1. ¡Es gorgonzola!
Copy !req
2. Ese queso tiene ese nombre
Copy !req
3. por el nombre de la ciudad
donde lo inventaron,
Copy !req
4. en Italia, allí bien cerquita
de los Estados Unidos.
Copy !req
5. Ese queso es un de los quesos
más antiguos de la historia,
Copy !req
6. hace un montón que se inventó.
Copy !req
7. Fue una iluminada, una hembra,
Copy !req
8. que miró aquel coso así con
todo ese verde,
Copy !req
9. con mocos apareciendo,
se lo comió y dijo:
Copy !req
10. ¡Es queso del bueno,
qué buen queso, loco!
Copy !req
11. Y fue así, yo te lo voy a explicar:
Copy !req
12. ¿el vaquero estaba volviendo
para casa, ? ¿no?
Copy !req
13. Después dé, después de pasarse
el día entero encima del caballo
Copy !req
14. azuzando el ganado, esas mierdas.
Copy !req
15. Claro, que el tipo tenía
que llevar pan y leche a casa,
Copy !req
16. porque la doña de aquella época
ya exigía que el hombre
Copy !req
17. trajera comida al final de la jornada.
Copy !req
18. Entonces fíjate, estaba él por allí
tocotoc, tocotoc, tocotoc
Copy !req
19. con una alforja de cuero lleno
Copy !req
20. de leche colgada de la espalda, ?n¿o?,
Copy !req
21. y ahí llega a casa, cuando él llega
a casa se baja del caballo,
Copy !req
22. cuelga la alforja del pórtico
y se va a guardar el caballo.
Copy !req
23. Pero en eso él llega, entra a casa,
Copy !req
24. abre la puerta,
cierra la puerta y qué sé yo,
Copy !req
25. y se olvida la mierda
de alforja afuera.
Copy !req
26. Imagínate, pasa la noche
y la leche cuaja allí colgadota.
Copy !req
27. Al día siguiente,
la mujer ve aquello,
Copy !req
28. se enfada y piensa:
Copy !req
29. Esa mierda se va a quedar ahí
hasta que él lo quite,
Copy !req
30. ? dónde se ha visto?, el hombre lo
hace, el hombre lo deja, ay.
Copy !req
31. Ahí pasa el día, el tipo vuelve
al final de la jornada
Copy !req
32. y ve que la mujer aún no había
sacado la mierda de alforja,
Copy !req
33. se enfada también, ve aquella mierda
y dice: Al carajo con eso.
Copy !req
34. Pasa un día más,
un sol de puta madre,
Copy !req
35. imagínate que bosta
que quedó aquell?$¿2 No?
Copy !req
36. Fíjate porque la mujer,
la mujer en aquella época
Copy !req
37. era un poquito menos terca
de lo que es hoy en día, ?n¿o?
Copy !req
38. Viendo que el tipo no iba a dar
el brazo a torcer para quitar
Copy !req
39. aquella mierda de allí,
Copy !req
40. lo tiró a la basura para no
dejarlo colgado del pórtico.
Copy !req
41. ¿Ahí va ella, a enterrar
aquella mierda, ? ¿no?
Copy !req
42. Sólo que la mujer, las mujeres son
más curiosas que no sé qué.
Copy !req
43. ¿Ella mira aquella mierda
? ¿y qué ve?
Copy !req
44. Ve que la leche se había
vuelto queso, sí...
Copy !req
45. ¡Alecrín!
Copy !req
46. Ese gorgonzola puede ser el queso
de la mierda que sea, compadre,
Copy !req
47. haz lo que quieras con eso,
Copy !req
48. pero aquí, ni loco!
Copy !req
49. «ESTÓMAGO».
Copy !req
50. Primero, Raimundo Nonato
fue un santo:
Copy !req
51. San Raimundo Nonato.
Copy !req
52. Cuando él estaba a punto de nacer,
Copy !req
53. justo sobre la hora,
Copy !req
54. su madre se muere.
Copy !req
55. Su suerte fue que los médicos
de aquella época
Copy !req
56. eran mucho mejores que los de hoy...
Copy !req
57. Al vuelo, un médico
le mete un cuchillo
Copy !req
58. en la panza a la mujer muerta
Copy !req
59. y le saca el niño de dentro.
¡Vivo!
Copy !req
60. Después de dicho milagro,
es costumbre:
Copy !req
61. cualquiera que nazca
de un parto así más difícil
Copy !req
62. se le pone el nombre del santo.
Fue lo que me pasó.
Copy !req
63. Raimundo Nonato. Ése soy yo.
Copy !req
64. ? Qué te sirvo?
Copy !req
65. Señor, deme un vaso con agua,
por favor.
Copy !req
66. ? Sólo eso?
Copy !req
67. Me pondría esos dos bocadillos,
por favor.
Copy !req
68. Hey, con permiso, está cerrado.
Copy !req
69. ? Discúlpeme?
Copy !req
70. ? No se está de olvidando de algo?
Copy !req
71. Son tres reales.
Copy !req
72. No tengo dinero, señor.
Copy !req
73. Je... ya me doy cuenta.
Copy !req
74. - Es que tenía hambre.
- Me imagino...
Copy !req
75. ¿Entonces? ¿qué hacemos?
Copy !req
76. ¿Gratis no se puede, ? ¿no?
Copy !req
77. Yo no estoy acá
para mantener a vagos.
Copy !req
78. ?Y entonces qué es lo que
puedo hacer yo?, ? eh, señor?
Copy !req
79. ¿Hay algunos platos para lavar ahí
en la cocina, ? ¿tú los lavarías?
Copy !req
80. - ¿? ¿Ahora?
- Sí...
Copy !req
81. Está bien...
Copy !req
82. Manos a la obra,
yo te voy a mostrar la cocina.
Copy !req
83. Vamos muchacho... Adelante...
Copy !req
84. Está cocina está más sucia
que la mierda...
Copy !req
85. ? «Lo qué»?
Copy !req
86. Nada, nada, es que me va a tomar
la noche entera hacer esto
Copy !req
87. ¿y Ud. ya estaba de salida, ? ¿no?
Copy !req
88. Yo duermo aquí arriba.
Copy !req
89. Me podría ir y volver mañana
para hacer el trabajito
Copy !req
90. No faltaba más, después de que
hayas acabado todo,
Copy !req
91. tú puedes dormir en aquella
piecita del fondo...
Copy !req
92. ?Y se puede?
Copy !req
93. Se puede,
pero el tema es el siguiente,
Copy !req
94. Sólo lavar los platos es poco...
Copy !req
95. Dos bocadillos, más hospedaje...
Copy !req
96. Vas a tener que lavar los platos
y el piso de la cocina también.
Copy !req
97. Está bien, cuenta con eso.
Copy !req
98. Sí, señor...
Copy !req
99. ¿Pero ojo, ? ¿eh? Estoy atento.
Copy !req
100. Cualquier ruido, y bajo.
Copy !req
101. ? Cómo te llamas?
Copy !req
102. Raimundo Nonato, a sus órdenes.
Copy !req
103. Zulmiro.
Copy !req
104. Puede quedarse tranquilo,
Don Zulmiro.
Copy !req
105. Raimundo Nonato era antes.
Copy !req
106. Acá pegado tengo
que tener otro nombre.
Copy !req
107. Raimundo Nonato
no va a andar bien.
Copy !req
108. Voy a tener que conseguirme
un nombre más de preso.
Copy !req
109. Nada de Ale, Pedrito,
Paco, Júnior, Alejo,
Copy !req
110. esos nombres de boy scout.
Copy !req
111. Nombre de bandido sería
Copy !req
112. Gatillo, Boleta, Mano Santa.
Copy !req
113. Nonato, el... el... ¡Cocinero!
Copy !req
114. No, después de la cagada
que he hecho,
Copy !req
115. tiene que ser un nombre
más de pistolero.
Copy !req
116. Nonato... El Cortaplumas.
Copy !req
117. Nonato Cortaplumas.
Copy !req
118. ¡Nonato Cortaplumas! Ese soy yo.
Copy !req
119. Suite especial para
Vuestra Excelencia? ¿eh?
Copy !req
120. Ven... entra ahí...
Copy !req
121. Eh blanco teta,
Copy !req
122. - los zapatos...
- ¿? ¿qué?
Copy !req
123. ¿Los zapatos, mierda, ? ¿es que tu
mamá no te educó, carajo?
Copy !req
124. Acá no...
Copy !req
125. Hey, de la limpieza...
Copy !req
126. Diga...
Copy !req
127. ¿Dormiste bien, ? ¿eh?
Copy !req
128. ¿Quedó bien esta cocina, ? ¿eh?
Copy !req
129. ?Y cocinar sabes?
Copy !req
130. Sí sé...
Copy !req
131. ? Sabes hacer tortas fritas?
Copy !req
132. No, no sé, Sr...
Copy !req
133. ? Quieres aprender?
Copy !req
134. Échale un poco de «cachaça»...
Copy !req
135. ¿Pero es para la masa? ¿eh?,
muchacho, no es para bebérsela.
Copy !req
136. Aprieta eso ahí, muchacho, ¡vamos!
Copy !req
137. ? Le tienes miedo a la masa?
Copy !req
138. Aprieta eso, es igual que
el trasero de mujer, ¡aprieta!
Copy !req
139. Es igual que el trasero de mujer,
aprieta... eso...
Copy !req
140. Échale un poco de harina ahora...
Copy !req
141. Eso...
Copy !req
142. ¿Nada mal, ? ¿eh? Esta torta frita.
Copy !req
143. Tú te puedes quedar ayudando
en la cocina. Si quieres...
Copy !req
144. ? En serio?
Copy !req
145. Sí puedes. Y duermes en la piecita.
Copy !req
146. Está bien.
Copy !req
147. ?Y cuánto voy a ganar?
Copy !req
148. No te entendí.
Copy !req
149. ? ganar?
Copy !req
150. ¡Carajo! El tipo recién llega
del campo y quiere sueldo,
Copy !req
151. beneficios y la mierda toda.
Copy !req
152. No, Don Zulmiro. Es que yo...
¿yo comí ayer, y limpié ayer, ? ¿no?
Copy !req
153. ¿Ahora, cocinar hoy, ya tendría que
tener un sueldo, esas cosas, ? ¿no?
Copy !req
154. ? Pero tú qué te piensas?
En la ciudad las cosas no son así...
Copy !req
155. El tipo llega del campo
hecho mierda,
Copy !req
156. Cagado...
Copy !req
157. Es que la habitación olía mal.
De ahí se me quedó el mal olor.
