1. ¿Susan?
Copy !req
2. ¡Susan!
Copy !req
3. - Su ...
Copy !req
4. Hace un año ...
Copy !req
5. Ayer se cumplió un año desde que
trajeron a David Fielding al hospital.
Copy !req
6. Un coche lo había atropellado mientras no
paraba de gritar algo sobre "las fuerzas del mal".
Copy !req
7. Habían salido a atraparlo, decía.
Copy !req
8. Tonterías. Esa clase de cosas que
suceden a las mentes humanas a veces.
Copy !req
9. Pero cuando la policía
inició sus comprobaciones,
Copy !req
10. halló tres cadáveres
y a un hombre dado por desaparecido,
Copy !req
11. el doctor Watermann, una especie
de profesor universitario excéntrico.
Copy !req
12. Yo cubrí el caso para mi periódico ...
Copy !req
13. pero no pude sacar nada
de satisfactorio.
Copy !req
14. - ¿Ese es David?
- Sí.
Copy !req
15. - ¿Dónde ha estado?
- Electroterapia.
Copy !req
16. Está completamente depresivo
desde mi primera entrevista hace un año.
Copy !req
17. Así que, como le dije por teléfono,
me temo que le decepcionará.
Copy !req
18. Sí, supongo.
Copy !req
19. Pero querría intentarlo de nuevo, ver
si ha habido algún progreso desde entonces.
Copy !req
20. Este caso es muy extraño,
de los que me fascinan.
Copy !req
21. Y, francamente, las cosas van un
tanto lentas en el negocio de la información.
Copy !req
22. ¿Qué se hace con un
hombre en este estado?
Copy !req
23. En este momento buscamos
algo que provoque una respuesta ...
Copy !req
24. alguna reacción que nos dé un
punto de inicio para la terapia.
Copy !req
25. Le administramos electroshock,
estimulantes.
Copy !req
26. Y esta pequeña habitación,
una novedad.
Copy !req
27. Se la mostraré.
Copy !req
28. Tiene un muro rojo y
y un interruptor.
Copy !req
29. Puede escoger entre encender o apagar la luz,
y el muro aparece o desaparece.
Copy !req
30. - ¿Y qué hace?
- Todavía tiene que hacer algo por su propia voluntad.
Copy !req
31. A lo único que presta atención es
a esa pequeña cruz que lleva.
Copy !req
32. Se volvió violento cuando la
policía intentó examinarla.
Copy !req
33. Tuvimos que sedarle.
Copy !req
34. Desde entonces, está
completamente melancólico.
Copy !req
35. Si está fingiendo,
¿Con eso le sería posible escapar?
Copy !req
36. Por favor, señor Sloan,
las conjeturas sobre la locura y ...
Copy !req
37. la mente humana son del
dominio de la psiquiatría.
Copy !req
38. David, tienes visita.
Copy !req
39. El intercomunicador está conectado,
señor Sloan. Lo escuchamos, si nos necesita.
Copy !req
40. Gracias, no tardaré mucho.
Copy !req
41. ¿Cómo te sientes, David?
Copy !req
42. ¿Para qué es la cruz?
Copy !req
43. ¿Para protegerte de la maldición?
Copy !req
44. Dave, tengo algo que mostrarte.
Copy !req
45. - ¡Hey!
Copy !req
46. ¡Aléjen ... aléjenlo de mí!
Copy !req
47. ¡Aléjenlo!
Copy !req
48. - Toma. Esto te hará sentir mejor.
Copy !req
49. - Creía que había dicho que era tranquilo.
- Sí, pero nunca se sabe.
Copy !req
50. ¡No!
Copy !req
51. - Muy bien, gracias, enfermera.
- Sí, señor.
Copy !req
52. Aquí está la cruz.
Copy !req
53. De alguna forma me he quedado
con ella.
Copy !req
54. ¡Mi cruz!
Copy !req
55. - Espero no haber estropeado su terapia, doc.
- Ya veremos.
Copy !req
56. Grabé esta cinta el día
que trajeron aquí a David.
