1. ¡Es gorgonzola!
Copy !req
2. Ese queso tiene ese nombre
Copy !req
3. por el nombre de la ciudad
donde lo inventaron,
Copy !req
4. en Italia, allí bien cerquita
de los Estados Unidos.
Copy !req
5. Ese queso es un de los quesos
más antiguos de la historia,
Copy !req
6. hace un montón que se inventó.
Copy !req
7. Fue una iluminada, una hembra,
Copy !req
8. que miró aquel coso así con
todo ese verde,
Copy !req
9. con mocos apareciendo,
se lo comió y dijo:
Copy !req
10. ¡Es queso del bueno,
qué buen queso, loco!
Copy !req
11. Y fue así, yo te lo voy a explicar:
Copy !req
12. ¿el vaquero estaba volviendo
para casa, ? ¿no?
Copy !req
13. Después dé, después de pasarse
el día entero encima del caballo
Copy !req
14. azuzando el ganado, esas mierdas.
Copy !req
15. Claro, que el tipo tenía
que llevar pan y leche a casa,
Copy !req
16. porque la doña de aquella época
ya exigía que el hombre
Copy !req
17. trajera comida al final de la jornada.
Copy !req
18. Entonces fíjate, estaba él por allí
tocotoc, tocotoc, tocotoc
Copy !req
19. con una alforja de cuero lleno
Copy !req
20. de leche colgada de la espalda, ?n¿o?,
Copy !req
21. y ahí llega a casa, cuando él llega
a casa se baja del caballo,
Copy !req
22. cuelga la alforja del pórtico
y se va a guardar el caballo.
Copy !req
23. Pero en eso él llega, entra a casa,
Copy !req
24. abre la puerta,
cierra la puerta y qué sé yo,
Copy !req
25. y se olvida la mierda
de alforja afuera.
Copy !req
26. Imagínate, pasa la noche
y la leche cuaja allí colgadota.
Copy !req
27. Al día siguiente,
la mujer ve aquello,
Copy !req
28. se enfada y piensa:
Copy !req
29. Esa mierda se va a quedar ahí
hasta que él lo quite,
Copy !req
30. ? dónde se ha visto?, el hombre lo
hace, el hombre lo deja, ay.
Copy !req
31. Ahí pasa el día, el tipo vuelve
al final de la jornada
Copy !req
32. y ve que la mujer aún no había
sacado la mierda de alforja,
Copy !req
33. se enfada también, ve aquella mierda
y dice: Al carajo con eso.
Copy !req
34. Pasa un día más,
un sol de puta madre,
Copy !req
35. imagínate que bosta
que quedó aquell?$¿2 No?
Copy !req
36. Fíjate porque la mujer,
la mujer en aquella época
Copy !req
37. era un poquito menos terca
de lo que es hoy en día, ?n¿o?
Copy !req
38. Viendo que el tipo no iba a dar
el brazo a torcer para quitar
Copy !req
39. aquella mierda de allí,
Copy !req
40. lo tiró a la basura para no
dejarlo colgado del pórtico.
Copy !req
41. ¿Ahí va ella, a enterrar
aquella mierda, ? ¿no?
Copy !req
42. Sólo que la mujer, las mujeres son
más curiosas que no sé qué.
Copy !req
43. ¿Ella mira aquella mierda
? ¿y qué ve?
Copy !req
44. Ve que la leche se había
vuelto queso, sí...
Copy !req
45. ¡Alecrín!
Copy !req
46. Ese gorgonzola puede ser el queso
de la mierda que sea, compadre,
Copy !req
47. haz lo que quieras con eso,
Copy !req
48. pero aquí, ni loco!
Copy !req
49. «ESTÓMAGO».
Copy !req
50. Primero, Raimundo Nonato
fue un santo:
Copy !req
51. San Raimundo Nonato.
Copy !req
52. Cuando él estaba a punto de nacer,
Copy !req
53. justo sobre la hora,
Copy !req
54. su madre se muere.
Copy !req
55. Su suerte fue que los médicos
de aquella época
Copy !req
56. eran mucho mejores que los de hoy...
Copy !req
57. Al vuelo, un médico
le mete un cuchillo
Copy !req
58. en la panza a la mujer muerta
Copy !req
59. y le saca el niño de dentro.
¡Vivo!
Copy !req
60. Después de dicho milagro,
es costumbre:
Copy !req
61. cualquiera que nazca
de un parto así más difícil
Copy !req
62. se le pone el nombre del santo.
Fue lo que me pasó.
Copy !req
63. Raimundo Nonato. Ése soy yo.
Copy !req
64. ? Qué te sirvo?
Copy !req
65. Señor, deme un vaso con agua,
por favor.
Copy !req
66. ? Sólo eso?
Copy !req
67. Me pondría esos dos bocadillos,
por favor.
Copy !req
68. Hey, con permiso, está cerrado.
Copy !req
69. ? Discúlpeme?
Copy !req
70. ? No se está de olvidando de algo?
Copy !req
71. Son tres reales.
Copy !req
72. No tengo dinero, señor.
Copy !req
73. Je... ya me doy cuenta.
Copy !req
74. - Es que tenía hambre.
- Me imagino...
Copy !req
75. ¿Entonces? ¿qué hacemos?
Copy !req
76. ¿Gratis no se puede, ? ¿no?
Copy !req
77. Yo no estoy acá
para mantener a vagos.
Copy !req
78. ?Y entonces qué es lo que
puedo hacer yo?, ? eh, señor?
Copy !req
79. ¿Hay algunos platos para lavar ahí
en la cocina, ? ¿tú los lavarías?
Copy !req
80. - ¿? ¿Ahora?
- Sí...
Copy !req
81. Está bien...
Copy !req
82. Manos a la obra,
yo te voy a mostrar la cocina.
Copy !req
83. Vamos muchacho... Adelante...
Copy !req
84. Está cocina está más sucia
que la mierda...
Copy !req
85. ? «Lo qué»?
Copy !req
86. Nada, nada, es que me va a tomar
la noche entera hacer esto
Copy !req
87. ¿y Ud. ya estaba de salida, ? ¿no?
Copy !req
88. Yo duermo aquí arriba.
Copy !req
89. Me podría ir y volver mañana
para hacer el trabajito
Copy !req
90. No faltaba más, después de que
hayas acabado todo,
Copy !req
91. tú puedes dormir en aquella
piecita del fondo...
Copy !req
92. ?Y se puede?
Copy !req
93. Se puede,
pero el tema es el siguiente,
Copy !req
94. Sólo lavar los platos es poco...
Copy !req
95. Dos bocadillos, más hospedaje...
Copy !req
96. Vas a tener que lavar los platos
y el piso de la cocina también.
Copy !req
97. Está bien, cuenta con eso.
Copy !req
98. Sí, señor...
Copy !req
99. ¿Pero ojo, ? ¿eh? Estoy atento.
Copy !req
100. Cualquier ruido, y bajo.
Copy !req
101. ? Cómo te llamas?
Copy !req
102. Raimundo Nonato, a sus órdenes.
Copy !req
103. Zulmiro.
Copy !req
104. Puede quedarse tranquilo,
Don Zulmiro.
Copy !req
105. Raimundo Nonato era antes.
Copy !req
106. Acá pegado tengo
que tener otro nombre.
Copy !req
107. Raimundo Nonato
no va a andar bien.
Copy !req
108. Voy a tener que conseguirme
un nombre más de preso.
Copy !req
109. Nada de Ale, Pedrito,
Paco, Júnior, Alejo,
Copy !req
110. esos nombres de boy scout.
Copy !req
111. Nombre de bandido sería
Copy !req
112. Gatillo, Boleta, Mano Santa.
Copy !req
113. Nonato, el... el... ¡Cocinero!
Copy !req
114. No, después de la cagada
que he hecho,
Copy !req
115. tiene que ser un nombre
más de pistolero.
Copy !req
116. Nonato... El Cortaplumas.
Copy !req
117. Nonato Cortaplumas.
Copy !req
118. ¡Nonato Cortaplumas! Ese soy yo.
Copy !req
119. Suite especial para
Vuestra Excelencia? ¿eh?
Copy !req
120. Ven... entra ahí...
Copy !req
121. Eh blanco teta,
Copy !req
122. - los zapatos...
- ¿? ¿qué?
Copy !req
123. ¿Los zapatos, mierda, ? ¿es que tu
mamá no te educó, carajo?
Copy !req
124. Acá no...
Copy !req
125. Hey, de la limpieza...
Copy !req
126. Diga...
Copy !req
127. ¿Dormiste bien, ? ¿eh?
Copy !req
128. ¿Quedó bien esta cocina, ? ¿eh?
Copy !req
129. ?Y cocinar sabes?
Copy !req
130. Sí sé...
Copy !req
131. ? Sabes hacer tortas fritas?
Copy !req
132. No, no sé, Sr...
Copy !req
133. ? Quieres aprender?
Copy !req
134. Échale un poco de «cachaça»...
Copy !req
135. ¿Pero es para la masa? ¿eh?,
muchacho, no es para bebérsela.
Copy !req
136. Aprieta eso ahí, muchacho, ¡vamos!
Copy !req
137. ? Le tienes miedo a la masa?
Copy !req
138. Aprieta eso, es igual que
el trasero de mujer, ¡aprieta!
Copy !req
139. Es igual que el trasero de mujer,
aprieta... eso...
Copy !req
140. Échale un poco de harina ahora...
Copy !req
141. Eso...
Copy !req
142. ¿Nada mal, ? ¿eh? Esta torta frita.
Copy !req
143. Tú te puedes quedar ayudando
en la cocina. Si quieres...
Copy !req
144. ? En serio?
Copy !req
145. Sí puedes. Y duermes en la piecita.
Copy !req
146. Está bien.
Copy !req
147. ?Y cuánto voy a ganar?
Copy !req
148. No te entendí.
Copy !req
149. ? ganar?
Copy !req
150. ¡Carajo! El tipo recién llega
del campo y quiere sueldo,
Copy !req
151. beneficios y la mierda toda.
Copy !req
152. No, Don Zulmiro. Es que yo...
¿yo comí ayer, y limpié ayer, ? ¿no?
Copy !req
153. ¿Ahora, cocinar hoy, ya tendría que
tener un sueldo, esas cosas, ? ¿no?
Copy !req
154. ? Pero tú qué te piensas?
En la ciudad las cosas no son así...
Copy !req
155. El tipo llega del campo
hecho mierda,
Copy !req
156. Cagado...
Copy !req
157. Es que la habitación olía mal.
De ahí se me quedó el mal olor.
