1. Control, habla Barón Rojo 5.
Copy !req
2. Adelante, Barón Rojo 5.
Copy !req
3. Estamos sobrevolando la esquina sudeste
del sector Alfa Charlie.
Copy !req
4. Hemos descubierto lo que parece ser
una nave espacial...
Copy !req
5. justo en la orilla.
Copy !req
6. Avisen a los equipos de rescate,
permaneceremos aquí otros 45 minutos.
Copy !req
7. - Les daremos una lectura por radar.
- Recibido.
Copy !req
8. Rescate, Barón Rojo 5 acaba de informar
sobre una nave espacial en la costa...
Copy !req
9. sector sudeste Alfa Charlie.
Copy !req
10. Envíen un helicóptero inmediatamente
para realizar el rescate.
Copy !req
11. ¡Todo el mundo abajo!
¡Muévanse, vamos!
Copy !req
12. Sargento, traiga la semioruga
y envíeles un cable a esos hombres rana.
Copy !req
13. Sí, Sr.
Copy !req
14. El general, Sr.
Copy !req
15. - ¿Hay alguien adentro?
- No lo sé, Sr. Acabamos de sacarlo.
Copy !req
16. - De acuerdo, ábranlo.
- ¡Abranlo!
Copy !req
17. Bienvenidos, caballeros, a los Estad—
Copy !req
18. - ¿Llamaste al zoológico?
- Sí, Sr. Estamos de suerte.
Copy !req
19. La enfermería está vacía,
exceptuando un zorro magullado...
Copy !req
20. un ciervo con pulmonía
y un gorila deprimido.
Copy !req
21. Esconderemos a los simios del público.
Estarán en cuarentena.
Copy !req
22. Si necesitan cuidados médicos,
los tendrán ahí mismo.
Copy !req
23. Los expertos empezarán a examinarlos
mañana a primera hora.
Copy !req
24. - El general Brody está muy contento.
- Yo también.
Copy !req
25. No podemos permitir que esos monos
lo vayan ensuciando todo, ¿no?
Copy !req
26. ¿Los han alimentado?
¿Carne cruda o algo parecido?
Copy !req
27. El zoológico me dijo que los chimpancés
son vegetarianos, Sr.
Copy !req
28. Sugirieron naranjas.
Copy !req
29. ¡Dios santo!
Copy !req
30. ¿Qué ocurre, cabo?
Copy !req
31. Disculpen, no quise molestarlos
mientras se vestían.
Copy !req
32. - ¿Qué diablos estoy diciendo?
- Fingen estar vistiéndose, Sr.
Copy !req
33. ¿Cómo que fingen? ¡Se están vistiendo!
¿De dónde sacaron esa ropa?
Copy !req
34. - La trajeron con ellos.
- ¿Qué?
Copy !req
35. - En esa maleta.
- ¿Maleta?
Copy !req
36. Greg, quizá deberías darles
sus naranjas.
Copy !req
37. Bueno...
Copy !req
38. irán a la enfermería del zoológico.
Copy !req
39. Prepare una escolta policial
para las 1630 horas.
Copy !req
40. Ahí tendrán compañía.
Copy !req
41. Hay un gorila en la jaula de al lado.
Copy !req
42. ¿Por qué hizo eso?
Copy !req
43. Aquí tienes, muchacho.
Copy !req
44. Caray, sí que estás enfermo.
Copy !req
45. Hola, señorita. Toma un plátano.
Copy !req
46. Como quieras, compañera.
Copy !req
47. ¡Zira!
Copy !req
48. No soy su compañera.
¡Soy tuya!
Copy !req
49. Contrólate.
Creo que intentan ser amables.
Copy !req
50. ¡Esta jaula apesta a gorila!
Copy !req
51. Cornelius, ¿dónde estamos?
¿Qué ocurrió?
Copy !req
52. Sé dónde estamos.
Y sé lo que ha ocurrido.
Copy !req
53. De algún modo...
Copy !req
54. y no tengo los conocimientos
para saber exactamente cómo...
Copy !req
55. hemos viajado del futuro de la Tierra
al pasado de la Tierra.
Copy !req
56. Pero vimos destruirse a la Tierra.
Copy !req
57. Y la Tierra se destruirá, como vimos.
Copy !req
58. Pero desde que lo vimos...
Copy !req
59. hemos atravesado por una alteración
regresiva del tiempo.
Copy !req
60. ¿Vieron cómo la fecha corría hacia atrás
cuando nos pegó la onda expansiva?
Copy !req
61. Sí.
Copy !req
62. Hemos regresado a la Tierra
casi 2000 años antes de su destrucción.
Copy !req
63. Es otra razón para que sigamos callados.
Copy !req
64. A nuestros captores humanos
no les alegrará saber...
Copy !req
65. que algún día su mundo explotará
y quedará hecho cenizas...
Copy !req
66. por culpa de una guerra de agresión
de los simios.
Copy !req
67. Los simios,
en este momento de la historia...
Copy !req
68. aún no saben hablar.
Copy !req
69. Por el momento, seguiremos su ejemplo.
Copy !req
70. El chofer me dio este informe
de la base aérea.
Copy !req
71. Será mejor leerlo
antes de empezar a examinarlos.
Copy !req
72. Es el comportamiento mímico habitual:
"Imitan saludos...
Copy !req
73. dan la mano, se sientan en las sillas
y comen usando platos y cuchillos...".
Copy !req
74. ¿Qué, Lewis?
Copy !req
75. - Había una especie de saco en la nave.
- ¿Con comida?
Copy !req
76. No, ropa.
Y al parecer, se la pusieron.
Copy !req
77. No puedo creerlo.
Copy !req
78. ¡Hola, Dr. Dixon!
Dra. Branton.
Copy !req
79. - Buenos días, Arthur.
- Buenos días.
Copy !req
80. - La hembra es un poco agresiva, Sr.
- De acuerdo, tendré cuidado.
Copy !req
81. Veo que ya preparó la prueba Wisconsin.
Empezaremos con eso.
Copy !req
82. Cuidado, Stevie.
Copy !req
83. Se ven muy dóciles.
Copy !req
84. Sí, pero no corras ningún riesgo.
Copy !req
85. A menos que la nave
fuera teledirigida...
Copy !req
86. debían estar acondicionados al menos
para apretar algunos botones.
Copy !req
87. No pueden ser completamente tontos.
Copy !req
88. De acuerdo, empezaremos por la hembra.
Copy !req
89. Arthur, ¿quieres traer una silla—
Copy !req
90. Parece que es bastante lista.
Copy !req
91. De acuerdo...
Copy !req
92. lo haremos un poco más difícil.
Copy !req
93. ¿Aún... no han desayunado?
Copy !req
94. No han comido nada, justo como ordenó.
Copy !req
95. Muy bien. Le ofreceremos el plátano.
Copy !req
96. ¿Por qué no lo agarra?
Copy !req
97. - Porque odio los plátanos.
- ¡Zira!
Copy !req
98. - No puedo creerlo.
- Sí.
Copy !req
99. Arthur, creo que la Dra. Branton
necesita un poco de aire.
Copy !req
100. Zira, ¿estás loca?
Copy !req
101. Dr. Milo, no llame loca a mi esposa,
por favor.
Copy !req
102. No la llamé loca,
solo le pregunté si lo estaba.
Copy !req
103. Y le repito la pregunta:
¿estás loca?
Copy !req
104. ¡Odio el engaño!
Copy !req
105. Hay momentos para decir la verdad
y otros para estar callados.
Copy !req
106. Mientras no sepamos quiénes son
nuestros amigos y enemigos—
Copy !req
107. ¿Cómo lo vamos a saber
a menos que nos comuniquemos?
Copy !req
108. - ¡Podemos hablar, así que hablé!
- Y podemos escuchar.
Copy !req
109. Sí, un montón de bobadas psiquiátricas.
Copy !req
110. - ¡Y podemos mirar!
- Un equipo médico primitivo.
Copy !req
111. ¿Primitivo? ¡Es prehistórico!
Copy !req
112. - ¡No podrías ni examinar a un tritón!
- Cálmate, Zira.
Copy !req
113. - ¡Estoy calmada!
- ¡Zira!
Copy !req
114. ¡Dejen de discutir!
Copy !req
115. Es demasiado tarde para eso.
Copy !req
116. Usen la cabeza para empezar a pensar.
Copy !req
117. Ahora que saben que podemos hablar,
¿cuánto les vamos a decir?
Copy !req
118. Necesitaremos una autopsia completa.
Copy !req
119. Con énfasis especial en la zona craneal
y bucal.
Copy !req
120. Avísenos en cuanto reciban el informe,
por favor.
Copy !req
121. Será mejor que haga esto solo.
Copy !req
122. No queremos lastimarlos.
Copy !req
123. ¿Me comprenden?
No los lastimaremos.
Copy !req
124. - Pobre Dr. Milo.
- ¿Dr.?
Copy !req
125. ¡Sí, Dr.! ¡Ud. Lo mató!
Copy !req
126. No, lo mató él.
Uno de su propia especie.
Copy !req
127. Es un gorila.
Copy !req
128. Mire, no hay por qué tener miedo.
Copy !req
129. ¿Ve? Está encadenado y sedado.