Copy !req
57. - ¿La que tenía la policía?
- Eso es. Esta es una copia.
Copy !req
58. Doctor] 18 de junio. Entrevista
inicial con David Fielding.
Copy !req
59. David, soy el doctor Johansen.
Copy !req
60. ¿Me recuerda?
Copy !req
61. Nos conocimos ayer en recepción.
Copy !req
62. Si no le sorprende, a mí tampoco.
Copy !req
63. Estaba usted realmente alterado.
Insistía en que alguien lo perseguía.
Copy !req
64. Decía que "ellos" querían
acabar con usted.
Copy !req
65. ¿Quienes son "ellos", David?
Copy !req
66. Todos estamos aquí
para ayudarle, David.
Copy !req
67. Todos queremos ayudarle.
Copy !req
68. Este señor es el detective Harris.
Copy !req
69. Hola, David.
Copy !req
70. No podemos ayudarle si no
nos deja, David.
Copy !req
71. Creo que está suficientemente bien
como para hablarnos de ello.
Copy !req
72. ¿Por qué no lo intenta?
Copy !req
73. Yo ...
Copy !req
74. Bien.
Copy !req
75. Lo intentaré.
Copy !req
76. Supongo que ...
Copy !req
77. he de contárselo a alguien ...
Copy !req
78. aunque crean que estoy loco.
Copy !req
79. ¿Cómo empezó todo, David?
Copy !req
80. Un sábado ...
Copy !req
81. recibí una llamada
del doctor Watermann.
Copy !req
82. ¿Quién es el doctor Watermann?
Copy !req
83. Era mi profesor de Geología.
Copy !req
84. ¿Por qué le llamó?
Copy !req
85. Quería verme de inmediato ...
Copy !req
86. en su cabaña de la montaña.
Por algo importante.
Copy !req
87. Jim Hudson estaba conmigo.
Copy !req
88. Le pregunté si íbamos juntos.
Me dijo que sí.
Copy !req
89. Le dije que iríamos la tarde siguiente.
Copy !req
90. Había dos chicas
con ustedes, ¿Verdad?
Copy !req
91. Sí. Vicki, la novia de Jim, había
preparado un picnic.
Copy !req
92. Decidieron seguir con el plan.
Copy !req
93. No me lo dijeron hasta el último momento.
Copy !req
94. Incluso me habían preparado
una cita a ciegas.
Copy !req
95. Tenemos a Jim y a Vicki.
¿Quién era su pareja sorpresa?
Copy !req
96. Susan. Susan Turner.
Copy !req
97. Acababa de llegar de Nueva York.
Copy !req
98. Me preocupaba que no le
gustase al profesor.
Copy !req
99. ¿Por qué, David?
Copy !req
100. Bueno, había sonado extraño.
Copy !req
101. Como misterioso ...
Copy !req
102. y, bueno, nervioso.
Copy !req
103. ¿Se lo explicó a sus amigos?
Copy !req
104. Sí, se lo dije a Jim.
Copy !req
105. Dijo que las chicas podían esperar
en el coche, si hiciese falta.
Copy !req
106. Tomamos mi coche y fuimos
hacia las montañas.
Copy !req
107. - ¿Puedes pasar de esa horrible emisora, Susan?
Copy !req
108. - Y este es el obturador.
Copy !req
109. Pulsas este botón y ya
está hecha la fotografía.
Copy !req
110. El último picnic trajiste la cámara
y te olvidaste de todo.
Copy !req
111. Seguramente esta vez has olvidado
poner película.
Copy !req
112. - Uh-uh. No. Esta vez no.
Copy !req
113. - ¿Seguro que vamos bien por aquí?
- Creo que sí.
Copy !req
114. Parece que tomamos por el
camino equivocado.
Copy !req
115. O no. Puede que haya que caminar
un poco para llegar al sitio.
Copy !req
116. La casa del doctor Watermann
está un poco hacia el interior del bosque.
Copy !req
117. Caminemos hasta allí, a ver si
tiene alguna cocacola. Tengo sed.
