1. Un maremoto se acerca.
Copy !req
2. Pronto, estoy segura,
Copy !req
3. va a arrasar con todos nosotros.
Copy !req
4. Una producción de: Dentsu, Imagica,
Suncent Cinemaworks, Tokio Theaters
Copy !req
5. una película de Suncent Cinemaworks
Copy !req
6. Protagonizada por: YAKUSHO Koji
Copy !req
7. Sayuri
Copy !req
8. Yohichiroh
Copy !req
9. RIJU Go
Copy !req
10. Yutaka
Copy !req
11. Sansei
Copy !req
12. Kimie
Copy !req
13. Ken
Copy !req
14. Aoi
Copy !req
15. Masaru
Copy !req
16. Takenori
Copy !req
17. Diseño de Producción:
Takeshi
Copy !req
18. Nobuyuki
Copy !req
19. Isao & AOYAMA Shinji
Copy !req
20. Yuzuru
Copy !req
21. Masaki
Copy !req
22. Escrita y Dirigida por
Shinji
Copy !req
23. ¡Todos a sus puestos!
Copy !req
24. ¡Aquí está!
Copy !req
25. ¿Cuál es el número de la policía?
Copy !req
26. ¡Oh sí!
Copy !req
27. ¡Sí señor!
Copy !req
28. ¿Hola?
Copy !req
29. ¿Sr. Detective?
Copy !req
30. ¿Qué? ¿Qué está dónde?
Copy !req
31. ¿Y dónde está eso?
Copy !req
32. ¿Entonces están afuera?
Copy !req
33. ¿Sí?
Copy !req
34. ¿Dónde estamos nosotros, exactamente?
Copy !req
35. Escogí este sitio por casualidad.
Copy !req
36. Sí, hay algunos muertos aquí dentro.
Copy !req
37. Hay cuatro supervivientes.
Copy !req
38. Todo el mundo muere algún día.
Copy !req
39. ¡Oiga! Sr. detective.
¿Quién soy yo? ¿Esto es un examen?
Copy !req
40. Sí, un examen.
Copy !req
41. Bien, cuando lo averigüe,
hable alto, para que pueda oírle.
Copy !req
42. ¿Hola?
Copy !req
43. Hola. Se corta.
Copy !req
44. Nada. ¿Puede oírme?
Copy !req
45. Así mejor.
Copy !req
46. El ambiente está un poco cargado.
Copy !req
47. Voy a salir fuera un minuto.
Copy !req
48. Oiga, Sr. conductor...
Copy !req
49. ¿Vendría usted a dar un paseo?
Copy !req
50. ¿Por qué no deja que los niños se vayan?
Copy !req
51. Es cierto.
Copy !req
52. Bueno, los niños son nuestro futuro
Copy !req
53. pero todo lo que quiero ahora
Copy !req
54. es salir y respirar
algo de aire fresco.
Copy !req
55. Vaya... hace un día precioso.
Copy !req
56. Oiga, Sr. conductor, ¿cuál es su nombre?
Copy !req
57. Sawai... Sawai Makoto.
Copy !req
58. ¿Significa algo Makoto?
Copy !req
59. Sincero, directo.
Copy !req
60. ¡Gran nombre!
Copy !req
61. ¿Alguna vez deseó ser otra persona?
Copy !req
62. No lo sé.
Copy !req
63. A mí me habría gustado mucho
ser otra persona.
Copy !req
64. Ahora estoy harto de todo.
Copy !req
65. ¿Listos?
Copy !req
66. ¡Apunten!
Copy !req
67. ¡Fuego!
Copy !req
68. Incidente en Shiroishi, Fufkuoka.
Copy !req
69. Tragedia al mediodía.
Copy !req
70. Seis muertos de bala,
Copy !req
71. incluido un policía.
Copy !req
72. Dos estudiantes y el conductor
del autobús rescatados.
Copy !req
73. La identidad del asaltante
aún se desconoce.
Copy !req
74. ¿Soy culpable por sobrevivir?
Copy !req
75. Muchas gracias.
Copy !req
76. Un médico sale de la casa.
Copy !req
77. Un doctor que acaba de visitar a Kozue
está saliendo de la casa.
Copy !req
78. Perdone doctor,
¿qué puede decirnos?
Copy !req
79. ¿Cómo están los niños?
Copy !req
80. ¿La pequeña Kozue se recuperará?
Copy !req
81. ¡Doctor!
Copy !req
82. ¡No contestes!
Copy !req
83. ¿Hola?
Copy !req
84. Sí, muchas gracias.
Copy !req
85. ¿Quién dijo tal cosa?
Copy !req
86. ¡Eso no es cierto!
¡No seas ridículo!
Copy !req
87. Eso es totalmente falso.
Copy !req
88. Sí... ¡adiós!
Copy !req
89. ¿Qué quería?
Copy !req
90. ¡Oye, Mitsu!
Copy !req
91. Kozue...
Copy !req
92. Por el pueblo corre el rumor
de que ella fue violada en el autobús.
Copy !req
93. Yoshiyuki ha venido...
Hagamos que él lo encuentre.
Copy !req
94. ¿Makoto dejó una carta?
Copy !req
95. Yumiko, dale la carta.
Copy !req
96. ¡Mamá, no seas tan insistente!
Copy !req
97. Yumiko...
Copy !req
98. Buenas tardes, cuñado.
Copy !req
99. Perdóneme por la molestia.
Copy !req
100. Makoto es mi hermano.
Copy !req
101. Sí, Yumiko, todos somos familia.
Copy !req
102. ¿Makoto no dijo nada, papá?
Copy !req
103. Él solo dijo
que se iba por poco tiempo.
Copy !req
104. Kiyoko, por favor té.
Copy !req
105. Comprobaré en la estación
y en la policía.
Copy !req
106. Cuanto antes mejor.
Copy !req
107. Muchísimas gracias.
Copy !req
108. De nada, Tía Yumi.
Copy !req
109. DOS AÑOS DESPUÉS
Copy !req
110. Naoki...
Copy !req
111. ¿A dónde fue mamá?
Copy !req
112. ¿No va a volver?
Copy !req
113. Papá me dijo
que hay otro hombre.
Copy !req
114. ¿Por qué necesita un hombre nuevo?
Copy !req
115. Papá le pegaba.
Copy !req
116. ¿Por qué le pegaba?
Copy !req
117. ¿Quién sabe?
Copy !req
118. ¿Era por nosotros?
Copy !req
119. Quítate eso de la cabeza.
Copy !req
120. ¿Qué es eso?
Copy !req
121. Debido a la muerte de papá
el seguro manda dinero.
Copy !req
122. ¿Naoki? Soy la tía Yoshiko,
¿cómo estás?
Copy !req
123. He estado muy preocupada por vosotros.
Copy !req
124. Tengo planeado haceros una visita,
sabes.
Copy !req
125. ¿Os ha pagado ya la compañía de seguros?
