uh-oh.
Copy !req
806. No, no, no!
No dije fluggegecheimen,
Copy !req
807. Dije, uh...
Copy !req
808. ¿Qué hiciste anoche?
Copy !req
809. No quiero hablar de eso.
Copy !req
810. ¿Qué hicieron ustedes?
Copy !req
811. No queremos hablar de eso.
Copy !req
812. - ¿Qué es eso?
- Una camiseta gratis.
Copy !req
813. Hola, muchachos.
Copy !req
814. ¿Qué te pasó?
Copy !req
815. ¡Me asaltaron!
Copy !req
816. ¡Fue increíble!
Copy !req
817. Perdimos el dinero, los
pasaportes, los boletos...
Copy !req
818. ¡todo!
Copy !req
819. ¿Cómo infiernos paso eso?
Copy !req
820. Todos vamos a Amsterdam
y Jamie es el afortunado.
Copy !req
821. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
822. Ah, es para mí.
Copy !req
823. Habla Coop. Perdón.
Copy !req
824. Hola, Sr. Walters.
Copy !req
825. ¿Nunca recibió el expediente
Gutterman?
Copy !req
826. Se lo di a Humphrey.
Copy !req
827. Tonterías.
Yo se lo di en la mano, ayer.
Copy !req
828. Sí, señor, mandaré a Humphrey
de inmediato a su oficina.
Copy !req
829. Adios.
Copy !req
830. Este trabajo me está matando.
Copy !req
831. - Uh...
- Déjenme a mí.
Copy !req
832. Yo hablo mal el alemán.
Copy !req
833. - ¿Qué dijo?
- Que está manejando algo.
Copy !req
834. - Oh.
- Algo.
Copy !req
835. Jah.
Copy !req
836. Berlin?
Copy !req
837. Berlin?
Berlin!
Copy !req
838. - El va a Berlin.
- Imponente.
Copy !req
839. - Todo bien, Berlin!
- Venga, vámonos.
Copy !req
840. Proxima parada, Berlin.
Copy !req
841. Hermoso.
Llegaremos a Berlin.
Copy !req
842. Jah. Berlin!
Copy !req
843. - Bratislava?
- Yeah.
Copy !req
844. Bratislava!
Copy !req
845. Santa madre de Dios,
Copy !req
846. estamos en Europa Oriental.
Copy !req
847. Eehhh!
Copy !req
848. Disculpe.
Copy !req
849. ¿Habla Ud. Inglés?
Copy !req
850. - ¿Son americanos?
Copy !req
851. - Sí.
Copy !req
852. Me encanta Estados Unidos.
Copy !req
853. Nos empezó a llegar "Miami Vice"
en la tele.
Copy !req
854. Amen! "Miami Vice"
es programa nuevo No. 1.
Copy !req
855. ¡Si!
Copy !req
856. Mire, estamos tratando
de llegar a Berlín, Alemania.
Copy !req
857. ¿Sabe si va a venir un tren pronto?
Copy !req
858. Ah, sí, muy pronto.
Lo están construyendo ahora.
Copy !req
859. ¡Alto! ¡Tiempo de Hammer!
Copy !req
860. Disfruten de Bratislava.
Copy !req
861. Es bueno que vinieron en verano.
Copy !req
862. En invierno,
puede ser muy deprimente.
Copy !req
863. Tenemos que averiguar algo.
¿Cuánto dinero tenemos?
Copy !req
864. Consejo de viaje de Frommer.
Copy !req
865. Yo no tengo nada.
Copy !req
866. ¿Qué? No tengo na- Bueno.
Copy !req
867. Déjame ver.
Un dólar con 83 centavos.
Copy !req
868. ¿Qué podemos comprar con eso?
Copy !req
869. Me encanta el tipo de cambio.
Copy !req
870. Ta.
Copy !req
871. Ya está servida la cena.
Copy !req
872. ¿Quieren algo más los señores?
Copy !req
873. Así estamos bien, gracias.
Copy !req
874. Ah! ¡Cinco centavos!
Copy !req
875. ¿Ves esto?
Copy !req
876. - Renuncio.