Copy !req
118. Dejaremos que Dave vea a Watermann,
ya que no sabemos qué planes tiene.
Copy !req
119. - Hay agua en el coche.
- ¿Qué le has puesto?
Copy !req
120. Nada. Creí que supondrías que
había echado algo en ella.
Copy !req
121. - Y eso creí. Porque había sup ...
- No puedo creerlo.
Copy !req
122. Venga, vamos a ver.
Copy !req
123. Esto es muy bonito.
Copy !req
124. Sí. Buen sitio para un picnic
sin nada para beber.
Copy !req
125. Con tantos árboles, debería haber
un río por alguna parte.
Copy !req
126. La cabaña debe estar cerca.
Copy !req
127. - Mira donde pisas.
- ¡Oh!
Copy !req
128. - Oh, maldición.
Copy !req
129. - ¡Jim!
- ¡Guau!
Copy !req
130. - ¿Qué ha pasado?
- ¿La cabaña de Watermann?
Copy !req
131. Una explosión. La cocina o el
calentador del agua, quizás.
Copy !req
132. No, se ha hundido, no explotado.
Copy !req
133. No parece que estuviese aquí
cuando sucedió.
Copy !req
134. No hay señales de vida.
Habría que ...
Copy !req
135. ¿Puedo ayudarles?
Copy !req
136. Oh, hola.
¿Es usted el guardabosques?
Copy !req
137. Lo soy.
Me llamo Asmodeus.
Copy !req
138. ¿Buscan a alguien?
Copy !req
139. Sí ... al Doctor Watermann.
Copy !req
140. Esta era su cabaña.
¿Qué pasó?
Copy !req
141. No estoy seguro.
Copy !req
142. Puede haber caído alguna roca
desde ahí arriba.
Copy !req
143. ¿Ha visto al doctor Watermann?
Copy !req
144. ¿Son amigos suyos?
Copy !req
145. - Sí, habíamos quedado hoy.
- No está.
Copy !req
146. No le he visto.
Copy !req
147. ¿Puedo hacer algo por ustedes?
Copy !req
148. No, gracias.
Copy !req
149. Traíamos para hacer un picnic, pero
deberíamos recoger y volver a la ciudad.
Copy !req
150. Diviértanse.
Copy !req
151. Nos vemos.
Copy !req
152. Probablemente encontrarán a
Watermann de vuelta en la ciudad.
Copy !req
153. Bien, gracias.
Copy !req
154. ¿Y Vicki?
Copy !req
155. Oye, ¿Qué haces ... ?
Copy !req
156. Dime que no estoy viendo aquello.
Copy !req
157. - ¡Un castillo!
- Te pedí que no lo dijeses.
Copy !req
158. Sólo había estado aquí una vez
antes, y no sé si será el mismo lugar.
Copy !req
159. Pero estoy seguro de no haber visto
ni oído nada sobre un castillo.
Copy !req
160. Genial. Parece una estampa de
un folleto turístico.
Copy !req
161. Sí, de Transilvania.
Copy !req
162. - Vamos a echar un vistazo.
- ¡Sí!
Copy !req
163. - ¿Cómo diablos vamos a llegar?
- Podemos subir por aquí y echar un ojo.
Copy !req
164. Podría haber una entrada por el
otro lado, pero queda muy lejos.
Copy !req
165. Este lado está demasiado mojado
para que trepen las chicas.
Copy !req
166. Quiero ir de todas formas. Puede
que el Doctor Watermann esté ahí.
Copy !req
167. Bueno, intentarlo no cuesta nada.
Copy !req
168. - ¿Susan?
- Estoy contigo.
Copy !req
169. Esta es la mejor manera.
¿Ves el camino?
Copy !req
170. - Vaya un picnic, ¿Eh?
Copy !req
171. ¡Vino de ahí dentro, de la cueva!
Copy !req
172. ¿Qué ... ?
Copy !req
173. - ¿Qué era eso?
- Y yo qué sé.
