1. Un maremoto se acerca.
Copy !req
2. Pronto, estoy segura,
Copy !req
3. va a arrasar con todos nosotros.
Copy !req
4. Una producción de: Dentsu, Imagica,
Suncent Cinemaworks, Tokio Theaters
Copy !req
5. una película de Suncent Cinemaworks
Copy !req
6. Protagonizada por: YAKUSHO Koji
Copy !req
7. Sayuri
Copy !req
8. Yohichiroh
Copy !req
9. RIJU Go
Copy !req
10. Yutaka
Copy !req
11. Sansei
Copy !req
12. Kimie
Copy !req
13. Ken
Copy !req
14. Aoi
Copy !req
15. Masaru
Copy !req
16. Takenori
Copy !req
17. Diseño de Producción:
Takeshi
Copy !req
18. Nobuyuki
Copy !req
19. Isao & AOYAMA Shinji
Copy !req
20. Yuzuru
Copy !req
21. Masaki
Copy !req
22. Escrita y Dirigida por
Shinji
Copy !req
23. ¡Todos a sus puestos!
Copy !req
24. ¡Aquí está!
Copy !req
25. ¿Cuál es el número de la policía?
Copy !req
26. ¡Oh sí!
Copy !req
27. ¡Sí señor!
Copy !req
28. ¿Hola?
Copy !req
29. ¿Sr. Detective?
Copy !req
30. ¿Qué? ¿Qué está dónde?
Copy !req
31. ¿Y dónde está eso?
Copy !req
32. ¿Entonces están afuera?
Copy !req
33. ¿Sí?
Copy !req
34. ¿Dónde estamos nosotros, exactamente?
Copy !req
35. Escogí este sitio por casualidad.
Copy !req
36. Sí, hay algunos muertos aquí dentro.
Copy !req
37. Hay cuatro supervivientes.
Copy !req
38. Todo el mundo muere algún día.
Copy !req
39. ¡Oiga! Sr. Detective.
¿Quién soy yo? ¿Esto es un examen?
Copy !req
40. Sí, un examen.
Copy !req
41. Bien, cuando lo averigüe,
hable alto, para que pueda oírle.
Copy !req
42. ¿Hola?
Copy !req
43. Hola. Se corta.
Copy !req
44. Nada. ¿Puede oírme?
Copy !req
45. Así mejor.
Copy !req
46. El ambiente está un poco cargado.
Copy !req
47. Voy a salir fuera un minuto.
Copy !req
48. Oiga, Sr. Conductor...
Copy !req
49. ¿Vendría usted a dar un paseo?
Copy !req
50. ¿Por qué no deja que los niños se vayan?
Copy !req
51. Es cierto.
Copy !req
52. Bueno, los niños son nuestro futuro
Copy !req
53. pero todo lo que quiero ahora
Copy !req
54. es salir y respirar
algo de aire fresco.
Copy !req
55. Vaya... hace un día precioso.
Copy !req
56. Oiga, Sr. Conductor, ¿cuál es su nombre?
Copy !req
57. Sawai... Sawai Makoto.
Copy !req
58. ¿Significa algo Makoto?
Copy !req
59. Sincero, directo.
Copy !req
60. ¡Gran nombre!
Copy !req
61. ¿Alguna vez deseó ser otra persona?
Copy !req
62. No lo sé.
Copy !req
63. A mí me habría gustado mucho
ser otra persona.
Copy !req
64. Ahora estoy harto de todo.
Copy !req
65. ¿Listos?
Copy !req
66. ¡Apunten!
Copy !req
67. ¡Fuego!
Copy !req
68. Incidente en Shiroishi, Fufkuoka.
Copy !req
69. Tragedia al mediodía.
Copy !req
70. Seis muertos de bala,
Copy !req
71. incluido un policía.
Copy !req
72. Dos estudiantes y el conductor
del autobús rescatados.
Copy !req
73. La identidad del asaltante
aún se desconoce.
Copy !req
74. ¿Soy culpable por sobrevivir?
Copy !req
75. Muchas gracias.
Copy !req
76. Un médico sale de la casa.
Copy !req
77. Un doctor que acaba de visitar a Kozue
está saliendo de la casa.
Copy !req
78. Perdone doctor,
¿qué puede decirnos?
Copy !req
79. ¿Cómo están los niños?
Copy !req
80. ¿La pequeña Kozue se recuperará?
Copy !req
81. ¡Doctor!
Copy !req
82. ¡No contestes!
Copy !req
83. ¿Hola?
Copy !req
84. Sí, muchas gracias.
Copy !req
85. ¿Quién dijo tal cosa?
Copy !req
86. ¡Eso no es cierto!
¡No seas ridículo!
Copy !req
87. Eso es totalmente falso.
Copy !req
88. Sí... ¡adiós!
Copy !req
89. ¿Qué quería?
Copy !req
90. ¡Oye, Mitsu!
Copy !req
91. Kozue...
Copy !req
92. Por el pueblo corre el rumor
de que ella fue violada en el autobús.
Copy !req
93. Yoshiyuki ha venido...
Hagamos que él lo encuentre.
Copy !req
94. ¿Makoto dejó una carta?
Copy !req
95. Yumiko, dale la carta.
Copy !req
96. ¡Mamá, no seas tan insistente!
Copy !req
97. Yumiko...
Copy !req
98. Buenas tardes, cuñado.
Copy !req
99. Perdóneme por la molestia.
Copy !req
100. Makoto es mi hermano.
Copy !req
101. Sí, Yumiko, todos somos familia.
Copy !req
102. ¿Makoto no dijo nada, papá?
Copy !req
103. Él solo dijo
que se iba por poco tiempo.
Copy !req
104. Kiyoko, por favor té.
Copy !req
105. Comprobaré en la estación
y en la policía.
Copy !req
106. Cuanto antes mejor.
Copy !req
107. Muchísimas gracias.
Copy !req
108. De nada, Tía Yumi.
Copy !req
109. Naoki...
Copy !req
110. ¿A dónde fue mamá?
Copy !req
111. ¿No va a volver?
Copy !req
112. Papá me dijo
que hay otro hombre.
Copy !req
113. ¿Por qué necesita un hombre nuevo?
Copy !req
114. Papá le pegaba.
Copy !req
115. ¿Por qué le pegaba?
Copy !req
116. ¿Quién sabe?
Copy !req
117. ¿Era por nosotros?
Copy !req
118. Quítate eso de la cabeza.
Copy !req
119. ¿Qué es eso?
Copy !req
120. Debido a la muerte de papá
el seguro manda dinero.
Copy !req
121. ¿Naoki? Soy la tía Yoshiko,
¿cómo estás?
Copy !req
122. He estado muy preocupada por vosotros.
Copy !req
123. Tengo planeado haceros una visita,
sabes.
Copy !req
124. ¿Os ha pagado ya la compañía de seguros?