Copy !req
158. ¡Cállate!
Copy !req
159. ? Me permites?
Copy !req
160. ? Quién habla?
Copy !req
161. ¡Yo! ¡Soy yo,
el que tiene donde dormir!
Copy !req
162. ?Y quién oye? Tú, huevón...
Copy !req
163. ¡¿? ¿Quién no tiene
dónde morirse?!
Copy !req
164. El tema es este: Te doy de comer
y casa. Comida y techo.
Copy !req
165. Quieres, quieres.
No quieres, calle.
Copy !req
166. ? Don Zulmiro?
Copy !req
167. Me quedo.
Copy !req
168. Está bien...
Copy !req
169. ? Cuál era tu nombre?
Copy !req
170. Raimundo Nonato.
Copy !req
171. Eh, Nonato... Anda fritando más tortas,
que yo voy a atender a los clientes.
Copy !req
172. Ah... y limpia la piecita.
Copy !req
173. ¿Nonato, ? ¿y los bocadillos?
Copy !req
174. Aún le falta, Don Zulmiro.
Copy !req
175. Pero las tortas fritas ya están, tenga.
Copy !req
176. Apúrate, que la gente reclama.
Copy !req
177. Ya salen, Don Zulmiro...
Copy !req
178. ¡Eh, Dino!
Copy !req
179. ¡Dino!
Copy !req
180. Vamos, muchacho. ¡Vamos!
¿No te duermas macho, ? ¿eh?
Copy !req
181. ¡Deprisa, está lleno!
Copy !req
182. ? Qué haces, viejo?
Copy !req
183. - ¿Hacía tiempo que no aparecías, ? ¿eh?
- Estoy con la agenda llena.
Copy !req
184. ¡Verano de mierda!
Copy !req
185. Hace un frío de congelar
los pendejos de la concha.
Copy !req
186. ¿Ese bocadillo, ? ¿sabe rico?
Copy !req
187. Sí, es de hoy.
Copy !req
188. Tírame una.
Copy !req
189. Qué me des una, varón.
Copy !req
190. ¡Mierda! ¡Están de puta madre!
Copy !req
191. - ¿? ¿Tú mismo las has hecho?
- He sido yo, sí, señora.
Copy !req
192. Y, el tipo me llama de señora...
Copy !req
193. Encantada, yo me llamo Íria.
Copy !req
194. Raimundo Nonato.
Copy !req
195. No me acuerdo de haberte visto.
Copy !req
196. Es que estoy aquí hace un mes,
más o menos, trabajando en el bar.
Copy !req
197. Este bar ha cambiado...
Copy !req
198. Antes aquí solo había
moscas y borrachos,
Copy !req
199. Ahora hay moscas,
borrachos y bocadillos...
Copy !req
200. Dame otra...
Copy !req
201. ¡Mierda!
Copy !req
202. ¿Pimienta...? ¿Hay pimienta?
Copy !req
203. Mira, Raimundo,
Copy !req
204. si yo supiera cocinar así, hijo mío,
yo estaba en otra vida, seguro.
Copy !req
205. ? Es que Ud. no sabe cocinar?
Copy !req
206. Ah... yo preparo pan con queso,
huevos, té...
Copy !req
207. - Y, no sirve ni para casarse.
- Ah... Al carajo con eso.
Copy !req
208. Yo no sé cocinar, pero me encanta
la comida, me encanta.
Copy !req
209. El otro día estaba viendo el programa
de la rubia con un papagayo...
Copy !req
210. - ¿? ¿Loro verde?
- Ese mismo.
Copy !req
211. Ella estaba haciendo unos
macarrones... Carajo...
Copy !req
212. Unos macarrones perfectos para mí.
Copy !req
213. Llevan alcaparras, tomate, aliche...
Copy !req
214. - ¿Aliche, ? ¿eh?
- Aliche. Cosa buena.
Copy !req
215. - ¿? ¿Tú sabrías preparar eso aquí?
- No, señora, no.
Copy !req
216. Habla con el dueño,
que sirvan eso aquí.
Copy !req
217. - Vamos... Habla con él
- No se puede.
Copy !req
218. Cuántas amigas mías
vendrían a comer.
Copy !req
219. ¡Qué lo parió!
Copy !req
220. Macarrones a la putanesca.
Copy !req
221. ¡Ave María! ¿Puta bizca, ? ¿eh?
Copy !req
222. ¡¿? ¿Qué puta bizca nada?!
Copy !req
223. ¡Se llama putanesca!
Copy !req
224. Es italiano, no tiene nada
que ver con putas.
Copy !req
225. PUTANESCA.
Copy !req
226. Nonato, basta de charla. Ve a la cocina
a freír más tortas que faltan, ve...
Copy !req
227. Sí, señor...
Copy !req
228. Señora con permiso,
que me voy a terminar el trabajo...
Copy !req
229. Termino de freír unas tortas, ahí,
buenísimas, fresquita,
Copy !req
230. y le traigo un par, ?s¿abe?
Copy !req
231. ? Qué bulla es esa?
Copy !req
232. ? Quién está ahí?
Nonato, ¡? eres tú, Nonato?!
Copy !req
233. - ¡Don Zulmiro!
- ¿Nonato, ? ¿eres tú?
Copy !req
234. ¡Soy yo, Don Zulmiro!
Copy !req
235. ? Qué lío estás armando, mierda?
Copy !req
236. No, es que se me han caído unas
cosas, Don Zulmiro. Sin querer.
Copy !req
237. ? Qué te pasa, estás loca?
Métete adentro, Íria...
Copy !req
238. Ve a dormir, ¡carajo!
Copy !req
239. - ¿? ¿Es o no es pescado, caray?
- ¡No, pescado es de los viernes!
Copy !req
240. La comida.
Copy !req
241. Me muero de hambre, chico.
Copy !req
242. ¡Apúrate, loco!
Copy !req
243. Ponme más, ponme más, dale...
Copy !req
244. Eso...
Copy !req
245. Ponme bastante ahí, loco,
hay ocho aquí, haz un esfuerzo...
Copy !req
246. Ponme más, pon más...
Sólo Bujiú se come eso aquí, él solo.
Copy !req
247. Fíjate la carne, carne...
Qué mierda.
Copy !req
248. Rapidito ahí,
que tengo hambre, mierda.
Copy !req
249. Si no te gusta, entonces te vas
a un hotel, muchacho.
Copy !req
250. No te hagas el canchero.
Copy !req
251. Que estoy pareciendo un camarero.
Yo también tengo hambre.
Copy !req
252. Cocina funciona igual
en cualquier sitio...
Copy !req
253. Hoy, hay carne picada.
Copy !req
254. Ayer hubo picadito de carne
y «antiyer», ¡bife!
Copy !req
255. Esto quiere decir, ?n¿o?,
Copy !req
256. aprovechar bien aprovechadita la
carne tres días seguidos ellos saben.
Copy !req
257. Esto es cosa de quien vive
el día a día de la cocina en serio.
Copy !req
258. Los viernes debería ser pescado,
Copy !req
259. porque es el día que llega
el pescado fresco al mercado, ?n¿o?
Copy !req
260. Debería ser así,
es que aquí no hay pescado.
Copy !req
261. Ya, bichos, hay siempre:
bichos to-dos los di-as.
Copy !req
262. La puta que lo parió,
qué comida es una mierda, ?e¿h?
Copy !req
263. ? Quieres que llame al camarero
así tú puedes reclamar?
Copy !req
264. ¿El camarero no, ? ¿no?, mierda.
Copy !req
265. Ya, podrían traer de vuelta
a aquel otro que se fue para...
Copy !req
266. ¿Para Piraquar? ¿$2 Se acuerdan?
Copy !req
267. ? Se acuerdan de aquel
de pelo feo que cocinaba?
Copy !req
268. Aquel Elvis.
Ese ya está bajo tierra.
Copy !req
269. Era un hijo de puta, loco.
Copy !req
270. Sí, pero cocinaba bien.
Copy !req
271. Si le echaran un poquito de alecrín
y pimienta negra, esto sería otra cosa.
Copy !req
272. ?Y tú de qué te quejas, muchacho?
Copy !req
273. Si le echaran un poquito de alecrín y
pimienta negro, mejoraría la comida.
Copy !req
274. - ¡Ahí!
- ¿? ¿Tú sabes cocinar, blanco teta?
Copy !req
275. Sí, sé. Yo trabajaba con eso.
Copy !req
276. Acércate.
Copy !req
277. ¡Acércate, mierda!
Copy !req
278. ?Y si nosotros consiguiéramos
esas cosas?
Copy !req
279. ?Y pimienta negra?
? Tú nos cocinarías?
Copy !req
280. Cocino, sí.
Copy !req
281. Eso sí... ¿Tiene que haber
una estufa, ? ¿no?
Copy !req
282. ? Bué? Había una parrillita que
el otro usaba, ? no había una?
Copy !req
283. - ¿? ¿Dónde está la parrillita?
- Está al tiro. Yo la guardé.
Copy !req
284. Fenómeno.
Copy !req
285. ? Mañana qué sirven?
Copy !req
286. Bueno, preguntar no cuesta, no.
Copy !req
287. Si hubiera un poquito de ajo,
pimienta negra, cebolla,
Copy !req
288. aceite de oliva para rehogar,
un poquito de queso rallado y alecrín.
Copy !req
289. Con lo que haya, me las arreglo.
Copy !req
290. ? En serio?
Copy !req
291. - ¿Hey, ? ¿Lino?
- Dime.
Copy !req
292. Ve y habla con los tipos de la cocina.
Copy !req
293. Diles que traigan esas cosas,
y ese coso de «bergamin».
Copy !req
294. No es bergamín se dice alecrín.
Copy !req
295. Lo que sea... Alecrín.
Copy !req
296. Trae esas cosas...
Copy !req
297. ? Cómo es que te llamas, campesino?
Copy !req
298. Nonato Cortaplumas.
Copy !req
299. Hey, Lino...
Copy !req
300. Tráele a Nonato ese alecrín,
Copy !req
301. que mañana yo quiero comer bien.
Y tú ahí,
Copy !req
302. ? Guentaí?
Tú te vuelves para la limpieza.
Copy !req
303. Y tú, a la cocina.
Copy !req
304. Es mejor que explique unas cosas
de poder de esta prisión.
Copy !req
305. Esos dos que estaban conversando
son Guentaí y Boquenga.