Copy !req
174. ¿Alguien quiere entrar?
Copy !req
175. Yo probaría, si hubiese forma
de ver algo ahí dentro.
Copy !req
176. - ¿Tienes una linterna en el coche?
- No.
Copy !req
177. Fósforos.
Bien, haremos ...
Copy !req
178. - Haremos antorchas.
- Antorchas, bien.
Copy !req
179. ¡Eh, vengan aquí!
Copy !req
180. ¡Vengan!
Copy !req
181. Nena, ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
182. Míralo.
Copy !req
183. Vaya par de "garras".
Copy !req
184. Eres geólogo, Dave.
¿Qué piensas?
Copy !req
185. ¿Alguna vez desenterraste
algo como esto?
Copy !req
186. Lo que creo que
estamos a punto de desenterrar
Copy !req
187. es a un gracioso que
va dejando falsas pisadas
Copy !req
188. y haciendo ruidos raros por las
cuevas para asustar a la gente.
Copy !req
189. Mira donde pisas, esto está
lleno de porquería.
Copy !req
190. Sí. Hay algo por aquí.
Copy !req
191. Anda, boba.
Copy !req
192. Para eso te di la antorcha, para
que no te rompas el cuello.
Copy !req
193. Mis ojos todavía no
se han acostumbrado.
Copy !req
194. Lleva su tiempo.
Copy !req
195. ¿Jim? ¿Jim?
Copy !req
196. ¡Jim!
Copy !req
197. ¿Dave?
Copy !req
198. ¿Jim?
Copy !req
199. - ¡Vicki!
- ¡Jim!
Copy !req
200. - ¿Dónde estás?
Copy !req
201. ¡Jim! ¿Dónde estás?
Copy !req
202. ¡Por aquí, Jim!
¡Ven por aquí!
Copy !req
203. ¡Vicki! ¿Dónde estás?
Copy !req
204. - ¡Jim, deprisa!
Copy !req
205. ¡Ya voy, Vicki!
¡Quédate donde estás!
Copy !req
206. ¡Jim, no!
¡Te estás alejando!
Copy !req
207. ¡No hay salida!
¡Hay que dar la vuelta!
Copy !req
208. Este es el camino correcto, Dave.
¡A la izquierda, por ese recodo!
Copy !req
209. ¡No te alejes demasiado
de mí, Jim!
Copy !req
210. ¡Oh, Jim, Jim!
Copy !req
211. - ¡Vicki!
- ¡Oh, Jim, Jim!
Copy !req
212. - ¿Te encuentras bien, nena?
- ¿Quién demonios es usted?
Copy !req
213. El libro.
Es lo que buscan ustedes.
Copy !req
214. - No buscamos ningún libro.
Copy !req
215. Están aquí.
Tienen que aceptarlo.
Copy !req
216. Vengan, vengan.
Copy !req
217. Guau, qué raro es esto.
Copy !req
218. Bueno, sigámoslo.
Copy !req
219. Por aquí.
Copy !req
220. ¿Crees de veras que
tenemos que seguirlo?
Copy !req
221. No puede hacernos daño.
Copy !req
222. Vengan, vengan.
Copy !req
223. Aquí está.
Copy !req
224. El libro.
Copy !req
225. ¡El auténtico libro!
Copy !req
226. Ahora es suyo. Tómenlo.
Copy !req
227. ¿No quiere que se lo devolvamos?
Copy !req
228. Jim, ahí hay un esqueleto.
Copy !req
229. - No piensas ...
- ¿Un esqueleto?
Copy !req
230. - ¿Qué es eso de un esqueleto?
- Vi uno, justo antes de que el viejo ...
Copy !req
231. - ¿Qué clase de esqueleto?
- ¡Humano!
Copy !req
232. ¡Oh vamos! No viste un esqueleto
humano. Sólo era ...
Copy !req
233. No me digas que no lo he visto.
Estaba justo ante mis narices.
Copy !req
234. ¿A la luz de la antorcha? Sería un
animal, o unas rocas ...