Copy !req
126. Desde luego, tú tío perdió
los estribos en el funeral,
Copy !req
127. pero quiero que vengáis a vivir
con nosotros, de verdad.
Copy !req
128. Lo siento.
Copy !req
129. Cerveza, por favor.
Copy !req
130. ¿No es estupendo que Makoto haya vuelto?
Copy !req
131. ¿A dónde fuiste?
Copy !req
132. Aquí y allá.
Copy !req
133. ¿Aquí y allá?
Copy !req
134. ¿No volverás a marcharte?
Copy !req
135. Makoto...
Copy !req
136. Quédate con nosotros,
¿vale?
Copy !req
137. Yumi volvió a su casa de Hakata.
Copy !req
138. Una de sus viejas amigas llamó.
Ella ha vuelto al salón de belleza.
Copy !req
139. Podrías ir a visitarla.
Copy !req
140. Tonta. Eso no es tan fácil.
Copy !req
141. Venga, vamos a beber a su salud.
Copy !req
142. Lo siento, yo ya no bebo.
Copy !req
143. ¿Por qué?
Copy !req
144. Él no tomará nada.
Copy !req
145. Makoto, el baño está listo.
Copy !req
146. ¿En qué vas a trabajar?
Copy !req
147. Mañana iré a ver a Shigeo.
Copy !req
148. Ya veo.
Copy !req
149. Es una buena idea.
Copy !req
150. Podríamos hacer algo para ayudarte.
Copy !req
151. No, de verdad, gracias.
Copy !req
152. Pero eso es trabajo temporal,
¿no?
Copy !req
153. No estoy seguro.
Copy !req
154. Estaré bien.
Copy !req
155. Acaba de decir que estará bien.
Déjale en paz.
Copy !req
156. Ya Mikito, no te metas en esto.
Copy !req
157. Me voy a la cama.
Copy !req
158. Buenas noches.
Copy !req
159. Buenas noches, abuelo.
Copy !req
160. Papá, aquí tienes tú nuevo
cepillo de dientes.
Copy !req
161. ¡Buenos días!
Copy !req
162. Se acerca un tifón.
Copy !req
163. ¿No durmió?
Copy !req
164. No realmente.
Copy !req
165. Paseemos.
Copy !req
166. Se lo di todo a tu hermano.
Copy !req
167. Le va bien en el ayuntamiento.
Copy !req
168. Y su mujer se comporta mejor.
Copy !req
169. La pequeña Mikito ha dado un buen estirón.
Copy !req
170. Puedes hacer lo que veas mejor.
Copy !req
171. Shigeo, ¿ves eso? Ha vuelto.
Copy !req
172. Estate tranquilo, ¿vale?
Copy !req
173. ¡Eh, Shigeo, mira a quién tenemos aquí!
Copy !req
174. Oye, Keiko, ¿dónde está mi té?
Copy !req
175. Como dije, Shigeo,
tu viejo compañero Makoto ha vuelto.
Copy !req
176. ¿Cuál es tú problema?
Copy !req
177. Él empezará mañana. ¿Vale?
Copy !req
178. Shigeo, ¿estás de acuerdo?
Copy !req
179. Keiko, ¿dónde está el té?
Copy !req
180. Bien, entonces mañana por la mañana.
Copy !req
181. De acuerdo.
Copy !req
182. - ¿Necesitas que te lleven?
- No gracias, iré andando.
Copy !req
183. Entonces nos vemos mañana.
Copy !req
184. ¿Qué pasa contigo, Shigeo?
Copy !req
185. ¿Qué le pasa?
Copy !req
186. Probablemente esté feliz.
Copy !req
187. Shigeo, ¿vienes esta noche
a tomarte unas copas?
Copy !req
188. Tengo que visitar a mi madre
al hospital.
Copy !req
189. Entonces pásate más tarde.
Copy !req
190. Estaremos celebrando su regreso.
Copy !req
191. ¿Te parece bien, Makoto?
Copy !req
192. ¡Deja de molestarle, idiota!
Copy !req
193. ¿Makoto te parece bien?
Esta noche no voy a poder ir.
Copy !req
194. Entonces, ¿qué tal mañana?
Copy !req
195. No importa cuando.
Podemos ir a beber cuando sea.
Copy !req
196. Y cállate ya cotorra.
Copy !req
197. ¿Por qué estás tan enfadado?
Copy !req
198. ¡Makoto!
Copy !req
199. Nos vemos.
Copy !req
200. ¡Shigeo, vamos!
Copy !req
201. No salgas después de que oscurezca Mikiko.
Copy !req
202. ¿Pero por qué?
Copy !req
203. ¿No me has oído?
Copy !req
204. Un asesino está atacando a jovencitas.
Copy !req
205. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
206. Han hallado otro cadáver
esta mañana, en el río.
Copy !req
207. ¿De veras?
Copy !req
208. Pero estaré bien.
Makoto cuidará de mí,
Copy !req
209. ¿verdad tío Makoto?
Copy !req
210. ¡Mikiko, escucha a tú madre!
Copy !req
211. Se dice que hay un nuevo
profesor en el pueblo.
Copy !req
212. Dicen que es él profesor de Takekawa.
Copy !req
213. ¿En serio?
Copy !req
214. Buenas noches.
Copy !req
215. Oye Makoto, ¿ves esa casa?
Copy !req
216. ¿Qué le pasa?
Copy !req
217. Es donde viven esos niños.
Copy !req
218. La madre desaparecida,
el padre muerto,
Copy !req
219. están solos.
No van al colegio.
Copy !req
220. Vámonos.
Copy !req
221. ¡Es genial!
Copy !req
222. ¿Y los demás?
Copy !req
223. Ya se han ido.
Copy !req
224. Son afortunados.
Yo siempre hago horas extras.
Copy !req
225. Yo no bebo,
pero gracias igualmente.
Copy !req
226. ¿De verdad? ¿Nada?
Copy !req
227. No puedo controlarlo.
Copy !req
228. ¿En serio?
Copy !req
229. Entonces me la tomaré.
Copy !req
230. Sr. Sawai,
¿se va usted directamente a casa?
Copy !req
231. ¿Por qué?
Copy !req
232. Los asesinatos en serie...
Copy !req
233. Una de las víctimas
vivía cerca de mí.
Copy !req
234. Me preguntaba si usted
me podría acompañar a casa.
Copy !req
235. ¿Hasta Shiroishi?
Copy !req
236. ¿Sabía que hubo un suceso
espantoso cerca de aquí?
Copy !req
237. ¿No lo ha oído?
Copy !req
238. ¿Oír qué?
Copy !req
239. Que el conductor del autobús...
Copy !req
240. era yo.
Copy !req
241. ¡Está de broma!
Copy !req
242. ¡No puedo creerlo¡ ¿De verdad?
Copy !req
243. Pero usted es un héroe.
Eso es fantástico.
Copy !req
244. Oh, perdone.
Mucha gente murió, ¿no?
