1. Control, habla Barón Rojo 5.
Copy !req
2. Adelante, Barón Rojo 5.
Copy !req
3. Estamos sobrevolando la esquina sudeste
del sector Alfa Charlie.
Copy !req
4. Hemos descubierto lo que parece ser
una nave espacial...
Copy !req
5. justo en la orilla.
Copy !req
6. Avisen a los equipos de rescate,
permaneceremos aquí otros 45 minutos.
Copy !req
7. - Les daremos una lectura por radar.
- Recibido.
Copy !req
8. Rescate, Barón Rojo 5 acaba de informar
sobre una nave espacial en la costa...
Copy !req
9. sector sudeste Alfa Charlie.
Copy !req
10. Envíen un helicóptero inmediatamente
para realizar el rescate.
Copy !req
11. ¡Todo el mundo abajo!
¡Muévanse, vamos!
Copy !req
12. Sargento, traiga la semioruga
y envíeles un cable a esos hombres rana.
Copy !req
13. Sí, Sr.
Copy !req
14. El general, Sr.
Copy !req
15. - ¿Hay alguien adentro?
- No lo sé, Sr. Acabamos de sacarlo.
Copy !req
16. - De acuerdo, ábranlo.
- ¡Ábranlo!
Copy !req
17. Bienvenidos, caballeros, a los Estad—
Copy !req
18. "Prohibido el paso"
Copy !req
19. - ¿Llamaste al zoológico?
- Sí, Sr. Estamos de suerte.
Copy !req
20. La enfermería está vacía,
exceptuando un zorro magullado...
Copy !req
21. un ciervo con pulmonía
y un gorila deprimido.
Copy !req
22. Esconderemos a los simios del público.
Estarán en cuarentena.
Copy !req
23. Si necesitan cuidados médicos,
los tendrán ahí mismo.
Copy !req
24. Los expertos empezarán a examinarlos
mañana a primera hora.
Copy !req
25. - El general Brody está muy contento.
- Yo también.
Copy !req
26. No podemos permitir que esos monos
lo vayan ensuciando todo, ¿eh?
Copy !req
27. ¿Los han alimentado?
¿Carne cruda o algo parecido?
Copy !req
28. El zoológico me dijo que los chimpancés
son vegetarianos, Sr.
Copy !req
29. Sugirieron naranjas.
Copy !req
30. ¡Dios santo!
Copy !req
31. ¿Qué ocurre, cabo?
Copy !req
32. Disculpen, no quise molestarlos
mientras se vestían.
Copy !req
33. - ¿Qué diablos estoy diciendo?
- Fingen estar vistiéndose, Sr.
Copy !req
34. ¿Cómo que fingen? ¡Se están vistiendo!
¿De dónde sacaron esa ropa?
Copy !req
35. - La trajeron con ellos.
- ¿Qué?
Copy !req
36. - En esa maleta.
- ¿Maleta?
Copy !req
37. Greg, quizá deberías darles
sus naranjas.
Copy !req
38. Bueno...
Copy !req
39. irán a la enfermería del zoológico.
Copy !req
40. Prepare una escolta policial
para las 1630 horas.
Copy !req
41. Ahí tendrán compañía.
Copy !req
42. Hay un gorila en la jaula de al lado.
Copy !req
43. ¿Por qué hizo eso?
Copy !req
44. Aquí tienes, muchacho.
Copy !req
45. Caray, sí que estás enfermo.
Copy !req
46. Hola, señorita. Toma un plátano.
Copy !req
47. Como quieras, compañera.
Copy !req
48. ¡Zira!
Copy !req
49. No soy su compañera.
¡Soy tuya!
Copy !req
50. Contrólate.
Creo que intentan ser amables.
Copy !req
51. ¡Esta jaula apesta a gorila!
Copy !req
52. Cornelius, ¿dónde estamos?
¿Qué ocurrió?
Copy !req
53. Sé dónde estamos.
Y sé lo que ha ocurrido.
Copy !req
54. De algún modo...
Copy !req
55. y no tengo los conocimientos necesarios
para saber exactamente cómo...
Copy !req
56. hemos viajado del futuro de la Tierra
al pasado de la Tierra.
Copy !req
57. Pero vimos destruirse a la Tierra.
Copy !req
58. Y la Tierra se destruirá, como vimos.
Copy !req
59. Pero desde que lo vimos...
Copy !req
60. hemos atravesado por una alteración
regresiva del tiempo.
Copy !req
61. ¿Vieron cómo la fecha corría hacia atrás
cuando nos pegó la onda expansiva?
Copy !req
62. Sí.
Copy !req
63. Hemos regresado a la Tierra
casi 2000 años antes de su destrucción.
Copy !req
64. Es otra razón para que sigamos callados.
Copy !req
65. A nuestros captores humanos
no les alegrará saber...
Copy !req
66. que algún día su mundo explotará
y quedará hecho cenizas...
Copy !req
67. por culpa de una guerra de agresión
de los simios.
Copy !req
68. Los simios,
en este momento de la historia...
Copy !req
69. aún no saben hablar.
Copy !req
70. Por el momento, seguiremos su ejemplo.
Copy !req
71. El chofer me dio este informe
de la base aérea.
Copy !req
72. Será mejor leerlo
antes de empezara examinarlos.
Copy !req
73. Es el comportamiento mímico habitual:
"Imitan saludos...
Copy !req
74. dan la mano, se sientan en las sillas,
comen usando platos y cuchillos..."
Copy !req
75. ¿Qué, Lewis?
Copy !req
76. - Había una especie de saco en la nave.
- ¿Con comida?
Copy !req
77. No, ropa.
Y al parecer, se la pusieron.
Copy !req
78. No puedo creerlo.
Copy !req
79. ¡Hola, Dr. Dixon!
Dra. Branton.
Copy !req
80. - Buenos días, Arthur.
- Buenos días.
Copy !req
81. - La hembra es un poco agresiva, Sr.
- De acuerdo, tendré cuidado.
Copy !req
82. Veo que ya preparó la prueba Wisconsin.
Empezaremos con eso.
Copy !req
83. Cuidado, Stevie.
Copy !req
84. Se ven muy dóciles.
Copy !req
85. Sí, pero no corras ningún riesgo.
Copy !req
86. Amenos que la nave
fuera teledirigida...
Copy !req
87. debían estar acondicionados al menos
para apretar algunos botones.
Copy !req
88. No pueden ser completamente tontos.
Copy !req
89. De acuerdo, empezaremos por la hembra.
Copy !req
90. Arthur, ¿quieres traer una silla—
Copy !req
91. Parece que es bastante lista.
Copy !req
92. De acuerdo...
Copy !req
93. lo haremos un poco más difícil.
Copy !req
94. ¿Aún... no han desayunado?
Copy !req
95. No han comido nada, justo como ordenó.
Copy !req
96. Muy bien. Le ofreceremos el plátano.
Copy !req
97. ¿Por qué no lo agarra?
Copy !req
98. - Porque odio los plátanos.
- ¡Zira!
Copy !req
99. - No puedo creerlo.
- Sí.
Copy !req
100. Arthur, creo que la Dra. Branton
necesita un poco de aire.
Copy !req
101. Zira, ¿estás loca?
Copy !req
102. Dr. Milo, no llame loca a mi esposa,
por favor.
Copy !req
103. No la llamé loca,
solo le pregunté si lo estaba.
Copy !req
104. Y le repito la pregunta:
¿estás loca?
Copy !req
105. ¡Odio el engaño!
Copy !req
106. Hay momentos para decir la verdad
y otros para estar callados.
Copy !req
107. Mientras no sepamos quiénes son
nuestros amigos y enemigos—
Copy !req
108. ¿Cómo lo vamos a saber
a menos que nos comuniquemos?
Copy !req
109. - ¡Podemos hablar, así que hablé!
- Y podemos escuchar.
Copy !req
110. Sí, un montón de bobadas psiquiátricas.
Copy !req
111. - ¡Y podemos mirar!
- Un equipo médico primitivo.
Copy !req
112. ¿Primitivo? ¡Es prehistórico!
Copy !req
113. - ¡No podrías ni examinar a un tritón!
- Cálmate, Zira.
Copy !req
114. - ¡Estoy calmada!
- ¡Zira!
Copy !req
115. ¡Dejen de discutir!
Copy !req
116. Es demasiado tarde para eso.
Copy !req
117. Usen la cabeza para empezara pensar.
Copy !req
118. Ahora que saben que podemos hablar,
¿cuánto les vamos a decir?
Copy !req
119. Necesitaremos una autopsia completa.
Copy !req
120. Con énfasis especial en la zona craneal
y bucal.
Copy !req
121. Avísenos en cuanto reciban el informe,
por favor.
Copy !req
122. Será mejor que haga esto solo.
Copy !req
123. No queremos lastimarlos.
Copy !req
124. ¿Me comprenden?
No los lastimaremos.
Copy !req
125. - Pobre Dr. Milo.
- ¿Dr.?
Copy !req
126. ¡Sí, Dr.! ¡Ud. Lo mató!
Copy !req
127. No, lo mató él.
Uno de su propia especie.