Copy !req
158. ¡Cállate!
Copy !req
159. ? Me permites?
Copy !req
160. ? Quién habla?
Copy !req
161. ¡Yo! ¡Soy yo,
el que tiene donde dormir!
Copy !req
162. ?Y quién oye? Tú, huevón...
Copy !req
163. ¡¿? ¿Quién no tiene
dónde morirse?!
Copy !req
164. El tema es este: Te doy de comer
y casa. Comida y techo.
Copy !req
165. Quieres, quieres.
No quieres, calle.
Copy !req
166. ? Don Zulmiro?
Copy !req
167. Me quedo.
Copy !req
168. Está bien...
Copy !req
169. ? Cuál era tu nombre?
Copy !req
170. Raimundo Nonato.
Copy !req
171. Eh, Nonato... Anda fritando más tortas,
que yo voy a atender a los clientes.
Copy !req
172. Ah... y limpia la piecita.
Copy !req
173. ¿Nonato, ? ¿y los bocadillos?
Copy !req
174. Aún le falta, Don Zulmiro.
Copy !req
175. Pero las tortas fritas ya están, tenga.
Copy !req
176. Apúrate, que la gente reclama.
Copy !req
177. Ya salen, Don Zulmiro...
Copy !req
178. ¡Eh, Dino!
Copy !req
179. ¡Dino!
Copy !req
180. Vamos, muchacho. ¡Vamos!
¿No te duermas macho, ? ¿eh?
Copy !req
181. ¡Deprisa, está lleno!
Copy !req
182. ? Qué haces, viejo?
Copy !req
183. - ¿Hacía tiempo que no aparecías, ? ¿eh?
- Estoy con la agenda llena.
Copy !req
184. ¡Verano de mierda!
Copy !req
185. Hace un frío de congelar
los pendejos de la concha.
Copy !req
186. ¿Ese bocadillo, ? ¿sabe rico?
Copy !req
187. Sí, es de hoy.
Copy !req
188. Tírame una.
Copy !req
189. Qué me des una, varón.
Copy !req
190. ¡Mierda! ¡Están de puta madre!
Copy !req
191. - ¿? ¿Tú mismo las has hecho?
- He sido yo, sí, señora.
Copy !req
192. Y, el tipo me llama de señora...
Copy !req
193. Encantada, yo me llamo Íria.
Copy !req
194. Raimundo Nonato.
Copy !req
195. No me acuerdo de haberte visto.
Copy !req
196. Es que estoy aquí hace un mes,
más o menos, trabajando en el bar.
Copy !req
197. Este bar ha cambiado...
Copy !req
198. Antes aquí solo había
moscas y borrachos,
Copy !req
199. Ahora hay moscas,
borrachos y bocadillos...
Copy !req
200. Dame otra...
Copy !req
201. ¡Mierda!
Copy !req
202. ¿Pimienta...? ¿Hay pimienta?
Copy !req
203. Mira, Raimundo,
Copy !req
204. si yo supiera cocinar así, hijo mío,
yo estaba en otra vida, seguro.
Copy !req
205. ? Es que Ud. no sabe cocinar?
Copy !req
206. Ah... yo preparo pan con queso,
huevos, té...
Copy !req
207. - Y, no sirve ni para casarse.
- Ah... Al carajo con eso.
Copy !req
208. Yo no sé cocinar, pero me encanta
la comida, me encanta.
Copy !req
209. El otro día estaba viendo el programa
de la rubia con un papagayo...
Copy !req
210. - ¿? ¿Loro verde?
- Ese mismo.
Copy !req
211. Ella estaba haciendo unos
macarrones... Carajo...
Copy !req
212. Unos macarrones perfectos para mí.
Copy !req
213. Llevan alcaparras, tomate, aliche...
Copy !req
214. - ¿Aliche, ? ¿eh?
- Aliche. Cosa buena.
Copy !req
215. - ¿? ¿Tú sabrías preparar eso aquí?
- No, señora, no.
Copy !req
216. Habla con el dueño,
que sirvan eso aquí.
Copy !req
217. - Vamos... Habla con él
- No se puede.
Copy !req
218. Cuántas amigas mías
vendrían a comer.
Copy !req
219. ¡Qué lo parió!
Copy !req
220. Macarrones a la putanesca.
Copy !req
221. ¡Ave María! ¿Puta bizca, ? ¿eh?
Copy !req
222. ¡¿? ¿Qué puta bizca nada?!
Copy !req
223. ¡Se llama putanesca!
Copy !req
224. Es italiano, no tiene nada
que ver con putas.
Copy !req
225. PUTANESCA.
Copy !req
226. Nonato, basta de charla. Ve a la cocina
a freír más tortas que faltan, ve...
Copy !req
227. Sí, señor...
Copy !req
228. Señora con permiso,
que me voy a terminar el trabajo...
Copy !req
229. Termino de freír unas tortas, ahí,
buenísimas, fresquita,
Copy !req
230. y le traigo un par, ?s¿abe?
Copy !req
231. ? Qué bulla es esa?
Copy !req
232. ? Quién está ahí?
Nonato, ¡? eres tú, Nonato?!
Copy !req
233. - ¡Don Zulmiro!
- ¿Nonato, ? ¿eres tú?
Copy !req
234. ¡Soy yo, Don Zulmiro!
Copy !req
235. ? Qué lío estás armando, mierda?
Copy !req
236. No, es que se me han caído unas
cosas, Don Zulmiro. Sin querer.
Copy !req
237. ? Qué te pasa, estás loca?
Métete adentro, Íria...
Copy !req
238. Ve a dormir, ¡carajo!
Copy !req
239. - ¿? ¿Es o no es pescado, caray?
- ¡No, pescado es de los viernes!
Copy !req
240. La comida.
Copy !req
241. Me muero de hambre, chico.
Copy !req
242. ¡Apúrate, loco!
Copy !req
243. Ponme más, ponme más, dale...
Copy !req
244. Eso...
Copy !req
245. Ponme bastante ahí, loco,
hay ocho aquí, haz un esfuerzo...
Copy !req
246. Ponme más, pon más...
Sólo Bujiú se come eso aquí, él solo.
Copy !req
247. Fíjate la carne, carne...
Qué mierda.
Copy !req
248. Rapidito ahí,
que tengo hambre, mierda.
Copy !req
249. Si no te gusta, entonces te vas
a un hotel, muchacho.
Copy !req
250. No te hagas el canchero.
Copy !req
251. Que estoy pareciendo un camarero.
Yo también tengo hambre.
Copy !req
252. Cocina funciona igual
en cualquier sitio...
Copy !req
253. Hoy, hay carne picada.
Copy !req
254. Ayer hubo picadito de carne
y «antiyer», ¡bife!
Copy !req
255. Esto quiere decir, ?n¿o?,
Copy !req
256. aprovechar bien aprovechadita la
carne tres días seguidos ellos saben.
Copy !req
257. Esto es cosa de quien vive
el día a día de la cocina en serio.
Copy !req
258. Los viernes debería ser pescado,
Copy !req
259. porque es el día que llega
el pescado fresco al mercado, ?n¿o?
Copy !req
260. Debería ser así,
es que aquí no hay pescado.
Copy !req
261. Ya, bichos, hay siempre:
bichos to-dos los di-as.
Copy !req
262. La puta que lo parió,
qué comida es una mierda, ?e¿h?
Copy !req
263. ? Quieres que llame al camarero
así tú puedes reclamar?
Copy !req
264. ¿El camarero no, ? ¿no?, mierda.
Copy !req
265. Ya, podrían traer de vuelta
a aquel otro que se fue para...
Copy !req
266. ¿Para Piraquar? ¿$2 Se acuerdan?
Copy !req
267. ? Se acuerdan de aquel
de pelo feo que cocinaba?
Copy !req
268. Aquel Elvis.
Ese ya está bajo tierra.
Copy !req
269. Era un hijo de puta, loco.
Copy !req
270. Sí, pero cocinaba bien.
Copy !req
271. Si le echaran un poquito de alecrín
y pimienta negra, esto sería otra cosa.
Copy !req
272. ?Y tú de qué te quejas, muchacho?
Copy !req
273. Si le echaran un poquito de alecrín y
pimienta negro, mejoraría la comida.
Copy !req
274. - ¡Ahí!
- ¿? ¿Tú sabes cocinar, blanco teta?
Copy !req
275. Sí, sé. Yo trabajaba con eso.
Copy !req
276. Acércate.
Copy !req
277. ¡Acércate, mierda!
Copy !req
278. ?Y si nosotros consiguiéramos
esas cosas?
Copy !req
279. ?Y pimienta negra?
? Tú nos cocinarías?
Copy !req
280. Cocino, sí.
Copy !req
281. Eso sí... ¿Tiene que haber
una estufa, ? ¿no?
Copy !req
282. ? Bué? Había una parrillita que
el otro usaba, ? no había una?
Copy !req
283. - ¿? ¿Dónde está la parrillita?
- Está al tiro. Yo la guardé.
Copy !req
284. Fenómeno.
Copy !req
285. ? Mañana qué sirven?
Copy !req
286. Bueno, preguntar no cuesta, no.
Copy !req
287. Si hubiera un poquito de ajo,
pimienta negra, cebolla,
Copy !req
288. aceite de oliva para rehogar,
un poquito de queso rallado y alecrín.
Copy !req
289. Con lo que haya, me las arreglo.
Copy !req
290. ? En serio?
Copy !req
291. - ¿Hey, ? ¿Lino?
- Dime.
Copy !req
292. Ve y habla con los tipos de la cocina.
Copy !req
293. Diles que traigan esas cosas,
y ese coso de «bergamin».
Copy !req
294. No es bergamín se dice alecrín.
Copy !req
295. Lo que sea... Alecrín.
Copy !req
296. Trae esas cosas...
Copy !req
297. ? Cómo es que te llamas, campesino?
Copy !req
298. Nonato Cortaplumas.
Copy !req
299. Hey, Lino...
Copy !req
300. Tráele a Nonato ese alecrín,
Copy !req
301. que mañana yo quiero comer bien.
Y tú ahí,
Copy !req
302. ? Guentaí?
Tú te vuelves para la limpieza.
Copy !req
303. Y tú, a la cocina.
Copy !req
304. Es mejor que explique unas cosas
de poder de esta prisión.
Copy !req
305. Esos dos que estaban conversando
son Guentaí y Boquenga.