Copy !req
306. Boquenga es un ladronzuelo.
Copy !req
307. No manda una mierda
pero vive opinando.
Copy !req
308. Guentaí desde que entró en cana,
al pobre, todo le sale mal.
Copy !req
309. Separado de los otros,
está ese ahí, bien quieto.
Copy !req
310. Su nombre dice todo, ?n¿o?
Copy !req
311. Secuestro.
Copy !req
312. No charla con nadie, entonces
es mejor dejarlo en paz.
Copy !req
313. Ese con cara de niño criado por
la abuela se llama Magrão.
Copy !req
314. Magrão era mula.
No lo estoy cargando;
Copy !req
315. es era de los que llevan
drogas en panza,
Copy !req
316. traga las pepas para que
no las encuentren.
Copy !req
317. Hizo tanto eso que le agarró
dolor de estómago,
Copy !req
318. y vive tomándose aquellas
pastillas blancas contra la acidez.
Copy !req
319. Que se las compra a Lino,
que es ese ahí.
Copy !req
320. Lino es el de los mandados
de la prisión;
Copy !req
321. el tipo que consigue las cosas
para el resto de la muchachada.
Copy !req
322. Y cobra, ?n¿o?, lógico.
Copy !req
323. Ese que está siempre
malhumorado es Valtão.
Copy !req
324. Chivo expiatorio, él.
Copy !req
325. Si pinta mierda, él levanta
el dedo y dice: Fui yo.
Copy !req
326. Bueno, ese negro grandote
Copy !req
327. es el dueño del testaferro,
y de la prisión toda.
Copy !req
328. Manda a todos los otros
porque hace unas cosas
Copy !req
329. que ni siendo bien cruel
alguien las haría.
Copy !req
330. Bujiú, así se llama.
Copy !req
331. Tiene celular, tiene visita de mujer
Copy !req
332. y no solo de la suya...
Copy !req
333. Él sabe convencer a las personas de
lo que quiere, si me hago entender...
Copy !req
334. Por eso es que en nuestra celda
hay poca gente,
Copy !req
335. mientras que en las otras
hay más de treinta.
Copy !req
336. Bujiú.
Copy !req
337. En la cama de arriba.
Copy !req
338. Ahora, aquí en el bar de Don Zulmiro,
Copy !req
339. lo que anda de maravilla
es mi bocadillo.
Copy !req
340. Hay unos médicos que dicen que
no se puede, que es fritura.
Copy !req
341. Dicen que tapa las venas
y la mierda toda...
Copy !req
342. ? ¿Esos tipos son médicos o plomeros?
Copy !req
343. Pregúntale a Don Giovanni
Copy !req
344. si la fritura es mala.
Copy !req
345. Don Giovanni entiende todo
de cocina, muchacho.
Copy !req
346. Incluso parece que primero inventaron
la comida, y después preguntaron:
Copy !req
347. »? ¿Y ahora, qué hacemos con esto?»
Copy !req
348. Y entonces crearon a Don Giovanni,
para orientarnos...
Copy !req
349. Mírenlo ahí. ¡Don Giovanni!
Copy !req
350. Ah, ese sí, se merecía
la cama de arriba,
Copy !req
351. incluso una linterna para hacer
unas palabras cruzadas
Copy !req
352. cuando apagan la luz.
Copy !req
353. Muchacho...
Copy !req
354. ? Eres tú quien cocina aquí?
Copy !req
355. Sí, soy yo.
Copy !req
356. Curioso, yo tengo un restaurante
aquí cerca, Boccaccio...
Copy !req
357. ¡¿? ¿Bocacho?!
Copy !req
358. ¡Bo-Cca-Ccio...! Cocina internacional;
ambiente familiar.
Copy !req
359. Y yo conozco a todos por aquí,
a todos, en serio.
Copy !req
360. - Y a ti yo nunca te he visto.
- No, es que hace poco que llegué.
Copy !req
361. ¿Y tú has aprendido
a cocinar en Ceará, ? ¿eh?
Copy !req
362. No, no soy de Ceará...
Copy !req
363. Yo ya sabía cocinar de antes, ahora,
Don Zulmiro me enseñó a cocinar.
Copy !req
364. - ¿? ¿Quiere hablar con él?
- Yo no quiero nada con Don Zulmiro.
Copy !req
365. Fue Zulmiro quien te enseñó
a cocinar.
Copy !req
366. Tú tienes una mano buena, porque a él
le salen como el culo. Una mierda.
Copy !req
367. Ahora, este está bueno,
me ha abierto el apetito.
Copy !req
368. ?Y qué más hay para comer aquí,
que no sea fritura?
Copy !req
369. Hay huevos.
Copy !req
370. No, gracias. Eso como en casa.
Copy !req
371. Ah, no, hay carne de cacerola que
he hecho a la hora de la comida,
Copy !req
372. sobró un plato, ?q¿uiere?
Copy !req
373. - ¿? ¿Carne de cacerola?
- Sí, con papas, está muy rico.
Copy !req
374. Tráemela.
Copy !req
375. REBELIÓN EN LA CÁRCEL
Copy !req
376. POR UNA MEJOR ALIMENTACIÓN,
Copy !req
377. ES LA PRINCIPAL RECLAMACIÓN
DE LOS AMOTINADOS.
Copy !req
378. Gracias.
Copy !req
379. ? Le ha gustado?
Copy !req
380. ¿Dime una cosa,
? ¿tú le has echado alecrín a esto?
Copy !req
381. Le he echado, sí, señor.
Copy !req
382. Es porque me gusta con la carne...
Sabe bien...
Copy !req
383. Don Zulmiro ni se ha dado cuenta...
Copy !req
384. ¿Y esta carne es músculo, ? ¿no?
Copy !req
385. Es músculo sí, señor...
Copy !req
386. Muchacho, tremendo trabajo
para ablandarla...
Copy !req
387. Tuve que pegarle mucho.
Copy !req
388. Tú tendrías que trabajar
con alguien que te enseñara.
Copy !req
389. Alguien que entienda de cocina...
Copy !req
390. ? Tú quieres trabajar para mí?
Copy !req
391. No sé. ¿Yo estoy bien aquí, ? ¿no?
Copy !req
392. Don Zulmiro me paga sueldo,
beneficios...
Copy !req
393. Beneficios... Beneficio es mandarlo
al carajo a Don Zulmiro...
Copy !req
394. ¿Alecrín, ? ¿cuál es el plato de hoy,
muchacho?
Copy !req
395. Vea, con permiso.
Copy !req
396. Cocido de pollo,
Copy !req
397. Pero... Le estoy poniendo unas cosas
para que quede mejor.
Copy !req
398. Camarón no hay...
Copy !req
399. ¡Al carajo!
Copy !req
400. Sabe buenísimo.
Copy !req
401. ¿Alecrín, ? ¿ese plato sale hoy o no,
muchacho?
Copy !req
402. Al instante, Valtão... «Xinxim»
de pollo con arroz de leche de coco...
Copy !req
403. Madre de Dios,
¡la comida ya está pronta!
Copy !req
404. Nonato... ¡Esto es una cocina!
Copy !req
405. Hola, Giovanni.
¡El queso mascarpone se acabó!
Copy !req
406. Después vemos eso, Francesco.
Ahora estoy orientando a Nonato.
Copy !req
407. Francesco es el primer cocinero.
Cuando no estoy,
Copy !req
408. quien manda aquí es él.
¿? ¿Está ok?
Copy !req
409. Y es aquí donde nosotros
guardamos los vinos.
Copy !req
410. ¿Yyy, todas las botellas acostadas,
? ¿no? Don Giovanni.
Copy !req
411. ¿Sí, todo acostado, porque
yo entiendo de vino, ? ¿no? Nonato.
Copy !req
412. ¿Tú has tenido suerte, ? ¿sabes?
Copy !req
413. Tú has venido a trabajar
con quien entiende de vino.
Copy !req
414. ¿Lección número uno:
? ¿Has notado donde queda la estufa?
Copy !req
415. Lejos de la bodega.
Copy !req
416. Porque el vino tiene que descansar
a una temperatura amena,
Copy !req
417. fresquito como el clima de montaña.
Copy !req
418. - ¿? ¿Hay montañas en Paraíba?
- No hay, señor.
Copy !req
419. Entonces estás jodido, porque aquí
en invierno hace un frío de cagarse.
Copy !req
420. Te puedes ir preparando.
Copy !req
421. ¿Están todas acostadas, ? ¿por qué?
Copy !req
422. ¿Vaya, para que quepan más botellas
en la pared, ? ¿no es cierto?
Copy !req
423. No, Nonato...
Copy !req
424. Es para que no se seque el corcho.
Copy !req
425. ¿Así, cuando lo saques,
salga enterito, ? ¿entiendes?
Copy !req
426. Y son casi todos vinos italianos
los que hay aquí.
Copy !req
427. Yo ya los he vendido más baratos,
pero ahora se pueden
Copy !req
428. vender por unos cuarenta mangos
sin asustar a los clientes.
Copy !req
429. ? Cuarenta, Don Giovanni?
Copy !req
430. ¿Cuarenta, ? ¿te parece mucho?
Hay muchos que por una chica,
Copy !req
431. queriendo cogérsela y tal... ¡él compra
un vino, la embriaga y se la coge!
Copy !req
432. Cuarenta mangos para coger...
¿Y eso sin la cuenta? ¿no?
Copy !req
433. Mira...
Copy !req
434. Mira este vino...
Copy !req
435. Este es un Sassicaia.
Copy !req
436. Es uno de los mejores vinos
que hay en el mundo.
Copy !req
437. ¿Sassicaia, ? ¿eh?
Copy !req
438. Es uno de los llamados
supertoscanos.
Copy !req
439. Sólo fabrican un poquito por año.
Copy !req
440. Este está hecho con uvas francesas.
Copy !req
441. Cabernet Sauvignon y otras...
Copy !req
442. Pero es mucho mejor que muchos vinos
que los propios franceses fabrican.
Copy !req
443. ¿Los franceses, ? ¿no? Don Giovanni...
Copy !req
444. Son... aquellos que les gusta
una buena orgía...
Copy !req
445. Ese, me lo dio mi padre,
qué Dios lo tenga...
Copy !req
446. - Que siempre sea alabado.
- Amén...
Copy !req
447. Y solo lo voy a abrir cuando
cumpla sesenta primaveras.
Copy !req
448. - ¿Sesenta años, ? ¿Don Giovanni?
- Sí...
Copy !req
449. ?Y cuantos años faltan?