Copy !req
130. ¿Comprende lo que es eso?
Copy !req
131. Debería, me he pasado media vida
haciendo lo mismo con los humanos.
Copy !req
132. ¿Los humanos?
Copy !req
133. Soy psiquiatra.
Copy !req
134. Yo... soy psiquiatra también.
Copy !req
135. ¿Cómo... se llama?
Copy !req
136. Me llamo Cornelius
y ella es mi esposa, Zira.
Copy !req
137. Y yo soy Lewis. Lewis Dixon.
Copy !req
138. - Nadie se va a creer esto.
- ¿Creer qué?
Copy !req
139. - Que unos simios primitivos hablen.
- ¿"Primitivos"?
Copy !req
140. Bueno, quiero decir, en nuestra—
Primitivos.
Copy !req
141. En nuestra civilización,
los simios no hablan.
Copy !req
142. Vaya, creo que es importante
que cuando...
Copy !req
143. levantemos nuestras primitivas
medidas de seguridad...
Copy !req
144. la primera vez que digan algo
en público...
Copy !req
145. deberían hablar con la que llamamos
de forma primitiva...
Copy !req
146. la gente correcta.
Copy !req
147. ¿Puedo decirle algo...
Copy !req
148. personal?
Copy !req
149. Por favor.
Copy !req
150. Me cae bien.
Copy !req
151. Me ha caído bien desde el principio.
Copy !req
152. - Buenas tardes, caballeros.
- Sr. Presidente.
Copy !req
153. Soy consciente de que lo que tengo
que decirles...
Copy !req
154. podrá parecerles una fantasía
del tamaño del Gran Cañón.
Copy !req
155. Aun así, es la verdad.
Copy !req
156. Ayer, una nave espacial de EE. UU.
aterrizó en la costa de California.
Copy !req
157. Es una de las 2 naves que llevan
desaparecidas en el espacio 2 años.
Copy !req
158. Para ser más precisos,
es la nave del coronel Taylor.
Copy !req
159. ¿Identificaron los cuerpos,
Sr. Presidente?
Copy !req
160. Han identificado 3 cuerpos, sí.
Todos vivos.
Copy !req
161. ¿Taylor está vivo?
Copy !req
162. Al ser rescatados, por culpa
de un accidente desafortunado...
Copy !req
163. uno de ellos murió esta mañana
en el zoológico de Los Angeles.
Copy !req
164. ¿El zoológico?
Copy !req
165. ¿Qué hacen unos astronautas
en el zoológico, Sr. Presidente?
Copy !req
166. No son astronautas, general Faulkner.
Son simios.
Copy !req
167. Chimpancés, para ser más precisos.
Copy !req
168. Son inofensivos, pacíficos...
Copy !req
169. y, según los informes, increíblemente
inteligentes y sofisticados.
Copy !req
170. Pero, naturalmente, como son animales,
no pueden decirnos...
Copy !req
171. de dónde vino la nave o cómo acabaron
ellos dentro de la misma.
Copy !req
172. Por lo tanto, he decidido convocar...
Copy !req
173. una Comisión Presidencial
de Investigación, mañana en Los Angeles.
Copy !req
174. Los dos simios supervivientes...
Copy !req
175. serán presentados a la Comisión
para ser examinados.
Copy !req
176. La prensa será invitada para atender,
no para participar.
Copy !req
177. No creo que podamos ocultar
este descubrimiento extraordinario...
Copy !req
178. del resto del mundo
durante más tiempo.
Copy !req
179. Una de las dos naves espaciales
norteamericanas que se pensaba...
Copy !req
180. se había desintegrado en órbita,
aterrizó de forma inesperada ayer...
Copy !req
181. en el Océano Pacífico,
en la costa del sur de California.
Copy !req
182. Se ha afirmado que la nave
estaba tripulada—
Copy !req
183. si es que se puede usar ese término—
Copy !req
184. por monos.
Copy !req
185. Ningún comentario.
No tengo nada que decir, caballeros.
Copy !req
186. Ahora no.
Más tarde, por favor.
Copy !req
187. Aquí llega el presidente de la Comisión.
Copy !req
188. Como el asesor jefe científico
del Presidente...
Copy !req
189. ¿qué espera sentir
con esta reunión histórica?
Copy !req
190. Miedo.
Copy !req
191. Bien. Después de hacerlo público,
quiero que hablen despacito...
Copy !req
192. con respuestas simples
a lo que serán preguntas simples.
Copy !req
193. ¿Y si las preguntas se vuelven
más complicadas?
Copy !req
194. Sea Ud. misma.
Copy !req
195. Muestra tu lado bueno, Zira.
¿Por favor?
Copy !req
196. Están listos, Sr.
Copy !req
197. De acuerdo, llegó el momento.
Copy !req
198. ¿Qué creen que somos?
¿Gorilas?
Copy !req
199. Lo siento.
Copy !req
200. Eso es, siéntense.
Copy !req
201. Presidente, miembros de la Comisión...
Copy !req
202. damas y caballeros...
Copy !req
203. soy Lewis Dixon y soy el psiquiatra
de animales que ha estado a cargo...
Copy !req
204. de estos simios, desde que llegaron
al zoológico de Los Angeles.
Copy !req
205. Mi compañera, la Dra. Stephanie Branton
y yo...
Copy !req
206. estamos listos para responder
a sus preguntas.
Copy !req
207. Lo que quizá les asombre es que...
Copy !req
208. nuestros amigos chimpancés...
Copy !req
209. también están listos para contestar
a sus preguntas.
Copy !req
210. No con señales, expresiones,
ni movimientos...
Copy !req
211. sino con palabras.
Copy !req
212. Dr. Dixon, como zoólogo,
conozco y respeto su trabajo...
Copy !req
213. pero si quiere convertir
esta Comisión...
Copy !req
214. en un número
ventrílocuo, le informo—
Copy !req
215. Y yo le informo, Sr., que estos simios
han desarrollado la facultad de hablar.
Copy !req
216. Vamos, Dr., sabe tan bien como yo
que su cerebro no está desarrollado...
Copy !req
217. ni en la zona vocal
ni en la de razonamiento abstracto.
Copy !req
218. Sí, pero le repito
que poseen la facultad de hablar.
Copy !req
219. Y Uds., caballeros, determinarán
hasta qué punto esa facultad...
Copy !req
220. puede ser ejercida inteligentemente.
Copy !req
221. ¿Puede decirnos cuál de ellos
es la hembra?
Copy !req
222. ¿Se levantó como un acto reflejo
por haberla señalado con el dedo...
Copy !req
223. o en respuesta a mi pregunta?
Copy !req
224. Eso debe decidirlo Ud.
Copy !req
225. - ¿Tiene un nombre?
- Zira.
Copy !req
226. ¡Desde luego, sabe articular...
Copy !req
227. lo que por sí solo es extraordinario!
Copy !req
228. Dr. Dixon, ¿debemos asumir
que Zira es su nombre...
Copy !req
229. o una frase de su propio idioma?
Copy !req
230. Asuma lo que quiera, presidente.
Copy !req
231. Sugiero que se lo pregunte
de otra manera.
Copy !req
232. ¿Cómo se llama?
Copy !req
233. Es como hablar con un loro.
Copy !req
234. ¿Un loro?
Copy !req
235. La mímica mecánica. Verbalmente,
es algo único en un simio, sin duda...
Copy !req
236. pero, ¿el otro simio puede hablar?
Copy !req
237. Sólo cuando ella me deja.
Copy !req
238. - ¿Dr. Hasslein?
- No. Nada.
Copy !req
239. - ¿Presidente?
- ¿Sí?
Copy !req
240. - ¿Cómo se llama el macho, por favor?
- Cornelius.
Copy !req
241. Mi legítimo esposo.
Copy !req
242. ¿Esposo?
Copy !req
243. Llegaremos a eso más tarde,
Su Eminencia.
Copy !req
244. ¿Hablan Ud. o su legítima esposa
otro idioma además del inglés?
Copy !req
245. ¿Qué es "inglés"?
Copy !req
246. Hablo el idioma que me enseñaron
mis padres...
Copy !req
247. que lo aprendieron a su vez
de sus padres.
Copy !req
248. Ha sido el idioma de nuestros
antepasados desde hace casi 2000 años.
Copy !req
249. En cuanto a sus orígenes,
¿quién puede estar seguro?
Copy !req
250. Los gorilas y los orangutanes
de nuestra comunidad...
Copy !req
251. creen que Dios creó al simio
a su propia semejanza.
Copy !req
252. - Y que nuestro idioma—
- ¡Bobadas!
Copy !req
253. Cornelius, como intelectual
sabes muy bien...
Copy !req
254. que los gorilas son unos papanatas
militaristas...
Copy !req
255. y los orangutanes una banda
de bobos obtusos y científicos falsos.
Copy !req
256. En cuanto a los humanos, he disec—
He examinado a miles de ellos...
Copy !req
257. y hasta ahora solo he visto a dos
que supieran hablar.
Copy !req
258. Dios sabe quién les enseñó a ellos.
Copy !req
259. De donde venimos...
Copy !req
260. los simios hablan.