Copy !req
306. Boquenga es un ladronzuelo.
Copy !req
307. No manda una mierda
pero vive opinando.
Copy !req
308. Guentaí desde que entró en cana,
al pobre, todo le sale mal.
Copy !req
309. Separado de los otros,
está ese ahí, bien quieto.
Copy !req
310. Su nombre dice todo, ?n¿o?
Copy !req
311. Secuestro.
Copy !req
312. No charla con nadie, entonces
es mejor dejarlo en paz.
Copy !req
313. Ese con cara de niño criado por
la abuela se llama Magrão.
Copy !req
314. Magrão era mula.
No lo estoy cargando;
Copy !req
315. es era de los que llevan
drogas en panza,
Copy !req
316. traga las pepas para que
no las encuentren.
Copy !req
317. Hizo tanto eso que le agarró
dolor de estómago,
Copy !req
318. y vive tomándose aquellas
pastillas blancas contra la acidez.
Copy !req
319. Que se las compra a Lino,
que es ese ahí.
Copy !req
320. Lino es el de los mandados
de la prisión;
Copy !req
321. el tipo que consigue las cosas
para el resto de la muchachada.
Copy !req
322. Y cobra, ?n¿o?, lógico.
Copy !req
323. Ese que está siempre
malhumorado es Valtão.
Copy !req
324. Chivo expiatorio, él.
Copy !req
325. Si pinta mierda, él levanta
el dedo y dice: Fui yo.
Copy !req
326. Bueno, ese negro grandote
Copy !req
327. es el dueño del testaferro,
y de la prisión toda.
Copy !req
328. Manda a todos los otros
porque hace unas cosas
Copy !req
329. que ni siendo bien cruel
alguien las haría.
Copy !req
330. Bujiú, así se llama.
Copy !req
331. Tiene celular, tiene visita de mujer
Copy !req
332. y no solo de la suya...
Copy !req
333. Él sabe convencer a las personas de
lo que quiere, si me hago entender...
Copy !req
334. Por eso es que en nuestra celda
hay poca gente,
Copy !req
335. mientras que en las otras
hay más de treinta.
Copy !req
336. Bujiú.
Copy !req
337. En la cama de arriba.
Copy !req
338. Ahora, aquí en el bar de Don Zulmiro,
Copy !req
339. lo que anda de maravilla
es mi bocadillo.
Copy !req
340. Hay unos médicos que dicen que
no se puede, que es fritura.
Copy !req
341. Dicen que tapa las venas
y la mierda toda...
Copy !req
342. ? ¿Esos tipos son médicos o plomeros?
Copy !req
343. Pregúntale a Don Giovanni
Copy !req
344. si la fritura es mala.
Copy !req
345. Don Giovanni entiende todo
de cocina, muchacho.
Copy !req
346. Incluso parece que primero inventaron
la comida, y después preguntaron:
Copy !req
347. »? ¿Y ahora, qué hacemos con esto?»
Copy !req
348. Y entonces crearon a Don Giovanni,
para orientarnos...
Copy !req
349. Mírenlo ahí. ¡Don Giovanni!
Copy !req
350. Ah, ese sí, se merecía
la cama de arriba,
Copy !req
351. incluso una linterna para hacer
unas palabras cruzadas
Copy !req
352. cuando apagan la luz.
Copy !req
353. Muchacho...
Copy !req
354. ? Eres tú quien cocina aquí?
Copy !req
355. Sí, soy yo.
Copy !req
356. Curioso, yo tengo un restaurante
aquí cerca, Boccaccio...
Copy !req
357. ¡¿? ¿Bocacho?!
Copy !req
358. ¡Bo-Cca-Ccio...! Cocina internacional;
ambiente familiar.
Copy !req
359. Y yo conozco a todos por aquí,
a todos, en serio.
Copy !req
360. - Y a ti yo nunca te he visto.
- No, es que hace poco que llegué.
Copy !req
361. ¿Y tú has aprendido
a cocinar en Ceará, ? ¿eh?
Copy !req
362. No, no soy de Ceará...
Copy !req
363. Yo ya sabía cocinar de antes, ahora,
Don Zulmiro me enseñó a cocinar.
Copy !req
364. - ¿? ¿Quiere hablar con él?
- Yo no quiero nada con Don Zulmiro.
Copy !req
365. Fue Zulmiro quien te enseñó
a cocinar.
Copy !req
366. Tú tienes una mano buena, porque a él
le salen como el culo. Una mierda.
Copy !req
367. Ahora, este está bueno,
me ha abierto el apetito.
Copy !req
368. ?Y qué más hay para comer aquí,
que no sea fritura?
Copy !req
369. Hay huevos.
Copy !req
370. No, gracias. Eso como en casa.
Copy !req
371. Ah, no, hay carne de cacerola que
he hecho a la hora de la comida,
Copy !req
372. sobró un plato, ?q¿uiere?
Copy !req
373. - ¿? ¿Carne de cacerola?
- Sí, con papas, está muy rico.
Copy !req
374. Tráemela.
Copy !req
375. POR UNA MEJOR ALIMENTACIÓN,
Copy !req
376. DE LOS AMOTINADOS.
Copy !req
377. Gracias.
Copy !req
378. ? Le ha gustado?
Copy !req
379. ¿Dime una cosa,
? ¿tú le has echado alecrín a esto?
Copy !req
380. Le he echado, sí, señor.
Copy !req
381. Es porque me gusta con la carne...
Sabe bien...
Copy !req
382. Don Zulmiro ni se ha dado cuenta...
Copy !req
383. ¿Y esta carne es músculo, ? ¿no?
Copy !req
384. Es músculo sí, señor...
Copy !req
385. Muchacho, tremendo trabajo
para ablandarla...
Copy !req
386. Tuve que pegarle mucho.
Copy !req
387. Tú tendrías que trabajar
con alguien que te enseñara.
Copy !req
388. Alguien que entienda de cocina...
Copy !req
389. ? Tú quieres trabajar para mí?
Copy !req
390. No sé. ¿Yo estoy bien aquí, ? ¿no?
Copy !req
391. Don Zulmiro me paga sueldo,
beneficios...
Copy !req
392. Beneficios... Beneficio es mandarlo
al carajo a Don Zulmiro...
Copy !req
393. ¿Alecrín, ? ¿cuál es el plato de hoy,
muchacho?
Copy !req
394. Vea, con permiso.
Copy !req
395. Cocido de pollo,
Copy !req
396. Pero... Le estoy poniendo unas cosas
para que quede mejor.
Copy !req
397. Camarón no hay...
Copy !req
398. ¡Al carajo!
Copy !req
399. Sabe buenísimo.
Copy !req
400. ¿Alecrín, ? ¿ese plato sale hoy o no,
muchacho?
Copy !req
401. Al instante, Valtão... «Xinxim»
de pollo con arroz de leche de coco...
Copy !req
402. Madre de Dios,
¡la comida ya está pronta!
Copy !req
403. Nonato... ¡Esto es una cocina!
Copy !req
404. Hola, Giovanni.
¡El queso mascarpone se acabó!
Copy !req
405. Después vemos eso, Francesco.
Ahora estoy orientando a Nonato.
Copy !req
406. Francesco es el primer cocinero.
Cuando no estoy,
Copy !req
407. quien manda aquí es él.
¿? ¿Está ok?
Copy !req
408. Y es aquí donde nosotros
guardamos los vinos.
Copy !req
409. ¿Yyy, todas las botellas acostadas,
? ¿no? Don Giovanni.
Copy !req
410. ¿Sí, todo acostado, porque
yo entiendo de vino, ? ¿no? Nonato.
Copy !req
411. ¿Tú has tenido suerte, ? ¿sabes?
Copy !req
412. Tú has venido a trabajar
con quien entiende de vino.
Copy !req
413. ¿Lección número uno:
? ¿Has notado donde queda la estufa?
Copy !req
414. Lejos de la bodega.
Copy !req
415. Porque el vino tiene que descansar
a una temperatura amena,
Copy !req
416. fresquito como el clima de montaña.
Copy !req
417. - ¿? ¿Hay montañas en Paraíba?
- No hay, señor.
Copy !req
418. Entonces estás jodido, porque aquí
en invierno hace un frío de cagarse.
Copy !req
419. Te puedes ir preparando.
Copy !req
420. ¿Están todas acostadas, ? ¿por qué?
Copy !req
421. ¿Vaya, para que quepan más botellas
en la pared, ? ¿no es cierto?
Copy !req
422. No, Nonato...
Copy !req
423. Es para que no se seque el corcho.
Copy !req
424. ¿Así, cuando lo saques,
salga enterito, ? ¿entiendes?
Copy !req
425. Y son casi todos vinos italianos
los que hay aquí.
Copy !req
426. Yo ya los he vendido más baratos,
pero ahora se pueden
Copy !req
427. vender por unos cuarenta mangos
sin asustar a los clientes.
Copy !req
428. ? Cuarenta, Don Giovanni?
Copy !req
429. ¿Cuarenta, ? ¿te parece mucho?
Hay muchos que por una chica,
Copy !req
430. queriendo cogérsela y tal... ¡él compra
un vino, la embriaga y se la coge!
Copy !req
431. Cuarenta mangos para coger...
¿Y eso sin la cuenta? ¿no?
Copy !req
432. Mira...
Copy !req
433. Mira este vino...
Copy !req
434. Este es un Sassicaia.
Copy !req
435. Es uno de los mejores vinos
que hay en el mundo.
Copy !req
436. ¿Sassicaia, ? ¿eh?
Copy !req
437. Es uno de los llamados
supertoscanos.
Copy !req
438. Sólo fabrican un poquito por año.
Copy !req
439. Este está hecho con uvas francesas.
Copy !req
440. Cabernet Sauvignon y otras...
Copy !req
441. Pero es mucho mejor que muchos vinos
que los propios franceses fabrican.
Copy !req
442. ¿Los franceses, ? ¿no? Don Giovanni...
Copy !req
443. Son... aquellos que les gusta
una buena orgía...
Copy !req
444. Ese, me lo dio mi padre,
qué Dios lo tenga...
Copy !req
445. - Que siempre sea alabado.
- Amén...
Copy !req
446. Y solo lo voy a abrir cuando
cumpla sesenta primaveras.
Copy !req
447. - ¿Sesenta años, ? ¿Don Giovanni?
- Sí...
Copy !req
448. ?Y cuantos años faltan?
Copy !req
449. ¿Me faltan seis? ¿no?,
tengo cincuenta y cuatro...
