1. Aah!
Copy !req
2. Achtung!
Copy !req
3. They're here.
Copy !req
4. They're coming,
sir.
Copy !req
5. Hand me those files
over there,
Copy !req
6. will you, please?
Copy !req
7. Colonel waldron,
you know Herr Ender.
Copy !req
8. A doctor from
the Swiss red cross.
Copy !req
9. Oberstleutnant Strauss.
Copy !req
10. Major Von Steiner.
Copy !req
11. Colonel waldron is
the senior British officer,
Copy !req
12. Major Rose, head of
The Intelligence Committee,
Copy !req
13. Wing Commander Shurlock,
Copy !req
14. head of The Escape Committee,
nicht wahr?
Copy !req
15. I think you've come
to investigate
Copy !req
16. the killing
of my officer.
Copy !req
17. An accident.
Copy !req
18. The red cross shall
see the whole camp...
Copy !req
19. your sleeping quarters,
mess, toilet...
Copy !req
20. and see that you are
being treated well,
Copy !req
21. according to the spirit
of the Geneva convention.
Copy !req
22. Come on.
Copy !req
23. All prisoners
report to the barracks
Copy !req
24. for red cross inspection.
Copy !req
25. Please, sir, can
I have my ball back?
Copy !req
26. You are
the sport fuhrer?
Copy !req
27. I'm Colby.
Copy !req
28. Colby?
Copy !req
29. That's very familiar.
Copy !req
30. It's a common name.
Copy !req
31. They're very
enthusiastic.
Copy !req
32. No bloody good,
Copy !req
33. but very
enthusiastic, yeah.
Copy !req
34. Do you play matches?
Copy !req
35. Oh, yeah.
Copy !req
36. We have a league,
four divisions.
Copy !req
37. We even play
internationals.
Copy !req
38. Internationals?
Copy !req
39. Yeah.
Copy !req
40. England, Ireland,
Scotland, wales.
Copy !req
41. Ah, you call that
international.
Copy !req
42. It would be international
Copy !req
43. if you played
against Germany.
Copy !req
44. We'd murder you.
Copy !req
45. Oh.
Copy !req
46. Colby.
Copy !req
47. John Colby.
Copy !req
48. Yes. West Ham United
and England.
Copy !req
49. That's right.
Copy !req
50. It's a shame the war
has ended your career.
Copy !req
51. Interrupted.
Copy !req
52. Let's hope so.
Copy !req
53. The colonel's protest
Copy !req
54. will be a waste
of breath, I'm afraid.
Copy !req
55. Two hearts.
Copy !req
56. If we don't
kick up a stink,
Copy !req
57. we give the blighters
permission to do it again.
Copy !req
58. No bid.
Copy !req
59. Pass.
Copy !req
60. Colby, what were you
talking to Jerry about?
Copy !req
61. None of your business.
Copy !req
62. Two spades.
Copy !req
63. It is
our business.
Copy !req
64. You were seen
in conversation
Copy !req
65. with the enemy...
Copy !req
66. a Major Von Steiner.
Copy !req
67. What did he want?
Copy !req
68. He recognized me.
Copy !req
69. As what? Pass?
Copy !req
70. Pass.
Copy !req
71. So the Major's
a football fan?
Copy !req
72. Elementary,
my dear Shurlock.
Copy !req
73. Karl Von Steiner
Copy !req
74. played for Germany
in 1938.
Copy !req
75. What did he
say to you?
Copy !req
76. Buzz off.
Copy !req
77. In German?
Copy !req
78. Yeah.
Copy !req
79. Shh. I think
I'm getting something.
Copy !req
80. The minister of propaganda
Copy !req
81. is working to extremes
to divert world attention
Copy !req
82. from losses in north Africa
Copy !req
83. and the reported inhuman
treatment of the prisoners
Copy !req
84. from east European nations.
Copy !req
85. What's the verdict
Copy !req
86. on Williams?
Copy !req
87. A regrettable mistake.
Copy !req
88. The whole bloody war's
Copy !req
89. a regrettable mistake.
Copy !req
90. I agree.
Copy !req
91. Do you?
Copy !req
92. Well, you can
believe me or not.
Copy !req
93. It's nothing to me.
Copy !req
94. If nations could
settle their differences
Copy !req
95. on the football pitch,
Copy !req
96. wouldn't that
be a challenge?
Copy !req
97. How would you
like to play a game
Copy !req
98. against a team
from the Wiermont,
Copy !req
99. a team from
the army base nearby?
Copy !req
100. What for,
Copy !req
101. to settle the war?
Copy !req
102. Unfortunately, no.
Copy !req
103. Let's say...
Copy !req
104. For morale.
Copy !req
105. Yours or ours?
Copy !req
106. For both.
Copy !req
107. Life in this place
must be very boring.
Copy !req
108. What sort of team?
Copy !req
109. Are they any good?
Copy !req
110. I haven't
chosen a team.
Copy !req
111. It's just an idea.
Copy !req
112. It's not an order.
Copy !req
113. You can't
make US play.
Copy !req
114. No. It's
a challenge.
Copy !req
115. Nah. It would
be a washout,
Copy !req
116. a complete washout.
Copy !req
117. Why?
Copy !req
118. Well, look at them.
Copy !req
119. Look at them.
They're bloody useless.
Copy !req
120. I mean, look
at those clothes.
Copy !req
121. No bloody
great boots.
Copy !req
122. They're charging
about there
Copy !req
123. like a herd
of elephants.
Copy !req
124. Play football?
Copy !req
125. They can
hardly stand up.
Copy !req
126. Boots can be supplied.
Copy !req
127. You mean proper gear...
shirts, shorts?
Copy !req
128. No, no, no, no.
Copy !req
129. No bloody good.
Copy !req
130. They couldn't run
about for 90 minutes.
Copy !req
131. They'll be chucking
their guts up.
Copy !req
132. All right.
I'm sorry.
Copy !req
133. Uh, major.
Copy !req
134. I'd want, uh...
Copy !req
135. Special conditions,
special rations.
Copy !req
136. The team would have
to live together,
Copy !req
137. eat together.
Copy !req
138. I'd want, uh, meat,
fresh vegetables,
Copy !req
139. eggs...
Copy !req
140. Beer.
Copy !req
141. You'll talk
to your colonel?
Copy !req
142. No matter
what he says,
Copy !req
143. if you could
supply US
Copy !req
144. with all that stuff,
Copy !req
145. you'd have a game
of football.
Copy !req
146. Oh, which
reminds me...
Copy !req
147. if it's confined to officers,
Copy !req
148. I'm not
bloody playing.
Copy !req
149. I want
a decent team.
Copy !req
150. I want the lads...
From over there.
Copy !req
151. OK?
Copy !req
152. We shall see.
Copy !req
153. Oh, uh,
just a minute.
Copy !req
154. Right. Escapes.
Copy !req
155. We've had all
the usual requests,
Copy !req
156. but here's a new one
you might like.
Copy !req
157. Peter Bailey
has a plan
Copy !req
158. to pole-vault
the south fence.
Copy !req
159. God, what will
they think of next?
Copy !req
160. Oh, Christ. Refused.
Copy !req
161. Anything else?
Copy !req
162. No, no. Let's
have Hatch in.
Copy !req
163. Hatch.
Copy !req
164. Sorry to keep you waiting.
Copy !req
165. You're American?
Copy !req
166. Mmm. Enlisted
Canadian army.
Copy !req
167. '38, transferred
commandos.
Copy !req
168. How long have
you been with US?
Copy !req
169. Since Dieppe.
Copy !req
170. How many attempts?
Copy !req
171. Two on the way,
then three.
Copy !req
172. Time before last,
I got to Stuttgart.
Copy !req
173. How's this one going?
Copy !req
174. Sir, everything
depends on the fact
Copy !req
175. that some goons
don't patrol
Copy !req
176. when
we're showering.
Copy !req
177. Uh, some of them?
Copy !req
178. Yes,
like Hans and Anton.
Copy !req
179. At least one
should be outside
Copy !req
180. walking
back and forth,
Copy !req
181. but they know
we're inside
Copy !req
182. having a shower.