Copy !req
128. Es un gorila.
Copy !req
129. Mire, no hay porqué tener miedo.
Copy !req
130. ¿Ve? Está encadenado y sedado.
Copy !req
131. ¿Comprende lo que es eso?
Copy !req
132. Debería, me he pasado media vida
haciendo lo mismo con los humanos.
Copy !req
133. ¿Los humanos?
Copy !req
134. Soy psiquiatra.
Copy !req
135. Ah, yo... soy psiquiatra también.
Copy !req
136. ¿Cómo... se llama?
Copy !req
137. Me llamo Cornelius
y ella es mi esposa, Zira.
Copy !req
138. Y yo soy Lewis. Lewis Dixon.
Copy !req
139. - Nadie se va a creer esto.
- ¿Creer qué?
Copy !req
140. - Que unos simios primitivos hablen.
- ¿"Primitivos"?
Copy !req
141. Bueno, quiero decir, en nuestra—
Primitivos.
Copy !req
142. En nuestra civilización,
los simios no hablan.
Copy !req
143. Vaya, creo que es importante
que cuando...
Copy !req
144. levantemos nuestras primitivas
medidas de seguridad...
Copy !req
145. la primera vez que digan algo
en público...
Copy !req
146. deberían hablar con la que llamamos
de forma primitiva...
Copy !req
147. la gente correcta.
Copy !req
148. ¿Puedo decirle algo...
Copy !req
149. personal?
Copy !req
150. Por favor.
Copy !req
151. Me cae bien.
Copy !req
152. Me ha caído bien desde el principio.
Copy !req
153. - Buenas tardes, caballeros.
- Sr. Presidente.
Copy !req
154. Soy consciente de que lo que tengo
que decirles...
Copy !req
155. podrá parecerles una fantasía
del tamaño del Gran Cañón.
Copy !req
156. Aun así, es la verdad.
Copy !req
157. Ayer, una nave espacial de EE. UU.
aterrizó en la costa de California.
Copy !req
158. Es una de las 2 naves que llevan
desaparecidas en el espacio 2 años.
Copy !req
159. Para ser más precisos,
es la nave del coronel Taylor.
Copy !req
160. ¿Identificaron los cuerpos,
Sr. Presidente?
Copy !req
161. Han identificado 3 cuerpos, sí.
Todos vivos.
Copy !req
162. ¿Taylor está vivo?
Copy !req
163. Al ser rescatados, por culpa
de un accidente desafortunado...
Copy !req
164. uno de ellos murió esta mañana
en el zoológico de Los Angeles.
Copy !req
165. ¿El zoológico?
Copy !req
166. ¿Qué hacen unos astronautas
en el zoológico, Sr. Presidente?
Copy !req
167. No son astronautas, general Faulkner.
Son simios.
Copy !req
168. Chimpancés, para ser más precisos.
Copy !req
169. Son inofensivos, pacíficos...
Copy !req
170. y, según los informes, increíblemente
inteligentes y sofisticados.
Copy !req
171. Pero, naturalmente, como son animales,
no pueden decirnos...
Copy !req
172. de dónde vino la nave o cómo acabaron
ellos dentro de la misma.
Copy !req
173. Por lo tanto, he decidido convocar...
Copy !req
174. una Comisión Presidencial
de Investigación, mañana en Los Angeles.
Copy !req
175. Los 2 simios supervivientes...
Copy !req
176. serán presentados a la Comisión
para ser examinados.
Copy !req
177. La prensa será invitada para atender,
no para participar.
Copy !req
178. No creo que podamos ocultar
este descubrimiento extraordinario...
Copy !req
179. del resto del mundo durante más tiempo.
Copy !req
180. Una de las 2 naves espaciales
norteamericanas que se pensaba...
Copy !req
181. se había desintegrado en órbita,
aterrizó de forma inesperada ayer...
Copy !req
182. en el Océano Pacífico,
en la costa del sur de California.
Copy !req
183. Se ha afirmado que la nave
estaba tripulada—
Copy !req
184. si es que se puede usar ese término—
Copy !req
185. por monos.
Copy !req
186. Ningún comentario.
No tengo nada que decir, caballeros.
Copy !req
187. Ahora no.
Más tarde, por favor.
Copy !req
188. Aquí llega el presidente de la Comisión.
Copy !req
189. Como el asesor jefe científico
del Presidente...
Copy !req
190. ¿qué espera sentir
con esta reunión histórica?
Copy !req
191. Miedo.
Copy !req
192. Bien. Después de hacerlo público,
quiero que hablen despacito...
Copy !req
193. con respuestas simples
a lo que serán preguntas simples.
Copy !req
194. ¿Y si las preguntas se vuelven
más complicadas?
Copy !req
195. Sea Ud. misma.
Copy !req
196. Muestra tu lado bueno, Zira.
¿Por favor?
Copy !req
197. Están listos, Sr.
Copy !req
198. De acuerdo, llegó el momento.
Copy !req
199. ¿Qué creen que somos?
¿Gorilas?
Copy !req
200. Lo siento.
Copy !req
201. Eso es, siéntense.
Copy !req
202. Presidente, miembros de la Comisión...
Copy !req
203. damas y caballeros...
Copy !req
204. soy Lewis Dixon y soy el psiquiatra
de animales que ha estado a cargo...
Copy !req
205. de estos 2 simios desde que llegaron
al zoológico de Los Angeles.
Copy !req
206. Mi compañera, la Dra. Stephanie Branton
y yo...
Copy !req
207. estamos listos para responder
a sus preguntas.
Copy !req
208. Lo que quizá les asombre es que...
Copy !req
209. nuestros amigos chimpancés...
Copy !req
210. también están listos para contestar
a sus preguntas.
Copy !req
211. No con señales, expresiones,
ni movimientos...
Copy !req
212. sino con palabras.
Copy !req
213. Dr. Dixon, como zoólogo,
conozco y respeto su trabajo...
Copy !req
214. pero si quiere convertir esta Comisión
en un número ventrílocuo, le informo—
Copy !req
215. Y yo le informo, Sr., que estos 2 simios
han desarrollado la facultad de hablar.
Copy !req
216. Vamos, Dr., sabe tan bien como yo
que su cerebro no está desarrollado...
Copy !req
217. ni en la zona vocal
ni en la de razonamiento abstracto.
Copy !req
218. Sí, pero le repito
que poseen la facultad de hablar.
Copy !req
219. Y Uds., caballeros, determinarán
hasta qué punto esa facultad...
Copy !req
220. puede ser ejercida inteligentemente.
Copy !req
221. ¿Puede decirnos cuál de ellos
es la hembra?
Copy !req
222. ¿Se levantó como un acto reflejo
por haberla señalado con el dedo...
Copy !req
223. o en respuesta a mi pregunta?
Copy !req
224. Eso debe decidirlo Ud.
Copy !req
225. - ¿Tiene un nombre?
- Zira.
Copy !req
226. ¡Desde luego, sabe articular...
Copy !req
227. lo que por sí solo es extraordinario!
Copy !req
228. Dr. Dixon, ¿debemos asumir
que Zira es su nombre...
Copy !req
229. o una frase de su propio idioma?
Copy !req
230. Asuma lo que quiera, presidente.
Copy !req
231. Sugiero que se lo pregunte
de otra manera.
Copy !req
232. ¿Cómo se llama?
Copy !req
233. Es como hablar con un loro.
Copy !req
234. ¿Un loro?
Copy !req
235. La mímica mecánica. Verbalmente,
es algo único en un simio, sin duda...
Copy !req
236. pero, ¿el otro simio sabe hablar?
Copy !req
237. Sólo cuando ella me deja.
Copy !req
238. - ¿Dr. Hasslein?
- No. Nada.
Copy !req
239. - ¿Presidente?
- ¿Sí?
Copy !req
240. - ¿Cómo se llama el macho, por favor?
- Cornelius.
Copy !req
241. Mi legítimo esposo.
Copy !req
242. ¿Esposo?
Copy !req
243. Llegaremos a eso más tarde,
Su Eminencia.
Copy !req
244. ¿Hablan Ud. o su legítima esposa
otro idioma además del inglés?
Copy !req
245. ¿Qué es "inglés"?
Copy !req
246. Hablo el idioma que me enseñaron
mis padres...
Copy !req
247. que lo aprendieron a su vez
de sus padres.
Copy !req
248. Ha sido el idioma de nuestros
antepasados desde hace casi 2000 años.
Copy !req
249. En cuanto a sus orígenes,
¿quién puede estar seguro?
Copy !req
250. Los gorilas y los orangutanes
de nuestra comunidad...
Copy !req
251. creen que Dios creó al simio
a su propia semejanza.
Copy !req
252. - Y que nuestro idioma—
- ¡Bobadas!
Copy !req
253. Cornelius, como intelectual
sabes muy bien...
Copy !req
254. que los gorilas son unos papanatas
militaristas...
Copy !req
255. y los orangutanes una banda
de bobos obtusos y científicos falsos.
Copy !req
256. En cuanto a los humanos, he disec—
He examinado a miles de ellos...
Copy !req
257. y hasta ahora solo he visto a 2
que supieran hablar.