Copy !req
450. Don Giovanni, hasta aquel entonces...
Copy !req
451. todo el gas de la botella
se va a acabar, ?n¿o es cierto?
Copy !req
452. ? El gas del Sassicaia?
Copy !req
453. Pero ¡vete al carajo, Nonato!
Copy !req
454. Menos mal que no tendrás
contacto con el público.
Copy !req
455. Ey, Lino...
Copy !req
456. - ¿? ¿Qué pasa?
- Ven aquí...
Copy !req
457. - Alecrín...
- Señor...
Copy !req
458. La cama de abajo es la tuya.
Copy !req
459. ¡La cama de Magrão ahora es tuya!
Junta tus mierdas...
Copy !req
460. ¡Muévete, carajo!
Copy !req
461. ¡Es todo nuestro campesino!
Copy !req
462. Creo que el agua ya está hirviendo.
Copy !req
463. Sí, ya está.
Copy !req
464. Entonces manos a la obra, Nonato.
Copy !req
465. Coge la sal.
Copy !req
466. Sal gruesa.
Copy !req
467. Un buen puñado. Está bien...
Copy !req
468. Y no me vayas a poner aceite,
que es cosa de macarrón de cuarta.
Copy !req
469. Pásame el spaghetti.
Copy !req
470. Listo. Ahora hay que mezclar...
Copy !req
471. y vamos a esperar el punto.
Copy !req
472. ?Y cómo se sabe que ya está listo,
Don Giovanni?
Copy !req
473. Ah, para eso es que hay
que tener vivencia.
Copy !req
474. Hay que tener experiencia
en la cocina.
Copy !req
475. Cocinar es todo un arte.
Es como cantar, pintar.
Copy !req
476. Es tener conocimiento
para saber mezclar las cosas.
Copy !req
477. Saber que esto queda sabroso
con aquello.
Copy !req
478. Saber cuánto tiempo se precisa
para que quede asado
Copy !req
479. sin perder el sabor
de los ingredientes.
Copy !req
480. Cocinar es un arte, Nonato,
y aquí está nuestro atelier: La cocina.
Copy !req
481. Los condimentos y los ingredientes
son nuestras tintas.
Copy !req
482. ? Tinta?
Copy !req
483. ¿La puta que lo parió,
? ¿de qué te estaba hablando?
Copy !req
484. Ah, del punto del macarrón...
Copy !req
485. Entonces si no tienes esa experiencia,
esa vivencia, solo probándolo...
Copy !req
486. ¿Don Giovanni,
? ¿el ajo ya lo puedo poner para freír?
Copy !req
487. Aún no, si tú doras el ajo antes,
Copy !req
488. queda doradito, sin embargo
queda un poco amargo.
Copy !req
489. Yo ya me jodí bastante con ese tema
del ajo. Parece sencillo, pero no lo es.
Copy !req
490. Por eso al ajo, lo doro un poco antes
Copy !req
491. de que el macarrón quede listo.
Copy !req
492. Cuando parece fácil, es peor.
Copy !req
493. ¿Es cuando hay chances de que
salga mal, ? ¿no, Don Giovanni?
Copy !req
494. La gente cree que es sencillo,
pero no lo es.
Copy !req
495. Cocina simple, Nonato, es como...
Copy !req
496. Es como un cuadro de Picasso.
Copy !req
497. ? Picasso?
Copy !req
498. ¡Simple, pero intenso!
Copy !req
499. ? Tú quieres ver un ejemplo de arte
con ingredientes simples?
Copy !req
500. Francesco...
Copy !req
501. Ahora tú...
Copy !req
502. ¿Ahora tú, ? ¿eh?
Copy !req
503. ¡Stronzo!
Copy !req
504. Nonato, coge la guayabada
en la nevera.
Copy !req
505. Sí, señor...
Copy !req
506. No, en la otra puerta.
Copy !req
507. ¡Ahí, esa!
Y aquel queso también.
Copy !req
508. - ¡Aquel queso allí!
- ¿? ¿Este?
Copy !req
509. ¡Sí!
Copy !req
510. Don Giovanni, está podrido.
Está lleno de moho.
Copy !req
511. No, no está podrido, Nonato.
Este es un gorgonzola.
Copy !req
512. - ¿? ¿Gor...?
- Gonzola.
Copy !req
513. Gonzola.
Copy !req
514. Es uno de los quesos
más antiguos del mundo.
Copy !req
515. Es una delicia.
Tiene esa apariencia, es así mismo.
Copy !req
516. - Pruébalo, Nonato.
- Oh, no hace falta, Don Giovanni.
Copy !req
517. ¡Pruébalo, vamos! ¡Prueba!
Copy !req
518. Parece mantequilla rancia.
Copy !req
519. Sé. Tu culo parece
mantequilla rancia.
Copy !req
520. ? Qué es eso, Don Giovanni?
Copy !req
521. ? Sabes, Romeo y Julieta?
Copy !req
522. De donde vengo hay un montón.
Copy !req
523. Sale el queso blanco,
entra el gorgonzola.
Copy !req
524. Anita y Garibaldi.
Fui yo quien lo inventó.
Copy !req
525. ? Anita y Garibaldi?
Copy !req
526. Está bien.
Copy !req
527. ?Y sabe mejor?
Copy !req
528. Yo no puedo servir Romeo
y Julieta en mi restaurante...
Copy !req
529. porque es postre de bar,
poca cosa, no tiene clase.
Copy !req
530. Ahora, saliendo el queso blanco
y entrando el gorgonzola,
Copy !req
531. pasa a tener clase, y ahí yo lo puedo
servir. Y encima cobro ocho mangos.
Copy !req
532. ? Ocho mangos, Don Giovanni?
Copy !req
533. ¿Un trozo de gorgonzola y un pedacito
de guayabada:? ¿ocho mangos?
Copy !req
534. ¡Eso es arte, catso!
Copy !req
535. Ah, al carajo.
Copy !req
536. ? Cuánto lleva de pintura
un cuadro?
Copy !req
537. ? Cien reales? Y después
? por cuánto venden el cuadro?
Copy !req
538. ? Millones de dólares? Entonces...
La misma cosa en la cocina.
Copy !req
539. Eso es arte, Nonato.
Copy !req
540. Es un Picasso.
Copy !req
541. ¿Don Giovanni, déjeme hacerle
una preguntita? ¿Puedo?
Copy !req
542. Dime.
Copy !req
543. ¿Le ponemos la pintura, y justo antes
de servir el plato en la mesa, ? ¿no?
Copy !req
544. Tienes que pasarla, carajo.
Copy !req
545. Vamos, salte de ahí...
Copy !req
546. ¡Chútalo, carajo!
Copy !req
547. - ¡Alecrín!
- Vagnão.
Copy !req
548. - ¿? ¿Lo has conseguido?
- Fíjate si es esto lo que tú querías.
Copy !req
549. ¡Si, es esto! ¡Maravilla!
Copy !req
550. - Quince atados.
- ¿? ¿Cómo?
Copy !req
551. Quince atados, ¡mierda!
Copy !req
552. ? Quince atados? ¡Mierda!
Ah, no me jodas, Vagnão.
Copy !req
553. Tú no me jodas. ¿Me ha costado
un huevo conseguirlo, ? ¿me entiendes?
Copy !req
554. Mierda, ni sé si tengo eso, loco...
Copy !req
555. ? En serio?
Entonces me lo devuelves, vamos.
Copy !req
556. ? Diez?
Copy !req
557. Devuélvemelo, vamos. Devuélvemelo.
¡No me irrites, mierda!
Copy !req
558. ? Doce entonces?
Copy !req
559. Doce. Trato hecho.
Copy !req
560. Así es. Trato hecho. Así es.
Copy !req
561. ¿Caro, ? ¿eh?
Copy !req
562. Pasa más tarde por la celda.
Copy !req
563. ¿Doce sin vueltas, ? ¿me entiendes?
Copy !req
564. - Sin dudas... Confía...
- Está bien...
Copy !req
565. Después los ladrones somos
nosotros...
Copy !req
566. Buenas noches, Don Giovanni.
Copy !req
567. Buenas noches, Nonato,
¡vete a dormir!
Copy !req
568. Voy dar una vueltita...
Copy !req
569. ¡Ve a descansar, que mañana
tienes que trabajar, Nonato!
Copy !req
570. - Chao.
- Chao.
Copy !req
571. He llegado primero.
Copy !req
572. ¡Vámonos a poner dinero
en el «cofre»!
Copy !req
573. Sal de aquí, yo soy la dueña
de la esquina, bruja.
Copy !req
574. ? Esas medias atigradas te las
has comprado en Paraguay?
Copy !req
575. Si no te vas de aquí, te reviento.
Copy !req
576. ¿Ah, ? ¿pero si este no es
el de los bocadillos?
Copy !req
577. ? Estás bien?
Copy !req
578. Voy tirando, voy tirando...
Copy !req
579. ¡... tirando la goma!
Copy !req
580. Qué ramera.
Copy !req
581. He estado en el bar estos días.
No te he encontrado.
Copy !req
582. ? Es que ya no estás más por allá?
Copy !req
583. No es que ahora estoy
trabajando en un...
Copy !req
584. En la cocina de un restaurante
cerquita de aquí.
Copy !req
585. En la cocina del restaurante Bocacho.
Copy !req
586. Boccaccio. Lo conozco, está allí.
Copy !req
587. Comida familiar.
Copy !req
588. ¿El bocadillo del bar volvió a ser lo
que era: Una bosta, ? ¿sabías? Sí...
Copy !req
589. No, no lo sabía, pero...
Copy !req
590. - Es que a Don Zulmiro le sale mal.
- Es lo que a mí me parece...
Copy !req
591. ?Y la piecita?
? Te has ido de allá entonces?
Copy !req
592. Yo estoy viviendo en una pensión,
cerquita del restaurante.
Copy !req
593. Sé. Y...
Copy !req
594. ? Allí tienes tu habitación?
? Tienes de comer?
Copy !req
595. De comer, de comer, no tengo, pero
nosotros podemos pedirnos una pizza.
Copy !req
596. Inocente...
Copy !req
597. ¡Vamos! Vamos, que en tu habitación
yo te doy algo para masticar.
Copy !req
598. - ¿? ¿Estás con hambre?
- ¿Yo sí, ? ¿y tú?
Copy !req
599. Qué bien hueles, Íria.
Copy !req
600. Es talco.
Copy !req
601. - Me gusta.
- ¿? ¿Verdad?