Copy !req
183. So they come inside,
Copy !req
184. lean against
the door,
Copy !req
185. have a smoke
if they can bum one.
Copy !req
186. And I think if somebody
went missing,
Copy !req
187. they wouldn't
report it.
Copy !req
188. Why not?
Copy !req
189. They'd think
they'd miscounted
Copy !req
190. and leave it
until roll call.
Copy !req
191. If you'd cover
for me at roll call,
Copy !req
192. I could be gone
for days.
Copy !req
193. Wait a minute. You're
going too fast for me.
Copy !req
194. How will you get out
of the wash house?
Copy !req
195. There's a vent
in the shower room.
Copy !req
196. It leads into
Copy !req
197. a storeroom
or something.
Copy !req
198. Yes, I know.
Copy !req
199. It must match the one
on the German side.
Copy !req
200. If I can get in
and pick the lock...
Copy !req
201. You'd be back in the enclosure
where you started.
Copy !req
202. I'd be alone.
Copy !req
203. I could get
onto the roof,
Copy !req
204. go underneath
the barbed wire,
Copy !req
205. and drop into
the German compound.
Copy !req
206. Naked?
Copy !req
207. And, uh, how are you
Copy !req
208. planing to get out
of the German compound... Naked?
Copy !req
209. I've got five
or six ideas.
Copy !req
210. Shall we discuss them?
Copy !req
211. Yes.
Copy !req
212. Colby insisted on
playing the other ranks
Copy !req
213. against the best
of the officers.
Copy !req
214. What's the idea
behind that?
Copy !req
215. I suppose he wants to pick
Copy !req
216. the best team possible.
Copy !req
217. He hasn't quite got
the point, has he?
Copy !req
218. Tell him to come and
see me, will you?
Copy !req
219. - Oh!
- Oh!
Copy !req
220. Well done, son.
Copy !req
221. What's your name?
Copy !req
222. Sid Harmor.
Copy !req
223. How'd you like
double rations for a month?
Copy !req
224. Whose mother do you
want me to strangle?
Copy !req
225. Welcome aboard.
Copy !req
226. OK, I'm ready
to sign up.
Copy !req
227. Sign up, Hatch.
Copy !req
228. Tackle him!
Copy !req
229. Goal!
Copy !req
230. Nice shot.
Copy !req
231. Thanks, Colby.
Copy !req
232. It's not like playing
for Manchester,
Copy !req
233. but it's better than
not playing at all.
Copy !req
234. Welcome aboard.
Copy !req
235. What about me?
Copy !req
236. Get out there.
Copy !req
237. What about me?
Copy !req
238. Get out there
and play.
Copy !req
239. The map of Marburg is old,
but it's reliable.
Copy !req
240. There's a fast train
to Cologne
Copy !req
241. at 5:33 every Saturday.
Copy !req
242. Under the map is a sketch
of the stadium
Copy !req
243. with exits, perspectives,
and changing rooms.
Copy !req
244. Colonel... what are
you talking about?
Copy !req
245. I'm talking about
your escape, Colby.
Copy !req
246. My escape?
Copy !req
247. Yes, of course.
Copy !req
248. The whole team,
if possible.
Copy !req
249. On the lorry
taking you there,
Copy !req
250. you could loosen
the floorboards
Copy !req
251. and drop out later.
Copy !req
252. You stick to scrounging,
and I'll stick to football.
Copy !req
253. It's your duty
as an officer.
Copy !req
254. It could be an excellent
opportunity.
Copy !req
255. Certainly
worth considering.
Copy !req
256. I am not interested
in getting them killed.
Copy !req
257. Are you afraid to try?
Copy !req
258. Your escaping is just some
bloody upper-crust game!
Copy !req
259. They've done their job,
Copy !req
260. and they want to be
left alone until it's over.
Copy !req
261. Now, that
will be all, Colby.
Copy !req
262. Thank you.
Copy !req
263. You see that?
Copy !req
264. Am I good,
or am I good?
Copy !req
265. What's
your name?
Copy !req
266. You know my name.
Copy !req
267. What's your name?
Copy !req
268. Terry. Terry Brady.
Copy !req
269. How'd you like to live
with the officers?
Copy !req
270. Only if you've
got a chaperone, mate.
Copy !req
271. Welcome aboard, Terry.
Copy !req
272. Shoot!
Copy !req
273. Where'd you learn
to do that?
Copy !req
274. When I was a boy...
Copy !req
275. In Trinidad...
Copy !req
276. On the streets
with the oranges.
Copy !req
277. How'd you like
to play football
Copy !req
278. against the Germans?
Copy !req
279. Why not?
Copy !req
280. - Hey! Foul there!
- Stupid bloody Hatch!
Copy !req
281. What the hell do
you think this is?
Copy !req
282. Bloody hell!
Copy !req
283. What did I do?
Copy !req
284. You know
bloody well!
Copy !req
285. You tell me.
What'd I do?
Copy !req
286. You cannot tackle
like that in soccer!
Copy !req
287. I was just going
for the ball!
Copy !req
288. Use that American
style again here,
Copy !req
289. and you'll
be barred!
Copy !req
290. You play English.
I play American.
Copy !req
291. Don't play the
American game!
Copy !req
292. Get off!
Copy !req
293. What kind of game
is this,
Copy !req
294. for old ladies
and fairies?
Copy !req
295. I quit.
Copy !req
296. OK!
Copy !req
297. 1, 2, 3,
Copy !req
298. 4, 5, 6,
Copy !req
299. 7, 8, 9,
Copy !req
300. turn.
Copy !req
301. 1, 2, 3,
Copy !req
302. 4, 5, 6...
Copy !req
303. Hatch, the committee
has considered your plan.
Copy !req
304. You may see the tailor
and the forger.
Copy !req
305. I've got to see
the locksmith.
Copy !req
306. Yes, but see
the tailor first.
Copy !req
307. That takes time.
Copy !req
308. 7, 8, 9,
Copy !req
309. turn.
Copy !req
310. Thanks.
Copy !req
311. Hey, Colby!
Copy !req
312. Colby, I've been
looking for you.
Copy !req
313. You know that
football team of yours?
Copy !req
314. You know what
you can do with it?
Copy !req
315. I don't want to be
on that football team.
Copy !req
316. In fact, you couldn't pay me
Copy !req
317. to be on that
football team, Colby.
Copy !req
318. You got it, Colby?
Copy !req
319. I don't need you or your
football team anymore!
Copy !req
320. You got it?
Copy !req
321. I don't need
this aggravation, Colby!
Copy !req
322. Captain Colby.
Copy !req
323. How are you?
Copy !req
324. Sit down, please.
Copy !req
325. Martin,
zwei bier, bitte.
Copy !req
326. Why don't you tell me
what this is all about?
Copy !req
327. Our football match
has been taken
Copy !req
328. a little
out of our hands.
Copy !req
329. Oh?
Copy !req
330. It has been decided
Copy !req
331. that a German
national team
Copy !req
332. will play
a combined team
Copy !req
333. from the prisoners
of war
Copy !req
334. of the occupied
territories
Copy !req
335. August 15th
at Colombes Stadium
Copy !req
336. in Paris.
Copy !req
337. Paris?
Copy !req
338. That's crazy.
Copy !req
339. Come in, Mueller.
Copy !req
340. This is Hauptmann
Reinhold Mueller,
Copy !req
341. coach for
our national team.
Copy !req
342. Captain John Colby.
Copy !req
343. We've met...
Copy !req
344. A long time ago.
Copy !req
345. Ja, in London.
Copy !req
346. You were center half.
Copy !req
347. Hauptmann Mueller
will assist me,
Copy !req
348. manage our team,
Copy !req
349. make sure you have
everything you need.
Copy !req
350. Paris.
Copy !req
351. What if
I refuse?
Copy !req
352. I think you will
recognize
Copy !req
353. some
of those names.
Copy !req
354. No, thank you.
Copy !req
355. Yeah.
Copy !req
356. There are some
good players on here...