Copy !req
450. ¿Me faltan seis? ¿no?,
tengo cincuenta y cuatro...
Copy !req
451. Don Giovanni, hasta aquel entonces...
Copy !req
452. todo el gas de la botella
se va a acabar, ?n¿o es cierto?
Copy !req
453. ? El gas del Sassicaia?
Copy !req
454. Pero ¡vete al carajo, Nonato!
Copy !req
455. Menos mal que no tendrás
contacto con el público.
Copy !req
456. Ey, Lino...
Copy !req
457. - ¿? ¿Qué pasa?
- Ven aquí...
Copy !req
458. - Alecrín...
- Señor...
Copy !req
459. La cama de abajo es la tuya.
Copy !req
460. ¡La cama de Magrão ahora es tuya!
Junta tus mierdas...
Copy !req
461. ¡Muévete, carajo!
Copy !req
462. ¡Es todo nuestro campesino!
Copy !req
463. Creo que el agua ya está hirviendo.
Copy !req
464. Sí, ya está.
Copy !req
465. Entonces manos a la obra, Nonato.
Copy !req
466. Coge la sal.
Copy !req
467. Sal gruesa.
Copy !req
468. Un buen puñado. Está bien...
Copy !req
469. Y no me vayas a poner aceite,
que es cosa de macarrón de cuarta.
Copy !req
470. Pásame el spaghetti.
Copy !req
471. Listo. Ahora hay que mezclar...
Copy !req
472. y vamos a esperar el punto.
Copy !req
473. ?Y cómo se sabe que ya está listo,
Don Giovanni?
Copy !req
474. Ah, para eso es que hay
que tener vivencia.
Copy !req
475. Hay que tener experiencia
en la cocina.
Copy !req
476. Cocinar es todo un arte.
Es como cantar, pintar.
Copy !req
477. Es tener conocimiento
para saber mezclar las cosas.
Copy !req
478. Saber que esto queda sabroso
con aquello.
Copy !req
479. Saber cuánto tiempo se precisa
para que quede asado
Copy !req
480. sin perder el sabor
de los ingredientes.
Copy !req
481. Cocinar es un arte, Nonato,
y aquí está nuestro atelier: La cocina.
Copy !req
482. Los condimentos y los ingredientes
son nuestras tintas.
Copy !req
483. ? Tinta?
Copy !req
484. ¿La puta que lo parió,
? ¿de qué te estaba hablando?
Copy !req
485. Ah, del punto del macarrón...
Copy !req
486. Entonces si no tienes esa experiencia,
esa vivencia, solo probándolo...
Copy !req
487. ¿Don Giovanni,
? ¿el ajo ya lo puedo poner para freír?
Copy !req
488. Aún no, si tú doras el ajo antes,
Copy !req
489. queda doradito, sin embargo
queda un poco amargo.
Copy !req
490. Yo ya me jodí bastante con ese tema
del ajo. Parece sencillo, pero no lo es.
Copy !req
491. Por eso al ajo, lo doro un poco antes
Copy !req
492. de que el macarrón quede listo.
Copy !req
493. Cuando parece fácil, es peor.
Copy !req
494. ¿Es cuando hay chances de que
salga mal, ? ¿no, Don Giovanni?
Copy !req
495. La gente cree que es sencillo,
pero no lo es.
Copy !req
496. Cocina simple, Nonato, es como...
Copy !req
497. Es como un cuadro de Picasso.
Copy !req
498. ? Picasso?
Copy !req
499. ¡Simple, pero intenso!
Copy !req
500. ? Tú quieres ver un ejemplo de arte
con ingredientes simples?
Copy !req
501. Francesco...
Copy !req
502. Ahora tú...
Copy !req
503. ¿Ahora tú, ? ¿eh?
Copy !req
504. ¡Stronzo!
Copy !req
505. Nonato, coge la guayabada
en la nevera.
Copy !req
506. Sí, señor...
Copy !req
507. No, en la otra puerta.
Copy !req
508. ¡Ahí, esa!
Y aquel queso también.
Copy !req
509. - ¡Aquel queso allí!
- ¿? ¿Este?
Copy !req
510. ¡Sí!
Copy !req
511. Don Giovanni, está podrido.
Está lleno de moho.
Copy !req
512. No, no está podrido, Nonato.
Este es un gorgonzola.
Copy !req
513. - ¿? ¿Gor...?
- Gonzola.
Copy !req
514. Gonzola.
Copy !req
515. Es uno de los quesos
más antiguos del mundo.
Copy !req
516. Es una delicia.
Tiene esa apariencia, es así mismo.
Copy !req
517. - Pruébalo, Nonato.
- Oh, no hace falta, Don Giovanni.
Copy !req
518. ¡Pruébalo, vamos! ¡Prueba!
Copy !req
519. Parece mantequilla rancia.
Copy !req
520. Sé. Tu culo parece
mantequilla rancia.
Copy !req
521. ? Qué es eso, Don Giovanni?
Copy !req
522. ? Sabes, Romeo y Julieta?
Copy !req
523. De donde vengo hay un montón.
Copy !req
524. Sale el queso blanco,
entra el gorgonzola.
Copy !req
525. Anita y Garibaldi.
Fui yo quien lo inventó.
Copy !req
526. ? Anita y Garibaldi?
Copy !req
527. Está bien.
Copy !req
528. ?Y sabe mejor?
Copy !req
529. Yo no puedo servir Romeo
y Julieta en mi restaurante...
Copy !req
530. porque es postre de bar,
poca cosa, no tiene clase.
Copy !req
531. Ahora, saliendo el queso blanco
y entrando el gorgonzola,
Copy !req
532. pasa a tener clase, y ahí yo lo puedo
servir. Y encima cobro ocho mangos.
Copy !req
533. ? Ocho mangos, Don Giovanni?
Copy !req
534. ¿Un trozo de gorgonzola y un pedacito
de guayabada:? ¿ocho mangos?
Copy !req
535. ¡Eso es arte, catso!
Copy !req
536. Ah, al carajo.
Copy !req
537. ? Cuánto lleva de pintura
un cuadro?
Copy !req
538. ? Cien reales? Y después
? por cuánto venden el cuadro?
Copy !req
539. ? Millones de dólares? Entonces...
La misma cosa en la cocina.
Copy !req
540. Eso es arte, Nonato.
Copy !req
541. Es un Picasso.
Copy !req
542. ¿Don Giovanni, déjeme hacerle
una preguntita? ¿Puedo?
Copy !req
543. Dime.
Copy !req
544. ¿Le ponemos la pintura, y justo antes
de servir el plato en la mesa, ? ¿no?
Copy !req
545. Tienes que pasarla, carajo.
Copy !req
546. Vamos, salte de ahí...
Copy !req
547. ¡Chútalo, carajo!
Copy !req
548. - ¡Alecrín!
- Vagnão.
Copy !req
549. - ¿? ¿Lo has conseguido?
- Fíjate si es esto lo que tú querías.
Copy !req
550. ¡Si, es esto! ¡Maravilla!
Copy !req
551. - Quince atados.
- ¿? ¿Cómo?
Copy !req
552. Quince atados, ¡mierda!
Copy !req
553. ? Quince atados? ¡Mierda!
Ah, no me jodas, Vagnão.
Copy !req
554. Tú no me jodas. ¿Me ha costado
un huevo conseguirlo, ? ¿me entiendes?
Copy !req
555. Mierda, ni sé si tengo eso, loco...
Copy !req
556. ? En serio?
Entonces me lo devuelves, vamos.
Copy !req
557. ? Diez?
Copy !req
558. Devuélvemelo, vamos. Devuélvemelo.
¡No me irrites, mierda!
Copy !req
559. ? Doce entonces?
Copy !req
560. Doce. Trato hecho.
Copy !req
561. Así es. Trato hecho. Así es.
Copy !req
562. ¿Caro, ? ¿eh?
Copy !req
563. Pasa más tarde por la celda.
Copy !req
564. ¿Doce sin vueltas, ? ¿me entiendes?
Copy !req
565. - Sin dudas... Confía...
- Está bien...
Copy !req
566. Después los ladrones somos
nosotros...
Copy !req
567. Buenas noches, Don Giovanni.
Copy !req
568. Buenas noches, Nonato,
¡vete a dormir!
Copy !req
569. Voy dar una vueltita...
Copy !req
570. ¡Ve a descansar, que mañana
tienes que trabajar, Nonato!
Copy !req
571. - Chao.
- Chao.
Copy !req
572. He llegado primero.
Copy !req
573. ¡Vámonos a poner dinero
en el «cofre»!
Copy !req
574. Sal de aquí, yo soy la dueña
de la esquina, bruja.
Copy !req
575. ? Esas medias atigradas te las
has comprado en Paraguay?
Copy !req
576. Si no te vas de aquí, te reviento.
Copy !req
577. ¿Ah, ? ¿pero si este no es
el de los bocadillos?
Copy !req
578. ? Estás bien?
Copy !req
579. Voy tirando, voy tirando...
Copy !req
580. ¡... tirando la goma!
Copy !req
581. Qué ramera.
Copy !req
582. He estado en el bar estos días.
No te he encontrado.
Copy !req
583. ? Es que ya no estás más por allá?
Copy !req
584. No es que ahora estoy
trabajando en un...
Copy !req
585. En la cocina de un restaurante
cerquita de aquí.
Copy !req
586. En la cocina del restaurante Bocacho.
Copy !req
587. Boccaccio. Lo conozco, está allí.
Copy !req
588. Comida familiar.
Copy !req
589. ¿El bocadillo del bar volvió a ser lo
que era: Una bosta, ? ¿sabías? Sí...
Copy !req
590. No, no lo sabía, pero...
Copy !req
591. - Es que a Don Zulmiro le sale mal.
- Es lo que a mí me parece...
Copy !req
592. ?Y la piecita?
? Te has ido de allá entonces?
Copy !req
593. Yo estoy viviendo en una pensión,
cerquita del restaurante.
Copy !req
594. Sé. Y...
Copy !req
595. ? Allí tienes tu habitación?
? Tienes de comer?
Copy !req
596. De comer, de comer, no tengo, pero
nosotros podemos pedirnos una pizza.
Copy !req
597. Inocente...
Copy !req
598. ¡Vamos! Vamos, que en tu habitación
yo te doy algo para masticar.
Copy !req
599. - ¿? ¿Estás con hambre?
- ¿Yo sí, ? ¿y tú?
Copy !req
600. Qué bien hueles, Íria.
Copy !req
601. Es talco.
Copy !req
602. - Me gusta.