Copy !req
125. Desde luego, tú tío perdió
los estribos en el funeral,
Copy !req
126. pero quiero que vengáis a vivir
con nosotros, de verdad.
Copy !req
127. Lo siento.
Copy !req
128. Cerveza, por favor.
Copy !req
129. ¿No es estupendo que Makoto haya vuelto?
Copy !req
130. ¿A dónde fuiste?
Copy !req
131. Aquí y allá.
Copy !req
132. ¿Aquí y allá?
Copy !req
133. ¿No volverás a marcharte?
Copy !req
134. Makoto...
Copy !req
135. Quédate con nosotros,
¿vale?
Copy !req
136. Yumi volvió a su casa de Hakata.
Copy !req
137. Una de sus viejas amigas llamó.
Ella ha vuelto al salón de belleza.
Copy !req
138. Podrías ir a visitarla.
Copy !req
139. Tonta. Eso no es tan fácil.
Copy !req
140. Venga, vamos a beber a su salud.
Copy !req
141. Lo siento, yo ya no bebo.
Copy !req
142. ¿Por qué?
Copy !req
143. Él no tomará nada.
Copy !req
144. Makoto, el baño está listo.
Copy !req
145. ¿En qué vas a trabajar?
Copy !req
146. Mañana iré a ver a Shigeo.
Copy !req
147. Ya veo.
Copy !req
148. Es una buena idea.
Copy !req
149. Podríamos hacer algo para ayudarte.
Copy !req
150. No, de verdad, gracias.
Copy !req
151. Pero eso es trabajo temporal,
¿no?
Copy !req
152. No estoy seguro.
Copy !req
153. Estaré bien.
Copy !req
154. Acaba de decir que estará bien.
Déjale en paz.
Copy !req
155. Ya Mikito, no te metas en esto.
Copy !req
156. Me voy a la cama.
Copy !req
157. Buenas noches.
Copy !req
158. Buenas noches, abuelo.
Copy !req
159. Papá, aquí tienes tú nuevo
cepillo de dientes.
Copy !req
160. ¡Buenos días!
Copy !req
161. Se acerca un tifón.
Copy !req
162. ¿No durmió?
Copy !req
163. No realmente.
Copy !req
164. Paseemos.
Copy !req
165. Se lo di todo a tu hermano.
Copy !req
166. Le va bien en el ayuntamiento.
Copy !req
167. Y su mujer se comporta mejor.
Copy !req
168. La pequeña Mikito ha dado un buen estirón.
Copy !req
169. Puedes hacer lo que veas mejor.
Copy !req
170. Shigeo, ¿ves eso? Ha vuelto.
Copy !req
171. Estate tranquilo, ¿vale?
Copy !req
172. ¡Eh, Shigeo, mira a quién tenemos aquí!
Copy !req
173. Oye, Keiko, ¿dónde está mi té?
Copy !req
174. Como dije, Shigeo,
tu viejo compañero Makoto ha vuelto.
Copy !req
175. ¿Cuál es tú problema?
Copy !req
176. Él empezará mañana. ¿Vale?
Copy !req
177. Shigeo, ¿estás de acuerdo?
Copy !req
178. Keiko, ¿dónde está el té?
Copy !req
179. Bien, entonces mañana por la mañana.
Copy !req
180. De acuerdo.
Copy !req
181. - ¿Necesitas que te lleven?
- No gracias, iré andando.
Copy !req
182. Entonces nos vemos mañana.
Copy !req
183. ¿Qué pasa contigo, Shigeo?
Copy !req
184. ¿Qué le pasa?
Copy !req
185. Probablemente esté feliz.
Copy !req
186. Shigeo, ¿vienes esta noche
a tomarte unas copas?
Copy !req
187. Tengo que visitar a mi madre
al hospital.
Copy !req
188. Entonces pásate más tarde.
Copy !req
189. Estaremos celebrando su regreso.
Copy !req
190. ¿Te parece bien, Makoto?
Copy !req
191. ¡Deja de molestarle, idiota!
Copy !req
192. ¿Makoto te parece bien?
Esta noche no voy a poder ir.
Copy !req
193. Entonces, ¿qué tal mañana?
Copy !req
194. No importa cuando.
Podemos ir a beber cuando sea.
Copy !req
195. Y cállate ya cotorra.
Copy !req
196. ¿Por qué estás tan enfadado?
Copy !req
197. ¡Makoto!
Copy !req
198. Nos vemos.
Copy !req
199. ¡Shigeo, vamos!
Copy !req
200. No salgas después de que oscurezca Mikiko.
Copy !req
201. ¿Pero por qué?
Copy !req
202. ¿No me has oído?
Copy !req
203. Un asesino está atacando a jovencitas.
Copy !req
204. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
205. Han hallado otro cadáver
esta mañana, en el río.
Copy !req
206. ¿De veras?
Copy !req
207. Pero estaré bien.
Makoto cuidará de mí,
Copy !req
208. ¿verdad tío Makoto?
Copy !req
209. ¡Mikiko, escucha a tú madre!
Copy !req
210. Se dice que hay un nuevo
profesor en el pueblo.
Copy !req
211. Dicen que es él profesor de Takekawa.
Copy !req
212. ¿En serio?
Copy !req
213. Buenas noches.
Copy !req
214. Oye Makoto, ¿ves esa casa?
Copy !req
215. ¿Qué le pasa?
Copy !req
216. Es donde viven esos niños.
Copy !req
217. La madre desaparecida,
el padre muerto,
Copy !req
218. están solos.
No van al colegio.
Copy !req
219. Vámonos.
Copy !req
220. ¡Es genial!
Copy !req
221. ¿Y los demás?
Copy !req
222. Ya se han ido.
Copy !req
223. Son afortunados.
Yo siempre hago horas extras.
Copy !req
224. Yo no bebo,
pero gracias igualmente.
Copy !req
225. ¿De verdad? ¿Nada?
Copy !req
226. No puedo controlarlo.
Copy !req
227. ¿En serio?
Copy !req
228. Entonces me la tomaré.
Copy !req
229. Sr. Sawai,
¿se va usted directamente a casa?
Copy !req
230. ¿Por qué?
Copy !req
231. Los asesinatos en serie...
Copy !req
232. Una de las víctimas
vivía cerca de mí.
Copy !req
233. Me preguntaba si usted
me podría acompañar a casa.
Copy !req
234. ¿Hasta Shiroishi?
Copy !req
235. ¿Sabía que hubo un suceso
espantoso cerca de aquí?
Copy !req
236. ¿No lo ha oído?
Copy !req
237. ¿Oír qué?
Copy !req
238. Que el conductor del autobús...
Copy !req
239. era yo.
Copy !req
240. ¡Está de broma!
Copy !req
241. ¡No puedo creerlo¡ ¿De verdad?
Copy !req
242. Pero usted es un héroe.
Eso es fantástico.