Copy !req
357. British, French,
Copy !req
358. Dutch...
Copy !req
359. Even a Norwegian.
Copy !req
360. What about the Poles
and the Czechs?
Copy !req
361. I mean,
off the top of my head,
Copy !req
362. I could think
of half a dozen
Copy !req
363. east European players
Copy !req
364. who would have to be
on that squad.
Copy !req
365. Isn't that so, Mueller?
Copy !req
366. I'm sorry.
I cannot let you
Copy !req
367. have any eastern
Europeans.
Copy !req
368. Why not?
Copy !req
369. It's impossible.
Copy !req
370. Officially,
they do not exist.
Copy !req
371. Germany does not
recognize them
Copy !req
372. as prisoners of war.
Copy !req
373. They're
in labor camps.
Copy !req
374. Well, maybe
not officially,
Copy !req
375. but they do exist
as players...
Copy !req
376. Don't they?
Copy !req
377. I don't know whether
these east European players
Copy !req
378. are alive or dead,
Copy !req
379. but you can find that out.
Copy !req
380. As an officer
and a gentlemen,
Copy !req
381. you are obliged
to give me
Copy !req
382. a marginal chance
of winning.
Copy !req
383. Make your list,
captain.
Copy !req
384. I'll see
what I can do.
Copy !req
385. Collaboration pays.
Copy !req
386. I don't consider it
collaboration.
Copy !req
387. And you are to be
exhibited in Paris
Copy !req
388. like
performing fleas?
Copy !req
389. London won't take
very kindly to this.
Copy !req
390. You've informed London?
Copy !req
391. No need.
Copy !req
392. The German
propaganda machine
Copy !req
393. will take care
of that.
Copy !req
394. Dr. Hatch.
Copy !req
395. Ah.
Copy !req
396. A customer. Good.
Copy !req
397. How are you?
Copy !req
398. I'm very well,
very well.
Copy !req
399. Now, if you'll
just get dressed...
Copy !req
400. That's it.
Over there.
Copy !req
401. Will you chaps
stand guard
Copy !req
402. while I deal with our
American friend here?
Copy !req
403. Stay where you are, Billy.
Copy !req
404. Just, uh, just listen.
Copy !req
405. Here we are.
Copy !req
406. Uh, have you shaved?
Copy !req
407. Have you shaved?
Copy !req
408. Good enough?
Copy !req
409. Very good.
Copy !req
410. You know, it's really
rather gratifying.
Copy !req
411. In spite of the relatively
good conditions here,
Copy !req
412. compared to other
camps, that is,
Copy !req
413. everyone still
wants to escape.
Copy !req
414. Getting dressed? Good.
Copy !req
415. Don't dillydally.
Copy !req
416. Now, I can't promise you
a studio portrait,
Copy !req
417. but it'll do.
Copy !req
418. Ahh.
Copy !req
419. You didn't make
the lens as well,
Copy !req
420. did you?
Copy !req
421. No. I'm a genius,
not a magician.
Copy !req
422. Sit down.
Copy !req
423. Right, now,
don't smile.
Copy !req
424. We want
that criminal look
Copy !req
425. associated with
passport photographs.
Copy !req
426. Just, uh, sullen,
depressed, dejected.
Copy !req
427. That... that's...
that's lovely.
Copy !req
428. Hold that.
Copy !req
429. Wait, wait.
Copy !req
430. One more for luck?
Copy !req
431. No. Film's too
valuable. Sorry.
Copy !req
432. This will do.
Copy !req
433. And there we are.
Copy !req
434. Now, Dupain is the name
you want, is it?
Copy !req
435. Yeah, Marcel Dupain,
electrician.
Copy !req
436. I need an address
in Lyons
Copy !req
437. and papers to show
Copy !req
438. I'm a conscripted
worker.
Copy !req
439. Yes. Why does Monsieur Dupain
want to go home?
Copy !req
440. Uh, compassionate leave,
death in the family.
Copy !req
441. Can you do it?
Copy !req
442. Yes. It's quite simple.
Quite simple.
Copy !req
443. I might even manage
a letter
Copy !req
444. on your bereavement.
Copy !req
445. Let's see.
What have we got?
Copy !req
446. Uh... French Police...
Copy !req
447. And Germany...
Copy !req
448. Health officer...
Copy !req
449. Military district.
Copy !req
450. They keep changing.
Copy !req
451. That's very
inconsiderate of them.
Copy !req
452. Very. How long
will it take?
Copy !req
453. You must realize
it's my busy time.
Copy !req
454. Everybody wants to escape
in the good weather.
Copy !req
455. Just, uh, be patient,
alright?
Copy !req
456. Be patient. Yeah.
Copy !req
457. Thanks.
Copy !req
458. Hmm.
Copy !req
459. Who the hell are they?
Copy !req
460. Who the hell
are those guys?
Copy !req
461. I've had it. Look.
Copy !req
462. They switched
the guards on me.
Copy !req
463. Those goons are patrolling
outside of the wash house.
Copy !req
464. Yes, I know.
Copy !req
465. What do you mean
you know?
Copy !req
466. I know. Hans and Anton
have been switched
Copy !req
467. to watch over
the football team.
Copy !req
468. - Colby's football team?
- Mm-hmm.
Copy !req
469. I needed those guards.
Copy !req
470. In two or three weeks,
I was gone.
Copy !req
471. Well, that's bad luck.
Copy !req
472. Just between ourselves,
Copy !req
473. I never thought
it was a very good plan.
Copy !req
474. Here we are.
Copy !req
475. Oh, uh, Luis,
this is Arthur.
Copy !req
476. Hello, Arthur.
Copy !req
477. Sid, Terry.
Copy !req
478. Luis Fernandez.
Copy !req
479. Terry.
Copy !req
480. Here's your beds
over here.
Copy !req
481. I'll have
a top one.
Copy !req
482. Help yourself.
Copy !req
483. First come,
first served.
Copy !req
484. I'll take
the bottom one
Copy !req
485. in case
I sleepwalk.
Copy !req
486. Not bad.
Copy !req
487. It's like
the savoy hotel.
Copy !req
488. How would you know?
Copy !req
489. And no bleeding
chambermaids.
Copy !req
490. Is this one?
Copy !req
491. Hi, guys.
Copy !req
492. What are you doing?
Copy !req
493. I'm joining the team.
Copy !req
494. Oh? Tell me
everything.
Copy !req
495. Being on this team's
a one-way ticket
Copy !req
496. out of here, right?
Copy !req
497. You're not on this team.
Copy !req
498. Oh, yeah,
sure, I am.
Copy !req
499. I'm the trainer.
Copy !req
500. - The what?
- The trainer.
Copy !req
501. You forgot to put in
for a trainer.
Copy !req
502. Maybe I can't play
Copy !req
503. your kind
of football, right?
Copy !req
504. But in my kind,
you know everything
Copy !req
505. about bruises,
sprains,
Copy !req
506. and
Charley horses.
Copy !req
507. Just get
your Von Steiner
Copy !req
508. to get me
some bandages,
Copy !req
509. some liniment,
oil, tapes,
Copy !req
510. we're in business.
Copy !req
511. I don't want
a trainer.
Copy !req
512. Colby,
I'm a ballplayer.
Copy !req
513. I don't want
to be left out
Copy !req
514. of something
like this.
Copy !req
515. Pull the other one.
Copy !req
516. I just want to be
around the guys.
Copy !req
517. Bullshit.
Copy !req
518. Don't do this to me.
Copy !req
519. I don't need a con man.
Copy !req
520. You and your team
wrecked my escape.
Copy !req
521. How?
Copy !req
522. I was ready and
waiting for my papers.
Copy !req
523. I was going
through the wash hut,
Copy !req
524. but only if those
goons were on duty.
Copy !req
525. Now those goons have
been transferred to you.
Copy !req
526. The only way out
is through that team.
Copy !req
527. No.
Copy !req
528. Why not?
Copy !req
529. I won't be responsible
for your death.
Copy !req
530. You'll get
yourself shot.
Copy !req
531. That's my choice,
isn't it?