- ¿? ¿Verdad?
Copy !req
603. ? Será que nosotros no
podríamos pasar allí por...?
Copy !req
604. ? Allí por el restaurante antes,
para picar algo?
Copy !req
605. Porque estoy con hambre.
Copy !req
606. - ¿? ¿Por el Boccaccio?
- ¡Epa, Boccaccio!
Copy !req
607. Vámonos,
yo tengo la llave de la cocina.
Copy !req
608. ¿Ah, ? ¿pero ya eres como el dueño, eh?
Copy !req
609. - ¡De la puta madre!
- ¿? ¿Sabroso?
Copy !req
610. ¿No, ? ¿qué es eso, Nonato?
Copy !req
611. No, no beso a nadie
en la boca, ¡nunca!
Copy !req
612. - ¿? ¿No?
- ¡No! ¡No!
Copy !req
613. - ¿? ¿¿No?? ¿No se puede?
- ¡No se puede!
Copy !req
614. No se puede porque no es ético.
Copy !req
615. - ¿? ¿Ético?
- Ética...
Copy !req
616. No beso a nadie en la boca nunca, hago
de todo, todo, menos besar en la boca.
Copy !req
617. - ¿? ¿Todo?
- ¡Todo!
Copy !req
618. ¡Mierda!
Copy !req
619. ¡Estoy lleno de hormigas en la nariz!
Copy !req
620. Mierda...
Copy !req
621. Ah... acostúmbrate...
Copy !req
622. Si te entran en la boca
tú las masticas y te las tragas.
Copy !req
623. ¡¿? ¿Qué me acostumbre a qué?!
Copy !req
624. Esto parece un hormiguero, mierda...
Copy !req
625. Cuando yo iba para Colombia...
Copy !req
626. Tú entiendes... ¿Colombia, ? ¿no?
Copy !req
627. Claro no, mierda...
Copy !req
628. ¿Entonces...? ¿Sabes qué es
lo que ellos comen allá?
Copy !req
629. ? Saben qué es lo que ellos hacen?
Copy !req
630. ¡Hormiga!
Copy !req
631. Una vez cuando fui
a buscar coca, las probé.
Copy !req
632. Mierda, que miseria.
Copy !req
633. No, no, ¡son apetitosas!
Copy !req
634. Se venden en puestos en la feria,
Unas hormigas grandes, tipo de jardín.
Copy !req
635. Ellos las comen bien tostadas,
se dice que son sabrosas.
Copy !req
636. Hey... Negão...
Copy !req
637. Lino...
Copy !req
638. He tenido una idea de locos ahora...
Copy !req
639. Nosotros podíamos coger
esas hormigas de mierda,
Copy !req
640. bien fritas con ajo, cebolla,
acompañada con albahaca...
Copy !req
641. Quedaría un aperitivo
de maravilla para antes de...
Copy !req
642. Sí...
Copy !req
643. Lino, que no haya preconceptos
con la comida no, muchacho...
Copy !req
644. No me parece...
Copy !req
645. Comida de Barón, muchacho,
tiene proteína...
Copy !req
646. Creo que a ellos no les va
a gustar nada.
Copy !req
647. Nunca les he fallado,
son como mis parientes...
Copy !req
648. Ayúdame a coger esos bichos,
hermano...
Copy !req
649. juntamos eso, estoy seguro.
Copy !req
650. Bujiú va a delirar con
el banquete colombiano.
Copy !req
651. ¡Hey, rata de mierda!
Copy !req
652. ¿Y entonces, ? ¿vas a hacer funcionar
las cosas o no, mierda?
Copy !req
653. Presta atención, mierda.
Manos a la obra.
Copy !req
654. Haz funcionar las cosas
con Caverinha.
Copy !req
655. ¡Te estoy avisando, mierda!
Copy !req
656. ? Qué ha pasado, Valtão?
Copy !req
657. ¡Hey, rata, mierda! Ese tipo
está complicando las cosas.
Copy !req
658. ¿Hey, rata, me vas a dar el asunto,
herman? ¿$2 dónde está?
Copy !req
659. ¡Para con las mariconadas!
Copy !req
660. ¿Hey, hermano, va a correr sangre, ? ¿eh?
Copy !req
661. ¡Qué te rompan el culo!
Copy !req
662. ¡¿Qué rico!? ¿Qué mierda es esta?
Copy !req
663. Adivina.
Copy !req
664. ? Qué?, ¡adivine un huevo!
¡Cosa de putos, mierda! Dilo.
Copy !req
665. Son hormigas fritas.
Copy !req
666. - ¿Mierda, ? ¿me estás jodiendo?
- ¡Están riquísimas!
Copy !req
667. Te voy a romper el culo, campesino.
Copy !req
668. Te voy a romper el culo, loco.
Copy !req
669. ? Qué piensas que soy, un animal?
? Que como bichos, eh?
Copy !req
670. ? Eh, campesino culo roto?
Copy !req
671. - ¡Para! ¡Para! ¡Para!
- ¡No paro una mierda!
Copy !req
672. ¡Vete al carajo!
Copy !req
673. ? Te has vuelto loco?
Copy !req
674. ¡Qué idea de culo roto!
¡Te voy a romper el culo!
Copy !req
675. Campesino sinvergüenza.
¡Sal de mi vista, mierda!
Copy !req
676. Lo que me faltaba.
Copy !req
677. ¡Hormigas una mierda!
Dale hormigas a tu madre...
Copy !req
678. Fue Magrão quien ya comió
eso en Colombia, loco...
Copy !req
679. y... y Valtão dijo que
a ti te iba a gustar esto...
Copy !req
680. ¿Espera, espera,
? ¿qué discurso es ese, Alecrin?
Copy !req
681. ? Cómo es esto?,
¡buscarroñas de mierda!
Copy !req
682. ¿Yo me aguanto los líos de Bujiú,
no los tuyos, ? ¿me oyes?
Copy !req
683. ? Voy a ser tu chivo expiatorio
también? ¡Ni por putas!
Copy !req
684. Yo dije que había ido a Colombia,
¡no te dije que lo hicieras! ¡Mierda!
Copy !req
685. Prepárame una comida
de hombres, ¡mierda!
Copy !req
686. Ven con papi, ladrón. Ven con papi.
Copy !req
687. Chico, yo soy un diablo viejo...
Copy !req
688. Dale...
Copy !req
689. Alecrín, acércate.
Ven a tomar María, ¡mierda!
Copy !req
690. Dale...
Copy !req
691. María Loca, carajo.
Copy !req
692. Tengo que empezar
a ganarme esos cigarrillos.
Copy !req
693. Mierda, campesino,
estás loco, mierda.
Copy !req
694. Carajo, es más fuerte
que la mierda, viejo.
Copy !req
695. ¿Si no te aguantas a María,
? ¿qué me dices a Juan?
Copy !req
696. ¡Eso es María Loca, chico! Aguardiente
de cárcel, hecha aquí dentro,
Copy !req
697. cosas de machos, ¡mierda!
Copy !req
698. Bujiú, sí... Si le echamos una
gotita aquí de... de Angostura,
Copy !req
699. loco, esto queda mejor,
queda parecido a Negrone.
Copy !req
700. Esto ya está lleno de negros.
Copy !req
701. No es eso, loco.
Bebida de ricos.
Copy !req
702. Mezclas esto con esas
tres gotitas de Angostura,
Copy !req
703. que es cosa de ricos...
Copy !req
704. Muchacho...
Queda parecido a trago fuerte.
Copy !req
705. ? En serio? Carajo...
Copy !req
706. Entonces, compremos esa mierda,
a ver si queda mejor.
Copy !req
707. ¿Anota eso, Lino,
? ¿cómo es que se llama?
Copy !req
708. Angostura.
Copy !req
709. - ¿? ¿Cómo?
- An-gos-tura.
Copy !req
710. An-gostura.
Copy !req
711. An... Barajas.
Copy !req
712. Oye, compra esa mierda, hermano.
Copy !req
713. ¡Dale! Vamos a jugar.
Copy !req
714. Mercado Municipal, Nonato...
Mercado Municipal...
Copy !req
715. Es aquí donde todo empieza,
aquí es donde nace la gastronomía.
Copy !req
716. Es aquí donde empezamos a cocinar.
Copy !req
717. Es aquí donde empieza
una cena de despedida,
Copy !req
718. una fiesta de casamiento...
Copy !req
719. Siente, respira, Nonato, siente...
Copy !req
720. Olor a carne, a pescado, a frutas,
Copy !req
721. a granos, todo mezclado...
Copy !req
722. Ah, Nonato, la culinaria inicia contigo
sabiendo escoger los ingredientes.
Copy !req
723. Y no sirve mandar a cualquiera,
Copy !req
724. uno es el que tiene que venir:
¡el cocinero!
Copy !req
725. ¡El chef que es chef de cocina,
tiene que venir aquí personalmente!
Copy !req
726. Tiene que conocer al dueño
del puesto, al hijo a todos.
Copy !req
727. Al mirar a los ojos al vendedor,
Copy !req
728. percibir si le dice la verdad.
Copy !req
729. Yo ya no necesito eso porque
hace años que frecuento esto...
Copy !req
730. y todos saben como soy, me respetan,
Copy !req
731. Saben que si a mí no me gusta
no le compro nunca más!
Copy !req
732. Y encima hablo mal de él.
Copy !req
733. Nonato...
Copy !req
734. Pero también está el
otro lado de la moneda,
Copy !req
735. si me gusta, compro en el mismo lugar,
¡siempre! Y ayudo...
Copy !req
736. - ¿? ¿Todo bien, Don Giovanni?
- ¿? ¿Todo bien, Toninho?
Copy !req
737. Este es Toninho: ¡un sinvergüenza!
Copy !req
738. Vamos a la carnicería,
¡ahora tú vas a ver sangre!
Copy !req
739. Ave María...
Copy !req
740. - ¡Buenos días, Zé!
- ¿? ¿Qué ahí, Giovanni, cómo te va?
Copy !req
741. Nonato es mi nuevo asistente
en el restaurante.
Copy !req
742. - ¿? ¿Está aprendiendo, eh?
- Vamos a ver si aprende...
Copy !req
743. Voy para atrás
a mostrarles unas cosas...
Copy !req
744. ¡Epa! ¡Siéntase en casa!
Copy !req
745. - ¡Buenos días!
- Buenos días.
Copy !req
746. Esto, Nonato,
esto es el arte del arte.