Copy !req
243. Oh, perdone.
Mucha gente murió, ¿no?
Copy !req
244. Lo siento. Por favor, no se enfade.
Copy !req
245. No, no me enfado.
Copy !req
246. ¿De verdad?
Copy !req
247. Sí, de verdad...
Copy !req
248. Bien, bueno.
Copy !req
249. Aquí es.
Copy !req
250. De acuerdo, nos vemos.
Copy !req
251. ¿No me lo vas a preguntar?
Copy !req
252. ¿El qué?
Copy !req
253. Lo que todos me preguntan...
si vivo sola.
Copy !req
254. Bueno...
Copy !req
255. ¿No quieres entrar?
Copy !req
256. No, tengo que irme.
Copy !req
257. Gracias, buenas noches.
Copy !req
258. Hoy no hay nada para usted.
Copy !req
259. Podéis iros a casa también.
Copy !req
260. ¡Cuidado con mi coche!
Copy !req
261. Eh, Makoto, vamos.
Copy !req
262. Shigeo...
Copy !req
263. El jefe hoy estaba raro...
Copy !req
264. ¿Es por algo que he hecho?
Copy !req
265. No es nada.
Copy !req
266. ¡Makoto!
Copy !req
267. He oído que tienes novia.
Copy !req
268. No, no tengo.
Copy !req
269. Dicen que ayer estuviste con
una joven hasta tarde.
Copy !req
270. Así que, ¿esa chica no es tú novia?
Copy !req
271. No.
Copy !req
272. ¿Sólo paseaste hasta tarde
con una chica que no es tú novia?
Copy !req
273. No era tan tarde.
Sólo eran las 8 de la tarde.
Copy !req
274. Fuiste a su casa, ¿no?
Copy !req
275. Venga, habla.
Copy !req
276. Sabes por qué te lo pregunto...
Copy !req
277. Con estos asesinatos recientes,
nadie está libre de sospecha.
Copy !req
278. Los rumores nace
de las cosas más pequeñas.
Copy !req
279. Desapareciste.
Y luego apareces de repente...
Copy !req
280. eso en sí mismo es sospechoso.
Copy !req
281. ¿Comprendes?
Copy !req
282. Yoshiyuki, no te metas con
el pobre Makoto.
Copy !req
283. Aunque no haya conexión...
Copy !req
284. un rumor es un rumor.
Copy !req
285. Podríamos ser también sospechosos:
yo, mi mujer, mi hija.
Copy !req
286. Nos perjudica a todos nosotros.
Copy !req
287. A nosotros no nos importa,
pero piensa en Mikiko.
Copy !req
288. ¿No estás implicado?
Copy !req
289. ¿Por qué no me contestas?
Copy !req
290. Por supuesto que no está implicado.
Copy !req
291. Igual que cuando éramos niños...
Copy !req
292. ¡te callas todo lo que sientes!
Copy !req
293. Igual que cuando mamá murió.
Copy !req
294. Rechazaste enfrentarte a la verdad.
Copy !req
295. Eso fue hace mucho.
Copy !req
296. El suficiente...
Copy !req
297. Mañana te levantas temprano.
Vete a dormir.
Copy !req
298. Piensa en ello.
Copy !req
299. He arreglado tu vieja bicicleta.
Copy !req
300. Así durará unos años más.
Copy !req
301. Gracias.
Copy !req
302. ¿Me recordáis?
Copy !req
303. Me fui de casa.
Copy !req
304. ¿Puedo quedarme con vosotros?
Copy !req
305. ¿Todavía no habéis desayunado?
Copy !req
306. Yo lo prepararé.
Copy !req
307. ¿Puedo tomarme el día libre?
Copy !req
308. Sí, claro... por qué no.
Copy !req
309. Estaré allí mañana.
Copy !req
310. Sin problema.
Copy !req
311. Oye Shigeo...
Copy !req
312. Mañana iré por mi cuenta.
Mi padre arregló mi vieja bici.
Copy !req
313. Sí, claro...
Copy !req
314. Gracias.
Copy !req
315. Perdona.
Copy !req
316. Lo siento... Estaba roncando, ¿no?
Copy !req
317. Cuando el verano llega
a la aldea,
Copy !req
318. la cría de perdiz
canta con su aguda voz.
Copy !req
319. Buenos días.
Copy !req
320. Sentaos, vamos a
desayunar enseguida.
Copy !req
321. ¿Esto es...?
Copy !req
322. Se mueve.
Copy !req
323. ¿Me recordáis?
Akihiko, vuestro primo.
Copy !req
324. Nos conocimos en el funeral del abuelo.
Copy !req
325. ¿Os acordáis?
Copy !req
326. Vamos, adelante, comed.
Copy !req
327. Delicioso, ¿verdad?
Copy !req
328. ¡Las bolas de pulpo de
Kokura son las mejores!
Copy !req
329. La gente piensa que las bolas
de Osaka son las mejores.
Copy !req
330. Pero las de Kokura son mejores.
Copy !req
331. ¿Estás de acuerdo?
Me alegro.
Copy !req
332. Algunas tienen demasiado jengibre.
Copy !req
333. Eso es pecado.
Deben llevar solo un poco.
Copy !req
334. Esta noche,
Copy !req
335. ¿por qué no pedimos algo de sushi?
Copy !req
336. Hola.
Copy !req
337. Cuando pidieron para cuatro,
Copy !req
338. imaginaba que tenían mucha hambre.
Copy !req
339. Sí...
Copy !req
340. Quieres decir... ¿qué hablaron?
Copy !req
341. No, levantaron cuatro dedos.
Copy !req
342. Entiendo.
Copy !req
343. Sr. Sawai,
Copy !req
344. por favor, sírvase.
Copy !req
345. No tenía ni idea de
que hubieses estado allí.
Copy !req
346. Disculpe.
Copy !req
347. No quería decir eso.
Copy !req
348. Si les parece bien a ellos,
me parece bien a mí.
Copy !req
349. ¿Cuánto tiempo se quedará?
Copy !req
350. No lo sé.
Copy !req
351. ¿Y usted?
Copy !req
352. Eh, ¿qué pasa?
Copy !req
353. ¿Qué he dicho?
Copy !req
354. Disculpe,
Copy !req
355. en realidad no tengo ningún
sitio a donde ir.
Copy !req
356. Ya veo.
Copy !req
357. Ah, ¿así que está
viviendo aquí ahora?
Copy !req
358. Me marcharé cuando terminen
las vacaciones escolares,
Copy !req
359. en un mes aproximadamente.
Copy !req
360. Ah, ¿de veras?
Copy !req
361. Se quedará con nosotros un mes.
Eso está bien.
Copy !req
362. Eh, ¿no os lo acabáis?
Copy !req
363. ¡Comed!
Copy !req
364. Eh, Señor Sawai, ¡come!
Copy !req
365. Estoy un poco sorprendido.
Nunca lo habría imaginado.