Copy !req
532. Is it yes or no?
Copy !req
533. OK.
Copy !req
534. Tony.
Copy !req
535. Nice to see you.
Copy !req
536. Great to see you.
How are you?
Copy !req
537. Hello.
Hatch, the trainer.
Copy !req
538. Doug Clure.
Copy !req
539. Yeah.
What's going on?
Copy !req
540. I'll tell you
in a minute.
Copy !req
541. Colby's my name.
Hello.
Copy !req
542. Hatch, the trainer.
Welcome to my holiday camp.
Copy !req
543. Hello. How are you?
Copy !req
544. Eric Ball, right?
Copy !req
545. Colby.
Copy !req
546. Hatch, the trainer.
Copy !req
547. Hello. How are you?
Copy !req
548. Come inside.
Copy !req
549. Hatch, the trainer.
Copy !req
550. Have something to eat,
and I'll explain.
Copy !req
551. The extra food
is part of the deal.
Copy !req
552. We still respond
to roll call
Copy !req
553. three times a day,
Copy !req
554. but apart from that,
we make our own rules.
Copy !req
555. There is no rank here.
Copy !req
556. This is a football team.
Copy !req
557. I am the captain
and the manager.
Copy !req
558. Any questions?
Copy !req
559. Well...
Copy !req
560. I don't know
how you did it.
Copy !req
561. But cheers anyway.
Copy !req
562. It's been a long time,
Copy !req
563. and none of US
feels like
Copy !req
564. or looks like
world-class players.
Copy !req
565. It'll be difficult
Copy !req
566. getting into
shape with those boots,
Copy !req
567. so let's hope
the German major
Copy !req
568. gives US
the proper gear.
Copy !req
569. Well...
Copy !req
570. Uh, we got to start
somewhere,
Copy !req
571. so let's start
with basics, shall we?
Copy !req
572. Slow, easy stretching
and pulling, OK?
Copy !req
573. We won't be needing
that for a while.
Copy !req
574. Let's go.
Pick 'em up.
Copy !req
575. Left, left.
Left, right, left, right.
Copy !req
576. Pick 'em up, pick 'em up,
put 'em down.
Copy !req
577. Good, good,
good, good.
Copy !req
578. Good, Colby.
Copy !req
579. Come on, guys,
pick 'em up, put 'em down.
Copy !req
580. Good.
Copy !req
581. They're in different sizes,
Copy !req
582. so make sure
everything fits.
Copy !req
583. Everything fits!
Copy !req
584. I want you to know
if you're having trouble
Copy !req
585. with appendicitis
or heart attacks,
Copy !req
586. that's OK.
Copy !req
587. No problem,
I can handle that,
Copy !req
588. but I don't want
any blisters!
Copy !req
589. No blisters allowed!
Copy !req
590. If there's anything
wrong with you guys,
Copy !req
591. tell me now,
not later, OK?
Copy !req
592. Little inconveniences
like anal bleeding,
Copy !req
593. tuberculosis,
growing tumors,
Copy !req
594. little inconveniences
like that, all right?
Copy !req
595. Shut up, Hatch.
Copy !req
596. I'm just trying to get
some team spirit going,
Copy !req
597. right, guys?
Copy !req
598. Yes, yes.
Copy !req
599. Well, make sure
everything fits.
Copy !req
600. Yeah, everything fits.
Everything fits.
Copy !req
601. I'll keep this
myself.
Copy !req
602. Whoa!
Look at this one.
Copy !req
603. Aren't they lovely?
Copy !req
604. Take no notice, lads.
They're only jealous.
Copy !req
605. Who's the pretty boy,
then?
Copy !req
606. Up yours!
Copy !req
607. If you can get up here,
don't try and run through.
Copy !req
608. Don't try and be a hero
and get a goal yourself.
Copy !req
609. That center
I want up there,
Copy !req
610. and I want you
to pass, pass.
Copy !req
611. Always pass.
Copy !req
612. Let the ball
do the running for you.
Copy !req
613. Don't try and run with it.
Copy !req
614. You're in no condition
to run for 90 minutes,
Copy !req
615. I tell you.
Copy !req
616. This especially
applies to wingers.
Copy !req
617. If you can't cross,
don't run it through.
Copy !req
618. Try and get a corner.
Copy !req
619. A set piece works
in our favor,
Copy !req
620. which means
that as they...
Copy !req
621. give me this.
Copy !req
622. Colby, after
giving me ball here,
Copy !req
623. I do this, this,
Copy !req
624. this, this,
Copy !req
625. this, this, this...
Copy !req
626. Goal!
Copy !req
627. Easy.
Copy !req
628. That's the right spirit,
Luis.
Copy !req
629. Keep it up,
before you know it,
Copy !req
630. you'll have me
thinking it's easy.
Copy !req
631. Colby, old chap.
Copy !req
632. Waldron would like a word.
Copy !req
633. Oh.
Copy !req
634. I'll be
right back, lads.
Copy !req
635. How did they get here?
Copy !req
636. I insisted
on having them.
Copy !req
637. You insisted?
Copy !req
638. They're all
great players.
Copy !req
639. They were.
Copy !req
640. You are
a naive fool, Colby,
Copy !req
641. insisting
on great players.
Copy !req
642. Von Steiner has sent
you five skeletons,
Copy !req
643. guarantees
that you'll
Copy !req
644. turn up in Paris
Copy !req
645. for his
propaganda victory.
Copy !req
646. Colonel, I...
Copy !req
647. the Germans are
doing their job
Copy !req
648. very well.
Copy !req
649. London knows.
Copy !req
650. We heard it
on the news.
Copy !req
651. It's in
all the papers.
Copy !req
652. They're calling it
another German lie.
Copy !req
653. London is saying
no British officer
Copy !req
654. would be involved
in such a game.
Copy !req
655. London is saying, colonel?
Copy !req
656. What about those
poor bastards there?
Copy !req
657. Do we send them back
to the labor camps?
Copy !req
658. That's a very good
question, Colby.
Copy !req
659. Colby, they can't
go in there like that,
Copy !req
660. full of lice.
Copy !req
661. We should take them
around back,
Copy !req
662. scrub them,
Copy !req
663. take off their clothes
and burn them.
Copy !req
664. You guys want to
get some water?
Copy !req
665. Anybody got any soap?
Copy !req
666. Yeah. I have.
I got DDT as well.
Copy !req
667. Alright.
Copy !req
668. Go on, guys.
Get some water.
Copy !req
669. I'm responsible
for them being here...
Copy !req
670. And I am responsible
for them being sent back
Copy !req
671. if we don't play.
Copy !req
672. Well...
Copy !req
673. I can't do that.
Copy !req
674. But I can't tell
any of you
Copy !req
675. to disobey
his high command.
Copy !req
676. So each of you
will have to
Copy !req
677. make his own decision.
Copy !req
678. We play.
Copy !req
679. What else
can we do?
Copy !req
680. Yes, we'll play.
Copy !req
681. Yeah?
Copy !req
682. Everybody?
Copy !req
683. Yeah, come on,
let's play.
Copy !req
684. Pass it around.
Work on the foot.
Copy !req
685. Looking good.
Copy !req
686. You've got
a good bunch.
Copy !req
687. These guys
are coming along
Copy !req
688. real fine.
Copy !req
689. The Germans
have to go some
Copy !req
690. to beat them.
Copy !req
691. You're an optimist.
Copy !req
692. What are you?
Copy !req
693. That's not bad, Hatch.
Copy !req
694. What's not bad?
Copy !req
695. Using your hands.
Copy !req
696. You've got feet,
I've got hands.
Copy !req
697. Yeah. Give me that.
Copy !req
698. Get in there.
Copy !req
699. Sure thing, general.
Copy !req
700. Luis.
Copy !req
701. Luis... fire
a few at him.
Copy !req
702. Ah, got to do better
than that.
Copy !req
703. Come on, you guys!
Fire them in here!
Copy !req
704. Here we go!
Put 'em in there!
Copy !req
705. Give me some balls,
Charlie.
Copy !req
706. You're getting serious
now, huh?