Copy !req
258. Dios sabe quién les enseñó a ellos.
Copy !req
259. De donde venimos...
Copy !req
260. los simios hablan.
Copy !req
261. Los humanos son tontos.
Copy !req
262. ¿De dónde vienen, Cornelius?
Copy !req
263. No estoy seguro.
Copy !req
264. El Dr. Milo estaba seguro.
Copy !req
265. El Dr. Milo era un genio
muy adelantado a su tiempo.
Copy !req
266. Cuando la nave aterrizó por primera vez
en nuestra costa...
Copy !req
267. el Dr. Milo la sacó del mar,
la estudió...
Copy !req
268. y la comprendió a medias.
Copy !req
269. ¿A medias?
¿A medias fue suficiente?
Copy !req
270. Suficiente para escaparnos
cuando la guerra se hizo inevitable...
Copy !req
271. suficiente para que el Dr. Milo
fuera asesinado en su zoológico...
Copy !req
272. suficiente para que mi esposa y yo
estemos aquí.
Copy !req
273. ¿Desde dónde, Cornelius?
Copy !req
274. Ya se lo dije, no estoy seguro.
Copy !req
275. Quizá lo sepa la hembra.
Copy !req
276. ¡Claro que lo sabe la hembra!
Copy !req
277. ¡Vinimos de su futuro!
Copy !req
278. Eso no tiene ningún sentido.
Copy !req
279. Es lo único que tiene sentido.
Copy !req
280. - Presidente.
- ¿Sí?
Copy !req
281. Habló de una guerra.
¿Una guerra entre quién?
Copy !req
282. Los gorilas y quien quiera que viva—
Sobreviviera. Sobreviva.
Copy !req
283. - ¿Quién ganó la guerra?
- No lo sé.
Copy !req
284. Los chimpancés son pacifistas.
Nos quedamos en casa.
Copy !req
285. Pero se marcharon
antes de acabarla guerra.
Copy !req
286. - En una nave espacial.
- Que el Dr. Milo aprendió a pilotar.
Copy !req
287. Correcto.
Copy !req
288. ¿Conocía a un tal coronel Taylor?
Copy !req
289. No. ¿Es un soldado?
Copy !req
290. Somos criaturas pacíficas.
Copy !req
291. Nos alegramos de estar aquí.
Copy !req
292. ¿Pueden desencadenarnos?
Copy !req
293. Aquí vienen.
Caballeros, ¿tienen—
Copy !req
294. Ningún comentario. Ningún comentario.
Copy !req
295. - Presidente, una palabra.
- Le diré una palabra: ¡absurdo!
Copy !req
296. ¿Puede explicarse?
Copy !req
297. Sólo diré esto:
como presidente de esta Comisión...
Copy !req
298. nuestro deber será escucharlos hechos
de todo este extraño asunto...
Copy !req
299. y entregar nuestras conclusiones
al Presidente de Estados Unidos...
Copy !req
300. para su puesta en práctica.
Copy !req
301. Qué sarta de bobadas.
Copy !req
302. ¡Dr. Hasslein!
Copy !req
303. Ningún comentario.
Ningún comentario, por favor.
Copy !req
304. ¿Cómo le aconsejará al Presidente
que aborde esta situación única?
Copy !req
305. De acuerdo, entonces, ¿puede decirnos
cómo la abordaría Ud. personalmente?
Copy !req
306. No, caballeros,
no tengo ningún comentario.
Copy !req
307. Aún.
Copy !req
308. ¡Estuvieron fantásticos!
Copy !req
309. ¡Estuvieron maravillosos!
Les encantaron, cómo aplaudieron.
Copy !req
310. Pero hubo un momento—
Copy !req
311. - Sí, cuando empezó a preguntarnos—
- Zira.
Copy !req
312. Cornelius, creo que deberíamos
decírselo.
Copy !req
313. Pero solo a Lewis y a Stevie.
Copy !req
314. Tenemos que ser honestos
con alguien.
Copy !req
315. Cornelius, por favor.
Copy !req
316. Díselo tú.
Copy !req
317. Bueno, verán...
Copy !req
318. sí conocíamos al coronel Taylor.
Copy !req
319. Llegamos a quererlo mucho.
Copy !req
320. No entiendo porqué no se lo pueden
decir a la Comisión.
Copy !req
321. De donde venimos...
Copy !req
322. a los simios no les gustaban
los humanos.
Copy !req
323. Los cazaban como deporte...
Copy !req
324. igual que Uds. cazan animales.
Copy !req
325. Usamos sus cuerpos, vivos y muertos,
de forma experimental...
Copy !req
326. para análisis anatómico
e investigación científica.
Copy !req
327. Bueno...
Copy !req
328. nosotros hacemos lo mismo con animales.
Copy !req
329. Como científico lo comprendo...
Copy !req
330. pero estoy de acuerdo que es algo
que no agradaría nada a las masas.
Copy !req
331. Creo que hicieron lo correcto
negando que conocían al coronel Taylor.
Copy !req
332. Había otra razón.
Copy !req
333. ¿Qué?
Copy !req
334. Hubiesen preguntado si seguía vivo.
Copy !req
335. - ¿Y lo está?
- No, no puede estarlo.
Copy !req
336. - ¿Cómo lo saben?
- Porque—
Copy !req
337. Desde las ventanas de la nave—
Copy !req
338. Vimos a la Tierra...
Copy !req
339. destruirse.
Copy !req
340. Listos.
Copy !req
341. Buenas noches, les habla Bill Bonds
desde Los Angeles...
Copy !req
342. donde ocurrió la noticia más importante
desde el aterrizaje en la luna...
Copy !req
343. cuando 2 simios hablaron—
repito, hablaron—
Copy !req
344. ante la Comisión Presidencial
de Investigación.
Copy !req
345. Está conmigo en el estudio esta noche
el Dr. Otto Hasslein.
Copy !req
346. Es el asesor jefe científico
de la Casa Blanca...
Copy !req
347. y nos dará su punto de vista
sobre la sesión de esta mañana.
Copy !req
348. Dr. Hasslein, si mal no recuerdo,
cuando le preguntó al simio macho...
Copy !req
349. de dónde era...
Copy !req
350. la hembra respondió.:
Copy !req
351. - "De su futuro".
- Sí.
Copy !req
352. ¿Lo cree?
Copy !req
353. Completamente.
Creo que es la única explicación.
Copy !req
354. Entonces, quizá haya que explicar
esa explicación.
Copy !req
355. Ha escrito varias tesis
sobre la naturaleza del tiempo.
Copy !req
356. ¿Podría explicarnos,
en términos que todos comprendamos...
Copy !req
357. cómo, por ejemplo, una persona
o varias personas...
Copy !req
358. podrían viajar del pasado al futuro...
Copy !req
359. o, por supuesto, a la inversa?
Copy !req
360. Sr. Bonds, creo que el tiempo
solo puede ser comprendido...
Copy !req
361. por un observador que tenga
el don divino de la regresión infinita.
Copy !req
362. ¿Podría explicarnos
la "regresión infinita"?
Copy !req
363. - Adelante.
- Será un placer.
Copy !req
364. En realidad, vengo preparado
para eso mismo.
Copy !req
365. Este es un cuadro de un paisaje.
Copy !req
366. El artista que pintó el cuadro se dice
a sí mismo: "Falta algo. ¿Qué falta?
Copy !req
367. Yo mismo fui parte del paisaje
que pinté".
Copy !req
368. Así que, mentalmente,
da un paso hacia atrás o retrocede...
Copy !req
369. y pinta un cuadro del artista
pintando un cuadro del paisaje...
Copy !req
370. pero sigue faltando algo y ese algo
es él pintando el segundo cuadro.
Copy !req
371. Así que retrocede un paso más
y pinta un tercer cuadro.
Copy !req
372. Un cuadro del artista
pintando un cuadro...
Copy !req
373. del artista pintando un cuadro
del paisaje.
Copy !req
374. Pero como sigue faltando algo,
pinta un cuarto y un quinto...
Copy !req
375. hasta que pinta un cuadro del artista
pintando un cuadro...
Copy !req
376. del artista pintando un cuadro
del artista pintando un cuadro...
Copy !req
377. del artista pintando un paisaje.
Copy !req
378. Así que la regresión infinita es—
Copy !req
379. Es el momento en el que nuestro artista
ha regresado hasta un punto infinito...
Copy !req
380. y él se convierte en parte del paisaje
y es tanto observador como observado.
Copy !req
381. Y en esa situación tan peculiar...
Copy !req
382. ¿qué observaría si estuviera observando,
digamos, el tiempo?
Copy !req
383. Percibiría, Sr. Bonds, que el tiempo...
Copy !req
384. es como una autopista
con un número infinito de carriles...
Copy !req
385. que llevan todos del pasado al futuro,
pero no al mismo futuro.
Copy !req
386. Un conductor en el carril A puede
estrellarse y otro en el B sobrevivir.
Copy !req
387. Por lo tanto, si un conductor cambia
de carril, puede cambiar su futuro.
Copy !req
388. Sr. Bonds, no me parece difícil
de creer...
Copy !req
389. que en los corredores oscuros
y turbulentos del espacio sideral...
Copy !req
390. el impacto de un desastre planetario,
incluso galáctico...