Copy !req
235. - Era humano.
- Podemos volver y verlo.
Copy !req
236. - De eso nada.
- No quedan fósforos.
Copy !req
237. Se lo contaremos a alguien al volver
a la ciudad y que se ocupen de él. ¿Bien?
Copy !req
238. - Bien. ¿Te sientes mejor?
- Quiero abrir el libro.
Copy !req
239. Pues vamos armar el picnic
y lo miramos allí.
Copy !req
240. - Bien. ¿Tienen hambre?
- Francamente, estoy desfallecida.
Copy !req
241. Pero busquemos una atmósfera
más saludable.
Copy !req
242. No puedo creer que ese viejo loco
estuviese viviendo en esa cueva.
Copy !req
243. - Sí, parecía que vivía allí.
- ¿Cómo se las arreglaría para subsistir?
Copy !req
244. Dudo que siquiera él lo supiese.
Copy !req
245. Me ocuparé de la bebida.
Copy !req
246. Agua fresca y corriente de la montaña.
Copy !req
247. Y espero que hagas algo de pollo.
Copy !req
248. Espero que sepas que mi pollo
goza de prestigio internacional.
Copy !req
249. - ¡Voilà!
- Salvados por el coronel.
Copy !req
250. Mira esto.
Copy !req
251. Sí, debe ser por la rama
pionera de tus antepasados.
Copy !req
252. Ohh.
Copy !req
253. - Hora de comer.
- No, quiero abrirlo primero.
Copy !req
254. ¿A qué le estás dando vueltas a eso?
Copy !req
255. El viejo olvidó darnos la llave.
¿Quieres volver y preguntarle por ella?
Copy !req
256. Mmm. Toma.
Copy !req
257. Prueba con esto.
Copy !req
258. Qué bueno. Hay un Boy Scout
entre nosotros.
Copy !req
259. Claro que sí.
Copy !req
260. Espera ... Espera ... Con cuida ...
¡Así vas a romper la punta!
Copy !req
261. Déjame a mí.
¡Sujeta eso!
Copy !req
262. ¡Aah!
Copy !req
263. ¿Sí? ¿Sí? Bien.
Copy !req
264. - Creo que lo tengo.
Copy !req
265. Muy listo. No hay bisagras.
Sólo un par de piezas cruzadas.
Copy !req
266. Bien, ábrela, Jim.
Copy !req
267. - ¡Guau!
Copy !req
268. - Guau.
- ¡Guau!
Copy !req
269. Vaya peste. ¿Dónde lo tendría
metido, en una cloaca?
Copy !req
270. - Huele como a huevos podridos ... o a azufre.
- Sí.
Copy !req
271. ¿Qué es esto?
Copy !req
272. - Bueno, ¿Qué es?
- Anotaciones de alguien.
Copy !req
273. ¿Y qué dicen?
Copy !req
274. Hmm.
"Preservador desconocido".
Copy !req
275. Habla de las excelentes condiciones
en que se halla el libro.
Copy !req
276. Un par de químicos podrían
haber tenido algo que ver.
Copy !req
277. Muy aleccionador.
Muy científico.
Copy !req
278. ¿Entonces?
Copy !req
279. Si esto es más de lo que dijo el viejo,
al menos se vuelve más interesante.
Copy !req
280. ¡No he preparado todo esto
para las hormigas!
Copy !req
281. No lo ha preparado para las hormigas.
Copy !req
282. Bien, vamos para allá.
Copy !req
283. Si es que el olor de este libro
no me quita el apetito.
Copy !req
284. Eh, mira estos caracteres.
Copy !req
285. - ¿Qué les pasa?
- Sí.
Copy !req
286. Vaya, estamos ante una obra literaria.
Copy !req
287. Sólo que va a ser complicado seguir
la historia sin una traducción.
Copy !req
288. Bueno, ahora a comer y
luego vemos el castillo.
Copy !req
289. Será mucho más interesante que
ese libro maloliente.