Copy !req
261. Los humanos son tontos.
Copy !req
262. ¿De dónde vienen, Cornelius?
Copy !req
263. No estoy seguro.
Copy !req
264. El Dr. Milo estaba seguro.
Copy !req
265. El Dr. Milo era un genio
muy adelantado a su tiempo.
Copy !req
266. Cuando la nave aterrizó por primera vez
en nuestra costa...
Copy !req
267. el Dr. Milo la sacó del mar,
la estudió...
Copy !req
268. y la comprendió a medias.
Copy !req
269. ¿A medias?
¿A medias fue suficiente?
Copy !req
270. Suficiente para escaparnos
cuando la guerra se hizo inevitable...
Copy !req
271. suficiente para que el Dr. Milo
fuera asesinado en su zoológico...
Copy !req
272. suficiente para que mi esposa y yo
estemos aquí.
Copy !req
273. ¿Desde dónde, Cornelius?
Copy !req
274. Ya se lo dije, no estoy seguro.
Copy !req
275. Quizá lo sepa la hembra.
Copy !req
276. ¡Claro que lo sabe la hembra!
Copy !req
277. ¡Vinimos de su futuro!
Copy !req
278. Eso no tiene ningún sentido.
Copy !req
279. Es lo único que tiene sentido.
Copy !req
280. - Presidente.
- ¿Sí?
Copy !req
281. Habló de una guerra.
¿Una guerra entre quién?
Copy !req
282. Los gorilas y quien quiera que viva—
Sobreviviera. Sobreviva.
Copy !req
283. - ¿Quién ganó la guerra?
- No lo sé.
Copy !req
284. Los chimpancés son pacifistas.
Nos quedamos en casa.
Copy !req
285. Pero se marcharon
antes de acabar la guerra.
Copy !req
286. - En una nave espacial.
- Que el Dr. Milo aprendió a pilotar.
Copy !req
287. Correcto.
Copy !req
288. ¿Conocía a un tal coronel Taylor?
Copy !req
289. No. ¿Es un soldado?
Copy !req
290. Somos criaturas pacíficas.
Copy !req
291. Nos alegramos de estar aquí.
Copy !req
292. ¿Pueden desencadenarnos?
Copy !req
293. Aquí vienen.
Caballeros, ¿tienen—
Copy !req
294. Ningún comentario. Ningún comentario.
Copy !req
295. - Presidente, una palabra.
- Le diré una palabra: ¡absurdo!
Copy !req
296. ¿Puede explicarse?
Copy !req
297. Sólo diré esto:
como presidente de esta Comisión...
Copy !req
298. nuestro deber es escuchar los hechos
de todo este extraño asunto...
Copy !req
299. y entregar nuestras conclusiones
al Presidente de Estados Unidos...
Copy !req
300. para su puesta en práctica.
Copy !req
301. Qué sarta de bobadas.
Copy !req
302. ¡Dr. Hasslein!
Copy !req
303. Ningún comentario.
Ningún comentario, por favor.
Copy !req
304. ¿Cómo le aconsejará al Presidente
que aborde esta situación única?
Copy !req
305. De acuerdo, entonces, ¿puede decirnos
cómo la abordaría Ud. personalmente?
Copy !req
306. No, caballeros,
no tengo ningún comentario.
Copy !req
307. Aún.
Copy !req
308. ¡Estuvieron fantásticos!
Copy !req
309. ¡Estuvieron maravillosos!
Les encantaron, cómo aplaudieron.
Copy !req
310. Pero hubo un momento—
Copy !req
311. - Sí, cuando empezó a preguntarnos—
- Zira.
Copy !req
312. Cornelius, creo que
deberíamos decírselo.
Copy !req
313. Pero solo a Lewis y a Stevie.
Copy !req
314. Tenemos que ser honestos
con alguien.
Copy !req
315. Cornelius, por favor.
Copy !req
316. Díselo tú.
Copy !req
317. Bueno, verán...
Copy !req
318. sí conocíamos al coronel Taylor.
Copy !req
319. Llegamos a quererlo mucho.
Copy !req
320. No entiendo por qué no se lo pueden
decir a la Comisión.
Copy !req
321. De donde venimos...
Copy !req
322. a los simios no les gustaban
los humanos.
Copy !req
323. Los cazaban como deporte...
Copy !req
324. igual que Uds. cazan animales.
Copy !req
325. Usamos sus cuerpos, vivos y muertos,
de forma experimental...
Copy !req
326. para análisis anatómico
e investigación científica.
Copy !req
327. Bueno...
Copy !req
328. nosotros hacemos lo mismo
con animales.
Copy !req
329. Como científico lo comprendo...
Copy !req
330. pero estoy de acuerdo que es algo
que no agradaría nada a las masas.
Copy !req
331. Creo que hicieron lo correcto
negando que conocían al coronel Taylor.
Copy !req
332. Había otra razón.
Copy !req
333. ¿Qué?
Copy !req
334. Hubiesen preguntado si seguía vivo.
Copy !req
335. - ¿Y lo está?
- No, no puede estarlo.
Copy !req
336. - ¿Cómo lo saben?
- Porque—
Copy !req
337. Desde las ventanas de la nave—
Copy !req
338. Vimos a la Tierra...
Copy !req
339. destruirse.
Copy !req
340. Listos.
Copy !req
341. Buenas noches, les habla Bill Bonds
desde Los Angeles...
Copy !req
342. donde pasó la noticia más importante
desde el aterrizaje en la luna...
Copy !req
343. cuando dos simios hablaron—
repito, hablaron—
Copy !req
344. ante la Comisión Presidencial
de Investigación.
Copy !req
345. Está conmigo en el estudio esta noche
el Dr. Otto Hasslein.
Copy !req
346. Es el asesor jefe científico
de la Casa Blanca...
Copy !req
347. y nos dará su punto de vista
sobre la sesión de esta mañana.
Copy !req
348. Dr. Hasslein, si mal no recuerdo,
cuando le preguntó al simio macho...
Copy !req
349. de dónde era...
Copy !req
350. la hembra respondió:
Copy !req
351. - "De su futuro".
- Sí.
Copy !req
352. ¿Lo cree?
Copy !req
353. Completamente.
Creo que es la única explicación.
Copy !req
354. Entonces, quizá haya que explicar
esa explicación.
Copy !req
355. Ha escrito varias tesis
sobre la naturaleza del tiempo.
Copy !req
356. ¿Podría explicarnos,
en términos que todos comprendamos...
Copy !req
357. cómo, por ejemplo, una persona,
o varias personas...
Copy !req
358. podrían viajar
del pasado al futuro...
Copy !req
359. o, por supuesto, a la inversa?
Copy !req
360. Sr. Bonds, creo que el tiempo
solo puede ser comprendido...
Copy !req
361. por un observador que tenga
el don divino de la regresión infinita.
Copy !req
362. ¿Podría explicarnos
la "regresión infinita"?
Copy !req
363. - Adelante.
- Será un placer.
Copy !req
364. En realidad, vengo preparado
para eso mismo.
Copy !req
365. Este es un cuadro de un paisaje.
Copy !req
366. El artista que pintó el cuadro se dice
a sí mismo: "Falta algo. ¿Qué falta?
Copy !req
367. Yo mismo fui parte del paisaje
que pinté".
Copy !req
368. Así que, mentalmente,
da un paso hacia atrás o retrocede...
Copy !req
369. y pinta un cuadro del artista
pintando un cuadro del paisaje...
Copy !req
370. pero sigue faltando algo y ese algo
es él pintando el segundo cuadro.
Copy !req
371. Así que retrocede un paso más
y pinta un tercer cuadro.
Copy !req
372. Un cuadro del artista
pintando un cuadro...
Copy !req
373. del artista pintando un cuadro
del paisaje.
Copy !req
374. Pero como sigue faltando algo,
pinta un cuarto y un quinto...
Copy !req
375. hasta que pinta un cuadro del artista
pintando un cuadro...
Copy !req
376. del artista pintando un cuadro
del artista pintando un cuadro...
Copy !req
377. del artista pintando un paisaje.
Copy !req
378. Así que la regresión infinita es—
Copy !req
379. Es el momento en el que nuestro artista
ha regresado hasta un punto infinito...
Copy !req
380. y él se convierte en parte del paisaje
y es tanto observador como observado.
Copy !req
381. Y en esa situación tan peculiar...
Copy !req
382. ¿qué observaría si observara,
digamos, el tiempo?
Copy !req
383. Percibiría, Sr. Bonds, que el tiempo...
Copy !req
384. es como una autopista
con un número infinito de carriles...
Copy !req
385. que llevan del pasado al futuro,
pero no al mismo futuro.
Copy !req
386. Un conductor en el carril A puede
estrellarse y otro en el B sobrevivir.
Copy !req
387. Por lo tanto, si un conductor cambia
de carril, puede cambiar su futuro.
Copy !req
388. Sr. Bonds, no me parece difícil
de creer...
Copy !req
389. que en los corredores oscuros
y turbulentos del espacio sideral...
Copy !req
390. el impacto de un desastre planetario,
incluso galáctico...
Copy !req
391. trasladó a los simios de su presente
al nuestro.