Copy !req
391. trasladó a los simios de su presente
al nuestro.
Copy !req
392. La prueba de eso la tenemos
en la llegada de los 2 simios...
Copy !req
393. y en su declaración hablada—
y repito, hablada.
Copy !req
394. Muchas gracias, Dr. Hasslein.
Copy !req
395. Es la noticia más increíble sobre
la que jamás he tenido que informar.
Copy !req
396. Creo que debido a su inteligencia
y su buen humor...
Copy !req
397. los 2, así llamados, "simionautas"
ya se han ganado el afecto...
Copy !req
398. de todo el pueblo norteamericano.
Copy !req
399. No tendrán que comparecer
ante la Comisión mañana.
Copy !req
400. Esa audiencia se celebrará en privado.
Copy !req
401. Sí serán trasladados, sin embargo,
de la enfermería a un hotel...
Copy !req
402. y se les dará un recorrido turístico
por toda la ciudad.
Copy !req
403. Les informó BillBonds.
Buenas noches.
Copy !req
404. Buenas noches.
Copy !req
405. - ¿Su maleta, Sra.?
- ¡Claro que es mía!
Copy !req
406. ¿Dirección, por favor?
Copy !req
407. El zoológico.
Copy !req
408. 40.
Copy !req
409. ¿Puedo medirle
el interior de la pierna, Sr.?
Copy !req
410. Dr. Cornelius, dígame,
¿qué le parecen nuestras mujeres?
Copy !req
411. Muy humanas.
Copy !req
412. Muy bien, muy bien.
Copy !req
413. Permiso.
Copy !req
414. Sra. Zira, represento a "Pelusa
y Plumas", una revista de mascotas.
Copy !req
415. ¿Cree que soy una mascota?
Copy !req
416. Pues, sí, la verdad.
Copy !req
417. - ¿Porqué no pruebas un poco?
- ¿Qué es?
Copy !req
418. Bueno, es como una especie
de jugo de uvas fuerte.
Copy !req
419. ¡Espera! Sólo un sorbo.
Copy !req
420. Sra. Zira, ¿cuál es su fruta favorita?
Copy !req
421. La uva.
Copy !req
422. Y así fue la fiesta esta noche
en el hotel "Beverly Wilshire".
Copy !req
423. Mañana, Zira hablará
en el Club de Señoras...
Copy !req
424. y luego acompañará al Dr. Hasslein
al Museo de Historia Natural.
Copy !req
425. Mientras tanto, Cornelius presenciará
un combate de boxeo. El primero que ve.
Copy !req
426. Luego visitará Disneylandia...
Copy !req
427. para dedicar un nuevo barco
del Crucero por la jungla.
Copy !req
428. Ahora el tiempo.
Mañana no tendremos sol en California.
Copy !req
429. Las nubes cubrirán la costa
y tendremos ligeras lluvias.
Copy !req
430. - ¿Estás cansada?
- Un poco.
Copy !req
431. ¿Cómo es eso?
Copy !req
432. Relajante...
Copy !req
433. pero muy húmedo.
Copy !req
434. "Club de Señoras"
Copy !req
435. El lecho matrimonial está hecho
para 2 personas...
Copy !req
436. pero todas las mañanas, es la mujer
quien tiene que hacerla cama.
Copy !req
437. Tenemos cabeza además de manos.
Copy !req
438. Desde aquí les pido a los hombres
que nos dejen usarla.
Copy !req
439. ¿Qué te parece, Cornelius?
Copy !req
440. Es de salvajes.
Copy !req
441. Un dinosaurio carnívoro gigantesco.
Copy !req
442. Su nombre científico está compuesto
por la palabra griega atron...
Copy !req
443. que significa "hueco"
y dimas, que significa "esqueleto"...
Copy !req
444. haciendo referencia a la espina dorsal
o las vértebras.
Copy !req
445. Ahora, este muchachito
es un Camptosaurus Marsh...
Copy !req
446. un dinosaurio ornitorrinco primitivo.
Copy !req
447. Su nombre científico está compuesto
por la palabra griega kampto...
Copy !req
448. que significa "flexible" o "torcido"...
Copy !req
449. y sauros, que significa "lagarto".
Copy !req
450. Su nombre genérico, por lo tanto,
significa "lagarto flexible".
Copy !req
451. En 1879, O.C. Marsh,
de la universidad de Yale...
Copy !req
452. describió las primeras especies gracias
a los fósiles jurásicos de Arikoma.
Copy !req
453. Desde entonces,
se han encontrado otros especímenes—
Copy !req
454. - Debió ser el susto.
- No fue el susto para nada.
Copy !req
455. Estoy embarazada.
Copy !req
456. No me iré hasta que regrese Cornelius.
Copy !req
457. No, insisto.
Por favor, siéntate.
Copy !req
458. ¿Puedo traerte algo, Zira?
Copy !req
459. Bueno, tengo un antojo muy raro.
Copy !req
460. Es natural.
Copy !req
461. Jugo de uvas fuerte.
Copy !req
462. ¿Jugo de uvas fuerte?
Copy !req
463. Está en la nevera.
Copy !req
464. Muy bien.
Copy !req
465. ¿Es esto?
Copy !req
466. Aquí tienes.
Copy !req
467. Lewis dijo que solo un sorbo.
Copy !req
468. Zira, es un reconstituyente magnífico,
te lo aseguro.
Copy !req
469. Sobretodo, en casos de embarazo,
¿sabes?
Copy !req
470. ¿Desde cuándo lo sabes?
Copy !req
471. Desde mucho antes de la guerra.
Copy !req
472. ¿Te importa si fumo?
Copy !req
473. No debería,
envista de tu condición.
Copy !req
474. ¿Quién ganó su guerra?
Copy !req
475. No fue nuestra guerra.
¡Fue la guerra de los gorilas!
Copy !req
476. Los chimpancés son pasi—
Copy !req
477. Pacifistas.
Copy !req
478. Nos quedamos en casa,
nunca vimos al enemigo.
Copy !req
479. ¿Qué bando ganó?
Copy !req
480. - Ninguno de los dos.
- ¿Cómo lo sabes si no estabas ahí?
Copy !req
481. Cuando viajábamos por el espacio,
vimos...
Copy !req
482. una luz blanca, brillante y cegadora.
Copy !req
483. Y después, vimos derretirse
la superficie de la Tierra.
Copy !req
484. ¡Y entonces,
hubo un tornado en el cielo!
Copy !req
485. Me siento maravillosamente soñolienta.
Copy !req
486. La fecha en el indicador de tiempo
en la nave...
Copy !req
487. ¿qué fecha indicaba
después de la destrucción de la Tierra?
Copy !req
488. 19...
Copy !req
489. 73.
Copy !req
490. ¿Y antes?
¿Antes de la luz blanca y el tornado?
Copy !req
491. 39...
Copy !req
492. 50...
Copy !req
493. y algo.
Copy !req
494. ¿Antes de la luz blanca y el tornado?
Copy !req
495. 39...
Copy !req
496. 50...
Copy !req
497. y algo.
Copy !req
498. - ¿Y?
- Ahí tiene la prueba.
Copy !req
499. Los simios dominarán La Tierra
y la destruirán en el año 3950 y algo.
Copy !req
500. Dudo que siga siendo presidente
por esa fecha.
Copy !req
501. Y de acuerdo con los expertos de NASA...
Copy !req
502. que siguen sometiendo a la nave
a un examen microscópico...
Copy !req
503. el año exacto de lo que asume
que será la destrucción de la Tierra...
Copy !req
504. está registrado en el sintetizador
de vuelo como 3955...
Copy !req
505. después de Cristo, es de suponer.
Copy !req
506. ¿Qué espera que yo
y las Naciones Unidas—
Copy !req
507. aunque no necesariamente en ese orden—
Copy !req
508. hagamos?
Copy !req
509. ¿Cambiarlo que Ud. cree que ocurrirá
en el futuro asesinando a 2 inocentes?
Copy !req
510. 3, mejor dicho,
ahora que una está embarazada.
Copy !req
511. Herodes intentó lo mismo
y Cristo sobrevivió.
Copy !req
512. Herodes no tenía nuestros medios.
Copy !req
513. También se ganó el odio de todos.
Un odio histórico.
Copy !req
514. - Y no queremos que eso ocurra, ¿verdad?
- ¿Está diciendo—
Copy !req
515. Estoy diciendo
que nuestros 2 visitantes...
Copy !req
516. parecen personas encantadoras
y pacíficas—Animales, mejor dicho.
Copy !req
517. Y a los votantes les encantan.
Copy !req
518. ¿Quiere que ellos y su prole
gobiernen el mundo?
Copy !req
519. Bueno, no en las próximas elecciones.
Copy !req
520. Pero algún día, si la prole
es como los padres, ¿quién sabe?
Copy !req
521. - Quizá lo hagan mejor que nosotros.
- ¿Destruyendo el mundo?
Copy !req
522. - Quizá lo hagan mejor que nosotros.
- ¿Destruyendo el mundo?
Copy !req
523. ¿Está seguro de que lo que vieron
destruirse fue la Tierra?
Copy !req
524. ¿Ud. No?