Copy !req
877. Voy a abrir mi propio hotel.
Copy !req
878. Nos quedan 27 centavos.
Copy !req
879. ¿Qué hay que hacer en esta ciudad?
Copy !req
880. - " Mi Scotty "
- " Scotty, Scotty "
Copy !req
881. " Scotty no lo sabe"
Copy !req
882. " No le digas a Scotty "
Copy !req
883. - " Scotty no lo sabe "
Copy !req
884. Esta canción me suena conocida.
Copy !req
885. Jenny, Déjame llevarme tu abrigo.
Copy !req
886. - Hey!
- Jenny!
Copy !req
887. Jenny, esa ropa es horrible.
Quítatela. ¡Ahora mismo!
Copy !req
888. No, pero me puedes comprar una copa.
Copy !req
889. ¿Disculpa?
Copy !req
890. Tú eres la mujer
de la estación de París.
Copy !req
891. - Mi nombre es...
- Christoph.
Copy !req
892. Sí.
Copy !req
893. - ¿Qué haces aquí?
Copy !req
894. - Esta discoteca es mía. Mi familia
tiene muchos clubes en Europa.
Copy !req
895. Sería un honor invitarte a mi salón
de VIPs para un trago.
Copy !req
896. Mmm- bien.
Copy !req
897. Adiós, Cooper.
Copy !req
898. - ¿Qué es eso?
- Ajenjo.
Copy !req
899. Frommer dice que es ilegal
en los EE. uu.
Copy !req
900. Porque te hace alucinar
y te vuelve loco.
Copy !req
901. Lo llaman "El duende verde".
Copy !req
902. Mi familia tiene un yate en el Egeo.
Copy !req
903. Ven conmigo, Jennifer.
Nos iremos de viaje juntos.
Copy !req
904. Ay, Dios mío.
Copy !req
905. Nadaremos con los delfines y
beberemos champaña de noche.
Copy !req
906. Ay, Dios mío.
Copy !req
907. Pasaremos el día
tomando el sol, tomando vino.
Copy !req
908. Mi esposa hace una sangría rica.
Copy !req
909. - Espera, ¿qué?
Copy !req
910. - Sangría.
Copy !req
911. Tomas un buen vino Rioja español,
Copy !req
912. le pones rebanadas de naranja... y...
Copy !req
913. No, no, un momento.
¿Dijiste que eres casado?
Copy !req
914. ¿Entonces andas de viaje,
acostándote con una mujer tras otra?
Copy !req
915. No, por favor, Jennifer,
yo no soy así.
Copy !req
916. También me acuesto con hombres
Copy !req
917. La verdad,
yo no estoy sintiendo nada.
Copy !req
918. - Yo tampoco.
Copy !req
919. - Estoy sobrio como un juez.
Copy !req
920. - ¿Y tú?
Copy !req
921. - Yo no siento un carajo.
Copy !req
922. - Este ajenjo no hace nada.
Copy !req
923. - De acuerdo, hermano.
Copy !req
924. Me voy.
Copy !req
925. Con permiso.
Copy !req
926. - ¡Y dónde quedó Christoph?
- ¡Cállate!
Copy !req
927. - Europa!
- Europa!
Copy !req
928. - Whoo!
- Europa!
Copy !req
929. - Mañana, Berlín.
Copy !req
930. - Mañana, con Mieke.
Copy !req
931. - Mira eso.
Copy !req
932. - ¡Imposible!
Copy !req
933. ¡Jamie conquistó a otra
muchacha, maldita sea!
Copy !req
934. Es tan injusto.
Yo he estado buscando...
Copy !req
935. y mirando por sexo desenfrenado
europeo y él es el que acaba...
Copy !req
936. - ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
937. Eso sí está bien jodido.
Copy !req
938. Ellos realmente son en la vida
los peores gemelos
Copy !req
939. Fue una noche bastante loca, ¿no?
Copy !req
940. Sí, bastante loca. Bastante.
Copy !req
941. Yo estaba fuera de control.
Copy !req
942. ¿Qué tal ustedes?
¿Se...?
Copy !req
943. Todo bien, miren.
Estabamos bien borrachos.