Copy !req
366. Él parece ser un buen tipo.
Copy !req
367. Los niños están encantados con él.
Copy !req
368. Trabaja durante el día en algo.
Copy !req
369. Te llamaré cuando
tenga algo que contarte.
Copy !req
370. Dale recuerdos a papá.
Copy !req
371. Empecemos con lo más sencillo.
Copy !req
372. Naoki, ¡sé serio!
Copy !req
373. ¡Espera! ¿A dónde vas?
Copy !req
374. ¿Ningún fallo?
Copy !req
375. Shigeo...
Copy !req
376. Un control policial.
Copy !req
377. ¿Otra víctima?
Copy !req
378. ¿Qué pasa?
Copy !req
379. ¿Pesadillas?
Copy !req
380. ¿Por qué me lo pregunta?
Copy !req
381. Es obvio, ¿no?
Insomnio y sudores nocturnos.
Copy !req
382. ¿Tiene pesadillas a menudo?
Copy !req
383. Es la primera vez desde que estoy aquí.
Copy !req
384. ¿Debido a mi visita?
Copy !req
385. No, eso no tiene nada que ver.
Copy !req
386. Es posible.
¿Podría ser subconsciente?
Copy !req
387. Disculpe.
Copy !req
388. ¿Por qué se disculpa siempre?
Copy !req
389. Bueno, yo...
Copy !req
390. No estoy pidiendo una disculpa.
Copy !req
391. Akihiko, ¿cuántos años tienes?
Copy !req
392. Casi 22.
Copy !req
393. Eres muy maduro para tú edad.
Copy !req
394. Bueno, eso para empezar.
Copy !req
395. Tal vez sea porque tengo
un pasado como el suyo.
Copy !req
396. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
397. Eso se lo contaré algún día.
Copy !req
398. Vale, buenas noches.
Copy !req
399. ¿Y ahora qué?
Copy !req
400. Tan solo quería decir
que su presencia ha ayudado mucho.
Copy !req
401. Quiero decir...
Copy !req
402. Gracias.
Copy !req
403. De nada.
Copy !req
404. Sawai, aquí hay algo
para ti de la compañía de seguros.
Copy !req
405. Gracias.
Copy !req
406. ¿Qué crees que puede ser?
Copy !req
407. ¿Un segundo examen médico?
¿Estás bien?
Copy !req
408. Estoy bien.
Copy !req
409. Déjala en el escritorio.
Copy !req
410. No te olvides de ir a la clínica.
Copy !req
411. Sí, por supuesto.
Copy !req
412. Perdóname...
Copy !req
413. El otro día te incomodé.
Copy !req
414. No fue culpa tuya.
Copy !req
415. ¿Quieres un sorbo?
Copy !req
416. Mejor no...
Copy !req
417. La otra noche tomé una copa
y me quedé dormido a pesar del despertador.
Copy !req
418. Sí que te sienta mal la bebida.
Copy !req
419. Horas extras, ¿otra vez?
Copy !req
420. ¿Es verdad que estás
viviendo con los niños?
Copy !req
421. Sí.
Copy !req
422. Yo también soy huérfana.
Copy !req
423. Mis padres murieron
cuando yo era pequeña.
Copy !req
424. Mis parientes pelearon
por el dinero del seguro.
Copy !req
425. Se lo repartieron entre ellos
y me mandaron a un orfanato.
Copy !req
426. Desearía haber tenido a alguien como tú
que hubiese cuidado de mí.
Copy !req
427. De hecho, son esos niños
los que me ayudan a mí.
Copy !req
428. Ellos cuidan de mí.
Copy !req
429. ¡Ah! Sawai.
Copy !req
430. Sawai.
Copy !req
431. Ha sido usted llamado
como principal sospechoso.
Copy !req
432. Esta mañana temprano,
su compañera
Copy !req
433. la srta. Kono Keiko ha sido encontrada muerta.
¿Lo sabía?
Copy !req
434. Sí, me he enterado hace un momento.
Copy !req
435. ¿En serio?
Copy !req
436. ¿Dónde estaba usted...
Copy !req
437. entre la medianoche y las 2 de la mañana?
Copy !req
438. Estaba en casa, en la cama.
Copy !req
439. ¿Se refiere...
Copy !req
440. a la residencia de Tamura
donde está usted hospedado?
Copy !req
441. Sí.
Copy !req
442. ¿Puede alguien confirmar su coartada?
Copy !req
443. Todos estaban durmiendo.
Copy !req
444. Sawai, ¿le pasa algo?
Copy !req
445. No, estoy bien.
Copy !req
446. ¿Comprende lo que implica
su situación actual?
Copy !req
447. Hace un momento le he informado
Copy !req
448. de que usted es nuestro
principal sospechoso en este caso.
Copy !req
449. Eso significa que
Copy !req
450. todo lo que usted diga puede ser utilizado
en su contra ante un tribunal.
Copy !req
451. ¿Lo entiende?
Copy !req
452. Entonces procedamos...
Copy !req
453. Por favor, responda sinceramente.
Copy !req
454. Anoche, sobre las 8 de la tarde
Copy !req
455. usted acompañó a la srta.
Kono a su domicilio.
Copy !req
456. ¿Es eso correcto?
Copy !req
457. ¿Entró en su apartamento?
Copy !req
458. ¿Qué hizo usted allí?
Copy !req
459. Nada, la verdad.
Copy !req
460. Mantuvieron relaciones sexuales,
Copy !req
461. ¿verdad?
Copy !req
462. No pasó nada.
Bebimos té.
Copy !req
463. ¿A dónde fue después de abandonar
el apartamento de la srta. Kono?
Copy !req
464. Me fui directamente a casa.
Copy !req
465. ¿Sabe usted a dónde fue
entonces la señorita Kono?
Copy !req
466. No.
Copy !req
467. Después de que ella paseara
con usted hasta su casa,
Copy !req
468. ¿para qué cree que ella saldría
después de que usted se fuera?
Copy !req
469. No tengo ni idea.
Copy !req
470. ¿No la llamó usted?
Copy !req
471. Yo no la llamé.
Copy !req
472. Sawai...
Copy !req
473. Escuche... esto es
Copy !req
474. una investigación criminal.
Copy !req
475. Lo entiende.
Copy !req
476. Usted está mintiendo.
Copy !req
477. Terminó el encuentro sexual
con la señorita Kono,
Copy !req
478. se fue y después la llamó.
Copy !req
479. O tal vez...
Copy !req
480. se escondió y esperó a que saliera
Copy !req
481. momento en cual la siguió
Copy !req
482. y la mató en la orilla.
Copy !req
483. ¿No es esa la verdad?
Copy !req
484. ¿Qué pasa?
Copy !req
485. Eso es lo que ocurrió, ¿no es así?
Copy !req
486. - No he matado a nadie.
- Pero ha mentido, estuvo esperándola.