Copy !req
245. Lo siento. Por favor, no se enfade.
Copy !req
246. No, no me enfado.
Copy !req
247. ¿De verdad?
Copy !req
248. Sí, de verdad...
Copy !req
249. Bien, bueno.
Copy !req
250. Aquí es.
Copy !req
251. De acuerdo, nos vemos.
Copy !req
252. ¿No me lo vas a preguntar?
Copy !req
253. ¿El qué?
Copy !req
254. Lo que todos me preguntan...
si vivo sola.
Copy !req
255. Bueno...
Copy !req
256. ¿No quieres entrar?
Copy !req
257. No, tengo que irme.
Copy !req
258. Gracias, buenas noches.
Copy !req
259. Hoy no hay nada para usted.
Copy !req
260. Podéis iros a casa también.
Copy !req
261. ¡Cuidado con mi coche!
Copy !req
262. Eh, Makoto, vamos.
Copy !req
263. Shigeo...
Copy !req
264. El jefe hoy estaba raro...
Copy !req
265. ¿Es por algo que he hecho?
Copy !req
266. No es nada.
Copy !req
267. ¡Makoto!
Copy !req
268. He oído que tienes novia.
Copy !req
269. No, no tengo.
Copy !req
270. Dicen que ayer estuviste con
una joven hasta tarde.
Copy !req
271. Así que, ¿esa chica no es tú novia?
Copy !req
272. No.
Copy !req
273. ¿Sólo paseaste hasta tarde
con una chica que no es tú novia?
Copy !req
274. No era tan tarde.
Sólo eran las 8 de la tarde.
Copy !req
275. Fuiste a su casa, ¿no?
Copy !req
276. Venga, habla.
Copy !req
277. Sabes por qué te lo pregunto...
Copy !req
278. Con estos asesinatos recientes,
nadie está libre de sospecha.
Copy !req
279. Los rumores nace
de las cosas más pequeñas.
Copy !req
280. Desapareciste.
Y luego apareces de repente...
Copy !req
281. eso en sí mismo es sospechoso.
Copy !req
282. ¿Comprendes?
Copy !req
283. Yoshiyuki, no te metas con
el pobre Makoto.
Copy !req
284. Aunque no haya conexión...
Copy !req
285. un rumor es un rumor.
Copy !req
286. Podríamos ser también sospechosos:
yo, mi mujer, mi hija.
Copy !req
287. Nos perjudica a todos nosotros.
Copy !req
288. A nosotros no nos importa,
pero piensa en Mikiko.
Copy !req
289. ¿No estás implicado?
Copy !req
290. ¿Por qué no me contestas?
Copy !req
291. Por supuesto que no está implicado.
Copy !req
292. Igual que cuando éramos niños...
Copy !req
293. ¡te callas todo lo que sientes!
Copy !req
294. Igual que cuando mamá murió.
Copy !req
295. Rechazaste enfrentarte a la verdad.
Copy !req
296. Eso fue hace mucho.
Copy !req
297. El suficiente...
Copy !req
298. Mañana te levantas temprano.
Vete a dormir.
Copy !req
299. Piensa en ello.
Copy !req
300. He arreglado tu vieja bicicleta.
Copy !req
301. Así durará unos años más.
Copy !req
302. Gracias.
Copy !req
303. ¿Me recordáis?
Copy !req
304. Me fui de casa.
Copy !req
305. ¿Puedo quedarme con vosotros?
Copy !req
306. ¿Todavía no habéis desayunado?
Copy !req
307. Yo lo prepararé.
Copy !req
308. ¿Puedo tomarme el día libre?
Copy !req
309. Sí, claro... por qué no.
Copy !req
310. Estaré allí mañana.
Copy !req
311. Sin problema.
Copy !req
312. Oye Shigeo...
Copy !req
313. Mañana iré por mi cuenta.
Mi padre arregló mi vieja bici.
Copy !req
314. Sí, claro...
Copy !req
315. Gracias.
Copy !req
316. Perdona.
Copy !req
317. Lo siento... Estaba roncando, ¿no?
Copy !req
318. Cuando el verano llega
a la aldea,
Copy !req
319. la cría de perdiz
canta con su aguda voz.
Copy !req
320. Buenos días.
Copy !req
321. Sentaos, vamos a
desayunar enseguida.
Copy !req
322. ¿Esto es...?
Copy !req
323. Se mueve.
Copy !req
324. ¿Me recordáis?
Akihiko, vuestro primo.
Copy !req
325. Nos conocimos en el funeral del abuelo.
Copy !req
326. ¿Os acordáis?
Copy !req
327. Vamos, adelante, comed.
Copy !req
328. Delicioso, ¿verdad?
Copy !req
329. ¡Las bolas de pulpo de
Kokura son las mejores!
Copy !req
330. La gente piensa que las bolas
de Osaka son las mejores.
Copy !req
331. Pero las de Kokura son mejores.
Copy !req
332. ¿Estás de acuerdo?
Me alegro.
Copy !req
333. Algunas tienen demasiado jengibre.
Copy !req
334. Eso es pecado.
Deben llevar solo un poco.
Copy !req
335. Esta noche,
Copy !req
336. ¿por qué no pedimos algo de sushi?
Copy !req
337. Hola.
Copy !req
338. Cuando pidieron para cuatro,
Copy !req
339. imaginaba que tenían mucha hambre.
Copy !req
340. Sí...
Copy !req
341. Quieres decir... ¿qué hablaron?
Copy !req
342. No, levantaron cuatro dedos.
Copy !req
343. Entiendo.
Copy !req
344. Sr. Sawai,
Copy !req
345. por favor, sírvase.
Copy !req
346. No tenía ni idea de
que hubieses estado allí.
Copy !req
347. Disculpe.
Copy !req
348. No quería decir eso.
Copy !req
349. Si les parece bien a ellos,
me parece bien a mí.
Copy !req
350. ¿Cuánto tiempo se quedará?
Copy !req
351. No lo sé.
Copy !req
352. ¿Y usted?
Copy !req
353. Eh, ¿qué pasa?
Copy !req
354. ¿Qué he dicho?
Copy !req
355. Disculpe,
Copy !req
356. en realidad no tengo ningún
sitio a donde ir.
Copy !req
357. Ya veo.
Copy !req
358. Ah, ¿así que está
viviendo aquí ahora?
Copy !req
359. Me marcharé cuando terminen
las vacaciones escolares,
Copy !req
360. en un mes aproximadamente.
Copy !req
361. Ah, ¿de veras?
Copy !req
362. Se quedará con nosotros un mes.
Eso está bien.
Copy !req
363. Eh, ¿no os lo acabáis?
Copy !req
364. ¡Comed!
Copy !req
365. Eh, Señor Sawai, ¡come!
Copy !req
366. Estoy un poco sorprendido.
Nunca lo habría imaginado.
Copy !req
367. Él parece ser un buen tipo.