Copy !req
944. Las cosas se salieron
de control y Jamie...
Copy !req
945. me besó.
Copy !req
946. - Olvidémoslo ya, ¿sí?
Copy !req
947. - Está bien. Dejaré el tema.
Copy !req
948. Jamie,
¿me prestas tu guía de Frommer?
Copy !req
949. Aquí está, Bratislava.
Copy !req
950. Hmm. La capital de Eslovaquia.
Copy !req
951. Un hecho curioso:
Copy !req
952. ¡Besaste a tu propia hermana, amigo!
Copy !req
953. - ¡Cállate, cállate!
- ¡Estaban como perros en celo!
Copy !req
954. Amigos, ¿cuál es el problema?
Copy !req
955. Si van a Berlín,
yo los llevo.
Copy !req
956. Súbanse..
Copy !req
957. "99 Pelotas Rojas"
Copy !req
958. Bien. Este es el edificio
del apartamento de Mieke
Copy !req
959. Deséenme suerte, amigos.
Copy !req
960. Te va a ir bien, Scotty.
Copy !req
961. Gracias
Copy !req
962. Vine hasta acá.
Yo no me voy a perder esto.
Copy !req
963. - Mieke es horrenda. ¡Corre!
- Ya basta.
Copy !req
964. Hola, yo soy Scott Thomas.
Copy !req
965. Soy americano y vengo a
ver a Mieke.
Copy !req
966. Lo siento, Mieke no está aquí.
Copy !req
967. - ¿Sabe dónde está?
Copy !req
968. Se fue de viaje todo el verano.
Copy !req
969. Mi hija quería
pasar el verano en Estados Unidos...
Copy !req
970. viendo universidades
y visitando amigos.
Copy !req
971. Pero hace unos días,
cambió de opinión.
Copy !req
972. No me dijo por qué.
Copy !req
973. Creo que yo sé por qué.
Copy !req
974. Él es Heinrich,
el hermanastro de Mieke.
Copy !req
975. Como le dije,
empacó sus cosas y se fue.
Copy !req
976. - Todo fue muy repentino.
- ¿Sabe dónde está Mieke ahora?
Copy !req
977. Siempre le han interesado los clásicos.
Copy !req
978. La literatura e historia grecorromanas.
Copy !req
979. Y siempre ha disfrutado del océano...
Copy !req
980. así que halló un programa que
combina ambas cosas.
Copy !req
981. ¿Sabe dónde está?
Copy !req
982. Se inscribió en un programa de
"Verano en el Mar", basado en Roma.
Copy !req
983. En Roma.
Copy !req
984. Bien, entonces iremos a Roma.
Copy !req
985. Bien, espere. Desafortunadamente, Mieke
solo está en Roma para la orientación.
Copy !req
986. Mañana zarpará su barco y no
volverá hasta el fin del verano.
Copy !req
987. Será imposible comunicarse con ella.
Copy !req
988. Imposible.
Copy !req
989. El grupo de Mieke
va al Vaticano mañana,
Copy !req
990. Luego ella se sube a ese barco
y se va.
Copy !req
991. Entonces, ¿se acabó?
Copy !req
992. Hey! Gracias por su apoyo,
todo este tiempo, muchachos pero...
Copy !req
993. deberían llamar a sus padres...
Copy !req
994. pedirles que les envíen dinero y
marcharse a casa.
Copy !req
995. - ¿Qué vas a hacer tú?
Copy !req
996. - Yo voy a ir a Roma.
Me iré caminando o "a dedo".
Copy !req
997. Hasta nadando.
De algún modo llegaré con Mieke.
Copy !req
998. - Quizá esto te ayude.
Copy !req
999. - ¿De dónde lo sacaron?
Copy !req
1000. Espera, ¿dónde está tu Leica?
Copy !req
1001. La vendí.
Copy !req
1002. ¿Qué?
Copy !req
1003. ¿Vendiste tu Leica?
Pero te encantaba esa cosa.
Copy !req
1004. ¿Qué pasó con tu gira fotográfica de
Europa? ¿Qué pasó con los castillos?