Copy !req
392. La prueba de eso la tenemos
en la llegada de los dos simios...
Copy !req
393. y en su declaración hablada—
y repito, hablada.
Copy !req
394. Muchas gracias, Dr. Hasslein.
Copy !req
395. Es la noticia más increíble sobre
la que jamás he tenido que informar.
Copy !req
396. Creo que debido a su inteligencia
y su buen humor...
Copy !req
397. los dos, así llamados, "simionautas"
ya se han ganado el afecto...
Copy !req
398. de todo el pueblo norteamericano.
Copy !req
399. No tendrán que comparecer
ante la Comisión mañana.
Copy !req
400. Esa audiencia se celebrará en privado.
Copy !req
401. Sí serán trasladados, sin embargo,
de la enfermería a un hotel...
Copy !req
402. y se les dará un recorrido turístico
por toda la ciudad.
Copy !req
403. Les informó Bill Bonds.
Buenas noches.
Copy !req
404. Buenas noches.
Copy !req
405. - ¿Su maleta, Sra.?
- ¡Claro que es mía!
Copy !req
406. ¿Dirección, por favor?
Copy !req
407. El zoológico.
Copy !req
408. 40.
Copy !req
409. ¿Puedo medirle
el interior de la pierna, Sr.?
Copy !req
410. Dr. Cornelius, dígame,
¿qué le parecen nuestras mujeres?
Copy !req
411. Muy humanas.
Copy !req
412. Muy bien, muy bien.
Copy !req
413. Permiso.
Copy !req
414. Sra. Zira, represento a "Pelusa
y Plumas", una revista de mascotas.
Copy !req
415. ¿Cree que soy una mascota?
Copy !req
416. Pues, sí, la verdad.
Copy !req
417. - ¿Por qué no pruebas un poco?
- ¿Qué es?
Copy !req
418. Bueno, es como una especie
de jugo de uvas fuerte.
Copy !req
419. ¡Espera! Sólo un sorbo.
Copy !req
420. Sra. Zira, ¿cuál es su fruta favorita?
Copy !req
421. La uva.
Copy !req
422. Y así fue la fiesta esta noche
en el hotel "Beverly Wilshire".
Copy !req
423. Mañana, Zira hablará
en el Club de Señoras...
Copy !req
424. y luego acompañará al Dr. Hasslein
al Museo de Historia Natural.
Copy !req
425. Mientras tanto, Cornelius presenciará
un combate de boxeo. El primero que ve.
Copy !req
426. Luego visitará Disneylandia...
Copy !req
427. para dedicar un nuevo barco
del Crucero por la Jungla.
Copy !req
428. Ahora el tiempo.
Mañana no tendremos sol en California.
Copy !req
429. Las nubes cubrirán la costa
y tendremos ligeras lluvias.
Copy !req
430. - ¿Estás cansada?
- Un poco.
Copy !req
431. ¿Cómo es eso?
Copy !req
432. Relajante...
Copy !req
433. pero muy húmedo.
Copy !req
434. El lecho matrimonial está hecho
para dos personas...
Copy !req
435. pero todas las mañanas, es la mujer
quien tiene que hacer la cama.
Copy !req
436. Tenemos cabeza además de manos.
Copy !req
437. Desde aquí les pido a los hombres
que nos dejen usarla.
Copy !req
438. ¿Qué te parece, Cornelius?
Copy !req
439. Es de salvajes.
Copy !req
440. Un dinosaurio carnívoro gigantesco.
Copy !req
441. Su nombre científico está compuesto
por la palabra griega atron...
Copy !req
442. que significa "hueco"
y dimas, que significa "esqueleto"...
Copy !req
443. haciendo referencia a la espina
dorsal o las vértebras.
Copy !req
444. Ahora, este muchachito
es un Camptosaurus Marsh...
Copy !req
445. un dinosaurio ornitorrinco primitivo.
Copy !req
446. Su nombre científico está compuesto
por la palabra griega kampto...
Copy !req
447. que significa
"flexible" o "torcido"...
Copy !req
448. y sauros, que significa "lagarto".
Copy !req
449. Su nombre genérico, por lo tanto,
significa "lagarto flexible".
Copy !req
450. En 1879, O.C. Marsh,
de la universidad de Yale...
Copy !req
451. describió
las primeras especies gracias...
Copy !req
452. a los fósiles jurásicos de Arikoma.
Copy !req
453. Desde entonces,
se han encontrado otros especímenes—
Copy !req
454. - Debió ser el susto.
- No fue el susto para nada.
Copy !req
455. Estoy embarazada.
Copy !req
456. No me iré hasta que regrese Cornelius.
Copy !req
457. No, insisto.
Por favor, siéntate.
Copy !req
458. ¿Puedo traerte algo, Zira?
Copy !req
459. Bueno, tengo un antojo muy raro.
Copy !req
460. Es natural.
Copy !req
461. Jugo de uvas fuerte.
Copy !req
462. ¿Jugo de uvas fuerte?
Copy !req
463. Está en la nevera.
Copy !req
464. Muy bien.
Copy !req
465. ¿Es esto?
Copy !req
466. Aquí tienes.
Copy !req
467. Lewis dijo que solo un sorbo.
Copy !req
468. Zira, es un reconstituyente magnífico,
te lo aseguro.
Copy !req
469. Sobre todo, en casos de embarazo,
¿sabes?
Copy !req
470. ¿Desde cuándo lo sabes?
Copy !req
471. Desde mucho antes de la guerra.
Copy !req
472. ¿Te importa si fumo?
Copy !req
473. No debería,
en vista de tu condición.
Copy !req
474. ¿Quién ganó su guerra?
Copy !req
475. No fue nuestra guerra.
¡Fue la guerra de los gorilas!
Copy !req
476. Los chimpancés son pasi—
Copy !req
477. Pacifistas.
Copy !req
478. Nos quedamos en casa,
nunca vimos al enemigo.
Copy !req
479. ¿Qué bando ganó?
Copy !req
480. - Ninguno de los dos.
- ¿Cómo lo sabes si no estabas ahí?
Copy !req
481. Cuando viajábamos por el espacio,
vimos...
Copy !req
482. una luz blanca, brillante y cegadora.
Copy !req
483. Y después, vimos derretirse
la superficie de la Tierra.
Copy !req
484. ¡Y entonces,
hubo un tornado en el cielo!
Copy !req
485. Me siento maravillosamente soñolienta.
Copy !req
486. La fecha en el indicador de tiempo
en la nave...
Copy !req
487. ¿qué fecha indicaba
después de la destrucción de la Tierra?
Copy !req
488. 19...
Copy !req
489. 73.
Copy !req
490. ¿Y antes?
¿Antes de la luz blanca y el tornado?
Copy !req
491. 39...
Copy !req
492. 50...
Copy !req
493. y algo.
Copy !req
494. ¿Antes de la luz blanca y el tornado?
Copy !req
495. 39...
Copy !req
496. 50...
Copy !req
497. y algo.
Copy !req
498. - ¿Y?
- Ahí tiene la prueba.
Copy !req
499. Los simios dominarán la Tierra
y la destruirán en el año 3950 y algo.
Copy !req
500. Dudo que siga siendo presidente
por esa fecha.
Copy !req
501. Y de acuerdo con los expertos de NASA...
Copy !req
502. que siguen sometiendo a la nave
a un examen microscópico...
Copy !req
503. el año exacto de lo que asume
que será la destrucción de la Tierra...
Copy !req
504. está registrado en el sintetizador
de vuelo como 3955...
Copy !req
505. después de Cristo, es de suponer.
Copy !req
506. ¿Qué espera que yo
y las Naciones Unidas—
Copy !req
507. aunque no necesariamente
en ese orden—
Copy !req
508. hagamos?
Copy !req
509. ¿Cambiar lo que Ud. cree que ocurrirá
en el futuro asesinando a dos inocentes?
Copy !req
510. Tres, mejor dicho,
ahora que una está embarazada.
Copy !req
511. Herodes intentó lo mismo
y Cristo sobrevivió.
Copy !req
512. Herodes no tenía nuestros medios.
Copy !req
513. También se ganó el odio de todos.
Un odio histórico.
Copy !req
514. - Y no queremos que eso ocurra, ¿verdad?
- ¿Está diciendo—
Copy !req
515. Estoy diciendo
que nuestros dos visitantes...
Copy !req
516. parecen personas encantadoras
y pacíficas— Animales, mejor dicho.
Copy !req
517. Y a los votantes les encantan.
Copy !req
518. ¿Quiere que ellos y su prole
gobiernen el mundo?
Copy !req
519. Bueno, no en las próximas elecciones.
Copy !req
520. Pero algún día, si la prole
es como los padres, ¿quién sabe?
Copy !req
521. - Quizá lo hagan mejor que nosotros.
- ¿Destruyendo el mundo?
Copy !req
522. ¿Está seguro de que lo que vieron
destruirse fue la Tierra?
Copy !req
523. ¿Ud. No?
Copy !req
524. Lo considero una posibilidad,
no histéricamente como un hecho.
Copy !req
525. Sr. Presidente, ellos mismos declararon
que provocaron la guerra.