Copy !req
368. Los niños están encantados con él.
Copy !req
369. Trabaja durante el día en algo.
Copy !req
370. Te llamaré cuando
tenga algo que contarte.
Copy !req
371. Dale recuerdos a papá.
Copy !req
372. Empecemos con lo más sencillo.
Copy !req
373. Naoki, ¡sé serio!
Copy !req
374. ¡Espera! ¿A dónde vas?
Copy !req
375. ¿Ningún fallo?
Copy !req
376. Shigeo...
Copy !req
377. Un control policial.
Copy !req
378. ¿Otra víctima?
Copy !req
379. ¿Qué pasa?
Copy !req
380. ¿Pesadillas?
Copy !req
381. ¿Por qué me lo pregunta?
Copy !req
382. Es obvio, ¿no?
Insomnio y sudores nocturnos.
Copy !req
383. ¿Tiene pesadillas a menudo?
Copy !req
384. Es la primera vez desde que estoy aquí.
Copy !req
385. ¿Debido a mi visita?
Copy !req
386. No, eso no tiene nada que ver.
Copy !req
387. Es posible.
¿Podría ser subconsciente?
Copy !req
388. Disculpe.
Copy !req
389. ¿Por qué se disculpa siempre?
Copy !req
390. Bueno, yo...
Copy !req
391. No estoy pidiendo una disculpa.
Copy !req
392. Akihiko, ¿cuántos años tienes?
Copy !req
393. Casi 22.
Copy !req
394. Eres muy maduro para tú edad.
Copy !req
395. Bueno, eso para empezar.
Copy !req
396. Tal vez sea porque tengo
un pasado como el suyo.
Copy !req
397. ¿Qué quiere decir?
Copy !req
398. Eso se lo contaré algún día.
Copy !req
399. Vale, buenas noches.
Copy !req
400. ¿Y ahora qué?
Copy !req
401. Tan solo quería decir
que su presencia ha ayudado mucho.
Copy !req
402. Quiero decir...
Copy !req
403. Gracias.
Copy !req
404. De nada.
Copy !req
405. Sawai, aquí hay algo
para ti de la compañía de seguros.
Copy !req
406. Gracias.
Copy !req
407. ¿Qué crees que puede ser?
Copy !req
408. ¿Un segundo examen médico?
¿Estás bien?
Copy !req
409. Estoy bien.
Copy !req
410. Déjala en el escritorio.
Copy !req
411. No te olvides de ir a la clínica.
Copy !req
412. Sí, por supuesto.
Copy !req
413. Perdóname...
Copy !req
414. El otro día te incomodé.
Copy !req
415. No fue culpa tuya.
Copy !req
416. ¿Quieres un sorbo?
Copy !req
417. Mejor no...
Copy !req
418. La otra noche tomé una copa
y me quedé dormido a pesar del despertador.
Copy !req
419. Sí que te sienta mal la bebida.
Copy !req
420. Horas extras, ¿otra vez?
Copy !req
421. ¿Es verdad que estás
viviendo con los niños?
Copy !req
422. Sí.
Copy !req
423. Yo también soy huérfana.
Copy !req
424. Mis padres murieron
cuando yo era pequeña.
Copy !req
425. Mis parientes pelearon
por el dinero del seguro.
Copy !req
426. Se lo repartieron entre ellos
y me mandaron a un orfanato.
Copy !req
427. Desearía haber tenido a alguien como tú
que hubiese cuidado de mí.
Copy !req
428. De hecho, son esos niños
los que me ayudan a mí.
Copy !req
429. Ellos cuidan de mí.
Copy !req
430. ¡Ah! Sawai.
Copy !req
431. Sawai.
Copy !req
432. Ha sido usted llamado
como principal sospechoso.
Copy !req
433. Esta mañana temprano,
su compañera
Copy !req
434. la srta. Kono Keiko ha sido encontrada muerta.
¿Lo sabía?
Copy !req
435. Sí, me he enterado hace un momento.
Copy !req
436. ¿En serio?
Copy !req
437. ¿Dónde estaba usted...
Copy !req
438. entre la medianoche y las 2 de la mañana?
Copy !req
439. Estaba en casa, en la cama.
Copy !req
440. ¿Se refiere...
Copy !req
441. a la residencia de Tamura
donde está usted hospedado?
Copy !req
442. Sí.
Copy !req
443. ¿Puede alguien confirmar su coartada?
Copy !req
444. Todos estaban durmiendo.
Copy !req
445. Sawai, ¿le pasa algo?
Copy !req
446. No, estoy bien.
Copy !req
447. ¿Comprende lo que implica
su situación actual?
Copy !req
448. Hace un momento le he informado
Copy !req
449. de que usted es nuestro
principal sospechoso en este caso.
Copy !req
450. Eso significa que
Copy !req
451. todo lo que usted diga puede ser utilizado
en su contra ante un tribunal.
Copy !req
452. ¿Lo entiende?
Copy !req
453. Entonces procedamos...
Copy !req
454. Por favor, responda sinceramente.
Copy !req
455. Anoche, sobre las 8 de la tarde
Copy !req
456. usted acompañó a la srta.
Kono a su domicilio.
Copy !req
457. ¿Es eso correcto?
Copy !req
458. ¿Entró en su apartamento?
Copy !req
459. ¿Qué hizo usted allí?
Copy !req
460. Nada, la verdad.
Copy !req
461. Mantuvieron relaciones sexuales,
Copy !req
462. ¿verdad?
Copy !req
463. No pasó nada.
Bebimos té.
Copy !req
464. ¿A dónde fue después de abandonar
el apartamento de la srta. Kono?
Copy !req
465. Me fui directamente a casa.
Copy !req
466. ¿Sabe usted a dónde fue
entonces la señorita Kono?
Copy !req
467. No.
Copy !req
468. Después de que ella paseara
con usted hasta su casa,
Copy !req
469. ¿para qué cree que ella saldría
después de que usted se fuera?
Copy !req
470. No tengo ni idea.
Copy !req
471. ¿No la llamó usted?
Copy !req
472. Yo no la llamé.
Copy !req
473. Sawai...
Copy !req
474. Escuche... esto es
Copy !req
475. una investigación criminal.
Copy !req
476. Lo entiende.
Copy !req
477. Usted está mintiendo.
Copy !req
478. Terminó el encuentro sexual
con la señorita Kono,
Copy !req
479. se fue y después la llamó.
Copy !req
480. O tal vez...
Copy !req
481. se escondió y esperó a que saliera
Copy !req
482. momento en cual la siguió
Copy !req
483. y la mató en la orilla.
Copy !req
484. ¿No es esa la verdad?
Copy !req
485. ¿Qué pasa?
Copy !req
486. Eso es lo que ocurrió, ¿no es así?
Copy !req
487. - No he matado a nadie.
- Pero ha mentido, estuvo esperándola.
Copy !req
488. No lo hice.
Copy !req
489. No tenía ningún motivo
para matar a esa mujer.