Copy !req
1005. Los castillos llevan 300 años ahí.
Copy !req
1006. Mieke se va a ir en 12 horas.
Copy !req
1007. ¡Vámonos! Frommer dice que hay que
llegar 3 horas antes al aeropuerto.
Copy !req
1008. regístrese tres
horas antes de los vuelos internacionales
Copy !req
1009. ¡Ven acá, Sr. Guía!
Copy !req
1010. Whoo! Nos vamos a Roma.
¡Nos vamos a Roma!
Copy !req
1011. " Se mi niña "
Copy !req
1012. " Se mi niña "
Copy !req
1013. " Quieres ser mi..."
Copy !req
1014. " Niña, si "
Copy !req
1015. " Se mi niña "
Copy !req
1016. " Se mi niña "
Copy !req
1017. " Quieres ser mi niña "
Copy !req
1018. Bueno ...
Copy !req
1019. nuestro recorrido empieza en
el Museo Vaticano.
Copy !req
1020. Síganme, por favor.
Copy !req
1021. Es aquí.
Copy !req
1022. Esta entrada es para grupos
con guías privados.
Copy !req
1023. Oh... pero nosotros somos un grupo
privado.
Copy !req
1024. Venimos desde Estados Unidos.
Copy !req
1025. El tipo de anaranjado
es retrasado mental.
Copy !req
1026. Si, puedo decirlo.
Como mucho, muy triste.
Copy !req
1027. Sí, lo es.
Copy !req
1028. Pero, si ustedes son un tour,
¿dónde está su guia?
Copy !req
1029. Tenemos un guía fantástico.
Copy !req
1030. - Aquí está.
- ¿Qué? No...
Copy !req
1031. El Vaticano ha sido usado
como residencia papal...
Copy !req
1032. desde el emperador Constantino
el Grande,
Copy !req
1033. en el siglo V, D.C
Copy !req
1034. Dejelos entrar
Copy !req
1035. Bueno, um... si me pueden seguir,
por favor.
Copy !req
1036. Que tengas un día muy especial
Copy !req
1037. porque eres un hombrecito muy especial.
Copy !req
1038. Está bien
Copy !req
1039. No puedo creer que ese tipo nos
dejó entrar.
Copy !req
1040. Retrasado mental.
Copy !req
1041. - Bien. Vamos a buscar a Mieke.
- Scusate.
Copy !req
1042. Uno de nuestros guias de turismo
angloparlante se reportó enfermo.
Copy !req
1043. ¿Puede llevarse esta gente también?
Copy !req
1044. - ¿De qué tamaño es el Vaticano?
- Medio kilómetro cuadrado.
Copy !req
1045. - ¿Quién construyó las columnatas?
- Gianlorenzo Bernini, 1656.
Copy !req
1046. - ¿Dónde están los baños?
- 2o., 6o. Y 7 o. Pisos.
Copy !req
1047. Vamos a donde el Colegio de
Cardenales elige al Papa.
Copy !req
1048. Cuando esto sucede, sale humo
blanco del Vaticano.
Copy !req
1049. - Un hecho curioso...
- Mieke tiene que andar por aquí.
Copy !req
1050. Ven.
Copy !req
1051. Atrás de mí está el
"Appartamento Papale",
Copy !req
1052. o Apartamento del Papa.
Obviamente no podemos entrar ahí.
Copy !req
1053. Señorita, ¿qué es esto?
Copy !req
1054. Es la Campana de San Marco.
Copy !req
1055. Cuando muere el Papa,
el cardenal vicario de Roma,
Copy !req
1056. la toca para avisar al pueblo de Roma.
Copy !req
1057. Ahora, veremos la Capilla
Sixtina. Síganme por favor.
Copy !req
1058. Creo que los oí.
Copy !req
1059. ¿Para dónde se fueron?
Copy !req
1060. Para álla. Apuesto mi reputación.
Copy !req
1061. Es suficiente para mí.
Copy !req
1062. Mira esto. ¿Qué hará?
Copy !req
1063. Nada, es una cuerda.
Ven, vámonos.