Copy !req
526. Y al parecer, han logrado provocarlo
a Ud. también de paso.
Copy !req
527. No digo que esté equivocado, Hasslein,
pero sí le digo...
Copy !req
528. que antes de fusilarlos,
quiero que me convenzan...
Copy !req
529. de que todas esas horribles
predicciones son ciertas.
Copy !req
530. Ahora, convénzame.
Copy !req
531. Por su testimonio sabemos que los simios
desarrollarán algún día...
Copy !req
532. la facultad de hablar.
Copy !req
533. Por el testimonio de Zira,
sabemos que está embarazada.
Copy !req
534. Por mi propio testimonio sabemos
que es posible que esta criatura—
Copy !req
535. siempre que permitamos que nazca,
por supuesto—
Copy !req
536. engendre o dé a luz
a un simio que hable...
Copy !req
537. en una jungla o en un zoológico
de la actualidad.
Copy !req
538. Pero, ¿realmente cree que tomando
medidas al día de hoy...
Copy !req
539. podemos neutralizar esa posibilidad,
que podemos cambiar el futuro?
Copy !req
540. Sí, lo creo.
Copy !req
541. ¿También cree que deberíamos hacerlo?
Copy !req
542. ¿Tenemos derecho a cambiar el futuro?
Copy !req
543. No lo sé.
Copy !req
544. Le he dado mil vueltas al problema
y no lo sé.
Copy !req
545. ¿Cuántos futuros hay?
Copy !req
546. ¿Qué futuro ha escogido Dios,
si existe, para el destino del hombre?
Copy !req
547. Si pido la ejecución
de estos dos simios...
Copy !req
548. ¿estoy desafiando la voluntad de Dios
u obedeciéndola?
Copy !req
549. ¿Soy su enemigo o su instrumento?
Copy !req
550. Un asesino diría eso último.
Copy !req
551. - ¿Aprueba el asesinato?
- Bueno, Sr. Presidente...
Copy !req
552. condonamos el intento de asesinato
a Hitler porque era malvado.
Copy !req
553. Sí, pero, ¿habríamos condonado matarlo
cuando aún era un bebé inocente...
Copy !req
554. o a su madre
cuando estaba embarazada...
Copy !req
555. o haber masacrado a sus antepasados?
Copy !req
556. No tenemos pruebas de que estos simios
sean malvados.
Copy !req
557. - Hay indicios muy fuertes.
- ¿Cómo por ejemplo?
Copy !req
558. Hay dudas y pequeñas discrepancias
en sus respuestas a la Comisión.
Copy !req
559. Si fueran interrogados correctamente—
Copy !req
560. ¿Está sugiriendo que fueron interrogados
incorrectamente?
Copy !req
561. - Digamos que de forma poco profesional.
- ¿Quiere un interrogatorio profesional?
Copy !req
562. - Un interrogatorio completo.
- Dígaselo a la Comisión.
Copy !req
563. Me atendré a sus conclusiones.
Copy !req
564. Habiéndose reunido en sesión secreta,
a petición del Presidente...
Copy !req
565. la Comisión hace las siguientes
recomendaciones provisionales:
Copy !req
566. "Los ciudadanos deben ser
informados de que los simios...
Copy !req
567. tras su agotador viaje espacial
y la fatiga causada por la publicidad...
Copy !req
568. se les debe conceder descanso
e intimidad en un lugar...
Copy !req
569. cuyo nombre no se hará público.
Copy !req
570. Sin embargo,
al haber sospechas fundadas...
Copy !req
571. de que han ocultado información vital
a esta Comisión...
Copy !req
572. los simionautas serán acompañados
por el Dr. Lewis Dixon...
Copy !req
573. a la instalación conocida
como Campamento 11...
Copy !req
574. donde bajo su cuidado,
serán interrogados por la CIA...
Copy !req
575. bajo la dirección y la supervisión
del Dr. Otto Hasslein".
Copy !req
576. Cuando estábamos en el espacio vimos...
Copy !req
577. una luz brillante, blanca y cegadora.
Copy !req
578. ¿Más brillante que esto?
Copy !req
579. Después vimos derretirse
la superficie de la Tierra.
Copy !req
580. ¡Y entonces,
hubo un tornado en el cielo!
Copy !req
581. Es su voz, ¿verdad?
Copy !req
582. ¿Cómo lo voy a saber? Ni me acuerdo.
Copy !req
583. ¿Por qué no se acuerda?
Copy !req
584. ¡Porque el Dr. Hasslein me emborrachó!
Copy !req
585. ¿Por qué le dijo al Dr. Hasslein
borracha...
Copy !req
586. lo que no le dijo
a la Comisión, sobria?
Copy !req
587. ¿Temían su esposo y Ud. por su seguridad
y por la de su hijo?
Copy !req
588. - No oculté nada, nadie me lo preguntó.
- ¿Y si se lo hubiesen preguntado?
Copy !req
589. Hubiese dicho que los chimpancés...
Copy !req
590. no tuvieron nada que ver
con la destrucción de la Tierra.
Copy !req
591. Sólo los gorilas y los orangutanes.
Copy !req
592. ¿Cuál es la diferencia?
Todos son monos.
Copy !req
593. ¡Por favor, no use la palabra "mono"!
Es ofensiva para nosotros.
Copy !req
594. Como arqueólogo, he tenido acceso
a manuscritos secretos...
Copy !req
595. y sospecho que el arma que destruyó
la Tierra fue inventada por el hombre.
Copy !req
596. Sí sé una cosa: una de las razones
de la caída del hombre...
Copy !req
597. fue su curiosa costumbre
de asesinarse los unos a los otros.
Copy !req
598. ¡Los hombres matan a los hombres,
los simios no matan a los simios!
Copy !req
599. Esto no es una disputa racial...
Copy !req
600. sino una búsqueda de la verdad.
Copy !req
601. No negamos la posibilidad del declive
y la caída del hombre.
Copy !req
602. Sólo queremos averiguar cómo alcanzaron
el poder los simios.
Copy !req
603. Bueno...
Copy !req
604. empezó en nuestra prehistoria...
Copy !req
605. con la plaga que sobrevino
a los perros.
Copy !req
606. Y a los gatos.
Copy !req
607. Murieron cientos de miles de ellos.
Copy !req
608. Y cientos de miles de ellos tuvieron
que ser matados...
Copy !req
609. para impedir que la peste
se extendiera.
Copy !req
610. - Hacían hogueras con los perros.
- Sí.
Copy !req
611. Y cuando lograron contener la plaga...
Copy !req
612. el hombre se había quedado
sin mascotas.
Copy !req
613. Claro, para el hombre,
esto era intolerable.
Copy !req
614. Vaya, era capaz de matar a su hermano...
Copy !req
615. pero no podía matar a su perro.
Copy !req
616. Así que los humanos usaron a simios
primitivos como mascotas.
Copy !req
617. Primitivos y tontos.
Copy !req
618. Pero 20 veces más inteligentes
que los perros o los gatos.
Copy !req
619. Correcto.
Copy !req
620. Los encerraban en jaulas...
Copy !req
621. pero vivían y se movían con libertad
en los hogares de los humanos.
Copy !req
622. Empezaron a entender
el idioma de los humanos...
Copy !req
623. y en el transcurso
de menos de dos siglos...
Copy !req
624. pasaron de hacer simples gracias...
Copy !req
625. a realizar servicios.
Copy !req
626. Nada que no pueda aprender
un perro pastor bien entrenado.
Copy !req
627. ¿Podría cocinar un perro pastor,
o limpiar la casa...
Copy !req
628. hacer las compras
con una lista de la ama de casa...
Copy !req
629. o trabajar de mesero?
Copy !req
630. ¿O después de otros tres siglos,
ocupar él el lugar de su amo?
Copy !req
631. ¿Cómo?
Copy !req
632. Se empezaron a dar cuenta...
Copy !req
633. del concepto de la esclavitud...
Copy !req
634. y a medida que crecían en número...
Copy !req
635. del antídoto de la esclavitud,
que es la unidad.
Copy !req
636. Al principio, se juntaban
en grupos pequeños.
Copy !req
637. Aprendieron el arte de la acción
colectiva y combativa.
Copy !req
638. Aprendieron a no obedecer.
Copy !req
639. Al principio, solo gruñían en protesta.
Copy !req
640. Pero entonces...
Copy !req
641. en un día histórico
festejado por mi especie...
Copy !req
642. y descrito en detalle
en los Rollos Sagrados...
Copy !req
643. apareció Aldo.
Copy !req
644. Él no gruñó.
Copy !req
645. Articuló una palabra.
Copy !req
646. Dijo una palabra...
Copy !req
647. que le habían dicho miles de veces
los humanos.
Copy !req
648. "No".
Copy !req
649. Así que así es como empezó todo.
Copy !req
650. Primera grabación, por favor.
Copy !req
651. De donde venimos...
Copy !req
652. los simios hablan,
los humanos son tontos.
Copy !req
653. ¿Reconoce las palabras de su esposo
a la Comisión?
Copy !req
654. Sí.
Copy !req
655. Así que los humanos eran tontos.
¿Eran felices?