Copy !req
747. Separar la carne de la res.
Copy !req
748. Uno ve la pieza y piensa
es todo carne, ¡mierda!
Copy !req
749. Verdad...
Copy !req
750. Pero, fíjate, Nonato:
Copy !req
751. Esto es nalga. Buena carne.
Copy !req
752. ¿Justo abajo, continuando,
? ¿Qué hay? La colita de cuadril.
Copy !req
753. Ocho mangos el kilo.
Copy !req
754. Un palmo para bajo, la colita
de cuadril: Quince mangos el kilo.
Copy !req
755. ? Ves, Nonato? Es arte.
Copy !req
756. De un vistazo percibir si hay
o no carne de la buena.
Copy !req
757. Es como mirar a una mujer.
Copy !req
758. ? Sabes esas delgadas...
falsas delgadas?
Copy !req
759. Percibir que debajo del vestido
hay una chica sabrosa.
Copy !req
760. Así es, Nonato.
Copy !req
761. Para separar la carne de la res,
Copy !req
762. tienes que tener ese ojo clínico.
Copy !req
763. Este pedazo, por ejemplo, Nonato,
ven a ver.
Copy !req
764. Este pedazo,
Copy !req
765. este es el lomo.
Copy !req
766. Es lo que hay de mejor en la carne.
Copy !req
767. Es como el culo en la mujer.
El lomo es lo mejor del animal.
Copy !req
768. ? Entonces el lomo está en el culo?
Copy !req
769. ?Y es caro, no, Don Giovanni?
Copy !req
770. No, yo te he dicho que el lomo...
Copy !req
771. es el correspondiente al
culo de la mujer,
Copy !req
772. ¡el mejor!
Copy !req
773. - ¿? ¿No te gusta el culo de las mujeres?
- ¡Claro!
Copy !req
774. ? Ves? Aquí es donde yo trabajo
Los jueves.
Copy !req
775. - ¿Bonito aquí, ? ¿no, Íria?
- ¿S? ¿$2 Te gusta?
Copy !req
776. Es muy bonito.
Copy !req
777. ¿Ey, ? ¿me pagas un trago?
Copy !req
778. - ¿? ¿Eh?
- ¿? ¿Me pagas un trago?
Copy !req
779. - Te pago uno.
- Entonces ven conmigo.
Copy !req
780. ¿Edson, ? ¿qué tal? ¿? ¿Todo bien?
Copy !req
781. Dame un licorcillo de aquel
que me gusta.
Copy !req
782. ¡Hey, Nonato! ¿? ¿Qué vas a beber?
Copy !req
783. ¿Ah, Íria, yo no soy bueno
con las bebidas, ? ¿no?
Copy !req
784. Que nada. Tómate algo.
Deja de ser tacaño, hombre.
Copy !req
785. - ¿? ¿Qué?
- ¡Espera!
Copy !req
786. Edson, prepara un trago
con clase para este tipo.
Copy !req
787. Un licor de huevo para Íria...
Copy !req
788. y un Negrone para el cliente de Íria...
Copy !req
789. Cliente, no. Amigo, de verdad.
Copy !req
790. Amigo...
Copy !req
791. Nonato, quédate aquí,
que yo voy a arreglarme,
Copy !req
792. Quédate, muchacho,
quita la mano, para...
Copy !req
793. - ¿? ¿Qué es eso?
- Angostura.
Copy !req
794. - ¿? ¿Angostura?
- Es amargo, pero sabe bien.
Copy !req
795. Mierda, fuerte. Parece acetona.
Copy !req
796. No sé, no tomo.
Copy !req
797. Me voy a tomar uno más de esos...
Copy !req
798. Qué se joda.
Copy !req
799. Dame otra...
Copy !req
800. ? Hace cuánto tiempo que
trabaja aquí?
Copy !req
801. Angostura...
Copy !req
802. Dame otro...
Copy !req
803. Mierda, chico, acelera eso...
Copy !req
804. Está bien, está bien...
Copy !req
805. ¡Hijo da puta!
Copy !req
806. Suéltalo, que yo lo conozco,
Copy !req
807. suéltalo, que yo lo conozco...
Copy !req
808. ¡Hijo da puta!
Copy !req
809. - ¿? ¿Qué pasó?
- ¡Calma, Nonato!
Copy !req
810. - ¿? ¿Dónde estoy?
- Calma,
Copy !req
811. estás aquí, calma en serio...
Copy !req
812. ? Íria?
Copy !req
813. ? Qué es lo que estoy
haciendo aquí, Íria?
Copy !req
814. - ¿? ¿Está es tu habitación?
- Es aquí mismo...
Copy !req
815. ? Qué ha pasado?
Copy !req
816. Espera, toma un traguito de agua...
Copy !req
817. ? Tú no te acuerdas, no?
Copy !req
818. Tú armaste un tremendo lío
ayer en la discoteca, Nonato.
Copy !req
819. Rompiste botellas,
querías matar a todos.
Copy !req
820. Y entonces los de seguridad te echaron
a la calle y te cagaron a palos. Mira...
Copy !req
821. ¿Sinceramente tú te
lo mereciste, ? ¿sabes?
Copy !req
822. ?Y has sido tú quien me ha puesto
los curativos, no?
Copy !req
823. No... Fue tu tía que vino
de Ceará para cuidarte.
Copy !req
824. - ¿Ey...? ¿estás bien?
- ¡Estoy bien loco!
Copy !req
825. Bueno, voy a salir...
Copy !req
826. ¡Me voy a trabajar!
Copy !req
827. ¡Qué lo parió, Don Giovanni!
Copy !req
828. Ah, ya está...
Me lo crucé por ahí y le dije que...
Copy !req
829. Que tú estabas aquí en mi casa y que
ibas a quedarte unos días sin trabajar.
Copy !req
830. ?Y él?
Copy !req
831. - ¿? ¿No se ha enfadado?
- Él se rio...
Copy !req
832. ¡Pero aquel campesino
no tiene nada en la cabeza!
Copy !req
833. Esas cosas que él dice siempre...
Tú lo conoces tan bien como yo.
Copy !req
834. ? Íria?
Copy !req
835. ¿Gracias, ? ¿sabes?
Copy !req
836. No hay por qué...
Copy !req
837. Fue...
Copy !req
838. En aquellos días, nadie en la cárcel
tenía más dicha que yo.
Copy !req
839. Es verdad que no hay mucho
de que quejarse ahora.
Copy !req
840. Cama del medio,
somos importantes, ?e¿h, Nonato?
Copy !req
841. Uno cuando duerme abajo
se siente bien,
Copy !req
842. no me jodas con eso del prestigio,
Copy !req
843. pero cuando se sube
a la del medio, hermano,
Copy !req
844. descubres que aquello no era nada.
Copy !req
845. Porque es una ilusión que dormir abajo
es mucho mejor que en el piso.
Copy !req
846. En el piso, de acuerdo, es el mismo
nivel de los pies y calcetines.
Copy !req
847. Es un asco.
Copy !req
848. Pero dormir en la cama de abajo
no es tan bueno como se piensa.
Copy !req
849. No hay pies en la cara,
pero la vista es mucho peor...
Copy !req
850. Ave María...
Copy !req
851. Yo podría quedarme con la cama
de arriba. Pero no hago pie.
Copy !req
852. Es de Bujiú.
Copy !req
853. Sin embargo no puedo reclamar,
estamos bien, ?e¿h, Nonato?
Copy !req
854. Todos con el buche lleno,
muchos elogios.
Copy !req
855. Comen de chuparse los dedos,
y dicen cosas de puta madre.
Copy !req
856. Y eso es de maravilla,
mató mil, qué lo parió.
Copy !req
857. ¡Un lujo! ¡Un genio!
Copy !req
858. ¡Como echarse un polvo!
¡Un espectáculo!
Copy !req
859. ¡Incluso «mejor que coño» ya he oído!
Copy !req
860. ¡Casi!
Copy !req
861. Yo voy a hacer un diccionario.
Copy !req
862. El ser humano es débil,
se acostumbra a la comodidad.
Copy !req
863. Se enternece como músculo
de res en el bife borguiñone.
Copy !req
864. Hablando de eso, preciso
conseguirme unas hierbas.
Copy !req
865. Voy a conseguirlas
con Vagnão Carcelero,
Copy !req
866. un poco de tomillo, alecrín aún hay,
perejil fresco...
Copy !req
867. Y, qué nos agarren, vamos
a conseguir perejil y cebollita.
Copy !req
868. Y salva...
Copy !req
869. - ? ¿Hola, cómo estás?
- ¡Muy bien!
Copy !req
870. Mi novia.
Copy !req
871. - ¿Hola, ? ¿qué tal?
- ¡Bueno!
Copy !req
872. Vámonos a comprar los grandes
para comerlos, en el pescadero.
Copy !req
873. Este queso está podrido,
se echó a perder...
Copy !req
874. te están vendiendo una cosa rancia...
Copy !req
875. Podrido nada, Íria, este queso es así.
Copy !req
876. ¡Gorgonzola!
¡Tiene mil trescientos años este queso!
Copy !req
877. ¿Por eso es que apesta
de ese modo, ? ¿no?
Copy !req
878. ¡Gorgonzola es un queso de macho!
Copy !req
879. Piensa en un queso de macho,
gorgonzola.
Copy !req
880. Y... y... hay incluso una variación
hecha por los franceses,
Copy !req
881. aquellos que les gusta una orgía,
se llama roquefort,
Copy !req
882. pero es más suave en el sabor que
el gorgonzola propiamente dicho.
Copy !req
883. Si te lo cuento, tú no lo crees. Hay más
de mil modos de comer gorgonzola.
Copy !req
884. Se hacen ensaladas de gorgonzola,
sándwich de gorgonzola,
Copy !req
885. macarrones de gorgonzola,
sí... pizza de gorgonzola...
Copy !req
886. ¡Ese gorgonzola puede ser el
queso más cojonudo, hermano!
Copy !req
887. ¡Tú puedes hacer lo que quieras!
Copy !req
888. Tú puedes hacer macarrones,
Copy !req
889. tú puedes hacer pizza,
tú puedes metértelo en el culo...
Copy !req
890. ¡Haz lo que se te ocurra en esa cabeza
cuadrada que trajiste del norte!
Copy !req
891. Pero esa cosa no va a quedarse
aquí dentro, ¡ni por putas!
Copy !req
892. ¡Esa cosa maloliente no va
apestar el aire en que respiro!
Copy !req
893. Vete, vete... Se va a quedar afuera,
con las zapatillas.