Copy !req
487. No lo hice.
Copy !req
488. No tenía ningún motivo
para matar a esa mujer.
Copy !req
489. Permítame que le sea franco.
Copy !req
490. Creo que usted es un asesino
Copy !req
491. y el autor de esta
avalancha de asesinatos.
Copy !req
492. Es tan solo intuición
Copy !req
493. pero desde aquel
incidente en el autobús
Copy !req
494. Supe que se volvería peligroso.
Copy !req
495. Sabía que nos volveríamos a encontrar
Copy !req
496. en circunstancias como estas.
Copy !req
497. Sus ojos son como
Copy !req
498. los de aquel asesino.
Copy !req
499. Yo no he hecho nada.
Copy !req
500. Gracias.
Copy !req
501. De verdad, se lo agradezco.
Copy !req
502. Hola.
Copy !req
503. Lo siento.
Copy !req
504. En realidad, eres un perdedor,
Sawai.
Copy !req
505. Lo siento.
Copy !req
506. Nuestra familia está a punto
de echarte a patadas, ¿sabes?
Copy !req
507. ¿Qué vas a hacer? ¿Irte?
Copy !req
508. Le dije a mi madre
Copy !req
509. que usted no era el asesino.
Copy !req
510. Pero les preocupa que vayas
detrás del dinero de los niños
Copy !req
511. que ellos quieren gastar.
Copy !req
512. Le dije que tú no eras de esos.
Copy !req
513. Gracias.
Copy !req
514. Puede que no te des cuenta,
pero eres un auténtico narcisista.
Copy !req
515. Puedes hacer lo que quieras
Copy !req
516. pero no metas a los niños
en ello.
Copy !req
517. Lo siento.
Copy !req
518. Chico, eres todo un personaje.
Copy !req
519. ¿Piensa que puedes arreglarlo todo
con una disculpa?
Copy !req
520. Al menos hasta ahora.
Copy !req
521. Pero eso no funcionará cuando
mi familia llegue aquí.
Copy !req
522. Y yo no podré ayudarte.
Copy !req
523. No me escucharán.
Copy !req
524. ¿Lo has visto, Kozue?
Copy !req
525. El océano.
Copy !req
526. ¿Lo has visto?
Copy !req
527. El océano.
Copy !req
528. A: Sawai Seiji
De: Sawai Yumiko
Copy !req
529. Tío Makoto, lo siento.
Copy !req
530. ¿Por qué?
Copy !req
531. Mamá y papá no
intentaron ayudarte.
Copy !req
532. No te preocupes. Me lo esperaba.
Copy !req
533. El abuelo y yo creemos en ti.
Copy !req
534. Yo también creo en ti
Copy !req
535. e incluso en tus padres.
Copy !req
536. No te preocupes por ello.
Copy !req
537. ¿Qué pasa?
Copy !req
538. Por favor, no llores.
Copy !req
539. Nunca lloraste de niña.
Copy !req
540. Pero no lo entiendes.
Copy !req
541. Al principio,
Copy !req
542. Yo también sospeché de usted, tío.
Copy !req
543. Pero eso es normal.
Copy !req
544. Estoy tan avergonzada.
Copy !req
545. Pero no es culpa tuya.
Copy !req
546. No es culpa de nadie.
Copy !req
547. En todo caso, sería mi culpa...
por hacer que te preocupases.
Copy !req
548. Por favor perdóname.
Copy !req
549. Anda, sécate las lágrimas.
Copy !req
550. Vete a casa y haz los deberes.
Copy !req
551. Tío Makoto,
Copy !req
552. ¿irás a ver a la tía Yumi?
Copy !req
553. Supongo.
Copy !req
554. Yo también quiero verla.
Copy !req
555. ¿Por qué no vas a verla?
Copy !req
556. Le diré que la echas de menos.
Copy !req
557. Ella te quiere mucho,
La harás feliz.
Copy !req
558. Es bueno ver que estás bien...
Copy !req
559. Sí, lo mismo digo.
Copy !req
560. ¿Duermes?
Copy !req
561. Poco.
Copy !req
562. ¿Todavía tienes pesadillas?
Copy !req
563. De vez en cuando.
Copy !req
564. Me sorprendió oír
que habías vuelto.
Copy !req
565. ¿Por qué regresaste?
¿Nostalgia?
Copy !req
566. Para comenzar de nuevo.
Copy !req
567. Pero al final,
Copy !req
568. no funcionó.
Copy !req
569. Pensé que podría comenzar de nuevo,
Copy !req
570. pero las cosas siguieron igual.
Copy !req
571. Volver a empezar.
Copy !req
572. Eso no es cierto.
Copy !req
573. Tan solo huiste.
Copy !req
574. Quizá tengas razón.
Copy !req
575. Estabas obsesionado,
Copy !req
576. nunca pensabas en mí.
Copy !req
577. Lo siento.
Copy !req
578. Me dejaste en esa
pequeña y triste ciudad.
Copy !req
579. Eres un monstruo, Makoto.
Copy !req
580. Ahora estoy viviendo con otro hombre.
Copy !req
581. ¿Ah sí?
Copy !req
582. ¿Te alegras por mí?
Copy !req
583. No.
Copy !req
584. No sé.
Copy !req
585. Sí que eres terrible.
Copy !req
586. Perdona.
Copy !req
587. Bien entonces...
Copy !req
588. ¿Sí?
Copy !req
589. Cuídate.
Copy !req
590. Tú también.
Copy !req
591. ¿Makoto?
Copy !req
592. ¿Pensaste alguna vez
en volver conmigo?
Copy !req
593. Por eso regresé.
Copy !req
594. Era demasiado tarde.
Copy !req
595. ¿Yumiko?
Copy !req
596. ¿Crees que uno puede vivir
solo para los demás?
Copy !req
597. Perdona. Estoy diciendo tonterías.
Copy !req
598. No sé...
Copy !req
599. Sería estupendo si pudieras hacerlo.
Copy !req
600. Tú. Creo que tú puedes hacerlo.
Copy !req
601. Pero no podías hacerlo por mí.
Copy !req
602. Lo siento mucho.
Copy !req
603. No lo sientas.
Copy !req
604. Perdóname.
Copy !req
605. En realidad, sí que
viviste para mí.
Copy !req
606. Sé que lo hiciste.
Copy !req
607. Venga. Levántate.
Copy !req
608. Está llorando.
Copy !req
609. ¿Quién eres?
Copy !req
610. Vivo aquí.
Copy !req
611. Eres pariente de los niños, ¿no?
Copy !req
612. Soy su primo.
Copy !req
613. ¿Está Makoto?
Copy !req
614. - Está durmiendo.
- Despiértalo.
Copy !req
615. ¿Por qué?
Copy !req
616. No es asunto tuyo, ve a buscarlo.
Copy !req
617. Perdone, ¿pero quién es usted
Copy !req
618. para darme órdenes?