Copy !req
1064. Tienen muchas cosas viejas aquí.
Copy !req
1065. Dios mío!
Copy !req
1066. ¡La Campana de San Marco!
Copy !req
1067. ¡El Papa ha muerto!
Copy !req
1068. Whoa.
Copy !req
1069. Ella no está aquí.
Copy !req
1070. Definitivamente no debemos estar aquí.
Copy !req
1071. Mira esto.
Copy !req
1072. - ¡Yo soy el Papa!
- Cooper...
Copy !req
1073. quítate el sombrero de Papa.
Copy !req
1074. - No hay problema, soy católico.
- ¡Quítatelo, por Dios!
Copy !req
1075. Usaste el nombre de Dios en vano.
Copy !req
1076. Ahora solo yo puedo perdonarte,
hijo mío.
Copy !req
1077. - Quítate esa cosa.
Copy !req
1078. - El Papa evita una tacleada.
Copy !req
1079. Un pase largo, rezando,
lo atrapa en la 40...
Copy !req
1080. la 30, la 20, la 10.
Copy !req
1081. ¡Y anota el papa!
Copy !req
1082. El papá anota 2 puntos extra.
Copy !req
1083. ¡Ay, Dios mío! ¡El marcador
dice el papa 8...
Copy !req
1084. y los paganos,
Copy !req
1085. nada.
Copy !req
1086. ¿Qué te parece, tonto?
Copy !req
1087. Cooper, el sombrero.
Copy !req
1088. ¡El sombrero se está quemando!
Copy !req
1089. " No necesitamos agua
Deja que el desgraciado..."
Copy !req
1090. ¡No es broma! Mira!
Copy !req
1091. ¡Ay, mierda!
Copy !req
1092. Yo no quiero esto.
Copy !req
1093. La chimenea. ¡Échalo!
Copy !req
1094. Whoa!
Copy !req
1095. ¡Humo blanco!
Copy !req
1096. ¡Ya eligieron al nuevo Papa!
Copy !req
1097. Estoy transmitiendo en vivo
del Vaticano...
Copy !req
1098. donde los cardenales,
sorpresivamente...
Copy !req
1099. acaban de elegir a un nuevo
Papa. La multitud está muy emocionada.
Copy !req
1100. Esto es extraño.
Copy !req
1101. Normalmente esperan 15
días para elegir a un nuevo Papa.
Copy !req
1102. Podemos estar viendo
la historia en marcha.
Copy !req
1103. O quizá arrestos en marcha.
Copy !req
1104. Ahí está. ¡Mieke!
Copy !req
1105. Hey!¡Maldita cortina!
Copy !req
1106. ¡Déjame salir!
Copy !req
1107. Mieke!
Copy !req
1108. ¡Es el nuevo Papa!
Copy !req
1109. ¿Qué demonios?
Copy !req
1110. Mieke!
Copy !req
1111. ¡Espera!
Copy !req
1112. Este Papa está bien loco.
Copy !req
1113. ¡Tú!
Copy !req
1114. ¡Ferma! ¡Detente! ¡Tú!
Copy !req
1115. Tú y tu amigo retrasado mental,
Copy !req
1116. están en un gran, gran problema.
Copy !req
1117. ¡Oye!
Copy !req
1118. Quítale las manos de encima
a esos chicos.
Copy !req
1119. ¡Son mis amigos!
Copy !req
1120. ¡Ya me harté de ustedes,
italianos de mierda!
Copy !req
1121. Pero si yo soy suizo.
Copy !req
1122. ¡De ellos también!
Copy !req
1123. Ahora, camarada...
Copy !req
1124. ve para allá y di
lo que tienes que decir.
Copy !req
1125. Mieke. Aquí estoy...
Copy !req
1126. llegué.
Copy !req
1127. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1128. ¡Que jodido perdedor!
Voy a grabar esto.
Copy !req
1129. Soy Scott.
Copy !req
1130. De Ohio?
Copy !req
1131. ¿Scott? ¿Scott Thomas?
Copy !req
1132. - Sí.
- ¿De Ohio?
Copy !req
1133. - ¿Qué haces en Roma?
- Vine para estar contigo.