Copy !req
525. Lo considero una posibilidad,
no histéricamente como un hecho.
Copy !req
526. Sr. Presidente, ellos mismos declararon
que ellos provocaron la guerra.
Copy !req
527. Y al parecer, han logrado provocarlo
a Ud. también de paso.
Copy !req
528. No digo que esté equivocado, Hasslein,
pero sí le digo...
Copy !req
529. que antes de fusilarlos,
quiero que me convenzan...
Copy !req
530. de que todas esas horribles predicciones
son ciertas.
Copy !req
531. Ahora, convénzame.
Copy !req
532. Por su testimonio sabemos que los simios
desarrollarán algún día...
Copy !req
533. la facultad de hablar.
Copy !req
534. Por el testimonio de Zira,
sabemos que está embarazada.
Copy !req
535. Por mi propio testimonio sabemos
que es posible que esta criatura—
Copy !req
536. siempre que permitamos que nazca,
por supuesto—
Copy !req
537. engendre o dé a luz
a un simio que hable...
Copy !req
538. en una jungla o en un zoológico
de la actualidad.
Copy !req
539. Pero, ¿realmente cree que tomando
medidas al día de hoy...
Copy !req
540. podemos neutralizar esa posibilidad,
que podemos cambiar el futuro?
Copy !req
541. Sí, lo creo.
Copy !req
542. ¿También cree que deberíamos hacerlo?
Copy !req
543. ¿Tenemos derecho a cambiar el futuro?
Copy !req
544. No lo sé.
Copy !req
545. Le he dado mil vueltas al problema
y no lo sé.
Copy !req
546. ¿Cuántos futuros hay?
Copy !req
547. ¿Qué futuro ha escogido Dios,
si existe, para el destino del hombre?
Copy !req
548. Si pido la ejecución
de estos 2 simios...
Copy !req
549. ¿estoy desafiando la voluntad de Dios
u obedeciéndola?
Copy !req
550. ¿Soy su enemigo o su instrumento?
Copy !req
551. Un asesino diría eso último.
Copy !req
552. - ¿Aprueba el asesinato?
- Bueno, Sr. Presidente...
Copy !req
553. condonamos el intento de asesinato
a Hitler porque era malvado.
Copy !req
554. Sí, pero, ¿habríamos condonado matarlo
cuando aún era un bebé inocente...
Copy !req
555. o a su madre cuando estaba embarazada...
Copy !req
556. o haber masacrado a sus antepasados?
Copy !req
557. No tenemos pruebas de que estos simios
sean malvados.
Copy !req
558. - Hay indicios muy fuertes.
- ¿Como por ejemplo?
Copy !req
559. Hay dudas y pequeñas discrepancias
en sus respuestas a la Comisión.
Copy !req
560. Si fueran interrogados correctamente—
Copy !req
561. ¿Está sugiriendo que fueron interrogados
incorrectamente?
Copy !req
562. - Digamos que de forma poco profesional.
- ¿Quiere un interrogatorio profesional?
Copy !req
563. - Un interrogatorio completo.
- Dígaselo a la Comisión.
Copy !req
564. Me atendré a sus conclusiones.
Copy !req
565. Habiéndose reunido en sesión secreta,
a petición del Presidente...
Copy !req
566. la Comisión hace las siguientes
recomendaciones provisionales:
Copy !req
567. "1: Los ciudadanos deben ser informados
de que los simios...
Copy !req
568. tras su agotador viaje espacial
y la fatiga causada por la publicidad...
Copy !req
569. se les debe conceder descanso
e intimidad en un lugar...
Copy !req
570. cuyo nombre no se hará público.
Copy !req
571. 2:
Copy !req
572. Sin embargo,
al haber sospechas fundadas...
Copy !req
573. de que han ocultado información vital
a esta Comisión...
Copy !req
574. los simionautas serán acompañados
por el Dr. LewisDixon...
Copy !req
575. ala instalación conocida
como Campamento 11...
Copy !req
576. donde bajo su cuidado,
serán interrogados por la CIA...
Copy !req
577. bajo la dirección y la supervisión
del Dr. Otto Hasslein".
Copy !req
578. Cuando estábamos en el espacio vimos...
Copy !req
579. una luz brillante, blanca y cegadora.
Copy !req
580. ¿Más brillante que esto?
Copy !req
581. Después vimos derretirse
la superficie de la Tierra.
Copy !req
582. Es su voz, ¿verdad?
Copy !req
583. ¿Cómo lo voy a saber? Ni me acuerdo.
Copy !req
584. ¿Por qué no se acuerda?
Copy !req
585. ¡Porque el Dr. Hasslein me emborrachó!
Copy !req
586. ¿Por qué le dijo al Dr. Hasslein
borracha...
Copy !req
587. lo que no le dijo a la Comisión sobria?
Copy !req
588. ¿Temían su esposo y Ud. por su seguridad
y por la de su hijo?
Copy !req
589. - No oculté nada, nadie me lo preguntó.
- ¿Y si se lo hubiesen preguntado?
Copy !req
590. Hubiese dicho que los chimpancés...
Copy !req
591. no tuvieron nada que ver
con la destrucción de La Tierra.
Copy !req
592. Sólo los gorilas y los orangutanes.
Copy !req
593. ¿Cuál es la diferencia?
Todos son monos.
Copy !req
594. ¡Por favor, no use la palabra "mono"!
Es ofensiva para nosotros.
Copy !req
595. Como arqueólogo, he tenido acceso
a manuscritos secretos...
Copy !req
596. y sospecho que el arma que destruyó
La Tierra fue inventada por el hombre.
Copy !req
597. Sí sé una cosa: una de las razones
de la caída del hombre...
Copy !req
598. fue su curiosa costumbre
de asesinarse los unos a los otros.
Copy !req
599. ¡Los hombres matan a los hombres,
los simios no matan a los simios!
Copy !req
600. Esto no es una disputa racial...
Copy !req
601. si no una búsqueda de la verdad.
Copy !req
602. No negamos la posibilidad del declive
y la caída del hombre.
Copy !req
603. Sólo queremos averiguar cómo alcanzaron
el poder los simios.
Copy !req
604. Bueno...
Copy !req
605. empezó en nuestra prehistoria...
Copy !req
606. con la plaga que sobrevino a los perros.
Copy !req
607. Y a los gatos.
Copy !req
608. Murieron cientos de miles de ellos.
Copy !req
609. Y cientos de miles de ellos tuvieron
que ser matados...
Copy !req
610. para impedir que la peste
se extendiera.
Copy !req
611. - Hacían hogueras con los perros.
- Sí.
Copy !req
612. Y cuando lograron contenerla plaga...
Copy !req
613. el hombre se había quedado sin mascotas.
Copy !req
614. Claro, para el hombre,
esto era intolerable.
Copy !req
615. Vaya, era capaz de matara su hermano...
Copy !req
616. pero no podía matara su perro.
Copy !req
617. Así que los humanos usaron a simios
primitivos como mascotas.
Copy !req
618. Primitivos y tontos.
Copy !req
619. Pero 20veces más inteligentes
que los perros o los gatos.
Copy !req
620. Correcto.
Copy !req
621. Los encerraban enjaulas...
Copy !req
622. pero vivían y se movían con libertad
en los hogares de los humanos.
Copy !req
623. Empezaron a entender
el idioma de los humanos...
Copy !req
624. y en el transcurso
de menos de 2 siglos...
Copy !req
625. pasaron de hacer simples gracias...
Copy !req
626. a realizar servicios.
Copy !req
627. Nada que no pueda aprender
un perro pastor bien entrenado.
Copy !req
628. ¿Podría cocinar un perro pastor,
o limpiar la casa...
Copy !req
629. hacer las compras
con una lista de la ama de casa...
Copy !req
630. o trabajar de mesero?
Copy !req
631. ¿O después de otros 3 siglos,
ocupar él el lugar de su amo?
Copy !req
632. ¿Cómo?
Copy !req
633. Se empezaron a dar cuenta...
Copy !req
634. del concepto de la esclavitud...
Copy !req
635. ya medida que crecían en número...
Copy !req
636. del antídoto de la esclavitud también,
que es la unidad.
Copy !req
637. Al principio, se juntaban
en grupos pequeños.
Copy !req
638. Aprendieron el arte de la acción
colectiva y combativa.
Copy !req
639. Aprendieron a no obedecer.
Copy !req
640. Al principio, solo gruñían en protesta.
Copy !req
641. Pero entonces...
Copy !req
642. en un día histórico
festejado por mi especie...
Copy !req
643. y descrito en detalle
en los Rollos Sagrados...
Copy !req
644. apareció Aldo.
Copy !req
645. El no gruñó.
Copy !req
646. Articuló una palabra.
Copy !req
647. Dijo una palabra...
Copy !req
648. que le habían dicho un sinfín de veces
los humanos.
Copy !req
649. "No".
Copy !req
650. Así que así es como empezó todo.
Copy !req
651. Primera grabación, por favor.
Copy !req
652. De donde venimos...
Copy !req
653. los simios hablan,
los humanos son tontos.
Copy !req
654. ¿Reconoce las palabras de su esposo
a la Comisión?