Copy !req
894. ? No te lo he dicho?
¡Pon esa mierda allí!
Copy !req
895. Nonato... Tienes visita.
Copy !req
896. ¡Es Íria!
Copy !req
897. ¡Hola, Íria!
¡Sabía que eras tú por el olor!
Copy !req
898. ¿Tienes buen olfato, ? ¿eh?
Copy !req
899. ? Quién te manda a que
huelas tan bien?
Copy !req
900. ¿Pórtense bien Uds. dos, ? ¿eh?
Copy !req
901. - ¿? ¿Has comido?
- No.
Copy !req
902. - ¿? ¿Tienes hambre?
- ¡Y como!
Copy !req
903. Nací con hambre y no se me
ha pasado desde aquel día.
Copy !req
904. ¡Y criatura hambrienta, del diablo!
Copy !req
905. ¿Te voy a preparar un spaghetti
a media noche, ? ¿quieres?
Copy !req
906. - Sí, quiero.
- ¡Ahora mismo, criatura!
Copy !req
907. - Íria...
- ¿? ¿Qué?
Copy !req
908. Quería hablar algo contigo.
Copy !req
909. Dime...
Copy !req
910. Es algo que estoy pensando
hace un buen rato.
Copy !req
911. ¡Dilo de una buena vez!
Copy !req
912. ¿Íria, ? ¿tú no te quieres
casar conmigo?
Copy !req
913. ¿Íria, ? ¿te has atragantado?
Copy !req
914. Escúpelo...
Copy !req
915. Dale, más... dale.
Copy !req
916. Voy a buscar agua, ¡espera!
Copy !req
917. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
918. Toma...
Copy !req
919. Dale... Bébete eso...
Copy !req
920. Así... Bebe más, bebe más...
Copy !req
921. ¿Dale, dale...? ¿Mejor?
Copy !req
922. - Está bien, está bien...
- ¿? ¿Mejor?
Copy !req
923. Sí, ¡ya estoy bien!
Copy !req
924. ¡La puta que lo parió!
Copy !req
925. El ajo, ¡mierda!
Se quemó, ¡carajo!
Copy !req
926. Affanculo, mierda.
Copy !req
927. ¡El macarrón se pasó!
Copy !req
928. Entonces, Bujiú...
Copy !req
929. Parece que el ladrón viene en serio.
Copy !req
930. - ¿? ¿En serio?
- Fue confirmado, ¡hombre!
Copy !req
931. ¡Alecrín!
Copy !req
932. ¡Ven aquí!
Copy !req
933. Siéntate ahí...
Copy !req
934. Presta atención,
que el tema es importante.
Copy !req
935. Está llegando, para quedarse en el
medio de la muchachada, Etcetera.
Copy !req
936. ? Tú sabes a quien
me refiero, Etcetera?
Copy !req
937. Nunca lo he oído mencionar...
Copy !req
938. Caray, Etcetera es como
un hermano, es el mandamás...
Copy !req
939. ¡Es el tipo que mando
en todos los tipos!
Copy !req
940. ¿Y queremos recibirlo de primera, con
todos los procedimiento? ¿$2 Sabes?
Copy !req
941. ? Sabes a qué me refiero, Alecrín?
Copy !req
942. No, no lo sabía. Pero ahora lo sé.
Copy !req
943. Entonces, presta atención, hermano:
Copy !req
944. Yo quiero quedar bien con el tipo, hacer
las cosas bien, ganar buen concepto.
Copy !req
945. Entonces, el domingo, ahora,
Copy !req
946. yo quiero que tú pienses en algo bien
apetitoso, ?T¿ú me estás entendiendo?
Copy !req
947. ? Sabes, de aquellas cosas que uno
come y casi se corre, hermano?
Copy !req
948. - ¿? ¿Ya este domingo?
- Sí, este domingo.
Copy !req
949. Yo quiero comida y bebida de calidad.
Copy !req
950. Eso, Bujiú, ¡dicho y hecho!
Copy !req
951. Ojo... ¿es este domingo, ahora, ? ¿eh?
Copy !req
952. Para celebrar la transferencia
de Etcetera,
Copy !req
953. te vamos a conseguir
la cocina principal.
Copy !req
954. ¡Con todo dentro, hermano! ¿Para qué
le saques chispas, ? ¿Me entiendes?
Copy !req
955. Bujiú, en la cocina principal va
a salir más caro que la mierda, ¡loco!
Copy !req
956. No me interesa, loco. ¡Es Etcetera,
compadre! ¡Hay que invertir, mierda!
Copy !req
957. ¡Buenas noches, Don Zulmiro!
Copy !req
958. ? Buenas noches qué? ¡Hijo de puta!
Copy !req
959. ? Qué es eso, Don Zulmiro?
Copy !req
960. ¡Hijo de puta, sí!
Te esfumaste y me dejaste solo.
Copy !req
961. Mierda, Nonato... te abrí mi casa.
Copy !req
962. ¿Es que Don Giovanni
me ofreció algo mejor, ? ¿no?
Copy !req
963. Sueldo, beneficio... esas cosas...
Copy !req
964. - ¿Ley de mercado? ¿no?
- Ya sé... mercado...
Copy !req
965. ?Y tú a qué vienes aquí?
Copy !req
966. - ¿? ¿Conseguirte una propuesta?
- No, es que...
Copy !req
967. yo quería hablar de algo,
de máxima importancia, con Ud...
Copy !req
968. Qué lo parió... mejor me siento.
Copy !req
969. Siéntate ahí.
Copy !req
970. ¡Dime!
Copy !req
971. Don Zulmiro, es que...
Copy !req
972. es que los lunes yo... ¿el restaurante
de Don Giovanni no abre, ? ¿no?
Copy !req
973. Entonces yo le pedí que me lo prestara,
así puedo invitar a algunas personas.
Copy !req
974. ? Qué es lo que tú estás tramando con
el italiano? ¡Seguro que es una orgía!
Copy !req
975. No, no... Es mi compromiso con Íria.
Copy !req
976. ? Íria?
Copy !req
977. ? Íria, Íria?
Copy !req
978. ? Esto quiere decir que ahora
se compromete en el prostíbulo?
Copy !req
979. - ¿? ¿Y qué es prostíbulo, eh, Don Zulmiro?
- ¡Putero!
Copy !req
980. No, no es nada de eso...
Copy !req
981. Es que me gusta,
quiero casarme con ella.
Copy !req
982. Y ella no quiere casarse tan deprisa,
no está preñada ni nada.
Copy !req
983. ¿Entonces nosotros
no comprometimos primero, ? ¿no?
Copy !req
984. ? Casarte con Íria, Nonato?
? De qué vale eso?
Copy !req
985. Bueno... la pija es la tuya
y el bolsillo también lo es.
Copy !req
986. Eres tú quien sabe.
Copy !req
987. Es que yo quería que Ud.
Fuese el padrino.
Copy !req
988. ¿Cómo un verdadero
invitado de honor, ? ¿sabe?
Copy !req
989. Quería saber si Ud. acepta.
Copy !req
990. No, no es este lunes, sino el otro.
Copy !req
991. - ¿? ¿Ud. Acepta, Don Zulmiro?
- Acepto.
Copy !req
992. ¿Gracias, ? ¿sabe, Don Zulmiro?
Copy !req
993. Don Zulmiro...
Copy !req
994. ¿Hasta hoy Ud. no ha encontrado el
punto del bocadillo, ? ¿no?
Copy !req
995. - Ave María...
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
996. Con permiso, jefe.
Con permiso, Señor Etcetera.
Copy !req
997. Voy a comenzar
el banquete con este vino,
Copy !req
998. que es una maravilla,
algo de otro mundo: ¡es de Italia!
Copy !req
999. ¿Está escrito aquí, vean: Italia,
pueden ver, Italia, ? ¿están viendo?
Copy !req
1000. Es exactamente, el país de aquel
hijo de puta de Paolo Rossi...
Copy !req
1001. quien nos jodió en la copa
del ochenta y dos.
Copy !req
1002. El nombre del vino es Chianti, Chianti
es la uva que le da el nombre al vino,
Copy !req
1003. porque no sirven aquellas
uvas rubí de la feria,
Copy !req
1004. por que aquí no crece,
no se puede hacer este vino.
Copy !req
1005. Para hacer el vino, el tipo estruja
la uva bien estrujadita,
Copy !req
1006. la deja fermentando,
hace el gas y ahí coge las babas...
Copy !req
1007. y las tira en unos toneles de madera,
Copy !req
1008. donde se hace el aguardiente, así...
Copy !req
1009. Ahora... solo la baba,
sin aguardiente.
Copy !req
1010. ¿Por eso que el vino tiene esas cosas
de sentirle el olor, ? ¿no?
Copy !req
1011. Porque es así: Queda un año y medio,
allí en aquel barril,
Copy !req
1012. con todo el olor, bien cerradito.
Y cuando se abre,
Copy !req
1013. sale aquel olor a flor,
Copy !req
1014. aquel olor a uva, sale aquel olor
a hierba, sale aquel olor a madera,
Copy !req
1015. incluso aquel olor a culo de animal,
de bicho en serio.
Copy !req
1016. ¡Hay vinos que tienen olor
a perro mojado!
Copy !req
1017. ¡Perro mojado!
Copy !req
1018. ? Tú me llamaste para tomar
algo que huele así, eh, Bujiú?
Copy !req
1019. No, no... eso es una broma
de Alecrín, hermano...
Copy !req
1020. ? Te has vuelto loco, muchacho?, arroja
esa mierda en el retrete, compadre.
Copy !req
1021. Tráenos cervezas.
Copy !req
1022. - ¿? ¿Hay cerveza?
- ¿? ¿Cerveza?
Copy !req
1023. Cerveza no hay, Bujiú.
Copy !req
1024. ¡Trae María Loca, mierda!
Copy !req
1025. María Loca, María Loca hay...
Copy !req
1026. ¡Qué perro, qué nada, mierda!
Copy !req
1027. No, Etcetera, él es medio tonto, pero
cocina bien, no te vas a arrepentir
Copy !req
1028. - María Loca...
- Dale esa de crédito... de veras...
Copy !req
1029. Vamos a tomar María, tomemos María...
Copy !req
1030. El carpaccio...
Copy !req
1031. Tú sabes que la vida en la prisión
depende de un buen cocinero, mierda...
Copy !req
1032. Amigos... el nombre de este plato
es Carpaccio. Cosa fina, en serio.