Copy !req
656. Segunda grabación.
Copy !req
657. En cuanto a los humanos,
he disec—
Copy !req
658. He examinado a miles de ellos...
Copy !req
659. y hasta ahora solo he visto a dos
que supieran hablar.
Copy !req
660. ¿Por qué cambió de palabra
en mitad de la frase?
Copy !req
661. Repite los primeros tres segundos.
Copy !req
662. En cuanto a los humanos,
he disec—
Copy !req
663. ¿Cuál fue la palabra que no terminó
de pronunciar?
Copy !req
664. - No me acuerdo.
- Repítelo.
Copy !req
665. - Complete la palabra, mono.
- Ya le dije—
Copy !req
666. ¡Complete la palabra!
Copy !req
667. ¡Parece que tengo hipo!
Copy !req
668. Llame al Dr. Dixon, por favor.
Copy !req
669. ¿Dr. Dixon?
El Dr. Hasslein...
Copy !req
670. llama al Dr. Dixon.
Copy !req
671. Llamando al Dr. Dixon.
Copy !req
672. Dr. Dixon.
Entre.
Copy !req
673. - Sea bueno e inyecte esto a la hembra.
- ¿Por qué? ¿Qué es?
Copy !req
674. Pentotal sódico.
Medio gramo por vía intravenosa.
Copy !req
675. - Soy psiquiatra de animales.
- Y veterinario calificado.
Copy !req
676. Tenemos la autorización de la Comisión.
Copy !req
677. Y la del Presidente.
Copy !req
678. Por favor.
Copy !req
679. Zira, me han pedido
que te dé una inyección que—
Copy !req
680. ¡No puedes usar eso!
Sólo usamos esas cosas para matar.
Copy !req
681. ¿Matar?
Copy !req
682. No, esto no es para matar.
Es para relajar. No la lastimará.
Copy !req
683. - ¿Lastimará a mi hijo?
- No.
Copy !req
684. Así que, Zira,
si me acompañas, por favor.
Copy !req
685. - Lewis, no puedes usar eso con Zira.
- Te prometo—
Copy !req
686. Llévenselo a sus dependencias.
Copy !req
687. ¿Lewis? ¡No debes hacerlo!
Copy !req
688. Por favor.
Copy !req
689. Acuéstate en el sofá.
Copy !req
690. Tu brazo, por favor.
Copy !req
691. No necesitas decírmelo.
Copy !req
692. Esto tiene el mismo efecto
que el jugo de uvas fuerte.
Copy !req
693. Ahora cuenta hacia atrás desde 10.
Copy !req
694. 10, 9, 8...
Copy !req
695. 7, 6...
Copy !req
696. 5...
Copy !req
697. 4—
Copy !req
698. ¿Qué viene después del 4?
Copy !req
699. 2.
Copy !req
700. - Gracias, Dr. Dixon.
- Es habitual que yo me quede.
Copy !req
701. Ud. trabajaba en una habitación
como esta.
Copy !req
702. Más grande,
pero no tan linda.
Copy !req
703. Y ahí practicaba—
Copy !req
704. Comparaba.
Copy !req
705. ¿Comparaba qué?
Copy !req
706. ¿Anatomía?
Copy !req
707. ¿Qué anatomías comparaba?
Copy !req
708. ¿Simios y humanos?
Copy !req
709. Zira, diga "sí"
cuando quiera decir "sí".
Copy !req
710. Sí.
Copy !req
711. Así que disecó a otros simios.
Copy !req
712. Sí... cuando murieron
por causas naturales.
Copy !req
713. Y a los humanos también, por supuesto.
Copy !req
714. Sí...
Copy !req
715. a medida que se hacían disponibles.
Copy !req
716. ¿"Disponibles"?
Copy !req
717. Los gorilas los cazaban como deporte...
Copy !req
718. con redes y con armas.
Copy !req
719. A los supervivientes
los metían en jaulas.
Copy !req
720. El ejército usaba a algunos
para practicar el tiro al blanco.
Copy !req
721. Los científicos podíamos elegir
entre los que quedaban.
Copy !req
722. Y en el interés de la ciencia...
Copy !req
723. disecó, extirpó
y comparó estadísticamente—
Copy !req
724. Huesos, músculos, tendones...
Copy !req
725. venas, arterias...
Copy !req
726. riñones, hígados, corazones,
estómagos, órganos genitales...
Copy !req
727. uñas, lenguas, ojos, narices,
sistemas nerviosos...
Copy !req
728. los diferentes reflejos.
Copy !req
729. ¿Los reflejos?
Copy !req
730. ¿De los muertos?
Copy !req
731. De los vivos.
Copy !req
732. La rodilla de un muerto no reacciona
a un martillazo...
Copy !req
733. como tampoco puedes ver
la reacción de un cadáver...
Copy !req
734. a una lobotomía prefrontal.
Copy !req
735. ¿Quiere decir que estaban
tan avanzados...
Copy !req
736. como para realizar cirugía cerebral
experimental en seres humanos vivos?
Copy !req
737. Sí.
Copy !req
738. Incluso intentamos estimular
sus centros del habla atrofiados.
Copy !req
739. ¿Intentaron estimular los centros
del habla del coronel Taylor?
Copy !req
740. Claro que no,
él ya sabía hablar.
Copy !req
741. ¿Cuándo se marcharon,
seguía vivo el coronel Taylor?
Copy !req
742. Queríamos mucho a Taylor.
Copy !req
743. Hicimos todo lo que pudimos
por ayudarlo...
Copy !req
744. Cornelius y yo.
Copy !req
745. Ahora necesita dormir.
Copy !req
746. Que duerma.
Copy !req
747. Ordenanza.
Copy !req
748. - ¿Sr.?
- Lleve al simio a sus dependencias.
Copy !req
749. Tenemos que entregar esto a la Comisión
inmediatamente.
Copy !req
750. Caballeros, caballeros.
Copy !req
751. Acabo de recibir un mensaje oficial
del Presidente...
Copy !req
752. ratificando las recomendaciones
finales hechas por esta Comisión...
Copy !req
753. en vista de las grabaciones
que nos entregó el Dr. Hasslein.
Copy !req
754. Ahora, si se sientan,
empezaremos la sesión.
Copy !req
755. Permítanme repasar
nuestras conclusiones.
Copy !req
756. "Por mayoría de votos...
Copy !req
757. la Comisión no encuentra pruebas
sólidas de hostilidad...
Copy !req
758. de los simios hacia la raza humana
en su constitución actual, en 1973".
Copy !req
759. - ¡Presidente, no estoy de acuerdo!
- Déjeme recordarle...
Copy !req
760. que esto fue aprobado
por la mayoría de los votos.
Copy !req
761. "La actitud del macho es la de
un académico interesado y preparado...
Copy !req
762. que estudió la "supuesta" caída
de la raza humana...
Copy !req
763. con la verdadera objetividad
de un buen historiador.
Copy !req
764. El caso de la hembra es diferente...
Copy !req
765. ya que sin duda, realizó actos
en contra de la raza humana...
Copy !req
766. de tal clase,
que de ser cometidos hoy en día...
Copy !req
767. serían llamados atrocidades.
Copy !req
768. Pero, ¿recibirán ese nombre
dentro de 2000 años...
Copy !req
769. cuándo, supuestamente, los humanos
se habrán convertido en brutos...
Copy !req
770. con la inteligencia limitada
de los animales?
Copy !req
771. Hemos de señalar que lo que los simios
harán a los humanos...
Copy !req
772. no es más que lo que los humanos
hacen ahora a los animales.
Copy !req
773. Aun así, la Comisión comparte
la convicción del Dr. Hasslein...
Copy !req
774. que la prole de estos simios podría,
en siglos venideros...
Copy !req
775. suponer una amenaza creciente
para la raza humana...
Copy !req
776. y podría, de un modo imaginable,
terminar por dominarla.
Copy !req
777. Este es un riesgo
que no podemos ignorar.
Copy !req
778. Por lo tanto...
Copy !req
779. la Comisión recomienda
de forma unánime...
Copy !req
780. que el nacimiento de la criatura
simia, debe impedirse...
Copy !req
781. y que después de su extracción
prenatal...
Copy !req
782. tanto el macho como la hembra...
Copy !req
783. deben ser esterilizados
de forma humanitaria.
Copy !req
784. Declaro ahora disuelta a esta Comisión".
Copy !req
785. ¡Salvajes!
Copy !req
786. ¡Son salvajes!
Copy !req
787. ¡Clavando agujas
en mi esposa embarazada!
Copy !req
788. Yo he hecho lo mismo, cariño...
Copy !req
789. y cosas peores.
Copy !req
790. Taylor creyó que éramos salvajes
al principio.
Copy !req
791. ¿Te obligaron a hablarles
de Taylor también?
Copy !req
792. Me obligaron a decirles todo,
Cornelius.
Copy !req
793. Brutos.
Copy !req
794. ¿Te digo una cosa?
Copy !req
795. Me alegro de habérselo dicho.
No podemos vivir con mentiras.
Copy !req
796. Después de esto, dudo que nos permitan
seguir vivos de todas formas.
Copy !req
797. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
798. ¿Cuánto falta?
Copy !req
799. Una semana.
Quizá antes.