Copy !req
655. Sí.
Copy !req
656. Así que los humanos eran tontos.
¿Eran felices?
Copy !req
657. Segunda grabación.
Copy !req
658. En cuanto a los humanos,
hedisec—
Copy !req
659. He examinado a miles de ellos...
Copy !req
660. y hasta ahora solo he visto a 2
que supieran hablar.
Copy !req
661. ¿Por qué cambió de palabra
en mitad de la frase?
Copy !req
662. Repite los primeros 3 segundos.
Copy !req
663. ¿Cuál fue la palabra que no terminó
de pronunciar?
Copy !req
664. - No me acuerdo.
- Repítelo.
Copy !req
665. - Complete la palabra, mono.
- Ya le dije—
Copy !req
666. ¡Complete la palabra!
Copy !req
667. ¡Parece que tengo hipo!
Copy !req
668. Llame al Dr. Dixon, por favor.
Copy !req
669. ¿Dr. Dixon?
El Dr. Hasslein...
Copy !req
670. llama al Dr. Dixon.
Copy !req
671. Llamando al Dr. Dixon.
Copy !req
672. Ah, Dr. Dixon.
Entre.
Copy !req
673. - Sea bueno e inyéctele esto a la hembra.
- ¿Porqué? ¿Qué es?
Copy !req
674. Pentotal sódico.
Medio gramo por vía intravenosa.
Copy !req
675. - Soy psiquiatra de animales.
- Y veterinario calificado.
Copy !req
676. Tenemos la autorización de la Comisión.
Copy !req
677. Y la del Presidente.
Copy !req
678. Por favor.
Copy !req
679. Zira, me han pedido
que te dé una inyección que—
Copy !req
680. ¡No puedes usar eso!
Sólo usamos esas cosas para matar.
Copy !req
681. ¿Matar?
Copy !req
682. No, esto no es para matar.
Es para relajar. No la lastimará.
Copy !req
683. - ¿Lastimará a mi hijo?
- No.
Copy !req
684. Así que, Zira,
si me acompañas, por favor.
Copy !req
685. - Lewis, no puedes usar eso con Zira.
- Te prometo—
Copy !req
686. Llévenselo a sus dependencias.
Copy !req
687. ¿Lewis? ¡No debes hacerlo!
Copy !req
688. Por favor.
Copy !req
689. Acuéstate en el sofá.
Copy !req
690. Tu brazo, por favor.
Copy !req
691. No necesitas decírmelo.
Copy !req
692. Esto tiene el mismo efecto
que el jugo de uvas fuerte.
Copy !req
693. Ahora cuenta hacia atrás desde 10.
Copy !req
694. 10, 9, 8...
Copy !req
695. 7, 6...
Copy !req
696. 5...
Copy !req
697. 4—
Copy !req
698. ¿Qué viene después del 4?
Copy !req
699. 2.
Copy !req
700. - Gracias, Dr. Dixon.
- Es habitual que yo me quede.
Copy !req
701. Ud. trabajaba en una habitación
como esta.
Copy !req
702. Más grande,
pero notan linda.
Copy !req
703. Y ahí practicaba—
Copy !req
704. Comparaba.
Copy !req
705. ¿Comparaba qué?
Copy !req
706. ¿Anatomía?
Copy !req
707. ¿Qué anatomías comparaba?
Copy !req
708. ¿Simios y humanos?
Copy !req
709. Zira, diga "sí"
cuando quiera decir "sí".
Copy !req
710. Sí.
Copy !req
711. Así que disecó a otros simios.
Copy !req
712. Sí...
cuando murieron por causas naturales.
Copy !req
713. Y a los humanos también, por supuesto.
Copy !req
714. Sí...
Copy !req
715. a medida que se hacían disponibles.
Copy !req
716. ¿"Disponibles"?
Copy !req
717. Los gorilas los cazaban como deporte...
Copy !req
718. con redes y con armas.
Copy !req
719. A los supervivientes
los metían en jaulas.
Copy !req
720. El ejército usaba a algunos
para practicar el tiro al blanco.
Copy !req
721. Los científicos podíamos elegir
entre los que quedaban.
Copy !req
722. Y en el interés de la ciencia...
Copy !req
723. disecó, extirpó
y comparó estadísticamente—
Copy !req
724. Huesos, músculos, tendones...
Copy !req
725. venas, arterias...
Copy !req
726. riñones, hígados, corazones,
estómagos, órganos genitales...
Copy !req
727. uñas, lenguas, ojos, narices,
sistemas nerviosos...
Copy !req
728. los diferentes reflejos.
Copy !req
729. ¿Los reflejos?
Copy !req
730. ¿De los muertos?
Copy !req
731. De los vivos.
Copy !req
732. La rodilla de un muerto no reacciona
a un martillazo...
Copy !req
733. como tampoco puedes ver la reacción de
un cadáver a una lobotomía prefrontal.
Copy !req
734. ¿Quiere decir que estaban
tan avanzados...
Copy !req
735. como para realizar cirugía cerebral
experimental en seres humanos vivos?
Copy !req
736. Sí.
Copy !req
737. Incluso intentamos estimular
sus centros del habla atrofiados.
Copy !req
738. ¿Intentaron estimularlos centros
del habla del coronel Taylor?
Copy !req
739. Claro que no,
él ya sabía hablar.
Copy !req
740. ¿Cuándo se marcharon,
seguía vivo el coronel Taylor?
Copy !req
741. Queríamos mucho a Taylor.
Copy !req
742. Hicimos todo lo que pudimos
por ayudarlo...
Copy !req
743. Cornelius y yo.
Copy !req
744. Ahora necesita dormir.
Copy !req
745. Que duerma.
Copy !req
746. Ordenanza.
Copy !req
747. - ¿Sr.?
- Lleve al simio a sus dependencias.
Copy !req
748. Tenemos que entregar esto a la Comisión
inmediatamente.
Copy !req
749. Caballeros, caballeros.
Copy !req
750. Acabo de recibir un mensaje oficial
del Presidente...
Copy !req
751. ratificando las recomendaciones finales
hechas por esta Comisión...
Copy !req
752. envista de las grabaciones
que nos entregó el Dr. Hasslein.
Copy !req
753. Ahora, si se sientan,
empezaremos la sesión.
Copy !req
754. Permítanme repasar
nuestras conclusiones.
Copy !req
755. "1: Por mayoría de votos...
Copy !req
756. la Comisión no encuentra pruebas
sólidas de hostilidad...
Copy !req
757. de los simios hacia la raza humana
en su constitución actual, en 1973".
Copy !req
758. - ¡Presidente, no estoy de acuerdo!
- Déjeme recordarle...
Copy !req
759. que esto fue aprobado
por la mayoría de los votos.
Copy !req
760. "La actitud del macho es la de
un académico interesado y preparado...
Copy !req
761. que estudió la "supuesta" caída
de la raza humana...
Copy !req
762. con la verdadera objetividad
de un buen historiador.
Copy !req
763. El caso de la hembra es diferente...
Copy !req
764. ya que sin duda, realizó actos
en contra de la raza humana...
Copy !req
765. de tal clase,
que de ser cometidos hoy en día...
Copy !req
766. serían llamados atrocidades.
Copy !req
767. Pero, ¿recibirán ese nombre
dentro de 2000 años...
Copy !req
768. cuándo, supuestamente, los humanos
se habrán convertido en brutos...
Copy !req
769. con la inteligencia limitada
de los animales?
Copy !req
770. Hemos de señalar que lo que los simios
harán a los humanos...
Copy !req
771. no es más que lo que los humanos
hacen ahora a los animales.
Copy !req
772. Aun así, la Comisión comparte
la convicción del Dr. Hasslein...
Copy !req
773. de que la prole de estos simios podría,
en siglos venideros...
Copy !req
774. suponer una amenaza creciente
para la raza humana...
Copy !req
775. y podría, de un modo imaginable,
terminar por dominarla.
Copy !req
776. Este es un riesgo
que no podemos ignorar.
Copy !req
777. Por lo tanto...
Copy !req
778. la Comisión recomienda
de forma unánime...
Copy !req
779. que el nacimiento de la criatura simia
debe impedirse...
Copy !req
780. y que después de su extracción
prenatal...
Copy !req
781. tanto el macho como la hembra...
Copy !req
782. deben ser esterilizados
de forma humanitaria.
Copy !req
783. Declaro ahora disuelta a esta Comisión".
Copy !req
784. ¡Salvajes!
Copy !req
785. ¡Son salvajes!
Copy !req
786. ¡Clavando agujas
en mi esposa embarazada!
Copy !req
787. Yo he hecho lo mismo, cariño...
Copy !req
788. y cosas peores.
Copy !req
789. Taylor creyó que éramos salvajes
al principio.
Copy !req
790. ¿Te obligaron a hablarles
de Taylor también?
Copy !req
791. Me obligaron a decirles todo,
Cornelius.
Copy !req
792. Brutos.
Copy !req
793. ¿Te digo una cosa?
Copy !req
794. Me alegro de habérselo dicho.
No podemos vivir con mentiras.
Copy !req
795. Después de esto, dudo que nos permitan
seguir vivos de todas formas.