Copy !req
1134. Oyeme, Acabo de cruzar toda Europa.
Copy !req
1135. Me persiguieron hombres desnudos.
Copy !req
1136. Comí pastelitos
que no tenían nada de droga.
Copy !req
1137. Vi a dos hermanos
besándose en la boca.
Copy !req
1138. Pateé a un robot en las pelotas
e hice todo eso para...
Copy !req
1139. para poder decirte una cosa.
Copy !req
1140. Yo te amo, Mieke.
Copy !req
1141. Oh...
Copy !req
1142. Estamos hechos el uno para el otro.
¿Qué opinas?
Copy !req
1143. Yo opino...
Copy !req
1144. Oh, Mike... Mieke!
Copy !req
1145. Perdóneme, padre, que he pecado.
Copy !req
1146. Le he sido infiel a mi esposo.
Copy !req
1147. ¿Cree que Dios me perdonará?
Copy !req
1148. ¡Ay, sí!
Copy !req
1149. ¿Padre?
Copy !req
1150. ¿Padre?
Copy !req
1151. Esto es horrible.
Copy !req
1152. No puedo creer que solo yo
no acabé en la cama aquí.
Copy !req
1153. Europa es, oficialmente,
el peor país del mundo.
Copy !req
1154. Ya lo sé.
Copy !req
1155. Pensé que conseguiría por lo menos
tener algún sexo europeo loco.
Copy !req
1156. ¿Qué?
Copy !req
1157. - Scott, Me tengo que ir.
- Está bien.
Copy !req
1158. Mi barco ya se va.
Copy !req
1159. Todavía no puedo creer que viniste
hasta acá...
Copy !req
1160. solo por mí.
Copy !req
1161. ¿Qué te puedo decir?
Soy muy impredecible.
Copy !req
1162. Sigue escribiéndome, Scott, ¿Sí?
Copy !req
1163. Sí, lo haré.
Copy !req
1164. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1165. Whoo-hoo!
Copy !req
1166. Hey, amigos, No saben cuánto me alegro
de que hayamos viajado juntos.
Copy !req
1167. Este fue el mejor tiempo de mi vida.
Copy !req
1168. Disculpe.
Copy !req
1169. Ud. Es el joven que me dio el
recorrido del Vaticano. ¿no es usted?
Copy !req
1170. - Escuche, yo lo siento mucho
- Sólo quería darle las gracias.
Copy !req
1171. Es Ud. el guía mejor informado,
aunque algo excéntrico,
Copy !req
1172. que he tenido.
Copy !req
1173. Gracias.
Copy !req
1174. Pero yo no soy un guía de turistas.
Copy !req
1175. Sólo memoricé la guía de Frommer.
Copy !req
1176. Aunque metí cosas
que no había en la guía.
Copy !req
1177. ¿Le gustaría agregarlas?
Copy !req
1178. ¿Disculpe?
Copy !req
1179. Ésa es mi guía de turistas.
Copy !req
1180. Yo soy Arthur Frommer.
Copy !req
1181. ¡Es increíble!
Copy !req
1182. Frommer me va a pagar por ver todos
los museos y catedrales de Europa.
Copy !req
1183. Suena muy emocionante,
Copy !req
1184. para ti.
Copy !req
1185. Me figuré, desde que tu viniste
que te ibas a quedar...
Copy !req
1186. y quizás necesites esto.
Copy !req
1187. - Una cámara desechable.
- Así es.
Copy !req
1188. - Gracias, Scotty.
Copy !req
1189. - Es de parte de los dos.
Copy !req
1190. " Scotty no lo sabe "
Copy !req
1191. Hola, Sr. Walters.
Copy !req
1192. Ya veo
Copy !req
1193. ¿Despedido? Bueno, yo...
Copy !req
1194. Si eso es lo que quiere,
entiendo. Yo solo...
Copy !req
1195. - Adiós, señor.
Copy !req
1196. - Algún día te iban a agarrar.
Copy !req
1197. - No, despidieron a Humphrey.
- ¡Cállate!
Copy !req
1198. Me dieron su oficina y un aumento.
Copy !req
1199. - No!