Copy !req
707. Fire 'em in here.
Copy !req
708. Let's go, alright?
Copy !req
709. Come on,
don't be afraid of me.
Copy !req
710. Yeah, what, what?
Copy !req
711. Faster!
Copy !req
712. Whoa!
Copy !req
713. Right down the middle!
Copy !req
714. Can you do it
with your mouth shut?
Copy !req
715. The mouth and the hands
Copy !req
716. work together as a team.
Copy !req
717. Come on, come on, come on!
Copy !req
718. Get your body
behind it.
Copy !req
719. Not like that.
Like that.
Copy !req
720. Hands behind it,
Copy !req
721. pull it
into the chest.
Copy !req
722. Don't worry about it.
Copy !req
723. Come on, Hatch.
I want to see you now.
Copy !req
724. I thought
you're my friend.
Copy !req
725. I am your friend.
Copy !req
726. You know, Hatch,
to be honest with you,
Copy !req
727. you don't kick well,
Copy !req
728. you don't
dribble well,
Copy !req
729. but you could be
a good goalkeeper.
Copy !req
730. Keep trying.
Copy !req
731. Thanks a lot.
Copy !req
732. He's right.
You're not bad.
Copy !req
733. Hmm... ca va,
Monsieur Dupain?
Copy !req
734. I'm good.
Copy !req
735. Do you have
my papers?
Copy !req
736. It was ready,
Copy !req
737. but the colonel's
taken it.
Copy !req
738. He wants to see you.
Copy !req
739. - The colonel?
- Mm-hmm.
Copy !req
740. The colonel
took my passport?
Copy !req
741. Yes, he did.
Copy !req
742. Thanks.
Copy !req
743. Oh, uh, how's that
French coming along?
Copy !req
744. Comme ci comme ca.
Copy !req
745. You don't need much.
Copy !req
746. "I am going
to a funeral."
Copy !req
747. Uh, je vais enterrement...
Copy !req
748. Something like that.
Copy !req
749. Well,
the papers are good.
Copy !req
750. Oh, Hatch!
Copy !req
751. Uh...
Copy !req
752. Remember to take
your identity tag.
Copy !req
753. We don't want
to be shot as a spy.
Copy !req
754. No. I don't want to be
shot as anything.
Copy !req
755. Au revoir.
Copy !req
756. He's on his way, sir.
Copy !req
757. Good.
Copy !req
758. Enter.
Copy !req
759. Hatch.
Copy !req
760. Hello.
Copy !req
761. Sit down.
Copy !req
762. Cup of tea?
Copy !req
763. Yes, please.
Copy !req
764. Tea?
Copy !req
765. Beautiful.
Copy !req
766. God knows what
the fellow will do
Copy !req
767. in civilian life.
Copy !req
768. Make his own pound notes
and share certificates.
Copy !req
769. Are you ready?
Copy !req
770. Pretty near.
Copy !req
771. Anything else
we can do for you?
Copy !req
772. No, but thanks
for helping out.
Copy !req
773. Don't thank US, old boy.
It's a team effort.
Copy !req
774. What Pyrie means
is that nowadays
Copy !req
775. the Germans know
all the tricks.
Copy !req
776. It's almost impossible
to escape without help.
Copy !req
777. Helping one another
is the most important part
Copy !req
778. of the whole thing.
Copy !req
779. How would you
like to do
Copy !req
780. something
to help US out?
Copy !req
781. Provided, of course,
that you get out?
Copy !req
782. Which way were you,
um, planning to go?
Copy !req
783. Oh, to Lyons, near
the Swiss border.
Copy !req
784. Switzerland?
Copy !req
785. I suppose
you hadn't thought
Copy !req
786. of going via Paris, had you?
Copy !req
787. No. Paris? No, sir.
Copy !req
788. You'd find it easier.
Copy !req
789. They wouldn't expect you
to go that way.
Copy !req
790. That's still
occupied territory.
Copy !req
791. Where do I go from there?
Copy !req
792. We could supply you
with contacts, names,
Copy !req
793. and safe houses.
Copy !req
794. You'd be
well looked after.
Copy !req
795. No, thanks.
Copy !req
796. Thank you all
for your concern,
Copy !req
797. but I don't plan
to see Paris
Copy !req
798. until
after the war.
Copy !req
799. Hmm? Hmm?
Copy !req
800. Why, colonel?
Copy !req
801. We want you to contact
the resistance for US.
Copy !req
802. What?
Copy !req
803. And arrange the escape
of the football team.
Copy !req
804. Colby's escape?
Copy !req
805. All of them.
The whole team.
Copy !req
806. This match is
a propaganda stunt
Copy !req
807. for the Germans.
Copy !req
808. It's a wonderful
opportunity for US.
Copy !req
809. But why send me?
Copy !req
810. The French may have
thought of all this.
Copy !req
811. Indeed they may.
Copy !req
812. But then again,
they may not.
Copy !req
813. We have to get word
to them somehow.
Copy !req
814. What do you
want me to do?
Copy !req
815. Find out if an escape
is feasible.
Copy !req
816. Ask them to try it.
Copy !req
817. If they won't?
Copy !req
818. They won't.
Copy !req
819. But they'd help you get
to Spain or Switzerland.
Copy !req
820. I suppose
I could do that.
Copy !req
821. Wonderful.
Copy !req
822. Thank you.
Copy !req
823. I'll go over
the details tonight.
Copy !req
824. Not a word to Colby.
Copy !req
825. He'll have to know
something.
Copy !req
826. He'll have to know
you're going, but not why.
Copy !req
827. I really don't
believe this.
Copy !req
828. What?
Copy !req
829. This frigging game
is wrecking my life.
Copy !req
830. Sir.
Copy !req
831. Good luck.
Copy !req
832. Red cross here.
Copy !req
833. Rotes Kreuz.
Copy !req
834. Good?
Copy !req
835. Gut, gut.
Copy !req
836. All the best, Hatch.
Copy !req
837. Hope he makes it.
Copy !req
838. Das ist genug!
Bereit euch!
Copy !req
839. Rasch. Heraus.
Copy !req
840. Heraus.
Copy !req
841. Rasch.
Copy !req
842. Abgetreten!
Copy !req
843. Lads, stay close
to him.
Copy !req
844. Easy, easy.
Copy !req
845. Aye. He doesn't have
Copy !req
846. quite so much
to say for himself, eh?
Copy !req
847. Achtung! Achtung!
Copy !req
848. Lights out!
Copy !req
849. Lights out!
Copy !req
850. Bis morgen.
Copy !req
851. Gut.
Copy !req
852. Tschuss.
Copy !req
853. Gute nacht, fraulein.
Copy !req
854. Offnen.
Copy !req
855. Nach Paris, bitte.
Copy !req
856. Madame, komme.
Copy !req
857. Was ist ihr grund
ihrer reise?
Copy !req
858. Parlez-vous Francais?
Copy !req
859. Sprechen sie
nicht Deutsch?
Copy !req
860. Non. Je vais
enterrement
Copy !req
861. a Paris.
Copy !req
862. Je vais
enterrement.
Copy !req
863. Mon cherie!
Copy !req
864. Merci.
Copy !req
865. Salut.
Copy !req
866. - Salut.
- Salut.
Copy !req
867. Autre?
Copy !req
868. Mister?
Copy !req
869. The answer is no.
Copy !req
870. That's what I figured.
Copy !req
871. We do not know where
they will stay in Paris,
Copy !req
872. and I do not want
battle in the streets.
Copy !req
873. The Germans will have
a whole battalion at least
Copy !req
874. at the Colombes Stadium.
Copy !req
875. What'd he say?
Copy !req
876. There were sewers there,
Copy !req
877. sewers going
into the seine.
Copy !req
878. It's covered over now.
Copy !req
879. Who knows?
Copy !req
880. We will have a look, OK?
Bonsoir.
Copy !req
881. What am I
supposed to do?
Copy !req
882. You will stay
with Renée, please.
Copy !req
883. The house is safe, OK?
Copy !req
884. Goodbye.
Copy !req
885. Salut.
Copy !req
886. Au revoir, Renée.
Copy !req
887. Bonsoir.
Copy !req
888. Thanks. No...
merci.