Copy !req
602. ? Será que nosotros no
podríamos pasar allí por...?
Copy !req
603. ? Allí por el restaurante antes,
para picar algo?
Copy !req
604. Porque estoy con hambre.
Copy !req
605. - ¿? ¿Por el Boccaccio?
- ¡Epa, Boccaccio!
Copy !req
606. Vámonos,
yo tengo la llave de la cocina.
Copy !req
607. ¿Ah, ? ¿pero ya eres como el dueño, eh?
Copy !req
608. - ¡De la puta madre!
- ¿? ¿Sabroso?
Copy !req
609. ¿No, ? ¿qué es eso, Nonato?
Copy !req
610. No, no beso a nadie
en la boca, ¡nunca!
Copy !req
611. - ¿? ¿No?
- ¡No! ¡No!
Copy !req
612. - ¿? ¿¿No?? ¿No se puede?
- ¡No se puede!
Copy !req
613. No se puede porque no es ético.
Copy !req
614. - ¿? ¿Ético?
- Ética...
Copy !req
615. No beso a nadie en la boca nunca, hago
de todo, todo, menos besar en la boca.
Copy !req
616. - ¿? ¿Todo?
- ¡Todo!
Copy !req
617. ¡Mierda!
Copy !req
618. ¡Estoy lleno de hormigas en la nariz!
Copy !req
619. Mierda...
Copy !req
620. Ah... acostúmbrate...
Copy !req
621. Si te entran en la boca
tú las masticas y te las tragas.
Copy !req
622. ¡¿? ¿Qué me acostumbre a qué?!
Copy !req
623. Esto parece un hormiguero, mierda...
Copy !req
624. Cuando yo iba para Colombia...
Copy !req
625. Tú entiendes... ¿Colombia, ? ¿no?
Copy !req
626. Claro no, mierda...
Copy !req
627. ¿Entonces...? ¿Sabes qué es
lo que ellos comen allá?
Copy !req
628. ? Saben qué es lo que ellos hacen?
Copy !req
629. ¡Hormiga!
Copy !req
630. Una vez cuando fui
a buscar coca, las probé.
Copy !req
631. Mierda, que miseria.
Copy !req
632. No, no, ¡son apetitosas!
Copy !req
633. Se venden en puestos en la feria,
Unas hormigas grandes, tipo de jardín.
Copy !req
634. Ellos las comen bien tostadas,
se dice que son sabrosas.
Copy !req
635. Hey... Negão...
Copy !req
636. Lino...
Copy !req
637. He tenido una idea de locos ahora...
Copy !req
638. Nosotros podíamos coger
esas hormigas de mierda,
Copy !req
639. bien fritas con ajo, cebolla,
acompañada con albahaca...
Copy !req
640. Quedaría un aperitivo
de maravilla para antes de...
Copy !req
641. Sí...
Copy !req
642. Lino, que no haya preconceptos
con la comida no, muchacho...
Copy !req
643. No me parece...
Copy !req
644. Comida de Barón, muchacho,
tiene proteína...
Copy !req
645. Creo que a ellos no les va
a gustar nada.
Copy !req
646. Nunca les he fallado,
son como mis parientes...
Copy !req
647. Ayúdame a coger esos bichos,
hermano...
Copy !req
648. juntamos eso, estoy seguro.
Copy !req
649. Bujiú va a delirar con
el banquete colombiano.
Copy !req
650. ¡Hey, rata de mierda!
Copy !req
651. ¿Y entonces, ? ¿vas a hacer funcionar
las cosas o no, mierda?
Copy !req
652. Presta atención, mierda.
Manos a la obra.
Copy !req
653. Haz funcionar las cosas
con Caverinha.
Copy !req
654. ¡Te estoy avisando, mierda!
Copy !req
655. ? Qué ha pasado, Valtão?
Copy !req
656. ¡Hey, rata, mierda! Ese tipo
está complicando las cosas.
Copy !req
657. ¿Hey, rata, me vas a dar el asunto,
herman? ¿$2 dónde está?
Copy !req
658. ¡Para con las mariconadas!
Copy !req
659. ¿Hey, hermano, va a correr sangre, ? ¿eh?
Copy !req
660. ¡Qué te rompan el culo!
Copy !req
661. ¡¿Qué rico!? ¿Qué mierda es esta?
Copy !req
662. Adivina.
Copy !req
663. ? Qué?, ¡adivine un huevo!
¡Cosa de putos, mierda! Dilo.
Copy !req
664. Son hormigas fritas.
Copy !req
665. - ¿Mierda, ? ¿me estás jodiendo?
- ¡Están riquísimas!
Copy !req
666. Te voy a romper el culo, campesino.
Copy !req
667. Te voy a romper el culo, loco.
Copy !req
668. ? Qué piensas que soy, un animal?
? Que como bichos, eh?
Copy !req
669. ? Eh, campesino culo roto?
Copy !req
670. - ¡Para! ¡Para! ¡Para!
- ¡No paro una mierda!
Copy !req
671. ¡Vete al carajo!
Copy !req
672. ? Te has vuelto loco?
Copy !req
673. ¡Qué idea de culo roto!
¡Te voy a romper el culo!
Copy !req
674. Campesino sinvergüenza.
¡Sal de mi vista, mierda!
Copy !req
675. Lo que me faltaba.
Copy !req
676. ¡Hormigas una mierda!
Dale hormigas a tu madre...
Copy !req
677. Fue Magrão quien ya comió
eso en Colombia, loco...
Copy !req
678. y... y Valtão dijo que
a ti te iba a gustar esto...
Copy !req
679. ¿Espera, espera,
? ¿qué discurso es ese, Alecrin?
Copy !req
680. ? Cómo es esto?,
¡buscarroñas de mierda!
Copy !req
681. ¿Yo me aguanto los líos de Bujiú,
no los tuyos, ? ¿me oyes?
Copy !req
682. ? Voy a ser tu chivo expiatorio
también? ¡Ni por putas!
Copy !req
683. Yo dije que había ido a Colombia,
¡no te dije que lo hicieras! ¡Mierda!
Copy !req
684. Prepárame una comida
de hombres, ¡mierda!
Copy !req
685. Ven con papi, ladrón. Ven con papi.
Copy !req
686. Chico, yo soy un diablo viejo...
Copy !req
687. Dale...
Copy !req
688. Alecrín, acércate.
Ven a tomar María, ¡mierda!
Copy !req
689. Dale...
Copy !req
690. María Loca, carajo.
Copy !req
691. Tengo que empezar
a ganarme esos cigarrillos.
Copy !req
692. Mierda, campesino,
estás loco, mierda.
Copy !req
693. Carajo, es más fuerte
que la mierda, viejo.
Copy !req
694. ¿Si no te aguantas a María,
? ¿qué me dices a Juan?
Copy !req
695. ¡Eso es María Loca, chico! Aguardiente
de cárcel, hecha aquí dentro,
Copy !req
696. cosas de machos, ¡mierda!
Copy !req
697. Bujiú, sí... Si le echamos una
gotita aquí de... de Angostura,
Copy !req
698. loco, esto queda mejor,
queda parecido a Negrone.
Copy !req
699. Esto ya está lleno de negros.
Copy !req
700. No es eso, loco.
Bebida de ricos.
Copy !req
701. Mezclas esto con esas
tres gotitas de Angostura,
Copy !req
702. que es cosa de ricos...
Copy !req
703. Muchacho...
Queda parecido a trago fuerte.
Copy !req
704. ? En serio? Carajo...
Copy !req
705. Entonces, compremos esa mierda,
a ver si queda mejor.
Copy !req
706. ¿Anota eso, Lino,
? ¿cómo es que se llama?
Copy !req
707. Angostura.
Copy !req
708. - ¿? ¿Cómo?
- An-gos-tura.
Copy !req
709. An-gostura.
Copy !req
710. An... Barajas.
Copy !req
711. Oye, compra esa mierda, hermano.
Copy !req
712. ¡Dale! Vamos a jugar.
Copy !req
713. Mercado Municipal, Nonato...
Mercado Municipal...
Copy !req
714. Es aquí donde todo empieza,
aquí es donde nace la gastronomía.
Copy !req
715. Es aquí donde empezamos a cocinar.
Copy !req
716. Es aquí donde empieza
una cena de despedida,
Copy !req
717. una fiesta de casamiento...
Copy !req
718. Siente, respira, Nonato, siente...
Copy !req
719. Olor a carne, a pescado, a frutas,
Copy !req
720. a granos, todo mezclado...
Copy !req
721. Ah, Nonato, la culinaria inicia contigo
sabiendo escoger los ingredientes.
Copy !req
722. Y no sirve mandar a cualquiera,
Copy !req
723. uno es el que tiene que venir:
¡el cocinero!
Copy !req
724. ¡El chef que es chef de cocina,
tiene que venir aquí personalmente!
Copy !req
725. Tiene que conocer al dueño
del puesto, al hijo a todos.
Copy !req
726. Al mirar a los ojos al vendedor,
Copy !req
727. percibir si le dice la verdad.
Copy !req
728. Yo ya no necesito eso porque
hace años que frecuento esto...
Copy !req
729. y todos saben como soy, me respetan,
Copy !req
730. Saben que si a mí no me gusta
no le compro nunca más!
Copy !req
731. Y encima hablo mal de él.
Copy !req
732. Nonato...
Copy !req
733. Pero también está el
otro lado de la moneda,
Copy !req
734. si me gusta, compro en el mismo lugar,
¡siempre! Y ayudo...
Copy !req
735. - ¿? ¿Todo bien, Don Giovanni?
- ¿? ¿Todo bien, Toninho?
Copy !req
736. Este es Toninho: ¡un sinvergüenza!
Copy !req
737. Vamos a la carnicería,
¡ahora tú vas a ver sangre!
Copy !req
738. Ave María...
Copy !req
739. - ¡Buenos días, Zé!
- ¿? ¿Qué ahí, Giovanni, cómo te va?
Copy !req
740. Nonato es mi nuevo asistente
en el restaurante.
Copy !req
741. - ¿? ¿Está aprendiendo, eh?
- Vamos a ver si aprende...
Copy !req
742. Voy para atrás
a mostrarles unas cosas...
Copy !req
743. ¡Epa! ¡Siéntase en casa!
Copy !req
744. - ¡Buenos días!
- Buenos días.
Copy !req
745. Esto, Nonato,
esto es el arte del arte.
Copy !req
746. Separar la carne de la res.
Copy !req
747. Uno ve la pieza y piensa
es todo carne, ¡mierda!