Copy !req
490. Permítame que le sea franco.
Copy !req
491. Creo que usted es un asesino
Copy !req
492. y el autor de esta
avalancha de asesinatos.
Copy !req
493. Es tan solo intuición
Copy !req
494. pero desde aquel
incidente en el autobús
Copy !req
495. Supe que se volvería peligroso.
Copy !req
496. Sabía que nos volveríamos a encontrar
Copy !req
497. en circunstancias como estas.
Copy !req
498. Sus ojos son como
Copy !req
499. los de aquel asesino.
Copy !req
500. Yo no he hecho nada.
Copy !req
501. Gracias.
Copy !req
502. De verdad, se lo agradezco.
Copy !req
503. Hola.
Copy !req
504. Lo siento.
Copy !req
505. En realidad, eres un perdedor,
Sawai.
Copy !req
506. Lo siento.
Copy !req
507. Nuestra familia está a punto
de echarte a patadas, ¿sabes?
Copy !req
508. ¿Qué vas a hacer? ¿Irte?
Copy !req
509. Le dije a mi madre
Copy !req
510. que usted no era el asesino.
Copy !req
511. Pero les preocupa que vayas
detrás del dinero de los niños
Copy !req
512. que ellos quieren gastar.
Copy !req
513. Le dije que tú no eras de esos.
Copy !req
514. Gracias.
Copy !req
515. Puede que no te des cuenta,
pero eres un auténtico narcisista.
Copy !req
516. Puedes hacer lo que quieras
Copy !req
517. pero no metas a los niños
en ello.
Copy !req
518. Lo siento.
Copy !req
519. Chico, eres todo un personaje.
Copy !req
520. ¿Piensa que puedes arreglarlo todo
con una disculpa?
Copy !req
521. Al menos hasta ahora.
Copy !req
522. Pero eso no funcionará cuando
mi familia llegue aquí.
Copy !req
523. Y yo no podré ayudarte.
Copy !req
524. No me escucharán.
Copy !req
525. ¿Lo has visto, Kozue?
Copy !req
526. El océano.
Copy !req
527. ¿Lo has visto?
Copy !req
528. El océano.
Copy !req
529. A: Sawai Seiji
De: Sawai Yumiko
Copy !req
530. Tío Makoto, lo siento.
Copy !req
531. ¿Por qué?
Copy !req
532. Mamá y papá no
intentaron ayudarte.
Copy !req
533. No te preocupes. Me lo esperaba.
Copy !req
534. El abuelo y yo creemos en ti.
Copy !req
535. Yo también creo en ti
Copy !req
536. e incluso en tus padres.
Copy !req
537. No te preocupes por ello.
Copy !req
538. ¿Qué pasa?
Copy !req
539. Por favor, no llores.
Copy !req
540. Nunca lloraste de niña.
Copy !req
541. Pero no lo entiendes.
Copy !req
542. Al principio,
Copy !req
543. Yo también sospeché de usted, tío.
Copy !req
544. Pero eso es normal.
Copy !req
545. Estoy tan avergonzada.
Copy !req
546. Pero no es culpa tuya.
Copy !req
547. No es culpa de nadie.
Copy !req
548. En todo caso, sería mi culpa...
por hacer que te preocupases.
Copy !req
549. Por favor perdóname.
Copy !req
550. Anda, sécate las lágrimas.
Copy !req
551. Vete a casa y haz los deberes.
Copy !req
552. Tío Makoto,
Copy !req
553. ¿irás a ver a la tía Yumi?
Copy !req
554. Supongo.
Copy !req
555. Yo también quiero verla.
Copy !req
556. ¿Por qué no vas a verla?
Copy !req
557. Le diré que la echas de menos.
Copy !req
558. Ella te quiere mucho,
La harás feliz.
Copy !req
559. NOTIFICACIÓN DE DIVORCIO
Copy !req
560. Es bueno ver que estás bien...
Copy !req
561. Sí, lo mismo digo.
Copy !req
562. ¿Duermes?
Copy !req
563. Poco.
Copy !req
564. ¿Todavía tienes pesadillas?
Copy !req
565. De vez en cuando.
Copy !req
566. Me sorprendió oír
que habías vuelto.
Copy !req
567. ¿Por qué regresaste?
¿Nostalgia?
Copy !req
568. Para comenzar de nuevo.
Copy !req
569. Pero al final,
Copy !req
570. no funcionó.
Copy !req
571. Pensé que podría comenzar de nuevo,
Copy !req
572. pero las cosas siguieron igual.
Copy !req
573. Volver a empezar.
Copy !req
574. Eso no es cierto.
Copy !req
575. Tan solo huiste.
Copy !req
576. Quizá tengas razón.
Copy !req
577. Estabas obsesionado,
Copy !req
578. nunca pensabas en mí.
Copy !req
579. Lo siento.
Copy !req
580. Me dejaste en esa
pequeña y triste ciudad.
Copy !req
581. Eres un monstruo, Makoto.
Copy !req
582. Ahora estoy viviendo con otro hombre.
Copy !req
583. ¿Ah sí?
Copy !req
584. ¿Te alegras por mí?
Copy !req
585. No.
Copy !req
586. No sé.
Copy !req
587. Sí que eres terrible.
Copy !req
588. Perdona.
Copy !req
589. Bien entonces...
Copy !req
590. ¿Sí?
Copy !req
591. Cuídate.
Copy !req
592. Tú también.
Copy !req
593. ¿Makoto?
Copy !req
594. ¿Pensaste alguna vez
en volver conmigo?
Copy !req
595. Por eso regresé.
Copy !req
596. Era demasiado tarde.
Copy !req
597. ¿Yumiko?
Copy !req
598. ¿Crees que uno puede vivir
solo para los demás?
Copy !req
599. Perdona. Estoy diciendo tonterías.
Copy !req
600. No sé...
Copy !req
601. Sería estupendo si pudieras hacerlo.
Copy !req
602. Tú. Creo que tú puedes hacerlo.
Copy !req
603. Pero no podías hacerlo por mí.
Copy !req
604. Lo siento mucho.
Copy !req
605. No lo sientas.
Copy !req
606. Perdóname.
Copy !req
607. En realidad, sí que
viviste para mí.
Copy !req
608. Sé que lo hiciste.
Copy !req
609. Venga. Levántate.
Copy !req
610. Está llorando.
Copy !req
611. ¿Quién eres?
Copy !req
612. Vivo aquí.
Copy !req
613. Eres pariente de los niños, ¿no?
Copy !req
614. Soy su primo.
Copy !req
615. ¿Está Makoto?
Copy !req
616. - Está durmiendo.
- Despiértalo.
Copy !req
617. ¿Por qué?
Copy !req
618. No es asunto tuyo, ve a buscarlo.
Copy !req
619. Perdone, ¿pero quién es usted
Copy !req
620. para darme órdenes?
Copy !req
621. ¡Bocazas! Dle que es Shigeo.