Copy !req
619. ¡Bocazas! Dle que es Shigeo.
Copy !req
620. ¿Shigeo qué?
Copy !req
621. ¿Quieres que te patee el culo?
Copy !req
622. Entonces cállate y
haz lo que te he dicho.
Copy !req
623. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
624. ¿A ti qué te pasa?
Copy !req
625. Makoto, date prisa.
El jefe te llama.
Copy !req
626. ¿Somos de la misma ciudad?
Copy !req
627. - ¿De dónde?
- Moji.
Copy !req
628. ¿Y ese acento de la gran ciudad?
Copy !req
629. Crecí en Tokio.
Copy !req
630. ¿Y ese acento pueblerino?
Copy !req
631. Ten cuidado con lo que dices.
Copy !req
632. Perdona, Akihiko.
Copy !req
633. Cuidado, mocoso.
Copy !req
634. Le patearé el culo.
Copy !req
635. ¿Ves? Esto mueve el brazo
hacia arriba y hacia abajo.
Copy !req
636. Y esto mueve la articulación,
Copy !req
637. y este para la pala.
Copy !req
638. Aquí está el cierre de seguridad.
¿Quieres probar tú mismo?
Copy !req
639. Eso es.
Copy !req
640. Bien. Eso es.
Copy !req
641. Ahora mueve la articulación.
Copy !req
642. Muy bien.
Copy !req
643. Ahora intenta cavar.
Copy !req
644. Mueve la pala hacia adelante.
Copy !req
645. Lo estás pillando.
Copy !req
646. ¿Por qué faltaste a tu revisión?
Copy !req
647. Ya iré en otro momento.
Copy !req
648. Esa tos es bastante fea.
Deberías fumar menos.
Copy !req
649. Sí, supongo.
Copy !req
650. Te pondré en la excavadora.
Copy !req
651. Acabo de acordarme.
Copy !req
652. ¿De qué?
Copy !req
653. ¿Recuerdas cuánto nos fascinaba
ser conductores de autobús?
Copy !req
654. Podrías volver a conducir.
Copy !req
655. No era como esperaba.
Copy !req
656. De hecho, todo lo que haces
es seguir la misma ruta una y otra vez.
Copy !req
657. Entonces, ese incidente sucedió.
Copy !req
658. Y así fue.
Copy !req
659. Eso podría pasar en
cualquier trabajo.
Copy !req
660. Pero operar con esa excavadora,
me ha hecho volver, de alguna forma.
Copy !req
661. Pero no de la misma forma.
Copy !req
662. Con otra clase de autobús.
Copy !req
663. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
664. No lo sé.
Copy !req
665. ¿No lo sabes?
Copy !req
666. Otra clase de autobús, ¿eh?
Copy !req
667. Hitoshi, nos vamos.
Copy !req
668. Naoki...
Copy !req
669. Naoki, mírame.
Copy !req
670. Rompiste las tumbas, ¿no?
Copy !req
671. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
672. Duérmete,
no te preocupes.
Copy !req
673. Estoy aquí contigo.
Copy !req
674. No llores.
Copy !req
675. ¿Te duele?
Copy !req
676. Te golpeaste la cabeza, ¿no?
Copy !req
677. A primera hora de la mañana,
Copy !req
678. Akihiko lo arreglará todo.
Copy !req
679. Así que por favor no llores.
Copy !req
680. ¿Estás enfadada con Naoki?
Copy !req
681. ¿Ni siquiera después de lo que hizo?
Copy !req
682. ¿De veras?
Copy !req
683. ¿Cómo sabías
Copy !req
684. qué él...?
Copy !req
685. Lo siento, no preguntaré...
Copy !req
686. Ahora, por favor, no llores.
Copy !req
687. Eh Kozue,
Copy !req
688. vámonos lejos, juntos,
y comencemos de nuevo.
Copy !req
689. Vale, entonces está decidido.
Copy !req
690. De ese modo,
Copy !req
691. podremos estar siempre juntos.
Copy !req
692. Escucha,
Copy !req
693. Kozue,
Copy !req
694. Lo primero que tienes que hacer es comer
para volver a tener fuerzas.
Copy !req
695. Voy a hacer algo para ti.
Copy !req
696. Deja que me vaya,
si quieres que te prepare algo.
Copy !req
697. Todavía no, ¿eh?
Copy !req
698. Vale, me quedaré aquí contigo.
Copy !req
699. Así que relájate y descansa.
Copy !req
700. ¿Qué es eso?
Copy !req
701. Lo he comprado.
Copy !req
702. ¿Pa... para qué?
Copy !req
703. Para que los cuatro podamos viajar.
Copy !req
704. ¿Qué tipo de idea estúpida es esa?
Copy !req
705. Los niños no quieren irse.
Copy !req
706. Deja de presionarlos.
Copy !req
707. Tenemos que salir de este lugar.
Copy !req
708. ¿Por qué?
Copy !req
709. Porque tenemos que hacerlo.
Copy !req
710. Tus paranoias te
hacen huir de la realidad.
Copy !req
711. Van a estar mejor si se quedan
aquí, tranquilamente.
Copy !req
712. ¿Quieres trastornarlos
por puro egoísmo?
Copy !req
713. No tiene puerta automática.
Copy !req
714. Está usado, pero lo arreglaremos
para poder vivir en él.
Copy !req
715. Con algunas camas y una mesa.
Copy !req
716. ¿Queréis ayudarme?
Copy !req
717. Esto ya es demasiado.
Copy !req
718. No sabía que fueses
como Peter Pan.
Copy !req
719. Me rindo.
Copy !req
720. Eres imposible.
Copy !req
721. Me largo de aquí...
Copy !req
722. Vamos, Naoki.
Copy !req
723. Kozue, vamos.
Copy !req
724. Esta bien...
Copy !req
725. Me rindo...
Copy !req
726. Como queráis.
Copy !req
727. Vamos a dar una vuelta.
Copy !req
728. ¡Esperadme!
Copy !req
729. Cierra la puerta,
no es automática...
Copy !req
730. Oye Shigeo, muchas gracias.
Copy !req
731. Aquí está la nueva
clase de autobús.
Copy !req
732. Sí, totalmente diferente.
Copy !req
733. Eh, Señor Tokio, despierta
y echa una mano.
Copy !req
734. ¿Quién es Señor Tokio?
Copy !req
735. ¿Te refieres a mí?
Copy !req
736. Hagámoslo en equipo, Tokio.
Copy !req
737. ¡Suficiente actitud de
pueblerino por hoy!
Copy !req
738. Has empezado tú, Tokio.
Copy !req
739. Yo no he dicho nada nada, paleto.
Copy !req
740. Soy de Yahata.
Copy !req
741. Vaya, mis disculpas, Sr. Yahata.
Copy !req
742. Sawai, la cena está servida.
Copy !req
743. Gracias. Enseguida estoy.
Copy !req
744. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
745. He comprado un autobús.
Copy !req
746. ¿Planea otra huida?