Copy !req
290. Corazoncito, ¿Por qué no te callas?
Copy !req
291. Tiene razón, Jim. Tendríamos que
buscar al doctor Watermann.
Copy !req
292. Podemos examinar luego el libro.
Copy !req
293. Bien.
Copy !req
294. ¿Dónde han preparado la ensalada de patata?
¿En el delicatessen de Joe?
Copy !req
295. - Yo la hice.
- La pondré con el pollo.
Copy !req
296. Aquí hay algo que puedo leer.
Copy !req
297. No está mal ...
Es latín.
Copy !req
298. "Nema.
Copy !req
299. "Gloria eterna el y" ...
Copy !req
300. Será "y el" ...
Copy !req
301. "Poder el y reino ...
Copy !req
302. el es usted suyo."
Copy !req
303. ¿Sí?
Copy !req
304. ¿"El es suyo"?
"Reino el es suyo."
Copy !req
305. Bueno, espera un poco. No
leas más.
Copy !req
306. Sé lo qué es.
Copy !req
307. Parece el Padrenuestro al revés.
Copy !req
308. Saben, sigo pensando en
aquel esqueleto.
Copy !req
309. Caray. Es bueno tener algo
con que ocupar tu mente.
Copy !req
310. Vamos, Dave.
Copy !req
311. - ¡Eh!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
312. - ¡El doctor Watermann!
- ¿Estás seguro?
Copy !req
313. Sí. Acabo de verle.
¡Me quitó el libro!
Copy !req
314. Quédate aquí.
Copy !req
315. ¡Doctor Watermann!
¡Doctor ... Doctor Watermann!
Copy !req
316. Lo siento.
Fue sin pensar.
Copy !req
317. - ¿Qué pasó?
- Debe haberse golpeado la cabeza contra una roca.
Copy !req
318. No siento ...
Jim, está muerto.
Copy !req
319. No puedo creerlo.
Sólo fue una caída.
Copy !req
320. Dave, ¿Estás seguro?
Copy !req
321. Sí, lo estoy.
He visto cadáveres antes.
Copy !req
322. Vamos, saquémoslo del agua.
Copy !req
323. Volveremos para contárselo a las
chicas, y luego informaremos a la policía.
Copy !req
324. Dave, escucha.
Copy !req
325. Sé que tú y el doctor Watermann
eran amigos ...
Copy !req
326. pero no puedes culparte por su muerte.
Copy !req
327. Fue un accidente.
Copy !req
328. La forma en que huyó de nosotros ...
Lo hizo él mismo. No, no es exac ...
Copy !req
329. ¿Adónde vas?
Copy !req
330. ¡Se ha ido!
Copy !req
331. Este es el lugar.
Copy !req
332. Si se levantó, tendría que haber huellas.
Copy !req
333. Es como si hubiese ... desaparecido.
Copy !req
334. Sí.
Copy !req
335. Si hubiese alguien más
por aquí, le habríamos visto, ¿No?
Copy !req
336. Sí.
Copy !req
337. Estas huellas son nuestras.
Copy !req
338. Dave, Watermann yacía
muerto aquí hace un minuto.
Copy !req
339. Y ahora se ha ido.
Copy !req
340. Carne, huesos, sangre ... todo
se ha ido.
Copy !req
341. Si es que estaba muerto.
Copy !req
342. Azufre.
¿No hueles a azufre?
Copy !req
343. Ya, ¿Y eso qué?
¿Ardió en un lecho de azufre?
Copy !req
344. ¿Se les ha perdido algo?
Copy !req
345. - Hola.
Copy !req
346. - ¿Ha visto al doctor Watermann?
- No, me temo que no.
Copy !req
347. Creía que coincidíamos en que había
vuelto a la ciudad.
Copy !req
348. - Estaba justo aquí ...
- Estaba aquí cuando me llamó ayer.
Copy !req
349. Nos preguntamos si
se le ha visto desde entonces.
Copy !req
350. No. Si siguiese por aquí,
yo lo sabría.
Copy !req
351. - ¿Siguen con el picnic?
- Sí, volvimos allí.