Copy !req
800. Te han tratado como un perro.
Copy !req
801. ¿Señora? ¿Caballero?
Hora de comer.
Copy !req
802. No tengo hambre.
Copy !req
803. Pues quizá alguien que aún
no puede hablar sí tiene hambre, ¿no?
Copy !req
804. Vamos, es vitamina C pura.
Copy !req
805. Será mejor que beba su sopa y coma
las naranjas por el bien de ese monito—
Copy !req
806. - ¿Qué has hecho, Cornelius?
- Nadie se burla de mi esposa.
Copy !req
807. Nos iremos de aquí.
Copy !req
808. Regresaré con el Dr. Hasslein. Soy yo
quien tiene que decírselo a ellos.
Copy !req
809. - Debes venir a ayudarme.
- Claro, iré enseguida.
Copy !req
810. Parece algo tan cruel y horrible.
Copy !req
811. No sé. Nos vemos.
Copy !req
812. ¿"Cruel", Dr. Dixon?
Copy !req
813. Increíblemente cruel.
Zira quiere tener el hijo.
Copy !req
814. - Yo también.
- Pero muerto.
Copy !req
815. Sí.
Copy !req
816. También quiere a los padres muertos.
Copy !req
817. ¿Nos vamos?
Copy !req
818. Puerta 4.
Copy !req
819. Un momento, Sr., echaré un vistazo.
Copy !req
820. No, Sr.,
el teniente aún no ha llegado.
Copy !req
821. - Buenas noches, Charlie.
- Buenas noches, Ed.
Copy !req
822. Sí, Sr., le daré el mensaje.
Copy !req
823. "Notifique al convoy de vehículos".
Sí, Sr., en cuanto lo vea.
Copy !req
824. Puerta 4.
Copy !req
825. Sí, capitán.
Copy !req
826. No, Sr., el camión de provisiones
no llegará hasta las 0600 horas.
Copy !req
827. - Pues lo siento, Sr.
- Buenas noches, Charlie.
Copy !req
828. Ya te dije buenas noches.
No podremos avisarles hasta entonces.
Copy !req
829. El almacén está cerrado, Sr.
Copy !req
830. De acuerdo, Sr.
Yo habré terminado mi turno...
Copy !req
831. pero mi relevo llega a las 0400 horas
y le diré que entregue el mensaje.
Copy !req
832. Sí, Sr.
Copy !req
833. Zira, ¿qué ocurre?
Copy !req
834. Creo que...
han empezado las contracciones.
Copy !req
835. Ay, cariño.
Copy !req
836. En Administración, Dr.
Es urgente.
Copy !req
837. - ¿Qué ocurrió?
- Los simios mataron al ordenanza.
Copy !req
838. - ¿Dónde están?
- Huyeron.
Copy !req
839. Ahora han matado.
Por ello, deben ser matados.
Copy !req
840. ¡Hay que matarlos enseguida,
antes de que se descontrolen...
Copy !req
841. y nos maten a todos!
Copy !req
842. Mira, regresaré al campamento.
Copy !req
843. - Encontraré a Lewis y conseguiré ayuda.
- No.
Copy !req
844. Zira, solo perdí los estribos
con el ordenanza.
Copy !req
845. - Ahora estoy mejor, puedo caminar.
- Escúchame.
Copy !req
846. Quizá nos castiguen
por lo que hicimos...
Copy !req
847. pero al menos, nuestro bebé nacerá.
Copy !req
848. - ¿Iban armados?
- No, creo que no.
Copy !req
849. Entonces cuando los encuentren,
no será necesario un tiroteo, ¿verdad?
Copy !req
850. En sentido estricto, no.
Copy !req
851. Estoy hablando en sentido estricto,
Hasslein.
Copy !req
852. Los científicos consideran
a estos simios como únicos.
Copy !req
853. La gente los considera
prácticamente humanos.
Copy !req
854. Entonces la gente debe saber
que los asesinos de hoy...
Copy !req
855. podrían ser los asesinos de masas
del futuro.
Copy !req
856. Claro que sí...
Copy !req
857. y no puedo pensar en nadie mejor
preparado emocionalmente que Ud...
Copy !req
858. para convencerlos de esa posibilidad.
Copy !req
859. Pero en una democracia...
Copy !req
860. no matamos a tiros a sospechosos
no armados de un asesinato...
Copy !req
861. en el que su participación
aún no ha sido demostrada legalmente.
Copy !req
862. Quiero que los capturen, sí.
Pero capturados vivos.
Copy !req
863. ¿Está claro?
Copy !req
864. Muy claro, Sr. Presidente.
Copy !req
865. ¿Está perdida, Srta.?
Copy !req
866. Es Ud., Dra. Branton.
Copy !req
867. Tenga cuidado,
ha habido un asesinato.
Copy !req
868. - ¿Un asesinato?
- Sí, Sra.
Copy !req
869. Los monos mataron a un ordenanza
y escaparon.
Copy !req
870. ¿Qué? No puedo creerlo.
¿Cómo ocurrió?
Copy !req
871. No lo sé, Sra.
Sólo sé que mataron al ordenanza...
Copy !req
872. y tengo órdenes de encontrarlos.
Copy !req
873. Maneje con cuidado, Dra. Branton.
Hay muchos vehículos en la zona.
Copy !req
874. Cornelius, ¿qué has hecho?
Copy !req
875. Stevie, no quise matarlo.
Se estaba burlando de Zira.
Copy !req
876. Creí que solo lo había golpeado
con la bandeja. Por favor, créeme.
Copy !req
877. Te creo, Cornelius,
pero ellos no te creerán.
Copy !req
878. - ¿Y Zira?
- Está escondida en los matorrales.
Copy !req
879. Stevie, está de parto.
Copy !req
880. Cielos. Sube.
Copy !req
881. ¿No nos llevarás de regreso
al campamento?
Copy !req
882. Agáchate, tengo una idea mejor.
Copy !req
883. Espera un segundo.
Copy !req
884. Un momento, a ver si lo comprendo.
Copy !req
885. ¿Me pides que me arriesgue
a ir a la cárcel...
Copy !req
886. por salvar a dos simios fugitivos?
Copy !req
887. La respuesta es terminantemente... sí.
Copy !req
888. Lo haría por ti, por Stevie...
Copy !req
889. y por tus dos distinguidos amigos.
Copy !req
890. Famosos ahora.
Copy !req
891. Al diablo la fama.
¿Qué va a hacer un esposo?
Copy !req
892. ¿Quedarse de brazos cruzados
mientras insultan a su esposa?
Copy !req
893. Dios santo.
Copy !req
894. ¿No somos ya lo suficiente groseros
como para ser groseros con los animales?
Copy !req
895. Además, no quiso matar al muchacho.
Copy !req
896. Fue un accidente.
Copy !req
897. Te agradezco mucho
lo que estás haciendo.
Copy !req
898. Tú ayudaste en el parto
de nuestro último hijo...
Copy !req
899. y ahora ayudarás en el parto
del próximo.
Copy !req
900. ¿Por qué tardaste tanto?
Copy !req
901. Tuve que inventarme alguna excusa.
Creen que estoy buscándote.
Copy !req
902. Armando ha sido un santo.
Copy !req
903. Un santo menor.
San Francisco lo hubiese hecho mejor.
Copy !req
904. ¡Jamás!
Copy !req
905. Saluden a Heloise.
Copy !req
906. Y a su ahijada Salomé.
Copy !req
907. Hola, Salomé.
Copy !req
908. ¡El primer chimpancé nacido en un circo!
Copy !req
909. No, en Los Angeles ha habido cuatro.
Copy !req
910. Los Angeles no es un circo,
es un zoológico.
Copy !req
911. Eso dicen los neoyorquinos.
Copy !req
912. Lewis está aquí.
Copy !req
913. Lewis, no fui responsable
de la muerte—
Copy !req
914. Lo sé, pero vas a ser responsable
de un nacimiento.
Copy !req
915. - ¿Cómo está?
- Las contracciones son cada 5 minutos.
Copy !req
916. Cada 4.
Copy !req
917. Mira. Mira a Heloise.
Copy !req
918. Le está enseñando a una madre de parto
lo que va a ocurrir.
Copy !req
919. ¡Dilo!
Copy !req
920. Zira, conserva tus energías.
Copy !req
921. Sabes que el hijo
de dos simios primitivos...
Copy !req
922. jamás aprenderá a hablar.
Copy !req
923. Estoy practicando.
Copy !req
924. Eso es, muy bien.
Copy !req
925. Vamos.
Copy !req
926. ¿Cómo vamos a llamar—
Copy !req
927. Llamarlo.
Copy !req
928. Milo.
Copy !req
929. Enhorabuena.
Copy !req
930. Pero, Sr.--
Copy !req
931. Capitán, sé que han registrado el área
entera que establecimos al principio.
Copy !req
932. Evidentemente, estábamos equivocados,
porque aún no los han encontrado.
Copy !req
933. Gracias.
Copy !req
934. Dr. Dixon, ¿puede determinar la fecha
probable del nacimiento de la cría...
Copy !req
935. con alguna exactitud?