Copy !req
747. Más o menos.
Copy !req
748. Eso no cambiará nada.
Copy !req
749. ¿Quiere venir?
Copy !req
750. ¿Se supone que eso tiene gracia?
Copy !req
751. Necesitamos un tiempo para
encontrarnos a nosotros mismos.
Copy !req
752. ¿Podría dejarnos en paz
durante algún tiempo?
Copy !req
753. No si siguen
apareciendo muertos.
Copy !req
754. No habrá más asesinatos.
Copy !req
755. Sawai,
Copy !req
756. usted no me gusta.
Copy !req
757. Sé que piensa que
mi trabajo no tiene sentido.
Copy !req
758. Quizá tenga razón.
Copy !req
759. Pero...
Copy !req
760. no puedo admitirlo.
Copy !req
761. Vale, entonces, está bien.
Copy !req
762. Volverá, ¿verdad?
Copy !req
763. No tengo ningún sitio a donde volver.
Copy !req
764. Está bien, nos vamos.
Copy !req
765. Cuídate, Shigeo.
Copy !req
766. ¿No es esta tu vieja ruta de autobús?
Copy !req
767. Empezaremos desde aquí.
Copy !req
768. Echen un buen vistazo.
Copy !req
769. Ah, debo decirte...
Copy !req
770. ¿Qué?
Copy !req
771. Dije que había sufrido
lo mismo que tú, ¿recuerdas?
Copy !req
772. Ah, sí.
Copy !req
773. De hecho,
Copy !req
774. una vez estuve muy cerca
de ser asesinado, también.
Copy !req
775. Por un Yakuza, el amigo de un amigo,
con una pistola.
Copy !req
776. ¿De verdad?
Copy !req
777. Mi amigo me salvó y escapé.
Copy !req
778. ¿Cuándo fue eso?
Copy !req
779. Hace cuatro años.
Copy !req
780. El último año de instituto.
Copy !req
781. El Yakuza se mató,
y mi amigo desapareció.
Copy !req
782. Desde entonces no lo he vuelto a ver.
Copy !req
783. ¿En serio?
Copy !req
784. Me pregunto qué será de él.
Copy !req
785. ¿Alguna vez regresaste allí?
Copy !req
786. Claro que no. ¿Qué haría yo allí?
Copy !req
787. Sería como volver a
la escena del crimen.
Copy !req
788. Yo no fui el criminal.
Copy !req
789. Ves demasiada televisión.
Copy !req
790. Puede que merezca la pena
volver algún día.
Copy !req
791. ¿Por qué?
Copy !req
792. Pero yo no quiero.
Copy !req
793. De verdad, pensé que estaba acabado,
Copy !req
794. que él me mataría.
Copy !req
795. había dos cadáveres delante de mí.
Copy !req
796. Estaba aterrorizado.
Copy !req
797. ¿Sabes?
Copy !req
798. ¿No estabas asustado tú?
Copy !req
799. Tres de nosotros, Naoki, Kozue y yo,
Copy !req
800. sobrevivimos.
Copy !req
801. Quise volver
Copy !req
802. para comenzar de nuevo.
Copy !req
803. Bueno, yo no volveré nunca.
Copy !req
804. Kozue.
Copy !req
805. Pon un poco de café en el curry,
estará bueno.
Copy !req
806. ¡Eh, Naoki!
Copy !req
807. ¡Sawai!
Copy !req
808. ¡Mirad todos!
Copy !req
809. Akihiko, me voy a la cama.
Copy !req
810. Buenas noches.
Copy !req
811. ¿Aomori queda muy lejos?
Copy !req
812. Un amigo es proyeccionista,
Copy !req
813. en el ayuntamiento de allí.
Copy !req
814. Pensé en ir este verano.
Copy !req
815. Conoce a un nativo americano
que puede doblar cucharas
Copy !req
816. que lo curó con un remedio milagroso.
Copy !req
817. ¿Aomori?
Copy !req
818. ¿Crees que nuestro pequeño autobús
puede conseguirlo?
Copy !req
819. ¡Para, frena! ¡El del medio!
Copy !req
820. ¡Bienvenidos!
Copy !req
821. ¿Qué vais a pedir?
Copy !req
822. ¡Perdone!
Copy !req
823. ¿Puedo tomar su pedido?
Copy !req
824. Arroz con escabeche picante.
Copy !req
825. Una ensalada.
Copy !req
826. Una ración de sopa con albóndigas.
Copy !req
827. Sawai, ¿y tú?
Copy !req
828. Tomaré sopa con albóndigas, también.
Copy !req
829. ¿Algo va mal?
Copy !req
830. Ella se parece a una vieja amiga.
Copy !req
831. ¿De dónde?
Copy !req
832. ¿Estás bien?
Copy !req
833. ¿Mareado?
Copy !req
834. ¡Disculpe!
Copy !req
835. ¿Qué pasa?
Copy !req
836. Mi amigo acaba de vomitar.
Copy !req
837. Naoki se ha ido.
Copy !req
838. Si nos dividimos, lo encontraremos antes.
Copy !req
839. Vale, buscaré por aquí.
Copy !req
840. ¿Lo has encontrado?
Copy !req
841. Estaba dormido cuando volví.
Copy !req
842. Encontrada mujer asesinada
Copy !req
843. Sawai, tu aspecto es terrible.
Copy !req
844. ¿Sí?
Copy !req
845. - ¿Estás enfermo o algo?
- Algo así.
Copy !req
846. Vaya, ¡estás ardiendo!
Copy !req
847. Supongo que sí.
Copy !req
848. Mejor si te quedas en la cama.
Copy !req
849. Supongo que debería.
Copy !req
850. Todavía tienes el resfriado que
cogiste en el calabozo.
Copy !req
851. Naoki, vamos a los baños públicos.
Copy !req
852. Kozue, vamos a ducharnos.
Copy !req
853. ¿No vienes, Naoki?
Copy !req
854. ¿Estás enfermo tú también?
Copy !req
855. Qué mal.
Copy !req
856. Agua para la medicina.
Copy !req
857. Descansad y os pondréis mejor.
Copy !req
858. No olvidéis las medicinas.
Copy !req
859. Vamos, Kozue.
Copy !req
860. ¿Qué pasa?
Copy !req
861. Ha vuelto a desaparecer.
Copy !req
862. ¿Nos dividimos otra vez?
Copy !req
863. No. Quedémonos juntos.
Copy !req
864. No te preocupes, me encuentro mejor.
Copy !req
865. Ya no confío en ti.
Copy !req
866. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
867. Mataron a una mujer en la ciudad
que acabamos de dejar atrás.
Copy !req
868. Eres tú o Naoki.
Copy !req
869. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
870. No confío en ti.
Sé quien eres.
Copy !req
871. Tuve dificultades como tú.
Pensé en matar.