Copy !req
748. Verdad...
Copy !req
749. Pero, fíjate, Nonato:
Copy !req
750. Esto es nalga. Buena carne.
Copy !req
751. ¿Justo abajo, continuando,
? ¿Qué hay? La colita de cuadril.
Copy !req
752. Ocho mangos el kilo.
Copy !req
753. Un palmo para bajo, la colita
de cuadril: Quince mangos el kilo.
Copy !req
754. ? Ves, Nonato? Es arte.
Copy !req
755. De un vistazo percibir si hay
o no carne de la buena.
Copy !req
756. Es como mirar a una mujer.
Copy !req
757. ? Sabes esas delgadas...
falsas delgadas?
Copy !req
758. Percibir que debajo del vestido
hay una chica sabrosa.
Copy !req
759. Así es, Nonato.
Copy !req
760. Para separar la carne de la res,
Copy !req
761. tienes que tener ese ojo clínico.
Copy !req
762. Este pedazo, por ejemplo, Nonato,
ven a ver.
Copy !req
763. Este pedazo,
Copy !req
764. este es el lomo.
Copy !req
765. Es lo que hay de mejor en la carne.
Copy !req
766. Es como el culo en la mujer.
El lomo es lo mejor del animal.
Copy !req
767. ? Entonces el lomo está en el culo?
Copy !req
768. ?Y es caro, no, Don Giovanni?
Copy !req
769. No, yo te he dicho que el lomo...
Copy !req
770. es el correspondiente al
culo de la mujer,
Copy !req
771. ¡el mejor!
Copy !req
772. - ¿? ¿No te gusta el culo de las mujeres?
- ¡Claro!
Copy !req
773. ? Ves? Aquí es donde yo trabajo
Los jueves.
Copy !req
774. - ¿Bonito aquí, ? ¿no, Íria?
- ¿S? ¿$2 Te gusta?
Copy !req
775. Es muy bonito.
Copy !req
776. ¿Ey, ? ¿me pagas un trago?
Copy !req
777. - ¿? ¿Eh?
- ¿? ¿Me pagas un trago?
Copy !req
778. - Te pago uno.
- Entonces ven conmigo.
Copy !req
779. ¿Edson, ? ¿qué tal? ¿? ¿Todo bien?
Copy !req
780. Dame un licorcillo de aquel
que me gusta.
Copy !req
781. ¡Hey, Nonato! ¿? ¿Qué vas a beber?
Copy !req
782. ¿Ah, Íria, yo no soy bueno
con las bebidas, ? ¿no?
Copy !req
783. Que nada. Tómate algo.
Deja de ser tacaño, hombre.
Copy !req
784. - ¿? ¿Qué?
- ¡Espera!
Copy !req
785. Edson, prepara un trago
con clase para este tipo.
Copy !req
786. Un licor de huevo para Íria...
Copy !req
787. y un Negrone para el cliente de Íria...
Copy !req
788. Cliente, no. Amigo, de verdad.
Copy !req
789. Amigo...
Copy !req
790. Nonato, quédate aquí,
que yo voy a arreglarme,
Copy !req
791. Quédate, muchacho,
quita la mano, para...
Copy !req
792. - ¿? ¿Qué es eso?
- Angostura.
Copy !req
793. - ¿? ¿Angostura?
- Es amargo, pero sabe bien.
Copy !req
794. Mierda, fuerte. Parece acetona.
Copy !req
795. No sé, no tomo.
Copy !req
796. Me voy a tomar uno más de esos...
Copy !req
797. Qué se joda.
Copy !req
798. Dame otra...
Copy !req
799. ? Hace cuánto tiempo que
trabaja aquí?
Copy !req
800. Angostura...
Copy !req
801. Dame otro...
Copy !req
802. Mierda, chico, acelera eso...
Copy !req
803. Está bien, está bien...
Copy !req
804. ¡Hijo da puta!
Copy !req
805. Suéltalo, que yo lo conozco,
Copy !req
806. suéltalo, que yo lo conozco...
Copy !req
807. ¡Hijo da puta!
Copy !req
808. - ¿? ¿Qué pasó?
- ¡Calma, Nonato!
Copy !req
809. - ¿? ¿Dónde estoy?
- Calma,
Copy !req
810. estás aquí, calma en serio...
Copy !req
811. ? Íria?
Copy !req
812. ? Qué es lo que estoy
haciendo aquí, Íria?
Copy !req
813. - ¿? ¿Está es tu habitación?
- Es aquí mismo...
Copy !req
814. ? Qué ha pasado?
Copy !req
815. Espera, toma un traguito de agua...
Copy !req
816. ? Tú no te acuerdas, no?
Copy !req
817. Tú armaste un tremendo lío
ayer en la discoteca, Nonato.
Copy !req
818. Rompiste botellas,
querías matar a todos.
Copy !req
819. Y entonces los de seguridad te echaron
a la calle y te cagaron a palos. Mira...
Copy !req
820. ¿Sinceramente tú te
lo mereciste, ? ¿sabes?
Copy !req
821. ?Y has sido tú quien me ha puesto
los curativos, no?
Copy !req
822. No... Fue tu tía que vino
de Ceará para cuidarte.
Copy !req
823. - ¿Ey...? ¿estás bien?
- ¡Estoy bien loco!
Copy !req
824. Bueno, voy a salir...
Copy !req
825. ¡Me voy a trabajar!
Copy !req
826. ¡Qué lo parió, Don Giovanni!
Copy !req
827. Ah, ya está...
Me lo crucé por ahí y le dije que...
Copy !req
828. Que tú estabas aquí en mi casa y que
ibas a quedarte unos días sin trabajar.
Copy !req
829. ?Y él?
Copy !req
830. - ¿? ¿No se ha enfadado?
- Él se rio...
Copy !req
831. ¡Pero aquel campesino
no tiene nada en la cabeza!
Copy !req
832. Esas cosas que él dice siempre...
Tú lo conoces tan bien como yo.
Copy !req
833. ? Íria?
Copy !req
834. ¿Gracias, ? ¿sabes?
Copy !req
835. No hay por qué...
Copy !req
836. Fue...
Copy !req
837. En aquellos días, nadie en la cárcel
tenía más dicha que yo.
Copy !req
838. Es verdad que no hay mucho
de que quejarse ahora.
Copy !req
839. Cama del medio,
somos importantes, ?e¿h, Nonato?
Copy !req
840. Uno cuando duerme abajo
se siente bien,
Copy !req
841. no me jodas con eso del prestigio,
Copy !req
842. pero cuando se sube
a la del medio, hermano,
Copy !req
843. descubres que aquello no era nada.
Copy !req
844. Porque es una ilusión que dormir abajo
es mucho mejor que en el piso.
Copy !req
845. En el piso, de acuerdo, es el mismo
nivel de los pies y calcetines.
Copy !req
846. Es un asco.
Copy !req
847. Pero dormir en la cama de abajo
no es tan bueno como se piensa.
Copy !req
848. No hay pies en la cara,
pero la vista es mucho peor...
Copy !req
849. Ave María...
Copy !req
850. Yo podría quedarme con la cama
de arriba. Pero no hago pie.
Copy !req
851. Es de Bujiú.
Copy !req
852. Sin embargo no puedo reclamar,
estamos bien, ?e¿h, Nonato?
Copy !req
853. Todos con el buche lleno,
muchos elogios.
Copy !req
854. Comen de chuparse los dedos,
y dicen cosas de puta madre.
Copy !req
855. Y eso es de maravilla,
mató mil, qué lo parió.
Copy !req
856. ¡Un lujo! ¡Un genio!
Copy !req
857. ¡Como echarse un polvo!
¡Un espectáculo!
Copy !req
858. ¡Incluso «mejor que coño» ya he oído!
Copy !req
859. ¡Casi!
Copy !req
860. Yo voy a hacer un diccionario.
Copy !req
861. El ser humano es débil,
se acostumbra a la comodidad.
Copy !req
862. Se enternece como músculo
de res en el bife borguiñone.
Copy !req
863. Hablando de eso, preciso
conseguirme unas hierbas.
Copy !req
864. Voy a conseguirlas
con Vagnão Carcelero,
Copy !req
865. un poco de tomillo, alecrín aún hay,
perejil fresco...
Copy !req
866. Y, qué nos agarren, vamos
a conseguir perejil y cebollita.
Copy !req
867. Y salva...
Copy !req
868. - ? ¿Hola, cómo estás?
- ¡Muy bien!
Copy !req
869. Mi novia.
Copy !req
870. - ¿Hola, ? ¿qué tal?
- ¡Bueno!
Copy !req
871. Vámonos a comprar los grandes
para comerlos, en el pescadero.
Copy !req
872. Este queso está podrido,
se echó a perder...
Copy !req
873. te están vendiendo una cosa rancia...
Copy !req
874. Podrido nada, Íria, este queso es así.
Copy !req
875. ¡Gorgonzola!
¡Tiene mil trescientos años este queso!
Copy !req
876. ¿Por eso es que apesta
de ese modo, ? ¿no?
Copy !req
877. ¡Gorgonzola es un queso de macho!
Copy !req
878. Piensa en un queso de macho,
gorgonzola.
Copy !req
879. Y... y... hay incluso una variación
hecha por los franceses,
Copy !req
880. aquellos que les gusta una orgía,
se llama roquefort,
Copy !req
881. pero es más suave en el sabor que
el gorgonzola propiamente dicho.
Copy !req
882. Si te lo cuento, tú no lo crees. Hay más
de mil modos de comer gorgonzola.
Copy !req
883. Se hacen ensaladas de gorgonzola,
sándwich de gorgonzola,
Copy !req
884. macarrones de gorgonzola,
sí... pizza de gorgonzola...
Copy !req
885. ¡Ese gorgonzola puede ser el
queso más cojonudo, hermano!
Copy !req
886. ¡Tú puedes hacer lo que quieras!
Copy !req
887. Tú puedes hacer macarrones,
Copy !req
888. tú puedes hacer pizza,
tú puedes metértelo en el culo...
Copy !req
889. ¡Haz lo que se te ocurra en esa cabeza
cuadrada que trajiste del norte!
Copy !req
890. Pero esa cosa no va a quedarse
aquí dentro, ¡ni por putas!
Copy !req
891. ¡Esa cosa maloliente no va
apestar el aire en que respiro!
Copy !req
892. Vete, vete... Se va a quedar afuera,
con las zapatillas.
Copy !req
893. ? No te lo he dicho?