Copy !req
622. ¿Shigeo qué?
Copy !req
623. ¿Quieres que te patee el culo?
Copy !req
624. Entonces cállate y
haz lo que te he dicho.
Copy !req
625. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
626. ¿A ti qué te pasa?
Copy !req
627. Makoto, date prisa.
El jefe te llama.
Copy !req
628. ¿Somos de la misma ciudad?
Copy !req
629. - ¿De dónde?
- Moji.
Copy !req
630. ¿Y ese acento de la gran ciudad?
Copy !req
631. Crecí en Tokio.
Copy !req
632. ¿Y ese acento pueblerino?
Copy !req
633. Ten cuidado con lo que dices.
Copy !req
634. Perdona, Akihiko.
Copy !req
635. Cuidado, mocoso.
Copy !req
636. Le patearé el culo.
Copy !req
637. ¿Ves? Esto mueve el brazo
hacia arriba y hacia abajo.
Copy !req
638. Y esto mueve la articulación,
Copy !req
639. y este para la pala.
Copy !req
640. Aquí está el cierre de seguridad.
¿Quieres probar tú mismo?
Copy !req
641. Eso es.
Copy !req
642. Bien. Eso es.
Copy !req
643. Ahora mueve la articulación.
Copy !req
644. Muy bien.
Copy !req
645. Ahora intenta cavar.
Copy !req
646. Mueve la pala hacia adelante.
Copy !req
647. Lo estás pillando.
Copy !req
648. ¿Por qué faltaste a tu revisión?
Copy !req
649. Ya iré en otro momento.
Copy !req
650. Esa tos es bastante fea.
Deberías fumar menos.
Copy !req
651. Sí, supongo.
Copy !req
652. Te pondré en la excavadora.
Copy !req
653. Acabo de acordarme.
Copy !req
654. ¿De qué?
Copy !req
655. ¿Recuerdas cuánto nos fascinaba
ser conductores de autobús?
Copy !req
656. Podrías volver a conducir.
Copy !req
657. No era como esperaba.
Copy !req
658. De hecho, todo lo que haces
es seguir la misma ruta una y otra vez.
Copy !req
659. Entonces, ese incidente sucedió.
Copy !req
660. Y así fue.
Copy !req
661. Eso podría pasar en
cualquier trabajo.
Copy !req
662. Pero operar con esa excavadora,
me ha hecho volver, de alguna forma.
Copy !req
663. Pero no de la misma forma.
Copy !req
664. Con otra clase de autobús.
Copy !req
665. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
666. No lo sé.
Copy !req
667. ¿No lo sabes?
Copy !req
668. Otra clase de autobús, ¿eh?
Copy !req
669. Hitoshi, nos vamos.
Copy !req
670. Naoki...
Copy !req
671. Naoki, mírame.
Copy !req
672. Rompiste las tumbas, ¿no?
Copy !req
673. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
674. Duérmete,
no te preocupes.
Copy !req
675. Estoy aquí contigo.
Copy !req
676. No llores.
Copy !req
677. ¿Te duele?
Copy !req
678. Te golpeaste la cabeza, ¿no?
Copy !req
679. A primera hora de la mañana,
Copy !req
680. Akihiko lo arreglará todo.
Copy !req
681. Así que por favor no llores.
Copy !req
682. ¿Estás enfadada con Naoki?
Copy !req
683. ¿Ni siquiera después de lo que hizo?
Copy !req
684. ¿De veras?
Copy !req
685. ¿Cómo sabías
Copy !req
686. qué él...?
Copy !req
687. Lo siento, no preguntaré...
Copy !req
688. Ahora, por favor, no llores.
Copy !req
689. Eh Kozue,
Copy !req
690. vámonos lejos, juntos,
y comencemos de nuevo.
Copy !req
691. Vale, entonces está decidido.
Copy !req
692. De ese modo,
Copy !req
693. podremos estar siempre juntos.
Copy !req
694. Escucha,
Copy !req
695. Kozue,
Copy !req
696. Lo primero que tienes que hacer es comer
para volver a tener fuerzas.
Copy !req
697. Voy a hacer algo para ti.
Copy !req
698. Deja que me vaya,
si quieres que te prepare algo.
Copy !req
699. Todavía no, ¿eh?
Copy !req
700. Vale, me quedaré aquí contigo.
Copy !req
701. Así que relájate y descansa.
Copy !req
702. ¿Qué es eso?
Copy !req
703. Lo he comprado.
Copy !req
704. ¿Pa... para qué?
Copy !req
705. Para que los cuatro podamos viajar.
Copy !req
706. ¿Qué tipo de idea estúpida es esa?
Copy !req
707. Los niños no quieren irse.
Copy !req
708. Deja de presionarlos.
Copy !req
709. Tenemos que salir de este lugar.
Copy !req
710. ¿Por qué?
Copy !req
711. Porque tenemos que hacerlo.
Copy !req
712. Tus paranoias te
hacen huir de la realidad.
Copy !req
713. Van a estar mejor si se quedan
aquí, tranquilamente.
Copy !req
714. ¿Quieres trastornarlos
por puro egoísmo?
Copy !req
715. No tiene puerta automática.
Copy !req
716. Está usado, pero lo arreglaremos
para poder vivir en él.
Copy !req
717. Con algunas camas y una mesa.
Copy !req
718. ¿Queréis ayudarme?
Copy !req
719. Esto ya es demasiado.
Copy !req
720. No sabía que fueses
como Peter Pan.
Copy !req
721. Me rindo.
Copy !req
722. Eres imposible.
Copy !req
723. Me largo de aquí...
Copy !req
724. Vamos, Naoki.
Copy !req
725. Kozue, vamos.
Copy !req
726. Esta bien...
Copy !req
727. Me rindo...
Copy !req
728. Como queráis.
Copy !req
729. Vamos a dar una vuelta.
Copy !req
730. ¡Esperadme!
Copy !req
731. Cierra la puerta,
no es automática...
Copy !req
732. Oye Shigeo, muchas gracias.
Copy !req
733. Aquí está la nueva
clase de autobús.
Copy !req
734. Sí, totalmente diferente.
Copy !req
735. Eh, Señor Tokio, despierta
y echa una mano.
Copy !req
736. ¿Quién es Señor Tokio?
Copy !req
737. ¿Te refieres a mí?
Copy !req
738. Hagámoslo en equipo, Tokio.
Copy !req
739. ¡Suficiente actitud de
pueblerino por hoy!
Copy !req
740. Has empezado tú, Tokio.
Copy !req
741. Yo no he dicho nada nada, paleto.
Copy !req
742. Soy de Yahata.
Copy !req
743. Vaya, mis disculpas, Sr. Yahata.
Copy !req
744. Sawai, la cena está servida.
Copy !req
745. Gracias. Enseguida estoy.
Copy !req
746. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
747. He comprado un autobús.
Copy !req
748. ¿Planea otra huida?