Copy !req
872. No me asusté.
Copy !req
873. No seas tonto.
Copy !req
874. ¿Nunca lo consideraste?
Copy !req
875. Sí, pensé en ello.
También tuve ganas.
Copy !req
876. ¿Cómo podría vivir si llegase a ceder?
Copy !req
877. Si alguna vez matase a otro...
Copy !req
878. significaría que no soy más
quien soy.
Copy !req
879. ¡Yo aguanté también!
Copy !req
880. Es suficiente.
Copy !req
881. Quédate aquí y vigila a Kozue.
Copy !req
882. - ¡No!
- Confía en mí, ¿vale?
Copy !req
883. ¿Por qué no puedo matar?
Copy !req
884. No digas eso.
Copy !req
885. Suelta el cuchillo.
Copy !req
886. ¡Suéltalo!
Copy !req
887. ¿Qué debería hacer?
Copy !req
888. ¿Duele?
Copy !req
889. ¿Quieres que intente matar?
Copy !req
890. Podríamos encontrar a alguien
y matarlo juntos...
Copy !req
891. ¿Qué te parece, Naoki?
Copy !req
892. Vamos. Matemos a alguien.
Copy !req
893. ¿Qué pasa?
Copy !req
894. Quieres matar a alguien, ¿verdad?
Copy !req
895. Si quieres matar,
Copy !req
896. ¿por qué no empezar con
la persona que más quieres?
Copy !req
897. Naoki...
Copy !req
898. volvamos al autobús.
Copy !req
899. Ahora aguanta.
Copy !req
900. No te caigas o te harás daño.
Copy !req
901. Podemos andar en círculos así,
Copy !req
902. o volver y matar a Kozue.
Copy !req
903. ¿Qué hacemos?
Copy !req
904. Decídete para la tercera vuelta.
Copy !req
905. Podemos seguir dando vueltas.
Copy !req
906. Naoki...
Copy !req
907. Prométeme una cosa.
Copy !req
908. No estoy diciendo que debas vivir,
Copy !req
909. pero te pido
Copy !req
910. no morir.
Copy !req
911. Volveremos a encontrarnos.
Copy !req
912. Estaremos esperándote.
Copy !req
913. Vendremos a buscarte.
Copy !req
914. ¿Entiendes?
Copy !req
915. Bueno, ahora vamos.
Copy !req
916. ¿Qué le ha pasado en la mano?
Copy !req
917. Nada.
Copy !req
918. Fue duro.
De repente ella rompió a llorar.
Copy !req
919. No se me dan bien las mujeres que lloran.
Copy !req
920. No podía estar ahí.
Copy !req
921. Ella lo entiende.
Copy !req
922. Sin usar palabras,
Copy !req
923. no importa lo lejos que estén
uno del otro,
Copy !req
924. ella puede comunicarse con él.
Copy !req
925. Va a pasar el resto de su vida
Copy !req
926. en cárceles o instituciones.
Copy !req
927. Es triste,
Copy !req
928. pero, ¿acaso no debemos encerrar
a las personas que se pasan de la raya?
Copy !req
929. Probablemente sea lo mejor para él.
Copy !req
930. ¡Sal de aquí!
Copy !req
931. ¿Lo mejor?
Copy !req
932. ¿Qué quieres decir con
lo mejor para él?
Copy !req
933. No importa a donde vaya él.
Copy !req
934. ¡Algún día volverá para recuperar
todo lo que ha perdido!
Copy !req
935. Y cuando lo haga, la gente como tú
serán obstáculos para él.
Copy !req
936. Yo, en cambio,
dedicaré mi vida a protegerlo.
Copy !req
937. ¡Nunca olvides eso!
Copy !req
938. Vuelve si cambias de opinión.
Copy !req
939. Te estaré esperando a ti también.
Copy !req
940. ¿Qué problema tiene?
Copy !req
941. Kozue,
Copy !req
942. ¿puedes verlo?
Copy !req
943. El océano, Kozue.
Copy !req
944. Ve hacia el océano.
Copy !req
945. Usa tus ojos,
Copy !req
946. enséñame el océano.
Copy !req
947. Kozue, mira, la luna...
Copy !req
948. Qué bonita está esta noche.
Copy !req
949. Siempre está bonita.
Copy !req
950. Kozue, ¿alguna vez has estado en el mar?
Copy !req
951. Cuando me fui para vagabundear,
Copy !req
952. siempre estaba cerca del mar.
Copy !req
953. Sentado en la arena,
mirando al mar...
Copy !req
954. todo lo demás parece no importar.
Copy !req
955. ¿Qué te parece?
Copy !req
956. ¿Vamos al mar?
Copy !req
957. Se le olvidó esto.
Copy !req
958. No debí haber sido tan duro.
Copy !req
959. Naoki,
Copy !req
960. ¿puedes verlo?
Copy !req
961. Estoy viendo el océano.
Copy !req
962. Salón de belleza Moriyama,
Yumiko al habla.
Copy !req
963. Papá.
Copy !req
964. Mamá.
Copy !req
965. Hombre del autobús.
Copy !req
966. Naoki.
Copy !req
967. Akihiko.
Copy !req
968. Mira por la ventana.
Copy !req
969. ¡Papá!
Copy !req
970. ¡Mamá!
Copy !req
971. ¡Hombre del autobús!
Copy !req
972. ¡Naoki!
Copy !req
973. ¡Akihiko!
Copy !req
974. ¡Señor Sawai!
Copy !req
975. ¡Kozue!
Copy !req
976. ¡Vámonos a casa!
Copy !req
977. Koji
Copy !req
978. Aoi
Copy !req
979. Masaru
Copy !req
980. Yohichiroh
Copy !req
981. Sayuri
Copy !req
982. Ken
Copy !req
983. RIJU Go
Copy !req
984. Yutaka
Copy !req
985. Sansei
Copy !req
986. Kimie
Copy !req
987. DEN DEN
Copy !req
988. Eihi
Copy !req
989. Yuji
Copy !req
990. Eimei
Copy !req
991. Youko
Copy !req
992. ONO Machiko
Copy !req
993. Hajime
Copy !req
994. Masayoshi
Copy !req
995. Tetsuro
Copy !req
996. Productores Ejecutivos
Copy !req
997. Toru
Copy !req
998. Fumio
Copy !req
999. Takenori
Copy !req
1000. Masayuki
Copy !req
1001. Producida por
Takenori
Copy !req
1002. Masaki
Copy !req
1003. Yuzuru
Copy !req
1004. Nobuyuki
Copy !req
1005. Diseño de Producción:
Takeshi
Copy !req
1006. Isao & AOYAMA Shinji
Copy !req
1007. Producción y Distribución:
Suncent CinemaWorks
Copy !req
1008. Escrita y Dirigida por
Shinji
Copy !req
1009. Procesada por C.M.C. - París
Copy !req