Copy !req
936. Bueno, nunca la examiné...
Copy !req
937. pero por su aspecto,
yo diría que de 1 semana a 10 días.
Copy !req
938. Si falta tan poco,
no pudo ir muy lejos.
Copy !req
939. - ¿Adónde suelen ir los simios?
- Con otros simios.
Copy !req
940. Claro.
Copy !req
941. Capitán, quiero que realice un registro
inmediato y sistemático...
Copy !req
942. de todos los circos, jardines
y parques zoológicos de esta ciudad.
Copy !req
943. Aumentaré su fuerza policial
con la policía de la ciudad.
Copy !req
944. Y quiero estar informado de todos
los resultados, positivos o negativos.
Copy !req
945. Sí, Sr.
Copy !req
946. A Lewis se le ocurrirá algo.
Copy !req
947. Cuánto lo siento,
lo había planeado todo tan bien.
Copy !req
948. Dentro de un mes, solo un mes,
nos mudaremos a la Florida.
Copy !req
949. Los hubiese soltado en la zona pantanosa
y, amigos míos...
Copy !req
950. hubiesen sido felices
el resto de sus vidas.
Copy !req
951. Pero ahora...
¿qué puedo hacer?
Copy !req
952. Has hecho lo suficiente para estarte
agradecidos el resto de nuestras vidas.
Copy !req
953. Lo hice porque mis simios favoritos
son los chimpancés.
Copy !req
954. Y tú eres el mejor chimpancé de todos.
Copy !req
955. Lo hice porque odio a aquellos
que quieren cambiar el destino...
Copy !req
956. que es la voluntad
inalterable de Dios.
Copy !req
957. Y si el destino del hombre
es ser dominado algún día...
Copy !req
958. por favor, Dios,
que sea dominado por alguien como Uds.
Copy !req
959. Lo único que puedo hacer ahora
por ayudarlos es darte esto...
Copy !req
960. para el bebé.
Copy !req
961. - Una medalla de San Francisco de Asís.
- ¿Quién es?
Copy !req
962. Era.
Copy !req
963. Un santo que amaba y quería
a todos los animales.
Copy !req
964. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
965. Se lo colgaremos alrededor del cuello...
Copy !req
966. para que esté protegido.
Copy !req
967. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
968. Y ahora, mis queridos amigos...
Copy !req
969. antes de que llegue la policía
y todo el público...
Copy !req
970. Uds. y su precioso bebé deben irse.
Copy !req
971. Lewis está de camino.
Copy !req
972. - ¿Armando?
- ¿Sí?
Copy !req
973. Quisiera despedirme de Heloise primero.
Copy !req
974. Si pudiera hablar,
te diría lo mucho que lo siente.
Copy !req
975. Lo sé...
Copy !req
976. pero nos entendemos mutuamente.
Copy !req
977. De acuerdo.
Copy !req
978. Aquí es hasta donde podemos llevarlos.
Copy !req
979. La policía tiene controles
en todas las salidas de la ciudad.
Copy !req
980. - Aquí tienen sus provisiones.
- Gracias.
Copy !req
981. ¿Sabes leer un mapa?
Copy !req
982. Soy arqueólogo.
Hasta sé dibujar uno.
Copy !req
983. Muy bien, estamos en las afueras
de la ciudad...
Copy !req
984. en el extremo sur
de este campo petrolífero.
Copy !req
985. Una vez que crucen esta colina,
pasarán una refinería abandonada...
Copy !req
986. y verán un puerto al sureste...
Copy !req
987. es como una especie de cementerio
de buques viejos.
Copy !req
988. Solía jugar ahí de pequeño.
Copy !req
989. Hay un buque petrolero abandonado.
Pueden esconderse ahí una semana.
Copy !req
990. ¿Una semana?
Copy !req
991. Hasta que las aguas se calmen
y podamos traerlos de regreso al circo.
Copy !req
992. Y después, como dice Armando,
pueden viajar con él a la Florida...
Copy !req
993. fundar su colonia en los pantanos
y vivir felices el resto de sus vidas.
Copy !req
994. Es hora de que se vayan.
Copy !req
995. - Lewis.
- ¿Sí?
Copy !req
996. Si nos encuentran...
nos matarán.
Copy !req
997. En última instancia.
Copy !req
998. Entonces...
Copy !req
999. danos la oportunidad
de suicidarnos...
Copy !req
1000. si es necesario.
Copy !req
1001. ¿Por favor?
Copy !req
1002. No debería hacer esto,
pero supuse que me lo pedirían.
Copy !req
1003. Eres el segundo humano al que beso.
Copy !req
1004. Y tú eres la primera.
Copy !req
1005. Vamos, Zira, no te entretengas.
Copy !req
1006. - ¿El simio con la cría?
- ¿Heloise?
Copy !req
1007. Lleva con el circo siete años.
Copy !req
1008. El nacimiento del bebé fue registrado
hace 16 días.
Copy !req
1009. Mire qué grande está.
Copy !req
1010. ¡El primer chimpancé
que nace en un circo!
Copy !req
1011. ¿Se da cuenta del honor
que supone eso?
Copy !req
1012. Es como ser el primer pez
que nace fuera del agua.
Copy !req
1013. Nada.
Copy !req
1014. ¡Es como ser el primer pájaro
que nace sin huevo!
Copy !req
1015. ¡Es como ser el primer bebé
que nace en la Luna!
Copy !req
1016. ¡Es como ser—
Copy !req
1017. ¡Negativo, negativo, negativo!
Copy !req
1018. No se preocupe,
los capturaremos tarde o temprano.
Copy !req
1019. Eso es lo que me preocupa: después.
Copy !req
1020. "Después" haremos algo
sobre la contaminación.
Copy !req
1021. "Después" haremos algo
sobre la explosión demográfica.
Copy !req
1022. "Después" haremos algo
sobre la guerra nuclear.
Copy !req
1023. ¡Creemos que tenemos
todo el tiempo del mundo!
Copy !req
1024. ¿Cuánto tiempo tiene el mundo?
Copy !req
1025. Alguien tiene que empezar
a preocuparse.
Copy !req
1026. Como las estrellas en el espacio.
¿Verdad que es precioso?
Copy !req
1027. Sí, lo es...
Copy !req
1028. desde aquí.
Copy !req
1029. Tenemos que seguir.
Copy !req
1030. ¿Quién lo encontró?
Copy !req
1031. El capataz del campo.
Realizaba una inspección rutinaria.
Copy !req
1032. Estaba escondido aquí.
Supongo que ya no lo necesitaba.
Copy !req
1033. ¿Por qué no están buscándolos?
Copy !req
1034. Es un área muy grande,
hemos llamado a los helicópteros.
Copy !req
1035. - ¿Cuánto falta para que lleguen?
- 20 minutos.
Copy !req
1036. - ¿Por qué tanto tiempo?
- Están en un incendio, en Simi.
Copy !req
1037. - Manténgame informado.
- Sí, Sr.
Copy !req
1038. - ¿Qué ocurre?
- Encontraron la maleta de Zira.
Copy !req
1039. McKINLEY & HIJO
Copy !req
1040. ¿De veras jugaba Lewis aquí?
Copy !req
1041. Estaría más limpio entonces.
Copy !req
1042. Apesta a hombre.
Copy !req
1043. Huele a petróleo y a pescado muerto.
Copy !req
1044. ¿Para eso quería el hombre petróleo?
Copy !req
1045. ¿Para matar peces?
Copy !req
1046. No te caen demasiado bien, ¿verdad?
Copy !req
1047. - ¿Quiénes?
- Los humanos.
Copy !req
1048. Hemos conocido a cientos
desde que llegamos...
Copy !req
1049. y me fío de...
Copy !req
1050. tres.
Copy !req
1051. Quiere comer.
Copy !req
1052. Bueno, sí, entonces...
Copy !req
1053. tendrá que haber algún lugar
más limpio que este.
Copy !req
1054. Echaré un vistazo.
Copy !req
1055. Ya veo que tuviste a tu hijo, Zira.
Copy !req
1056. La Comisión me ha autorizado
para llevármelo bajo mi cuidado.
Copy !req
1057. Dámelo.
Copy !req
1058. ¡Bien, disperse a sus hombres
por el muelle!
Copy !req
1059. ¡Muy bien, muchachos, muévanse!
¡Abajo!
Copy !req
1060. Stevie.
Copy !req
1061. Quiero al bebé.
Si no me lo das, dispararé.
Copy !req
1062. ¡Dios mío, deténganlo!
Copy !req
1063. ¡Mantenga a sus hombres aquí!
¡Vamos!
Copy !req
1064. ¿Qué hace?
Copy !req
1065. ¡Dios mío!
Copy !req
1066. ¡Tiren todos de las cuerdas!
Copy !req
1067. ¡Bajen el anillo de la carpa!
Copy !req
1068. ¡De acuerdo, los que están atrás,
vengan aquí aprisa!
Copy !req
1069. En cuanto terminen de guardar
la lona...
Copy !req
1070. quiero que vayan todos
a la carpa de animales, ¿de acuerdo?
Copy !req
1071. Serás una criatura inteligente.
Copy !req
1072. Claro que,
también lo eran tu padre y tu madre.
Copy !req