Copy !req
796. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
797. ¿Cuánto falta?
Copy !req
798. Una semana.
Quizá antes.
Copy !req
799. Te han tratado como un perro.
Copy !req
800. ¿Señora? ¿Caballero?
Hora de comer.
Copy !req
801. No tengo hambre.
Copy !req
802. Pues quizá alguien que aún
no puede hablar sí tiene hambre, ¿eh?
Copy !req
803. Vamos, es vitamina C pura.
Copy !req
804. Será mejor que beba su sopa y coma
las naranjas por el bien de ese monito—
Copy !req
805. - ¿Qué has hecho, Cornelius?
- Nadie se burla de mi esposa.
Copy !req
806. Nos iremos de aquí.
Copy !req
807. Regresaré con el Dr. Hasslein. Soy yo
quien tiene que decírselo a ellos.
Copy !req
808. - Debes venir a ayudarme.
- Claro, iré enseguida.
Copy !req
809. Parece algo tan cruel y horrible.
Copy !req
810. No sé. Nos vemos.
Copy !req
811. ¿"Cruel", Dr. Dixon?
Copy !req
812. Increíblemente cruel.
Zira quiere tener el hijo.
Copy !req
813. - Yo también.
- Pero muerto.
Copy !req
814. Sí.
Copy !req
815. También quiere a los padres muertos.
Copy !req
816. ¿Nos vamos?
Copy !req
817. Puerta 4.
Copy !req
818. Un momento, Sr., echaré un vistazo.
Copy !req
819. No, Sr.,
el teniente aún no ha llegado.
Copy !req
820. - Buenas noches, Charlie.
- Buenas noches, Ed.
Copy !req
821. Sí, Sr., le daré el mensaje.
Copy !req
822. "Notifique al convoy de vehículos".
Sí, Sr., en cuanto lo vea.
Copy !req
823. Puerta 4.
Copy !req
824. Sí, capitán.
Copy !req
825. No, Sr., el camión de provisiones
no llegará hasta las 0600 horas.
Copy !req
826. - Pues lo siento, Sr.
- Buenas noches, Charlie.
Copy !req
827. Yate dije buenas noches.
No podremos avisarles hasta entonces.
Copy !req
828. El almacén está cerrado, Sr.
Copy !req
829. De acuerdo, Sr.
Yo habré terminado mi turno...
Copy !req
830. pero mi relevo llega a las 0400 horas
y le diré que entregue el mensaje.
Copy !req
831. Sí, Sr.
Copy !req
832. Zira, ¿qué ocurre?
Copy !req
833. Creo que...
han empezado las contracciones.
Copy !req
834. Ay, cariño.
Copy !req
835. En Administración, Dr.
Es urgente.
Copy !req
836. - ¿Qué ocurrió?
- Los simios mataron al ordenanza.
Copy !req
837. - ¿Dónde están?
- Huyeron.
Copy !req
838. Ahora han matado.
Por ello, deben ser matados.
Copy !req
839. ¡Hay que matar los enseguida,
antes de que se descontrolen...
Copy !req
840. y nos maten a todos!
Copy !req
841. Mira, regresaré al campamento.
Copy !req
842. - Encontraré a Lewis y conseguiré ayuda.
- No.
Copy !req
843. Zira, solo perdí los estribos
con el ordenanza.
Copy !req
844. - Ahora estoy mejor, puedo caminar.
- Escúchame.
Copy !req
845. Quizá nos castiguen
por lo que hicimos...
Copy !req
846. pero al menos, nuestro bebé nacerá.
Copy !req
847. - ¿Iban armados?
- No, creo que no.
Copy !req
848. Entonces cuando los encuentren,
no será necesario un tiroteo, ¿verdad?
Copy !req
849. En sentido estricto, no.
Copy !req
850. Estoy hablando en sentido estricto,
Hasslein.
Copy !req
851. Los científicos consideran
a estos simios como únicos.
Copy !req
852. La gente los considera
prácticamente humanos.
Copy !req
853. Entonces la gente debe saber
que los asesinos de hoy...
Copy !req
854. podrían serlos asesinos de masas
del futuro.
Copy !req
855. Claro que sí...
Copy !req
856. y no puedo pensar en nadie mejor
preparado emocionalmente que Ud...
Copy !req
857. para convencerlos de esa posibilidad.
Copy !req
858. Pero en una democracia...
Copy !req
859. no matamos a tiros a sospechosos
no armados de un asesinato...
Copy !req
860. en el que su participación
aún no ha sido demostrada legalmente.
Copy !req
861. Quiero que los capturen, sí.
Pero capturados vivos.
Copy !req
862. ¿Está claro?
Copy !req
863. Muy claro, Sr. Presidente.
Copy !req
864. ¿Está perdida, Srta.?
Copy !req
865. Ah, es Ud., Dra. Branton.
Copy !req
866. Tenga cuidado,
ha habido un asesinato.
Copy !req
867. - ¿Un asesinato?
- Sí, Sra.
Copy !req
868. Los monos mataron a un ordenanza
y escaparon.
Copy !req
869. ¿Qué? No puedo creerlo.
¿Cómo ocurrió?
Copy !req
870. No lo sé, Sra.
Sólo sé que mataron al ordenanza...
Copy !req
871. y tengo órdenes de encontrarlos.
Copy !req
872. Maneje con cuidado, Dra. Branton.
Hay muchos vehículos en la zona.
Copy !req
873. Cornelius, ¿qué has hecho?
Copy !req
874. Stevie, no quise matarlo.
Se estaba burlando de Zira.
Copy !req
875. Creí que solo le golpeé con la bandeja.
Por favor, créeme.
Copy !req
876. Te creo, Cornelius,
pero ellos no te creerán.
Copy !req
877. - ¿Y Zira?
- Está escondida en los matorrales.
Copy !req
878. Stevie, está de parto.
Copy !req
879. Cielos. Sube.
Copy !req
880. ¿No nos llevarás de regreso
al campamento?
Copy !req
881. Agáchate, tengo una idea mejor.
Copy !req
882. Espera un segundo.
Copy !req
883. "El Circo de Armando"
Un momento, a ver si lo comprendo.
Copy !req
884. ¿Me pides que me arriesgue
a ira la cárcel...
Copy !req
885. por salvar a 2 simios fugitivos?
Copy !req
886. La respuesta es terminantemente... sí.
Copy !req
887. Lo haría por ti, por Stevie...
Copy !req
888. y por tus 2 distinguidos amigos.
Copy !req
889. Famosos ahora.
Copy !req
890. Al diablo la fama.
¿Qué va a hacer un esposo?
Copy !req
891. ¿Quedarse de brazos cruzados
mientras insultan a su esposa?
Copy !req
892. Dios santo.
Copy !req
893. ¿No somos ya lo suficiente groseros
como para ser groseros con los animales?
Copy !req
894. Además, no quiso matar al muchacho.
Copy !req
895. Fue un accidente.
Copy !req
896. Te agradezco mucho
lo que estás haciendo.
Copy !req
897. Tú ayudaste en el parto
de nuestro último hijo...
Copy !req
898. y ahora ayudarás en el parto
del próximo.
Copy !req
899. ¿Por qué tardaste tanto?
Copy !req
900. Tuve que inventarme alguna excusa.
Creen que estoy buscándote.
Copy !req
901. Armando ha sido un santo.
Copy !req
902. Un santo menor.
San Francisco lo hubiese hecho mejor.
Copy !req
903. ¡Jamás!
Copy !req
904. Saluden a Heloise.
Copy !req
905. Y a su ahijada Salomé.
Copy !req
906. Hola, Salomé.
Copy !req
907. ¡El primer chimpancé nacido en un circo!
Copy !req
908. No, en Los Angeles ha habido 4.
Copy !req
909. Los Angeles no es un circo,
es un zoológico.
Copy !req
910. Eso dicen los neoyorquinos.
Copy !req
911. Lewis está aquí.
Copy !req
912. Lewis, no fui responsable
de la muerte—
Copy !req
913. Lo sé, pero vas a ser responsable
de un nacimiento.
Copy !req
914. - ¿Cómo está?
- Las contracciones son cada 5 minutos.
Copy !req
915. Cada 4.
Copy !req
916. Mira. Mira a Heloise.
Copy !req
917. Le está enseñando a una madre de parto
lo que va a ocurrir.
Copy !req
918. ¡Dilo!
Copy !req
919. Zira, conserva tus energías.
Copy !req
920. Sabes que el hijo
de 2 simios primitivos...
Copy !req
921. jamás aprenderá a hablar.
Copy !req
922. Estoy practicando.
Copy !req
923. Eso es, muy bien.
Copy !req
924. Vamos.
Copy !req
925. ¿Cómo vamos a llamar—
Copy !req
926. Llamarlo.
Copy !req
927. Milo.
Copy !req
928. Enhorabuena.
Copy !req
929. Pero, Sr.--
Copy !req
930. Capitán, sé que han registrado el área
entera que establecimos al principio.
Copy !req
931. Evidentemente, estábamos equivocados,
porque aún no los han encontrado.
Copy !req
932. Gracias.
Copy !req
933. Dr. Dixon, ¿puede determinarla fecha
probable del nacimiento de la cría...