¡Pon esa mierda allí!
Copy !req
894. Nonato... Tienes visita.
Copy !req
895. ¡Es Íria!
Copy !req
896. ¡Hola, Íria!
¡Sabía que eras tú por el olor!
Copy !req
897. ¿Tienes buen olfato, ? ¿eh?
Copy !req
898. ? Quién te manda a que
huelas tan bien?
Copy !req
899. ¿Pórtense bien Uds. dos, ? ¿eh?
Copy !req
900. - ¿? ¿Has comido?
- No.
Copy !req
901. - ¿? ¿Tienes hambre?
- ¡Y como!
Copy !req
902. Nací con hambre y no se me
ha pasado desde aquel día.
Copy !req
903. ¡Y criatura hambrienta, del diablo!
Copy !req
904. ¿Te voy a preparar un spaghetti
a media noche, ? ¿quieres?
Copy !req
905. - Sí, quiero.
- ¡Ahora mismo, criatura!
Copy !req
906. - Íria...
- ¿? ¿Qué?
Copy !req
907. Quería hablar algo contigo.
Copy !req
908. Dime...
Copy !req
909. Es algo que estoy pensando
hace un buen rato.
Copy !req
910. ¡Dilo de una buena vez!
Copy !req
911. ¿Íria, ? ¿tú no te quieres
casar conmigo?
Copy !req
912. ¿Íria, ? ¿te has atragantado?
Copy !req
913. Escúpelo...
Copy !req
914. Dale, más... dale.
Copy !req
915. Voy a buscar agua, ¡espera!
Copy !req
916. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
917. Toma...
Copy !req
918. Dale... Bébete eso...
Copy !req
919. Así... Bebe más, bebe más...
Copy !req
920. ¿Dale, dale...? ¿Mejor?
Copy !req
921. - Está bien, está bien...
- ¿? ¿Mejor?
Copy !req
922. Sí, ¡ya estoy bien!
Copy !req
923. ¡La puta que lo parió!
Copy !req
924. El ajo, ¡mierda!
Se quemó, ¡carajo!
Copy !req
925. Affanculo, mierda.
Copy !req
926. ¡El macarrón se pasó!
Copy !req
927. Entonces, Bujiú...
Copy !req
928. Parece que el ladrón viene en serio.
Copy !req
929. - ¿? ¿En serio?
- Fue confirmado, ¡hombre!
Copy !req
930. ¡Alecrín!
Copy !req
931. ¡Ven aquí!
Copy !req
932. Siéntate ahí...
Copy !req
933. Presta atención,
que el tema es importante.
Copy !req
934. Está llegando, para quedarse en el
medio de la muchachada, Etcetera.
Copy !req
935. ? Tú sabes a quien
me refiero, Etcetera?
Copy !req
936. Nunca lo he oído mencionar...
Copy !req
937. Caray, Etcetera es como
un hermano, es el mandamás...
Copy !req
938. ¡Es el tipo que mando
en todos los tipos!
Copy !req
939. ¿Y queremos recibirlo de primera, con
todos los procedimiento? ¿$2 Sabes?
Copy !req
940. ? Sabes a qué me refiero, Alecrín?
Copy !req
941. No, no lo sabía. Pero ahora lo sé.
Copy !req
942. Entonces, presta atención, hermano:
Copy !req
943. Yo quiero quedar bien con el tipo, hacer
las cosas bien, ganar buen concepto.
Copy !req
944. Entonces, el domingo, ahora,
Copy !req
945. yo quiero que tú pienses en algo bien
apetitoso, ?T¿ú me estás entendiendo?
Copy !req
946. ? Sabes, de aquellas cosas que uno
come y casi se corre, hermano?
Copy !req
947. - ¿? ¿Ya este domingo?
- Sí, este domingo.
Copy !req
948. Yo quiero comida y bebida de calidad.
Copy !req
949. Eso, Bujiú, ¡dicho y hecho!
Copy !req
950. Ojo... ¿es este domingo, ahora, ? ¿eh?
Copy !req
951. Para celebrar la transferencia
de Etcetera,
Copy !req
952. te vamos a conseguir
la cocina principal.
Copy !req
953. ¡Con todo dentro, hermano! ¿Para qué
le saques chispas, ? ¿Me entiendes?
Copy !req
954. Bujiú, en la cocina principal va
a salir más caro que la mierda, ¡loco!
Copy !req
955. No me interesa, loco. ¡Es Etcetera,
compadre! ¡Hay que invertir, mierda!
Copy !req
956. ¡Buenas noches, Don Zulmiro!
Copy !req
957. ? Buenas noches qué? ¡Hijo de puta!
Copy !req
958. ? Qué es eso, Don Zulmiro?
Copy !req
959. ¡Hijo de puta, sí!
Te esfumaste y me dejaste solo.
Copy !req
960. Mierda, Nonato... te abrí mi casa.
Copy !req
961. ¿Es que Don Giovanni
me ofreció algo mejor, ? ¿no?
Copy !req
962. Sueldo, beneficio... esas cosas...
Copy !req
963. - ¿Ley de mercado? ¿no?
- Ya sé... mercado...
Copy !req
964. ?Y tú a qué vienes aquí?
Copy !req
965. - ¿? ¿Conseguirte una propuesta?
- No, es que...
Copy !req
966. yo quería hablar de algo,
de máxima importancia, con Ud...
Copy !req
967. Qué lo parió... mejor me siento.
Copy !req
968. Siéntate ahí.
Copy !req
969. ¡Dime!
Copy !req
970. Don Zulmiro, es que...
Copy !req
971. es que los lunes yo... ¿el restaurante
de Don Giovanni no abre, ? ¿no?
Copy !req
972. Entonces yo le pedí que me lo prestara,
así puedo invitar a algunas personas.
Copy !req
973. ? Qué es lo que tú estás tramando con
el italiano? ¡Seguro que es una orgía!
Copy !req
974. No, no... Es mi compromiso con Íria.
Copy !req
975. ? Íria?
Copy !req
976. ? Íria, Íria?
Copy !req
977. ? Esto quiere decir que ahora
se compromete en el prostíbulo?
Copy !req
978. - ¿? ¿Y qué es prostíbulo, eh, Don Zulmiro?
- ¡Putero!
Copy !req
979. No, no es nada de eso...
Copy !req
980. Es que me gusta,
quiero casarme con ella.
Copy !req
981. Y ella no quiere casarse tan deprisa,
no está preñada ni nada.
Copy !req
982. ¿Entonces nosotros
no comprometimos primero, ? ¿no?
Copy !req
983. ? Casarte con Íria, Nonato?
? De qué vale eso?
Copy !req
984. Bueno... la pija es la tuya
y el bolsillo también lo es.
Copy !req
985. Eres tú quien sabe.
Copy !req
986. Es que yo quería que Ud.
Fuese el padrino.
Copy !req
987. ¿Cómo un verdadero
invitado de honor, ? ¿sabe?
Copy !req
988. Quería saber si Ud. acepta.
Copy !req
989. No, no es este lunes, sino el otro.
Copy !req
990. - ¿? ¿Ud. Acepta, Don Zulmiro?
- Acepto.
Copy !req
991. ¿Gracias, ? ¿sabe, Don Zulmiro?
Copy !req
992. Don Zulmiro...
Copy !req
993. ¿Hasta hoy Ud. no ha encontrado el
punto del bocadillo, ? ¿no?
Copy !req
994. - Ave María...
- ¡Hijo de puta!
Copy !req
995. Con permiso, jefe.
Con permiso, Señor Etcetera.
Copy !req
996. Voy a comenzar
el banquete con este vino,
Copy !req
997. que es una maravilla,
algo de otro mundo: ¡es de Italia!
Copy !req
998. ¿Está escrito aquí, vean: Italia,
pueden ver, Italia, ? ¿están viendo?
Copy !req
999. Es exactamente, el país de aquel
hijo de puta de Paolo Rossi...
Copy !req
1000. quien nos jodió en la copa
del ochenta y dos.
Copy !req
1001. El nombre del vino es Chianti, Chianti
es la uva que le da el nombre al vino,
Copy !req
1002. porque no sirven aquellas
uvas rubí de la feria,
Copy !req
1003. por que aquí no crece,
no se puede hacer este vino.
Copy !req
1004. Para hacer el vino, el tipo estruja
la uva bien estrujadita,
Copy !req
1005. la deja fermentando,
hace el gas y ahí coge las babas...
Copy !req
1006. y las tira en unos toneles de madera,
Copy !req
1007. donde se hace el aguardiente, así...
Copy !req
1008. Ahora... solo la baba,
sin aguardiente.
Copy !req
1009. ¿Por eso que el vino tiene esas cosas
de sentirle el olor, ? ¿no?
Copy !req
1010. Porque es así: Queda un año y medio,
allí en aquel barril,
Copy !req
1011. con todo el olor, bien cerradito.
Y cuando se abre,
Copy !req
1012. sale aquel olor a flor,
Copy !req
1013. aquel olor a uva, sale aquel olor
a hierba, sale aquel olor a madera,
Copy !req
1014. incluso aquel olor a culo de animal,
de bicho en serio.
Copy !req
1015. ¡Hay vinos que tienen olor
a perro mojado!
Copy !req
1016. ¡Perro mojado!
Copy !req
1017. ? Tú me llamaste para tomar
algo que huele así, eh, Bujiú?
Copy !req
1018. No, no... eso es una broma
de Alecrín, hermano...
Copy !req
1019. ? Te has vuelto loco, muchacho?, arroja
esa mierda en el retrete, compadre.
Copy !req
1020. Tráenos cervezas.
Copy !req
1021. - ¿? ¿Hay cerveza?
- ¿? ¿Cerveza?
Copy !req
1022. Cerveza no hay, Bujiú.
Copy !req
1023. ¡Trae María Loca, mierda!
Copy !req
1024. María Loca, María Loca hay...
Copy !req
1025. ¡Qué perro, qué nada, mierda!
Copy !req
1026. No, Etcetera, él es medio tonto, pero
cocina bien, no te vas a arrepentir
Copy !req
1027. - María Loca...
- Dale esa de crédito... de veras...
Copy !req
1028. Vamos a tomar María, tomemos María...
Copy !req
1029. El carpaccio...
Copy !req
1030. Tú sabes que la vida en la prisión
depende de un buen cocinero, mierda...
Copy !req
1031. Amigos... el nombre de este plato
es Carpaccio. Cosa fina, en serio.