Copy !req
1200. " El vuelo 3-4- 1, de Roma con
destino a Cleveland, está abordando."
Copy !req
1201. Es el suyo, amigos.
Copy !req
1202. - Tengan todos un buen vuelo.
- Ven aquí.
Copy !req
1203. Sé bueno.
Copy !req
1204. - Oh! Bien...
Copy !req
1205. - Cooper, ten un buen vuelo.
- Portate bien.
Copy !req
1206. Gracias.
Copy !req
1207. Ya voy.
Copy !req
1208. Esto aún cuenta como Europa, ¿no?
Copy !req
1209. "Querida Mieke,"
Copy !req
1210. "Grecia suena increíble"
Copy !req
1211. "Me mudé a mi dormitorio
esta mañana..."
Copy !req
1212. "... pero me muero de ganas
de verte en Navidad"
Copy !req
1213. "Esta vez,
creo que volaré directo a Berlín."
Copy !req
1214. - Hola
- Hey, colega, ¿cómo va la universidad?
Copy !req
1215. Acabo de llegar. Mi compañero
de cuarto no aparece aún.
Copy !req
1216. ¿Ponen a todos los de medicina juntos?
Copy !req
1217. No sé si voy a estudiar medicina.
Copy !req
1218. Quizá estudie alemán.
Copy !req
1219. ¿Aleman? Tengo una mejor idea.
Copy !req
1220. ¿Qué tal si estudias
para no ser maricón?
Copy !req
1221. - ¿Y cómo está Jenny?
Copy !req
1222. - ¿Jenny? ¿Cuál Jenny?
Copy !req
1223. Conozco un montón de señoritas
llamadas Jenny, todas son...
Copy !req
1224. ¡Ay!
Copy !req
1225. - ¡Hola, Scotty! ¿Qué hay?
Copy !req
1226. - ¡Hola, Jenny!
Copy !req
1227. ¿Has tenido noticias de Jamie?
¿Cómo le está yendo con Frommer?
Copy !req
1228. Oh, no.
Copy !req
1229. Espera.
Copy !req
1230. - Ven acá, robot.
Copy !req
1231. - Cooper,¡Otra vez, no!
Copy !req
1232. Espera,
puede ser mi compañero nuevo.
Copy !req
1233. "¿Cómo se ve el marciano?"
Copy !req
1234. ¿Es un patán o es simpático?
No puede ser más simpático que yo.
Copy !req
1235. "¿Es mas grande que yo?"
Copy !req
1236. Apenas recibí un e-mail tuyo.
¿Qué haces aquí?
Copy !req
1237. Aquí voy a estudiar.
Copy !req
1238. ¿En esta universidad?
Copy !req
1239. - ¿En qué dormitorio estás?
- En este.
Copy !req
1240. Cuarto 2-1-4.
Copy !req
1241. ¿Cómo es posible?
Copy !req
1242. Han de haber pensado que era varón.
Copy !req
1243. ¿Qué idiota puede cometer
semejante error?
Copy !req
1244. "¿Estoy oyendo besos?"
Copy !req
1245. "¿Estás besando a tu compañero
de cuarto, Scotty?"
Copy !req
1246. "¿Scotty?"
Copy !req
1247. "¿Scotty? ¿Scotty?"
Copy !req
1248. " Scotty no sabe que Fiona y yo "
Copy !req
1249. Este final feliz es una idiotez.
Copy !req
1250. ¿Cuándo se acuesta el duende?
Yo me voy de aquí.
Copy !req
1251. " Todavía ella se arrodilla
y Scotty no sabe "
Copy !req
1252. " Oh, Scotty no sabe "
Copy !req
1253. - Pegajosa melodia.
- Jodete, hombre.
Copy !req
1254. " Fiona dice que
Se fue de compras "
Copy !req
1255. " Pero está abajo de mí
Y no voy a para "
Copy !req
1256. ¡Scotty no sabe!
¡Scotty no sabe!
Copy !req
1257. ¡Scotty no sabe!
Copy !req
1258. Hola
Copy !req
1259. y bienvenidos al albergue juvenil
más fino y lujoso de Amsterdam..