Copy !req
749. Más o menos.
Copy !req
750. Eso no cambiará nada.
Copy !req
751. ¿Quiere venir?
Copy !req
752. ¿Se supone que eso tiene gracia?
Copy !req
753. Necesitamos un tiempo para
encontrarnos a nosotros mismos.
Copy !req
754. ¿Podría dejarnos en paz
durante algún tiempo?
Copy !req
755. No si siguen
apareciendo muertos.
Copy !req
756. No habrá más asesinatos.
Copy !req
757. Sawai,
Copy !req
758. usted no me gusta.
Copy !req
759. Sé que piensa que
mi trabajo no tiene sentido.
Copy !req
760. Quizá tenga razón.
Copy !req
761. Pero...
Copy !req
762. no puedo admitirlo.
Copy !req
763. Vale, entonces, está bien.
Copy !req
764. Volverá, ¿verdad?
Copy !req
765. No tengo ningún sitio a donde volver.
Copy !req
766. Está bien, nos vamos.
Copy !req
767. Cuídate, Shigeo.
Copy !req
768. ¿No es esta tu vieja ruta de autobús?
Copy !req
769. Empezaremos desde aquí.
Copy !req
770. Echen un buen vistazo.
Copy !req
771. Ah, debo decirte...
Copy !req
772. ¿Qué?
Copy !req
773. Dije que había sufrido
lo mismo que tú, ¿recuerdas?
Copy !req
774. Ah, sí.
Copy !req
775. De hecho,
Copy !req
776. una vez estuve muy cerca
de ser asesinado, también.
Copy !req
777. Por un Yakuza, el amigo de un amigo,
con una pistola.
Copy !req
778. ¿De verdad?
Copy !req
779. Mi amigo me salvó y escapé.
Copy !req
780. ¿Cuándo fue eso?
Copy !req
781. Hace cuatro años.
Copy !req
782. El último año de instituto.
Copy !req
783. El Yakuza se mató,
y mi amigo desapareció.
Copy !req
784. Desde entonces no lo he vuelto a ver.
Copy !req
785. ¿En serio?
Copy !req
786. Me pregunto qué será de él.
Copy !req
787. ¿Alguna vez regresaste allí?
Copy !req
788. Claro que no. ¿Qué haría yo allí?
Copy !req
789. Sería como volver a
la escena del crimen.
Copy !req
790. Yo no fui el criminal.
Copy !req
791. Ves demasiada televisión.
Copy !req
792. Puede que merezca la pena
volver algún día.
Copy !req
793. ¿Por qué?
Copy !req
794. Pero yo no quiero.
Copy !req
795. De verdad, pensé que estaba acabado,
Copy !req
796. que él me mataría.
Copy !req
797. había dos cadáveres delante de mí.
Copy !req
798. Estaba aterrorizado.
Copy !req
799. ¿Sabes?
Copy !req
800. ¿No estabas asustado tú?
Copy !req
801. Tres de nosotros, Naoki, Kozue y yo,
Copy !req
802. sobrevivimos.
Copy !req
803. Quise volver
Copy !req
804. para comenzar de nuevo.
Copy !req
805. Bueno, yo no volveré nunca.
Copy !req
806. Kozue.
Copy !req
807. Pon un poco de café en el curry,
estará bueno.
Copy !req
808. ¡Eh, Naoki!
Copy !req
809. ¡Sawai!
Copy !req
810. ¡Mirad todos!
Copy !req
811. Akihiko, me voy a la cama.
Copy !req
812. Buenas noches.
Copy !req
813. ¿Aomori queda muy lejos?
Copy !req
814. Un amigo es proyeccionista,
Copy !req
815. en el ayuntamiento de allí.
Copy !req
816. Pensé en ir este verano.
Copy !req
817. Conoce a un nativo americano
que puede doblar cucharas
Copy !req
818. que lo curó con un remedio milagroso.
Copy !req
819. ¿Aomori?
Copy !req
820. ¿Crees que nuestro pequeño autobús
puede conseguirlo?
Copy !req
821. ¡Para, frena! ¡El del medio!
Copy !req
822. ¡Bienvenidos!
Copy !req
823. ¿Qué vais a pedir?
Copy !req
824. ¡Perdone!
Copy !req
825. ¿Puedo tomar su pedido?
Copy !req
826. Arroz con escabeche picante.
Copy !req
827. Una ensalada.
Copy !req
828. Una ración de sopa con albóndigas.
Copy !req
829. Sawai, ¿y tú?
Copy !req
830. Tomaré sopa con albóndigas, también.
Copy !req
831. ¿Algo va mal?
Copy !req
832. Ella se parece a una vieja amiga.
Copy !req
833. ¿De dónde?
Copy !req
834. ¿Estás bien?
Copy !req
835. ¿Mareado?
Copy !req
836. ¡Disculpe!
Copy !req
837. ¿Qué pasa?
Copy !req
838. Mi amigo acaba de vomitar.
Copy !req
839. Naoki se ha ido.
Copy !req
840. Si nos dividimos, lo encontraremos antes.
Copy !req
841. Vale, buscaré por aquí.
Copy !req
842. ¿Lo has encontrado?
Copy !req
843. Estaba dormido cuando volví.
Copy !req
844. Encontrada mujer asesinada
Copy !req
845. Sawai, tu aspecto es terrible.
Copy !req
846. ¿Sí?
Copy !req
847. - ¿Estás enfermo o algo?
- Algo así.
Copy !req
848. Vaya, ¡estás ardiendo!
Copy !req
849. Supongo que sí.
Copy !req
850. Mejor si te quedas en la cama.
Copy !req
851. Supongo que debería.
Copy !req
852. Todavía tienes el resfriado que
cogiste en el calabozo.
Copy !req
853. Naoki, vamos a los baños públicos.
Copy !req
854. Kozue, vamos a ducharnos.
Copy !req
855. ¿No vienes, Naoki?
Copy !req
856. ¿Estás enfermo tú también?
Copy !req
857. Qué mal.
Copy !req
858. Agua para la medicina.
Copy !req
859. Descansad y os pondréis mejor.
Copy !req
860. No olvidéis las medicinas.
Copy !req
861. Vamos, Kozue.
Copy !req
862. ¿Qué pasa?
Copy !req
863. Ha vuelto a desaparecer.
Copy !req
864. ¿Nos dividimos otra vez?
Copy !req
865. No. Quedémonos juntos.
Copy !req
866. No te preocupes, me encuentro mejor.
Copy !req
867. Ya no confío en ti.
Copy !req
868. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
869. Mataron a una mujer en la ciudad
que acabamos de dejar atrás.
Copy !req
870. Eres tú o Naoki.
Copy !req
871. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
872. No confío en ti.
Sé quien eres.
Copy !req
873. Tuve dificultades como tú.
Pensé en matar.
Copy !req
874. No me asusté.
Copy !req
875. No seas tonto.
Copy !req
876. ¿Nunca lo consideraste?