Copy !req
1033. Sabroso... pero está cruda la carne...
Copy !req
1034. Es verdad...
Copy !req
1035. Alecrín, la carne está cruda, hermano...
¿Hay que cocerla un poquito más, ? ¿no?
Copy !req
1036. Valtão, coce este bife,
que está mal pasado.
Copy !req
1037. No... es que es así el plato...
está hecho de carne cruda.
Copy !req
1038. Que carne cruda, ni que nada,
muchacho. Esto debe de hacer mal.
Copy !req
1039. - ¡Valtão, coce esto!
- ¡Valtão!
Copy !req
1040. ¿Vaya, tú me haces quedar mal,
? ¿eh?, ¡Alecrín!
Copy !req
1041. Valtão, frita esto, frítalo.
Copy !req
1042. ¿Primero el perro, después la
garrapata...? ¿Qué bicho sigue ahora?
Copy !req
1043. Va a venir un buitre si este campesino
no para de hacer cagadas.
Copy !req
1044. ? Qué le vamos a hacer, hermano? Dale
un poco más de crédito. El tipo sabe.
Copy !req
1045. ? Vamos con María?
Copy !req
1046. ? Quién te ha dicho que
aumentaras el fuego, mierda?
Copy !req
1047. Baja esa mierda, ¡bájalo!
Copy !req
1048. Las patatas están duras, ¡mierda!
Copy !req
1049. Carajo, el brócoli se está deshaciendo.
Copy !req
1050. Nadie sabe hacer, nada bien...
¿? ¿nada sale bien en esta mierda, eh?
Copy !req
1051. ? Qué dices? nosotros te estamos
ayudando, ? cómo es el tema?
Copy !req
1052. - ¿? ¿Has enloquecido, eh?
- Hermano, baja esa voz.
Copy !req
1053. Tengo el cuello en juego.
Copy !req
1054. Si llego a perder el cuello, te garantizo
que tú vas a perder el tuyo también.
Copy !req
1055. ¡Vamos, haz esa mierda bien hecha!
Copy !req
1056. Y tú también, hermano,
haz esa mierda bien hecha.
Copy !req
1057. - Lo estoy intentando, loco...
- Entonces continúa, mierda...
Copy !req
1058. Carajo, han mezclado pescado
y carne en la misma horneada...
Copy !req
1059. La puta que los parió,
tenía que ser separado...
Copy !req
1060. Qué se jodan...
Copy !req
1061. Magrão, ayúdame con esto,
mierda.
Copy !req
1062. ¡Buenas noches!
Copy !req
1063. ¡¿Ey!? ¿Adónde vas?
Copy !req
1064. - ¿? ¿Íria no está?
- ¿? ¿Íria?
Copy !req
1065. No, ha salido...
Copy !req
1066. No hace mucho tiempo. Ha salido toda
perfumada, como siempre...
Copy !req
1067. - Gracias.
- ¿? ¿Sólo a ella buscas?
Copy !req
1068. - Buenas noches...
- Buenas noches.
Copy !req
1069. ? Uds. Han visto a Íria?
Copy !req
1070. - ¿? ¿Íria está aquí, Soraya?
- Íria no ha llegado aún...
Copy !req
1071. No, aquí no está...
Copy !req
1072. ¡Pero tú sí estás!
Copy !req
1073. ?Y Nonato, quieres variar
de sabor hoy?
Copy !req
1074. ? Qué es eso?
Copy !req
1075. - Ya he cenado...
- ¿Ah, ? ¿ya has cenado?
Copy !req
1076. ? Tú no tendrías que estar
en el restaurante?
Copy !req
1077. ? Cortando cebolla, ajo, fritando,
transpirando la camisa?
Copy !req
1078. Hoy es lunes, el restaurante
está cerrado. Es día franco.
Copy !req
1079. ? Sí? Entonces, aprovecha.
Copy !req
1080. ¡Aprovecha que estás de franco!
Copy !req
1081. ¿Y...? ¿No te he dicho yo que
es de la puta madre?
Copy !req
1082. ? Es bueno o no?
Copy !req
1083. Sí... ¿está mejorando? ¿no?
Está mejorando...
Copy !req
1084. Dímelo... yo soy fan tuyo, loco...
Copy !req
1085. ? Qué tal, Don?
Copy !req
1086. ? Ese tatuaje que tienes ahí es
infernal, no? Yo también tengo uno...
Copy !req
1087. Bonito, coloreado...
Copy !req
1088. - ¿? ¿Dónde te lo has hecho?
- Aquí, en esta ciudad.
Copy !req
1089. Esta estrella, mira, es talento,
Copy !req
1090. y esta, es mi madre.
Copy !req
1091. Y este pájaro loco es coraje.
Copy !req
1092. Todos en la cocina tienen un tatuaje.
Copy !req
1093. Del cocinero al ayudante.
Copy !req
1094. Señal de respeto.
Copy !req
1095. Yo también tengo estas.
Copy !req
1096. Me los hice aquí en la prisión.
Copy !req
1097. Con tinta de bolígrafo Bic
y punta de compás.
Copy !req
1098. - ¿? ¿Y esas tres cruces, ahí?
- Son los tres policías que maté.
Copy !req
1099. ¡Dame, carajo!
Copy !req
1100. Vamos...
Copy !req
1101. Vamos, hermanos,
porque la treta está funcionando.
Copy !req
1102. Valtão, muchachos...
Copy !req
1103. ¡Pareces una tortuga, mierda!
Copy !req
1104. Vete, peste.
Copy !req
1105. ¡Vete, loco! Vean el cerdo,
gente mía, vean el cerdo, aquí.
Copy !req
1106. El cuchillo, el cuchillo...
Copy !req
1107. Entonces aparecieron, de la nada,
un montón de canas armados, ¡loco!
Copy !req
1108. ¡Ah, qué sé yo!
Copy !req
1109. Alguien alcahueteó.
Copy !req
1110. ? Es que tú no paras, loco?
Despacio bolsa sin fondo...
Copy !req
1111. vaya, con calma loco, ¡es que así
te va a agarrar algo, muchacho!
Copy !req
1112. No, no, está buena la comida,
es especial,
Copy !req
1113. Es especial, viejo.
Copy !req
1114. El tipo es lo máximo.
Alecrín, tú eres mi fortaleza.
Copy !req
1115. ¿Alecrín, ? ¿no ha sobrado un poquito
de frijoles, para completar la mezcla?
Copy !req
1116. Claro, jefe.
He hecho un poco solo para ti.
Copy !req
1117. - Sabía que tú ibas a querer.
- ¿? Y, mi hermano,
Copy !req
1118. no te he dicho yo que el tipo
es de maravilla, mierda?
Copy !req
1119. ¿Está entrenado, ? ¿eh?
Copy !req
1120. Él sabe que si yo no como frijoles
es como si no hubiera comido nada.
Copy !req
1121. - ¿? ¿En serio, nada?
- Sí...
Copy !req
1122. ¡Ah, mocoso!
Copy !req
1123. ¡Ah! Vuestra Excelencia.
Copy !req
1124. ? Alecrín, por qué toda esa huevada?
Copy !req
1125. ? Por qué es que tú traes
un plato de cada vez, hermano?
Copy !req
1126. ? Por qué no traes todo junto
y te sientas?
Copy !req
1127. ¿Es que no es así,
para no mezclar todo, ? ¿no?
Copy !req
1128. ¿Tienes que sentir los gustos, una cosa
a la vez, hay que sentirlo todo, ? ¿no?
Copy !req
1129. ? Para qué? Si mezclo todo en la
panza. En la tripa queda todo junto.
Copy !req
1130. Sí, pero tú no comes mierda
solo porque la comida...
Copy !req
1131. se va a tornar mierda en la tripa,
?n¿o, Lino?
Copy !req
1132. ¿Mis amigos,
? ¿alguien no come mierda aquí, no?
Copy !req
1133. Yo, nunca he comido mierda. Pero ya
he hecho a un infeliz comérsela.
Copy !req
1134. ¡Ay, gente, qué asco!
Yo estoy comiendo.
Copy !req
1135. ¡Espera, loco!
Copy !req
1136. ?Y él te dijo si sabía bien,
el gusto que tiene?
Copy !req
1137. Mira, él no me dijo si era rico, pero
lo dejó con un aliento desgraciado.
Copy !req
1138. ¡Estás con un aliento de mierda!
Copy !req
1139. Médico es algo que
yo no entiendo bien.
Copy !req
1140. Tú vas a verlo con fiebre,
intestino totalmente descontrolado,
Copy !req
1141. y él te dice: Un virus.
Copy !req
1142. Vas a verlo con dolor de garganta,
es un virus.
Copy !req
1143. Apareces con tos
y los ojos rojos: ¡virus!
Copy !req
1144. Es decir, pasan doscientos años
estudiando gente muerta y gente viva,
Copy !req
1145. ? ¿y todo lo que ocurre es un virus?
Copy !req
1146. Por mí, todo bien.
Copy !req
1147. Fíjate en Bujiú, gordo, azulado,
y listo, pensé:
Copy !req
1148. van a decir que es un virus.
Copy !req
1149. No era. Indigestión,
Copy !req
1150. fue lo que dijeron.
Copy !req
1151. Esto quiere decir que uno
se muero de eso, ?n¿o?
Copy !req
1152. Pensé que era el veneno
Copy !req
1153. que yo le había puesto a los
frijoles que le preparé.
Copy !req
1154. Es bueno saberlo...,
Copy !req
1155. Unos mueren, otros se quedan
con la cama de él, ?n¿o?
Copy !req
1156. Ahora, ?q¿uién se atreverá
a meterse conmigo?
Copy !req
1157. Con este Etcetera diciendo:
ven aquí, Alecrín.
Copy !req
1158. Hazme un rehogado de carne.
¿? ¿Qué hay hoy de bueno, Alecrín?
Copy !req
1159. Quiero ver quien me va a importunar.
Copy !req
1160. ? ¿Cómo será la cama de Etcetera, eh?
Copy !req
1161. Dicen que él tiene una celda
toda para él, entera.
Copy !req
1162. Tal vez le haré un elegante platillo
como pasta a la putanesca.
Copy !req
1163. Le va gustar el nombre.
Copy !req
1164. Yo podría mandar al Carcelero
Copy !req
1165. conseguirme una botella
de aquel Sassicaia.
Copy !req
1166. Mañana voy a poner al Carcelero
a que me busque eso.
Copy !req
1167. Y una mujer, también,
Copy !req
1168. que hace ya casi un año que nada.
Copy !req