Copy !req
1260. - Suena fantástico.
Copy !req
1261. - No hay baños,
ni hay baños cerca.
Copy !req
1262. "No puedo creer
Él está tan confiado"
Copy !req
1263. "Mientras yo tenga el trasero
correcto usted empuje"
Copy !req
1264. - ¿Lo filmaste?
- Lo filmó.
Copy !req
1265. Si no desean que les roben
sus objetos de valor...
Copy !req
1266. les sugiero destruirlos
o tirarlos ahora mismo.
Copy !req
1267. También pueden tratar de ocultar
dichos objetos...
Copy !req
1268. en su ano.
Copy !req
1269. ¿Bebida?
Copy !req
1270. Le voy a jalar los pantalones
y ver su pito, OK?
Copy !req
1271. ¿Listo? Cállate
Copy !req
1272. Perdón. Sé que metí la pata.
Copy !req
1273. ¡Eso! Agárrale el cabello...
Copy !req
1274. y pelo por pelo ¡arráncaselo!
Copy !req
1275. Úsala como un poste para coger.
Copy !req
1276. Jenny, Esto es Europa
Copy !req
1277. Tienen anuncios de jugo
con lesbianas y macanas.
Copy !req
1278. "El jugo Feliz"
Copy !req
1279. Enséñales algo que no hayan visto.
Copy !req
1280. " Fiona lo tiene al teléfono "
Copy !req
1281. " y ella esta tratando de no gemir "
Copy !req
1282. " Es uno de los tres modos de llamar
y el no lo sabe nada "
Copy !req
1283. " no sabe nada, Scotty no lo sabe "
Copy !req
1284. " Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe "
Copy !req
1285. Si hay un incendio debido a
nuestro cableado defectuoso...
Copy !req
1286. o a la fábrica de fuegos artificiales
de arriba, Uds. se incinerarán...
Copy !req
1287. junto con los objetos valiosos
ocultos en su ano.
Copy !req
1288. " No le digan a Scotty
Scotty no lo sabe "
Copy !req
1289. " Realmente quires ir "
Copy !req
1290. " Scotty no lo sabe
Scotty no lo sabe "
Copy !req
1291. " Scotty no lo sabe "
Copy !req
1292. " El estacionamiento,¿porqué no?
Copy !req
1293. " Esta tan fresco cuando estas arriba "
Copy !req
1294. "La vida es tan dura
por Causa que Scotty no sabe"
Copy !req
1295. " Scotty no lo sabe "
Copy !req
1296. ¡Jodanse! ¡larguense!¡pendejos!
Copy !req
1297. ¡Largo, jodidos galos con
aliento olor a ajo!
Copy !req
1298. ¡Púdrete!
¡Ven acá y dime eso, amigo!
Copy !req
1299. ¡Vamos! Ven acá dentro y dímelo!
Copy !req
1300. ¿Tocaste la jodida bocina?
Copy !req
1301. ¡Te vamos a meter
nuestra bocina en la nariz!
Copy !req
1302. ¡Jodanse!
Copy !req
1303. ¡Fuera, franceses hijos de puta!
Copy !req
1304. ¡Váyanse al otro lado del camino,
imbéciles!
Copy !req
1305. ¡Quitense!
Copy !req
1306. ¡Jodanse!
Copy !req
1307. Estoy agotado.
Copy !req
1308. Fanáticos de la liga.
Copy !req
1309. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1310. - No, un momento...
Copy !req
1311. ¡Oigan! ¡Miren! ¡Tengo 18 años!
Copy !req
1312. " Vaya a decirle a Scotty
Vaya a decirse "
Copy !req
1313. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1314. " Scotty tiene que...
Scotty tiene que ir"
Copy !req
1315. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1316. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1317. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1318. "Scotty no lo hace... Scotty no lo hace...
Scotty no lo hace"
Copy !req
1319. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1320. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1321. "Scotty no lo sabe"
"Scotty no lo sabe"
Copy !req
1322. "Scotty tiene que irse"
Copy !req
1323. - ¿Ya se me quitó?
Copy !req
1324. - No, sigue frotandolo.
Copy !req