Copy !req
877. Sí, pensé en ello.
También tuve ganas.
Copy !req
878. ¿Cómo podría vivir si llegase a ceder?
Copy !req
879. Si alguna vez matase a otro...
Copy !req
880. significaría que no soy más
quien soy.
Copy !req
881. ¡Yo aguanté también!
Copy !req
882. Es suficiente.
Copy !req
883. Quédate aquí y vigila a Kozue.
Copy !req
884. - ¡No!
- Confía en mí, ¿vale?
Copy !req
885. ¿Por qué no puedo matar?
Copy !req
886. No digas eso.
Copy !req
887. Suelta el cuchillo.
Copy !req
888. ¡Suéltalo!
Copy !req
889. ¿Qué debería hacer?
Copy !req
890. ¿Duele?
Copy !req
891. ¿Quieres que intente matar?
Copy !req
892. Podríamos encontrar a alguien
y matarlo juntos...
Copy !req
893. ¿Qué te parece, Naoki?
Copy !req
894. Vamos. Matemos a alguien.
Copy !req
895. ¿Qué pasa?
Copy !req
896. Quieres matar a alguien, ¿verdad?
Copy !req
897. Si quieres matar,
Copy !req
898. ¿por qué no empezar con
la persona que más quieres?
Copy !req
899. Naoki...
Copy !req
900. volvamos al autobús.
Copy !req
901. Ahora aguanta.
Copy !req
902. No te caigas o te harás daño.
Copy !req
903. Podemos andar en círculos así,
Copy !req
904. o volver y matar a Kozue.
Copy !req
905. ¿Qué hacemos?
Copy !req
906. Decídete para la tercera vuelta.
Copy !req
907. Podemos seguir dando vueltas.
Copy !req
908. Naoki...
Copy !req
909. Prométeme una cosa.
Copy !req
910. No estoy diciendo que debas vivir,
Copy !req
911. pero te pido
Copy !req
912. no morir.
Copy !req
913. Volveremos a encontrarnos.
Copy !req
914. Estaremos esperándote.
Copy !req
915. Vendremos a buscarte.
Copy !req
916. ¿Entiendes?
Copy !req
917. Bueno, ahora vamos.
Copy !req
918. COMISARÍA DE POLICÍA
Copy !req
919. ¿Qué le ha pasado en la mano?
Copy !req
920. Nada.
Copy !req
921. Fue duro.
De repente ella rompió a llorar.
Copy !req
922. No se me dan bien las mujeres que lloran.
Copy !req
923. No podía estar ahí.
Copy !req
924. Ella lo entiende.
Copy !req
925. Sin usar palabras,
Copy !req
926. no importa lo lejos que estén
uno del otro,
Copy !req
927. ella puede comunicarse con él.
Copy !req
928. Va a pasar el resto de su vida
Copy !req
929. en cárceles o instituciones.
Copy !req
930. Es triste,
Copy !req
931. pero, ¿acaso no debemos encerrar
a las personas que se pasan de la raya?
Copy !req
932. Probablemente sea lo mejor para él.
Copy !req
933. ¡Sal de aquí!
Copy !req
934. ¿Lo mejor?
Copy !req
935. ¿Qué quieres decir con
lo mejor para él?
Copy !req
936. No importa a donde vaya él.
Copy !req
937. ¡Algún día volverá para recuperar
todo lo que ha perdido!
Copy !req
938. Y cuando lo haga, la gente como tú
serán obstáculos para él.
Copy !req
939. Yo, en cambio,
dedicaré mi vida a protegerlo.
Copy !req
940. ¡Nunca olvides eso!
Copy !req
941. Vuelve si cambias de opinión.
Copy !req
942. Te estaré esperando a ti también.
Copy !req
943. ¿Qué problema tiene?
Copy !req
944. Kozue,
Copy !req
945. ¿puedes verlo?
Copy !req
946. El océano, Kozue.
Copy !req
947. Ve hacia el océano.
Copy !req
948. Usa tus ojos,
Copy !req
949. enséñame el océano.
Copy !req
950. Kozue, mira, la luna...
Copy !req
951. Qué bonita está esta noche.
Copy !req
952. Siempre está bonita.
Copy !req
953. Kozue, ¿alguna vez has estado en el mar?
Copy !req
954. Cuando me fui para vagabundear,
Copy !req
955. siempre estaba cerca del mar.
Copy !req
956. Sentado en la arena,
mirando al mar...
Copy !req
957. todo lo demás parece no importar.
Copy !req
958. ¿Qué te parece?
Copy !req
959. ¿Vamos al mar?
Copy !req
960. Se le olvidó esto.
Copy !req
961. No debí haber sido tan duro.
Copy !req
962. Naoki,
Copy !req
963. ¿puedes verlo?
Copy !req
964. Estoy viendo el océano.
Copy !req
965. Salón de belleza Moriyama,
Yumiko al habla.
Copy !req
966. Papá.
Copy !req
967. Mamá.
Copy !req
968. Hombre del autobús.
Copy !req
969. Naoki.
Copy !req
970. Akihiko.
Copy !req
971. Mira por la ventana.
Copy !req
972. ¡Papá!
Copy !req
973. ¡Mamá!
Copy !req
974. ¡Hombre del autobús!
Copy !req
975. ¡Naoki!
Copy !req
976. ¡Akihiko!
Copy !req
977. ¡Señor Sawai!
Copy !req
978. ¡Kozue!
Copy !req
979. ¡Vámonos a casa!
Copy !req
980. Koji
Copy !req
981. Aoi
Copy !req
982. Masaru
Copy !req
983. Yohichiroh
Copy !req
984. Sayuri
Copy !req
985. Ken
Copy !req
986. RIJU Go
Copy !req
987. Yutaka
Copy !req
988. Sansei
Copy !req
989. Kimie
Copy !req
990. DEN DEN
Copy !req
991. Eihi
Copy !req
992. Yuji
Copy !req
993. Eimei
Copy !req
994. Youko
Copy !req
995. ONO Machiko
Copy !req
996. Hajime
Copy !req
997. Masayoshi
Copy !req
998. Tetsuro
Copy !req
999. Productores Ejecutivos
Copy !req
1000. Toru
(Dentsu)
Copy !req
1001. Fumio
(Imagica)
Copy !req
1002. Takenori
(Suncent CinemaWorks)
Copy !req
1003. Masayuki
(Tokio Theaters)
Copy !req
1004. Producida por
Takenori
Copy !req
1005. Masaki
Copy !req
1006. Yuzuru
Copy !req
1007. Nobuyuki
Copy !req
1008. Diseño de Producción:
Takeshi
Copy !req
1009. Isao & AOYAMA Shinji
Copy !req
1010. Producción y Distribución:
Suncent CinemaWorks
Copy !req
1011. Escrita y Dirigida por
Shinji
Copy !req
1012. Procesada por C.M.C. - París
Copy !req