Copy !req
889. Look, lady,
I just said thanks.
Copy !req
890. No offense.
Copy !req
891. We are both on
the same side, aren't we?
Copy !req
892. Please...
Copy !req
893. I just wanted to talk.
Copy !req
894. It's been a long time
Copy !req
895. since I've talked
to a woman.
Copy !req
896. Do you understand
what I'm saying?
Copy !req
897. Parlez-vous English?
Copy !req
898. I understand you
very well.
Copy !req
899. Why don't you sit down
and we'll talk?
Copy !req
900. Hatch. My friends
call me Hatch.
Copy !req
901. No!
Copy !req
902. You don't want
to be my friend?
Copy !req
903. I didn't want
to hear your name.
Copy !req
904. Say nothing else
about yourself.
Copy !req
905. The less I know,
Copy !req
906. the better it is
for you.
Copy !req
907. And for you?
Copy !req
908. And for me, too.
Copy !req
909. My being here puts you
in a tough spot.
Copy !req
910. Is that why you're mad?
Copy !req
911. I'm not mad.
Copy !req
912. Being in a tough spot,
as you call it,
Copy !req
913. is where I choose to be.
Copy !req
914. How do you feel
about me being here?
Copy !req
915. - How do I feel?
- Mm-hmm.
Copy !req
916. I feel responsible,
hopeful.
Copy !req
917. When someone
I sheltered is safe,
Copy !req
918. then I'm happy.
Copy !req
919. I can forget them.
Copy !req
920. But when I hear
Copy !req
921. that they've
been caught or killed,
Copy !req
922. then I
remember everything.
Copy !req
923. I remember their face,
their voices,
Copy !req
924. what they said
about their parents,
Copy !req
925. their child, their pets,
and I mourn for them.
Copy !req
926. I don't want
to mourn for you.
Copy !req
927. Well, you're safe
with me, Renée.
Copy !req
928. How?
Copy !req
929. Well, I'm, uh...
An orphan, a bastard.
Copy !req
930. I have no parents,
Copy !req
931. no money, no wife,
no children.
Copy !req
932. I don't even
have a pet.
Copy !req
933. Anything I might say
in my sleep to the contrary
Copy !req
934. can't be held against me.
Copy !req
935. Do you live here alone?
Copy !req
936. No.
Copy !req
937. Are you married?
Copy !req
938. He got killed the first
week of the war.
Copy !req
939. I'm sorry.
Copy !req
940. Who do you live with?
Copy !req
941. Now with Francois.
Copy !req
942. Is that your boyfriend?
Copy !req
943. It's late. I'll have him
move out of his room,
Copy !req
944. so you can sleep there.
Copy !req
945. Wait. You don't have
to get Francois up.
Copy !req
946. I don't want
to cause any trouble.
Copy !req
947. I can sleep here
on the couch.
Copy !req
948. My son Francois.
Copy !req
949. Alles ist in ordnung.
Copy !req
950. Danke.
Copy !req
951. Easy, Terry.
Copy !req
952. Careful.
Copy !req
953. Shit.
Copy !req
954. Herr Kommandant, bitte!
Copy !req
955. The American's escape
Copy !req
956. has put me in
a very bad position
Copy !req
957. with the commandant
of the high command.
Copy !req
958. Hatch's escape had nothing
to do with my team.
Copy !req
959. That was his own idea.
Copy !req
960. Your men covered
for him.
Copy !req
961. What do you
expect them to do?
Copy !req
962. What would you do?
Copy !req
963. I want your word, Colby,
Copy !req
964. there'll be no attempt
to escape from the team.
Copy !req
965. Scout's honor.
Copy !req
966. The idea of the match
was a friendly.
Copy !req
967. That was the idea.
Copy !req
968. I want your word.
Copy !req
969. I can't give it to you.
Copy !req
970. You will all be very
closely guarded now.
Copy !req
971. All right.
Copy !req
972. Wacher, rein.
Copy !req
973. C'est ici.
Copy !req
974. And down the sewer here
Copy !req
975. we discover a foundation
pile of the stadium.
Copy !req
976. Hmm...
Sounds good to me.
Copy !req
977. But we must make sure
which one it is.
Copy !req
978. We have to find
the original plans.
Copy !req
979. We think the best chance
to escape
Copy !req
980. will be from
the visitors' dressing room.
Copy !req
981. Maybe they'll be
left alone at halftime.
Copy !req
982. Maybe. But we can run
into a concrete wall.
Copy !req
983. Anything can happen.
Copy !req
984. You will have
to go back.
Copy !req
985. What?
Copy !req
986. To the camp...
To tell them.
Copy !req
987. The team.
Copy !req
988. They must know
that we'll be there.
Copy !req
989. It took me a year
to get out.
Copy !req
990. We need a contact.
Copy !req
991. Colby must know
and also your colonel.
Copy !req
992. That's not
my problem.
Copy !req
993. You believe that?
Copy !req
994. Look, I don't know
what to believe.
Copy !req
995. I don't. I mean, what...
what am I supposed to do,
Copy !req
996. break back
into the camp?
Copy !req
997. No. You get captured.
Copy !req
998. Get captured.
Copy !req
999. All right.
Suppose I get captured
Copy !req
1000. and they send me to
the wrong prisoner camp.
Copy !req
1001. What about that?
Copy !req
1002. The Germans will take you
to the same place again
Copy !req
1003. to show the other prisoners
you're not a success.
Copy !req
1004. You've got all
the answers, don't you?
Copy !req
1005. Yes.
Copy !req
1006. Mister, you will
leave tomorrow.
Copy !req
1007. Tomorrow.
Copy !req
1008. Yes. Tomorrow.
Copy !req
1009. This frigging
soccer game...
Copy !req
1010. Allons-y.
Copy !req
1011. I'll leave you my papers.
Copy !req
1012. They're pretty good.
Copy !req
1013. I'm sure somebody will
be able to use them...
Copy !req
1014. Alright?
Copy !req
1015. Well...
Copy !req
1016. He's back.
Copy !req
1017. Schnell.
Copy !req
1018. Oh, thank you.
Thank you.
Copy !req
1019. Come on.
Copy !req
1020. March, march.
Copy !req
1021. So, our Hatch
knows his mythology.
Copy !req
1022. What does it mean?
Copy !req
1023. Mercury...
Copy !req
1024. Messenger of the gods.
Copy !req
1025. No flies on Rosie.
Copy !req
1026. News, eh?
Copy !req
1027. How do we find out
what it is?
Copy !req
1028. Good question.
Copy !req
1029. We sent him to Paris
on your behalf,
Copy !req
1030. yours and the team's.
Copy !req
1031. Colonel...
Copy !req
1032. I don't know what
you're talking about.
Copy !req
1033. We sent him to Paris
to arrange your escape.
Copy !req
1034. Hatch did that for you?
Copy !req
1035. No. For you.
Copy !req
1036. We could argue
about that.
Copy !req
1037. Why didn't you tell me?
Copy !req
1038. No point unless he managed
to arrange something.
Copy !req
1039. He appears to have
been successful.
Copy !req
1040. The snag is,
he can't tell US.
Copy !req
1041. He's going to be
in the cooler
Copy !req
1042. until after the match.
Copy !req
1043. You'll have to get him
out of there, won't you?
Copy !req
1044. Excuse me.
Copy !req
1045. I have
a training session.
Copy !req
1046. Just a minute. Colby.
Copy !req
1047. I know you wanted
Copy !req
1048. to play for the sake of
those eastern Europeans.
Copy !req
1049. I admire you for it.
Copy !req
1050. We both know you'll risk
a court-martial for this
Copy !req
1051. after the war.
Copy !req
1052. What have
you accomplished?
Copy !req
1053. Given them two weeks
of life?
Copy !req
1054. What happens to them
Copy !req
1055. after your match
is over?
Copy !req
1056. For the same reason
you wanted to play,
Copy !req
1057. you must escape...
If you can.
Copy !req
1058. What can I do? I can't
get him out of there.