Copy !req
1032. Sabroso... pero está cruda la carne...
Copy !req
1033. Es verdad...
Copy !req
1034. Alecrín, la carne está cruda, hermano...
¿Hay que cocerla un poquito más, ? ¿no?
Copy !req
1035. Valtão, coce este bife,
que está mal pasado.
Copy !req
1036. No... es que es así el plato...
está hecho de carne cruda.
Copy !req
1037. Que carne cruda, ni que nada,
muchacho. Esto debe de hacer mal.
Copy !req
1038. - ¡Valtão, coce esto!
- ¡Valtão!
Copy !req
1039. ¿Vaya, tú me haces quedar mal,
? ¿eh?, ¡Alecrín!
Copy !req
1040. Valtão, frita esto, frítalo.
Copy !req
1041. ¿Primero el perro, después la
garrapata...? ¿Qué bicho sigue ahora?
Copy !req
1042. Va a venir un buitre si este campesino
no para de hacer cagadas.
Copy !req
1043. ? Qué le vamos a hacer, hermano? Dale
un poco más de crédito. El tipo sabe.
Copy !req
1044. ? Vamos con María?
Copy !req
1045. ? Quién te ha dicho que
aumentaras el fuego, mierda?
Copy !req
1046. Baja esa mierda, ¡bájalo!
Copy !req
1047. Las patatas están duras, ¡mierda!
Copy !req
1048. Carajo, el brócoli se está deshaciendo.
Copy !req
1049. Nadie sabe hacer, nada bien...
¿? ¿nada sale bien en esta mierda, eh?
Copy !req
1050. ? Qué dices? nosotros te estamos
ayudando, ? cómo es el tema?
Copy !req
1051. - ¿? ¿Has enloquecido, eh?
- Hermano, baja esa voz.
Copy !req
1052. Tengo el cuello en juego.
Copy !req
1053. Si llego a perder el cuello, te garantizo
que tú vas a perder el tuyo también.
Copy !req
1054. ¡Vamos, haz esa mierda bien hecha!
Copy !req
1055. Y tú también, hermano,
haz esa mierda bien hecha.
Copy !req
1056. - Lo estoy intentando, loco...
- Entonces continúa, mierda...
Copy !req
1057. Carajo, han mezclado pescado
y carne en la misma horneada...
Copy !req
1058. La puta que los parió,
tenía que ser separado...
Copy !req
1059. Qué se jodan...
Copy !req
1060. Magrão, ayúdame con esto,
mierda.
Copy !req
1061. ¡Buenas noches!
Copy !req
1062. ¡¿Ey!? ¿Adónde vas?
Copy !req
1063. - ¿? ¿Íria no está?
- ¿? ¿Íria?
Copy !req
1064. No, ha salido...
Copy !req
1065. No hace mucho tiempo. Ha salido toda
perfumada, como siempre...
Copy !req
1066. - Gracias.
- ¿? ¿Sólo a ella buscas?
Copy !req
1067. - Buenas noches...
- Buenas noches.
Copy !req
1068. ? Uds. Han visto a Íria?
Copy !req
1069. - ¿? ¿Íria está aquí, Soraya?
- Íria no ha llegado aún...
Copy !req
1070. No, aquí no está...
Copy !req
1071. ¡Pero tú sí estás!
Copy !req
1072. ?Y Nonato, quieres variar
de sabor hoy?
Copy !req
1073. ? Qué es eso?
Copy !req
1074. - Ya he cenado...
- ¿Ah, ? ¿ya has cenado?
Copy !req
1075. ? Tú no tendrías que estar
en el restaurante?
Copy !req
1076. ? Cortando cebolla, ajo, fritando,
transpirando la camisa?
Copy !req
1077. Hoy es lunes, el restaurante
está cerrado. Es día franco.
Copy !req
1078. ? Sí? Entonces, aprovecha.
Copy !req
1079. ¡Aprovecha que estás de franco!
Copy !req
1080. ¿Y...? ¿No te he dicho yo que
es de la puta madre?
Copy !req
1081. ? Es bueno o no?
Copy !req
1082. Sí... ¿está mejorando? ¿no?
Está mejorando...
Copy !req
1083. Dímelo... yo soy fan tuyo, loco...
Copy !req
1084. ? Qué tal, Don?
Copy !req
1085. ? Ese tatuaje que tienes ahí es
infernal, no? Yo también tengo uno...
Copy !req
1086. Bonito, coloreado...
Copy !req
1087. - ¿? ¿Dónde te lo has hecho?
- Aquí, en esta ciudad.
Copy !req
1088. Esta estrella, mira, es talento,
Copy !req
1089. y esta, es mi madre.
Copy !req
1090. Y este pájaro loco es coraje.
Copy !req
1091. Todos en la cocina tienen un tatuaje.
Copy !req
1092. Del cocinero al ayudante.
Copy !req
1093. Señal de respeto.
Copy !req
1094. Yo también tengo estas.
Copy !req
1095. Me los hice aquí en la prisión.
Copy !req
1096. Con tinta de bolígrafo Bic
y punta de compás.
Copy !req
1097. - ¿? ¿Y esas tres cruces, ahí?
- Son los tres policías que maté.
Copy !req
1098. ¡Dame, carajo!
Copy !req
1099. Vamos...
Copy !req
1100. Vamos, hermanos,
porque la treta está funcionando.
Copy !req
1101. Valtão, muchachos...
Copy !req
1102. ¡Pareces una tortuga, mierda!
Copy !req
1103. Vete, peste.
Copy !req
1104. ¡Vete, loco! Vean el cerdo,
gente mía, vean el cerdo, aquí.
Copy !req
1105. El cuchillo, el cuchillo...
Copy !req
1106. Entonces aparecieron, de la nada,
un montón de canas armados, ¡loco!
Copy !req
1107. ¡Ah, qué sé yo!
Copy !req
1108. Alguien alcahueteó.
Copy !req
1109. ? Es que tú no paras, loco?
Despacio bolsa sin fondo...
Copy !req
1110. vaya, con calma loco, ¡es que así
te va a agarrar algo, muchacho!
Copy !req
1111. No, no, está buena la comida,
es especial,
Copy !req
1112. Es especial, viejo.
Copy !req
1113. El tipo es lo máximo.
Alecrín, tú eres mi fortaleza.
Copy !req
1114. ¿Alecrín, ? ¿no ha sobrado un poquito
de frijoles, para completar la mezcla?
Copy !req
1115. Claro, jefe.
He hecho un poco solo para ti.
Copy !req
1116. - Sabía que tú ibas a querer.
- ¿? Y, mi hermano,
Copy !req
1117. no te he dicho yo que el tipo
es de maravilla, mierda?
Copy !req
1118. ¿Está entrenado, ? ¿eh?
Copy !req
1119. Él sabe que si yo no como frijoles
es como si no hubiera comido nada.
Copy !req
1120. - ¿? ¿En serio, nada?
- Sí...
Copy !req
1121. ¡Ah, mocoso!
Copy !req
1122. ¡Ah! Vuestra Excelencia.
Copy !req
1123. ? Alecrín, por qué toda esa huevada?
Copy !req
1124. ? Por qué es que tú traes
un plato de cada vez, hermano?
Copy !req
1125. ? Por qué no traes todo junto
y te sientas?
Copy !req
1126. ¿Es que no es así,
para no mezclar todo, ? ¿no?
Copy !req
1127. ¿Tienes que sentir los gustos, una cosa
a la vez, hay que sentirlo todo, ? ¿no?
Copy !req
1128. ? Para qué? Si mezclo todo en la
panza. En la tripa queda todo junto.
Copy !req
1129. Sí, pero tú no comes mierda
solo porque la comida...
Copy !req
1130. se va a tornar mierda en la tripa,
?n¿o, Lino?
Copy !req
1131. ¿Mis amigos,
? ¿alguien no come mierda aquí, no?
Copy !req
1132. Yo, nunca he comido mierda. Pero ya
he hecho a un infeliz comérsela.
Copy !req
1133. ¡Ay, gente, qué asco!
Yo estoy comiendo.
Copy !req
1134. ¡Espera, loco!
Copy !req
1135. ?Y él te dijo si sabía bien,
el gusto que tiene?
Copy !req
1136. Mira, él no me dijo si era rico, pero
lo dejó con un aliento desgraciado.
Copy !req
1137. ¡Estás con un aliento de mierda!
Copy !req
1138. Médico es algo que
yo no entiendo bien.
Copy !req
1139. Tú vas a verlo con fiebre,
intestino totalmente descontrolado,
Copy !req
1140. y él te dice: Un virus.
Copy !req
1141. Vas a verlo con dolor de garganta,
es un virus.
Copy !req
1142. Apareces con tos
y los ojos rojos: ¡virus!
Copy !req
1143. Es decir, pasan doscientos años
estudiando gente muerta y gente viva,
Copy !req
1144. ? ¿y todo lo que ocurre es un virus?
Copy !req
1145. Por mí, todo bien.
Copy !req
1146. Fíjate en Bujiú, gordo, azulado,
y listo, pensé:
Copy !req
1147. van a decir que es un virus.
Copy !req
1148. No era. Indigestión,
Copy !req
1149. fue lo que dijeron.
Copy !req
1150. Esto quiere decir que uno
se muero de eso, ?n¿o?
Copy !req
1151. Pensé que era el veneno
Copy !req
1152. que yo le había puesto a los
frijoles que le preparé.
Copy !req
1153. Es bueno saberlo...,
Copy !req
1154. Unos mueren, otros se quedan
con la cama de él, ?n¿o?
Copy !req
1155. Ahora, ?q¿uién se atreverá
a meterse conmigo?
Copy !req
1156. Con este Etcetera diciendo:
ven aquí, Alecrín.
Copy !req
1157. Hazme un rehogado de carne.
¿? ¿Qué hay hoy de bueno, Alecrín?
Copy !req
1158. Quiero ver quien me va a importunar.
Copy !req
1159. ? ¿Cómo será la cama de Etcetera, eh?
Copy !req
1160. Dicen que él tiene una celda
toda para él, entera.
Copy !req
1161. Tal vez le haré un elegante platillo
como pasta a la putanesca.
Copy !req
1162. Le va gustar el nombre.
Copy !req
1163. Yo podría mandar al Carcelero
Copy !req
1164. conseguirme una botella
de aquel Sassicaia.
Copy !req
1165. Mañana voy a poner al Carcelero
a que me busque eso.
Copy !req
1166. Y una mujer, también,
Copy !req
1167. que hace ya casi un año que nada.
Copy !req