Copy !req
934. con alguna exactitud?
Copy !req
935. Bueno, nunca la examiné...
Copy !req
936. pero por su aspecto,
yo diría que de 1 semana a 10 días.
Copy !req
937. Si falta tan poco,
no pudo ir muy lejos.
Copy !req
938. - ¿Adónde suelen irlos simios?
- Con otros simios.
Copy !req
939. Claro.
Copy !req
940. Capitán, quiero que realice un registro
inmediato y sistemático...
Copy !req
941. de todos los circos, jardines
y parques zoológicos de esta ciudad.
Copy !req
942. Aumentaré su fuerza policial
con la policía de la ciudad.
Copy !req
943. Y quiero estar informado de todos
los resultados, positivos o negativos.
Copy !req
944. Sí, Sr.
Copy !req
945. A Lewis se le ocurrirá algo.
Copy !req
946. Cuánto lo siento,
lo había planeado todo tan bien.
Copy !req
947. Dentro de un mes, solo un mes,
nos mudaremos a la Florida.
Copy !req
948. Los hubiese soltado en la zona pantanosa
y, amigos míos...
Copy !req
949. hubiesen sido felices
el resto de sus vidas.
Copy !req
950. Pero ahora...
¿qué puedo hacer?
Copy !req
951. Has hecho lo suficiente para estarte
agradecidos el resto de nuestras vidas.
Copy !req
952. Lo hice porque mis simios favoritos
son los chimpancés.
Copy !req
953. Y tú eres el mejor chimpancé de todos.
Copy !req
954. Lo hice porque odio a aquellos
que quieren cambiar el destino...
Copy !req
955. que es la voluntad inalterable de Dios.
Copy !req
956. Y si el destino del hombre
es ser dominado algún día...
Copy !req
957. por favor, Dios,
que sea dominado por alguien como Uds.
Copy !req
958. Lo único que puedo hacer ahora
por ayudarlos es darte esto...
Copy !req
959. para el bebé.
Copy !req
960. - Una medalla de San Francisco de Asís.
- ¿Quién es?
Copy !req
961. Era.
Copy !req
962. Un santo que amaba y quería
a todos los animales.
Copy !req
963. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
964. Se lo colgaremos alrededor del cuello...
Copy !req
965. para que esté protegido, ¿eh?
Copy !req
966. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
967. Y ahora, mis queridos amigos...
Copy !req
968. antes de que llegue la policía
y todo el público...
Copy !req
969. Uds. y su precioso bebé deben irse.
Copy !req
970. Lewis está de camino.
Copy !req
971. - ¿Armando?
- ¿Sí?
Copy !req
972. Quisiera despedirme de Heloise primero.
Copy !req
973. Si pudiera hablar,
te diría lo mucho que lo siente.
Copy !req
974. Lo sé...
Copy !req
975. pero nos entendemos mutuamente.
Copy !req
976. De acuerdo.
Copy !req
977. Aquí es hasta donde podemos llevarlos.
Copy !req
978. La policía tiene controles
en todas las salidas de la ciudad.
Copy !req
979. - Aquí tienen sus provisiones.
- Gracias.
Copy !req
980. ¿Sabes leer un mapa?
Copy !req
981. Soy arqueólogo.
Hasta sé dibujar uno.
Copy !req
982. Muy bien, estamos en las afueras
de la ciudad...
Copy !req
983. en el extremo sur
de este campo petrolífero.
Copy !req
984. Una vez que crucen esta colina,
pasarán una refinería abandonada...
Copy !req
985. y verán un puerto al sureste...
Copy !req
986. es como una especie de cementerio
de buques viejos.
Copy !req
987. Solía jugar ahí de pequeño.
Copy !req
988. Hay un buque petrolero abandonado.
Pueden esconderse ahí una semana.
Copy !req
989. ¿Una semana?
Copy !req
990. Hasta que las aguas se calmen
y podamos traerlos de regreso al circo.
Copy !req
991. Y después, como dice Armando,
pueden viajar con él a la Florida...
Copy !req
992. fundar su propia colonia en los pantanos
y vivir felices el resto de sus vidas.
Copy !req
993. Es hora de que se vayan.
Copy !req
994. - Lewis.
- ¿Sí?
Copy !req
995. Si nos encuentran...
nos matarán.
Copy !req
996. En última instancia.
Copy !req
997. Entonces...
Copy !req
998. danos la oportunidad de suicidarnos...
Copy !req
999. si es necesario.
Copy !req
1000. ¿Por favor?
Copy !req
1001. No debería hacer esto,
pero supuse que me lo pedirían.
Copy !req
1002. Eres el segundo humano al que beso.
Copy !req
1003. Y tú eres la primera.
Copy !req
1004. Vamos, Zira, note entretengas.
Copy !req
1005. - ¿El simio con la cría?
- ¿Heloise?
Copy !req
1006. Lleva con el circo 7 años.
Copy !req
1007. El nacimiento del bebé fue registrado
hace 16 días.
Copy !req
1008. Mire qué grande está.
Copy !req
1009. ¡El primer chimpancé
que nace en un circo!
Copy !req
1010. ¿Se da cuenta del honor
que supone eso?
Copy !req
1011. Es como ser el primer pez
que nace fuera del agua.
Copy !req
1012. Nada.
Copy !req
1013. ¡Es como ser el primer pájaro
que nace sin huevo!
Copy !req
1014. ¡Es como ser el primer bebé
que nace en la Luna!
Copy !req
1015. ¡Es como ser—
Copy !req
1016. ¡Negativo, negativo, negativo!
Copy !req
1017. No se preocupe,
los capturaremos antes o después.
Copy !req
1018. Eso es lo que me preocupa: después.
Copy !req
1019. "Después" haremos algo
sobre la contaminación.
Copy !req
1020. "Después" haremos algo
sobre la explosión demográfica.
Copy !req
1021. "Después" haremos algo
sobre la guerra nuclear.
Copy !req
1022. ¡Creemos que tenemos
todo el tiempo del mundo!
Copy !req
1023. ¿Cuánto tiempo tiene el mundo?
Copy !req
1024. Alguien tiene que empezar
a preocuparse.
Copy !req
1025. Como las estrellas en el espacio.
¿Verdad que es precioso?
Copy !req
1026. Sí, lo es...
Copy !req
1027. desde aquí.
Copy !req
1028. Tenemos que seguir.
Copy !req
1029. ¿Quién lo encontró?
Copy !req
1030. El capataz del campo.
Realizaba una inspección rutinaria.
Copy !req
1031. Estaba escondido aquí.
Supongo que ya no lo necesitaba.
Copy !req
1032. ¿Por qué no están buscándolos?
Copy !req
1033. Es un área muy grande,
hemos llamado a los helicópteros.
Copy !req
1034. - ¿Cuánto falta para que lleguen?
- 20 minutos.
Copy !req
1035. - ¿Porqué tanto tiempo?
- Están en un incendio, en el valle Simi.
Copy !req
1036. - Manténgame informado.
- Sí, Sr.
Copy !req
1037. - ¿Qué ocurre?
- Encontraron la maleta de Zira.
Copy !req
1038. ¿De veras jugaba Lewis aquí?
Copy !req
1039. Estaría más limpio entonces.
Copy !req
1040. Apesta a hombre.
Copy !req
1041. Huele a petróleo y a pescado muerto.
Copy !req
1042. ¿Para eso quería el hombre petróleo?
Copy !req
1043. ¿Para matar peces?
Copy !req
1044. Note caen demasiado bien, ¿verdad?
Copy !req
1045. - ¿Quiénes?
- Los humanos.
Copy !req
1046. Hemos conocido a cientos
desde que llegamos...
Copy !req
1047. y me fío de...
Copy !req
1048. tres.
Copy !req
1049. Quiere comer.
Copy !req
1050. Bueno, sí, entonces...
Copy !req
1051. tendrá que haber algún lugar
más limpio que este.
Copy !req
1052. Echaré un vistazo.
Copy !req
1053. Ya veo que tuviste a tu hijo, Zira.
Copy !req
1054. La Comisión me ha autorizado
para llevármelo bajo mi cuidado.
Copy !req
1055. Dámelo.
Copy !req
1056. ¡Bien, disperse a sus hombres
por el muelle!
Copy !req
1057. ¡Muy bien, muchachos, muévanse!
¡Abajo!
Copy !req
1058. Stevie.
Copy !req
1059. Quiero al bebé.
Si no me lo das, dispararé.
Copy !req
1060. ¡Dios mío, deténganlo!
Copy !req
1061. ¡Mantenga a sus hombres aquí!
¡Vamos!
Copy !req
1062. ¿Qué hace?
Copy !req
1063. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
1064. ¡Bajen el anillo de la carpa!
Copy !req
1065. ¡De acuerdo, los que están atrás,
vengan aquí aprisa!
Copy !req
1066. En cuanto terminen de guardar
la lona...
Copy !req
1067. quiero que vayan todos
a la carpa de animales, ¿de acuerdo?
Copy !req
1068. Serás una criatura inteligente.
Copy !req
1069. Claro que,
también lo eran tu padre y tu madre.
Copy !req