Copy !req
1059. Hatch is officially
your trainer, isn't he?
Copy !req
1060. Von Steiner and
the camp commandant
Copy !req
1061. won't buy that one.
Copy !req
1062. I have to think
of something else.
Copy !req
1063. Crazy yank.
Copy !req
1064. You, colonel waldron,
and Major Rose
Copy !req
1065. will travel to Paris
Copy !req
1066. along with other
senior officers
Copy !req
1067. from various camps
to represent your countries.
Copy !req
1068. I won't do it.
Copy !req
1069. You have no choice.
Copy !req
1070. Then I'll travel,
Copy !req
1071. but I won't
represent anything.
Copy !req
1072. You will be seen.
Copy !req
1073. The team will be ready
to travel
Copy !req
1074. at midday on Thursday.
Copy !req
1075. Further arrangements
will be announced later.
Copy !req
1076. One of my men
Copy !req
1077. is in the
punishment block,
Copy !req
1078. in solitary.
Copy !req
1079. I'll give you a trainer.
You don't need him.
Copy !req
1080. Hatch is my goalkeeper.
Copy !req
1081. The American? No.
Copy !req
1082. Tony Lewis
is your goalkeeper.
Copy !req
1083. He's broken his arm.
Copy !req
1084. When did this happen?
Copy !req
1085. This morning.
Copy !req
1086. Put someone else in goal.
Copy !req
1087. Hatch is my best man.
Copy !req
1088. I thought the idea
was to give US a chance.
Copy !req
1089. This is the idea.
Copy !req
1090. If the camp doctor
verifies this broken arm,
Copy !req
1091. you may
have the American.
Copy !req
1092. Thank you.
Copy !req
1093. Well, Tony...
Copy !req
1094. Try and make it
a clean break, will you?
Copy !req
1095. I'll try.
Copy !req
1096. I won't even get to
see the game, will I?
Copy !req
1097. Sit on the bed.
Copy !req
1098. Put your arm
between those two.
Copy !req
1099. OK.
Copy !req
1100. Aah!
Copy !req
1101. Oui, monsieur.
Copy !req
1102. The other is the same?
Copy !req
1103. - Oui, monsieur.
- Good.
Copy !req
1104. Uh, Colby, I don't know how
to play this game,
Copy !req
1105. so where do I stand
for the corner kick?
Copy !req
1106. What?
Copy !req
1107. I'm not good
at the game.
Copy !req
1108. Where do I stand
for a corner kick?
Copy !req
1109. Go to sleep, Hatch.
Copy !req
1110. Schnell! Schnell!
Copy !req
1111. Kommen sie aus.
Copy !req
1112. Folgen sie mir.
Copy !req
1113. Colby.
Copy !req
1114. What?
Copy !req
1115. Where do I stand
for a corner kick?
Copy !req
1116. The far post,
facing the ball.
Copy !req
1117. Thanks.
For a while,
Copy !req
1118. I thought you were
keeping it a secret.
Copy !req
1119. Mesdames et messieurs...
Copy !req
1120. So a hearty welcome to all
our listeners in England.
Copy !req
1121. There's a few minutes to go
Copy !req
1122. before the kickoff
of this historic match.
Copy !req
1123. This great crowd of 50,000
Copy !req
1124. really has something
to look forward to
Copy !req
1125. during the next
90 minutes.
Copy !req
1126. To ensure fair play
and good sportsmanship,
Copy !req
1127. the German organizers
have picked a neutral
Copy !req
1128. to referee the match.
Copy !req
1129. And he's ready
for the toss of the coin.
Copy !req
1130. - Call?
- Heads.
Copy !req
1131. The winner will choose
to kick off or defend,
Copy !req
1132. but will probably choose
to play toward the east goal
Copy !req
1133. with the wind
in his favor.
Copy !req
1134. The allies will kick off
this great event.
Copy !req
1135. Well, I tell you,
years from now,
Copy !req
1136. men will say
of this game,
Copy !req
1137. "did it happen?"
Copy !req
1138. Well, I tell you in the
listening audience today,
Copy !req
1139. it is happening.
Copy !req
1140. We're all witness
to an occasion
Copy !req
1141. long to be remembered,
Copy !req
1142. not as propaganda,
as some would say,
Copy !req
1143. but as a magnificent
sporting spectacle.
Copy !req
1144. Hatch, Hatch.
Copy !req
1145. Hatch, Hatch.
Halftime, halftime.
Copy !req
1146. Alright. Thanks.
Copy !req
1147. What did he say?
Copy !req
1148. Alright,
it's on for halftime.
Copy !req
1149. Here's to victory.
Copy !req
1150. - Victoire!
- Victoire!
Copy !req
1151. - Victoire!
- Victoire!
Copy !req
1152. Come on, look alive!
Copy !req
1153. Let's go! Let's play ball!
Copy !req
1154. Play hard, huh?
Copy !req
1155. Let's play hard.
Copy !req
1156. Harmor kicks off
for the allies,
Copy !req
1157. and the game has begun.
Copy !req
1158. You'd have a job
getting 22 better players
Copy !req
1159. than are on the pitch
right now.
Copy !req
1160. The allies
are playing it cool.
Copy !req
1161. Very close.
Copy !req
1162. Very close.
Copy !req
1163. The ball is back in play
by Schmidt,
Copy !req
1164. Germany's legendary
goalkeeper.
Copy !req
1165. Reinhart...
Reinhart to Becker...
Copy !req
1166. To Baumann, number 4.
Copy !req
1167. Forward now to Brandt.
Copy !req
1168. Back to Albrecht,
number 11.
Copy !req
1169. Albrecht, out to the left...
Copy !req
1170. He beats number 4...
Copy !req
1171. Watch my back!
Watch my back!
Copy !req
1172. Here's your
corner kick, Hatch.
Copy !req
1173. Guys, help me out.
Copy !req
1174. Defend
that goal post.
Copy !req
1175. Watch him back there.
Watch him.
Copy !req
1176. Watch it.
Watch him there.
Copy !req
1177. Heads up! I got it!
Copy !req
1178. It's a goal!
Copy !req
1179. Germany 1, the allies nil.
Copy !req
1180. And listen
to that applause!
Copy !req
1181. The crowd is going wild.
Copy !req
1182. You're as tight
as a drum.
Copy !req
1183. Just get me
to halftime, Colby.
Copy !req
1184. Don't get pulled
off your line.
Copy !req
1185. That's a foul!
Copy !req
1186. Watch it back there.
Watch it.
Copy !req
1187. - Goal!
- Goal!
Copy !req
1188. Germany 2, allies nil.
Copy !req
1189. Damn!
Copy !req
1190. Penalty area.
Copy !req
1191. The referee will probably
call a penalty kick,
Copy !req
1192. and he does.
Copy !req
1193. This is the fella here.
Copy !req
1194. Oh, come on!
Copy !req
1195. The referee trying
to settle them down.
Copy !req
1196. The call will remain.
Copy !req
1197. It'll be a penalty kick...
one on one.
Copy !req
1198. Hatch, the goalkeeper.
Copy !req
1199. He'll have to be
on his line.
Copy !req
1200. He takes a shot
at you.
Copy !req
1201. I'm supposed
to stop it?
Copy !req
1202. He cannot move
until the ball is struck.
Copy !req
1203. Yes, yes, indeed.
Copy !req
1204. Germany's great Baumann
will take the kick.
Copy !req
1205. Goal!
Copy !req
1206. And he puts it
by Hatch,
Copy !req
1207. and it's 3-0 in favor
of Germany.
Copy !req
1208. The allies kick off again.
Copy !req
1209. It's Ray.
Ray to Fernandez.
Copy !req
1210. Fernandez back to ray.
Copy !req
1211. And we have seen
some very good football.
Copy !req
1212. Very fortunate for US,
indeed.
Copy !req
1213. Baumann makes
a beautiful tackle,
Copy !req
1214. dispossesses him,
Copy !req
1215. and the Germans are again
on the attack.
Copy !req
1216. So it's the Germans 4-nil.
Copy !req
1217. Stay on the bloody line!
I told you!
Copy !req
1218. I missed.
Copy !req
1219. I said
stay on the line!
Copy !req
1220. Narrow the angle down.
Copy !req
1221. When they come in,
narrow the angle.
Copy !req
1222. We'll play 10 men.
Copy !req
1223. I'll go forward,
you cover left back.
Copy !req
1224. This ain't
going to be easy.
Copy !req
1225. We've taken enough, lads!
Let's get 'em!
Copy !req
1226. The allies are playing
with 10 men.
Copy !req
1227. Interesting,
Copy !req
1228. because Colby has chosen
to give this advantage
Copy !req
1229. to the Germans.
Copy !req
1230. Get it out!
Copy !req
1231. My ball!
Copy !req
1232. 4-1. Less than a minute
until halftime.
Copy !req
1233. This kind of action
Copy !req
1234. reminds me of the world cup
of '38,
Copy !req
1235. played right here in
Colombes Stadium in Paris.
Copy !req
1236. The end of
45 minutes of play,
Copy !req
1237. and it's been
a brilliant first half.
Copy !req
1238. Well done, lads.
Copy !req
1239. Well, Hatch,
we got you to halftime.
Copy !req
1240. Let's see.
Copy !req
1241. We scored a goal.
Copy !req
1242. Oh, yeah? Who scored?
Copy !req
1243. Terry scored a goal.
Copy !req
1244. Fantastic.
What's the score now?
Copy !req
1245. 4-1, but at least
we scored a goal.
Copy !req
1246. One goal.
Copy !req
1247. We're doing good.
Copy !req
1248. It's gonna be alright.
Copy !req
1249. Win the second half, OK?
Copy !req
1250. Yeah.
Copy !req
1251. Way to go,
guys.
Copy !req
1252. What's happening?
Copy !req
1253. Alright, we're getting
out of here.
Copy !req
1254. How?
Copy !req
1255. Our escape has been arranged
to the seine river.
Copy !req
1256. Once we reach
the other side,
Copy !req
1257. we'll blow the tunnel.
Copy !req
1258. A boat will have US
in the country in one hour.
Copy !req
1259. Salut!
Copy !req
1260. Vite, vite.
Copy !req
1261. Vite, vite, vite.
Copy !req
1262. Colby, take the lead.
I'll take the rear.
Copy !req
1263. OK. Get Lewis
and Peters.
Copy !req
1264. I don't want to go.
Copy !req
1265. Shut up and get in.
Copy !req
1266. We can beat them.
Copy !req
1267. Hatch, we still
got a chance.
Copy !req
1268. A chance, my ass. Move!
Copy !req
1269. Yeah, but Hatch,
don't you see?
Copy !req
1270. You guys crazy
or something?
Copy !req
1271. You have no chance.
Copy !req
1272. You understand?
No chance.
Copy !req
1273. They've been lucky,
that's all.
Copy !req
1274. Them and the bloody ref.
Copy !req
1275. They're a bunch
of goddamn maniacs.
Copy !req
1276. Come on, let's go!
Copy !req
1277. Come on.
Copy !req
1278. Hey, I don't
want to go.
Copy !req
1279. Let's go back.
We can win this.
Copy !req
1280. - Who said that?
- I did.
Copy !req
1281. It's not as though we're being
slaughtered, skipper.
Copy !req
1282. What do you mean
we can win?
Copy !req
1283. Colby, we're losing time.
Copy !req
1284. You mean
play the second half?
Copy !req
1285. We only got
a few minutes.
Copy !req
1286. Yes, but we can win this!
Copy !req
1287. Not with me
in goal.
Copy !req
1288. Sure, we can.
He's not bad.
Copy !req
1289. You want to
go back to prison?
Copy !req
1290. We need you!
Copy !req
1291. Do as you want,
but I'm leaving!
Copy !req
1292. I ain't going back
to prison!
Copy !req
1293. You got to come back!
Copy !req
1294. Forget it,
Colby.
Copy !req
1295. If you don't come back,
we can't go!
Copy !req
1296. Hatch! If you go,
we have to go with you.
Copy !req
1297. We can't go back
without a goalie!
Copy !req
1298. Hatch!
Copy !req
1299. Please, Hatch. That game
means a lot to US.
Copy !req
1300. You know that.
Copy !req
1301. We must go back.
Please.
Copy !req
1302. Hatch, let's go.
Copy !req
1303. We can win.
Copy !req
1304. Come on.
Copy !req
1305. Hatch, if you run now,
Copy !req
1306. we lose more than a game.
Copy !req
1307. Please, Hatch.
Copy !req
1308. Good luck, Hatch.
Good luck.
Copy !req
1309. Come on, lads.
Let's get at 'em!
Copy !req
1310. The allies are playing
above themselves,
Copy !req
1311. attacking desperately.
Copy !req
1312. Oh-ho!
Copy !req
1313. Quickly the allies have
come back with a goal,
Copy !req
1314. and it's 4-2.
Copy !req
1315. Go out! Go out!
Cross it!
Copy !req
1316. 15 minutes remain
in this incredible game.
Copy !req
1317. You won't see many
better than this.
Copy !req
1318. A marvelous game.
Copy !req
1319. We anticipated it,
Copy !req
1320. and so far
it's a sizzler.
Copy !req
1321. The Germans
are in top form.
Copy !req
1322. Get lost!
Copy !req
1323. Get mean now!
Fight back!
Copy !req
1324. Yeah.
Copy !req
1325. The goal
has been disallowed.
Copy !req
1326. No goal! No goal!
Copy !req
1327. So that goal
has been disallowed.
Copy !req
1328. What do you mean
no goal?
Copy !req
1329. It's in there!
Copy !req
1330. That's
a bloody lie!
Copy !req
1331. That's a bloody lie!
Copy !req
1332. Well, this game
has had all the drama.
Copy !req
1333. An equalizing goal
now not allowed.
Copy !req
1334. So the allies are still
behind 3 goals to 4.
Copy !req
1335. I want to play.
Copy !req
1336. You can't play
like that.
Copy !req
1337. I feel good.
I feel better.
Copy !req
1338. I must play.
Copy !req
1339. Ref, he's coming back on!
Copy !req
1340. 3 goals to 4
in this football festival.
Copy !req
1341. Only four minutes remaining,
four very crucial minutes.
Copy !req
1342. The Germans are powerful
and very strong.
Copy !req
1343. Victoire!
Copy !req
1344. Victoire!
Copy !req
1345. Victoire!
Copy !req
1346. Victoire!
Copy !req
1347. Victoire!
Copy !req
1348. Victoire!
Copy !req
1349. Victoire!
Copy !req
1350. Victoire!
Copy !req
1351. Victoire!
Copy !req
1352. Victoire!
Copy !req
1353. Victoire!
Copy !req
1354. Victoire!
Copy !req
1355. Victoire!
Copy !req
1356. Victoire!
Copy !req
1357. Victoire!
Copy !req
1358. Victoire!
Copy !req
1359. Victoire!
Copy !req
1360. Victoire!
Copy !req
1361. Herr Schmidt, one of
the world's best goalkeepers,
Copy !req
1362. showing US again he's
not lost any of his skill.
Copy !req
1363. About a minute remaining.
Copy !req
1364. Schmidt left-foots it
down the field.
Copy !req
1365. A deliberate foul by ray,
Copy !req
1366. as the clock runs out,
Copy !req
1367. and the penalty's correct.
Copy !req
1368. Near the very end
of the game,
Copy !req
1369. they've resorted
to fouling.
Copy !req
1370. What a sad way
to end this game.
Copy !req
1371. Victoire!
Copy !req
1372. Victoire!
Copy !req
1373. Come on, Hatch.
Come on.
Copy !req
1374. Victoire!
Copy !req
1375. Victoire!
Copy !req
1376. Victoire!
Copy !req
1377. Victoire!
Copy !req
1378. Victoire!
Copy !req
1379. Victoire!
Copy !req
1380. Victoire!
Copy !req
1381. Victoire!
Copy !req
1382. Victoire!
Copy !req
1383. Victoire!
Copy !req
1384. Victoire!
Copy !req