Copy !req
352. Querría pedirles que abandonen
la zona si le encuentran.
Copy !req
353. Suele venir gente de picnic y acampar,
y a veces lo dejan todo hecho un desastre.
Copy !req
354. - Sí, señor. Lo limpiaremos.
- Nunca sabrá que hemos estado aquí.
Copy !req
355. Por cierto, en una cueva
que hay por detrás de ese camino ...
Copy !req
356. nos topamos con un extraño anciano
y un libro, este ...
Copy !req
357. Sí, había allí un viejo muy raro
con un libro, como ha dicho.
Copy !req
358. - Nos metió un buen susto al principio.
- Esa cueva. Debí haberles advertido.
Copy !req
359. Es un lugar muy peligroso. No
deberían ir allí.
Copy !req
360. Bueno, ya nos íbamos de todas formas.
Copy !req
361. Había en la cueva unas pisadas
realmente grandes, algo nunca visto.
Copy !req
362. Como de un monstruo.
Copy !req
363. "Monstruo."
Copy !req
364. Antes había osos pardos por allí,
a veces también algún puma ...
Copy !req
365. pero me temo que estamos
libres de monstruos.
Copy !req
366. Seguramente era el concepto
de broma de ese viejo.
Copy !req
367. Quizá vayamos a buscar a nuestro amigo.
Copy !req
368. Hasta luego.
Copy !req
369. Bien.
Copy !req
370. Oh, olvidé preguntarle
por el castillo.
Copy !req
371. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
372. Quiero meditarlo un minuto.
Copy !req
373. Como los chicos se empeñen en
lo de ese Watermann o quien sea
Copy !req
374. podríamos seguir aquí
mañana a esta hora.
Copy !req
375. Hay que encontrarles.
Copy !req
376. Pueden volver por un camino distinto
y les perderemos la pista.
Copy !req
377. Yo me quedo aquí y tú
vas por ellos.
Copy !req
378. De acuerdo, tú cuida del fuerte.
Les traeré de vuelta. De las orejas.
Copy !req
379. Bien, bien. Puedo entender
que no se haya hablado de Watermann.
Copy !req
380. ¿Pero por qué no tendría que haber
mencionado el libro?
Copy !req
381. Puede ser una búsqueda importante.
No creo que debamos advertirles.
Copy !req
382. ¿A dónde va a ir un
guardabosques con un libro viejo?
Copy !req
383. Jim, ¡Y yo qué sé!
Copy !req
384. Sólo quiero averiguar donde
está el doctor Watermann.
Copy !req
385. Las chicas se ponen frenéticas,
habría que volver con ellas.
Copy !req
386. De acuerdo, vamos.
Copy !req
387. Oye, hombre, todo esto
se está poniendo alucinante.
Copy !req
388. ¿Crees que el doctor Watermann
estaba enfermo?
Copy !req
389. Que yo sepa, no tenía ninguna
enfermedad crónica ...
Copy !req
390. que pudiese desembocar en un coma
catatónico para dejarle como muerto.
Copy !req
391. Esta clase de cosas ya
están fuera de mi alcance.
Copy !req
392. No reconocería un coma catatónico
aunque me mordiese.
Copy !req
393. ¿Sabes de alguien en el pueblo con
quien hablar de esto? ¿Quién es allí el médico?
Copy !req
394. No, pero si no le encontramos,
llamamos a la policía, y que se ocupen.
Copy !req
395. Oh, señor Asmodeus.
me ha asustado.
Copy !req
396. ¿Qué hace?
Copy !req
397. ¡Susan!
Copy !req
398. ¿Susan?
Copy !req
399. - Susan, ¿Estás bien?
- Oh, David.
Copy !req
400. - Sí, estoy bien.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
401. No sé. Creo que me caí.
Copy !req
402. Aquí. Mejor siéntate.
Copy !req
403. - ¿Qué es esto?
- Oh, mi cruz.
Copy !req
404. Se habrá roto la cadena.
Copy !req
405. Estoy bien, de verdad.
Copy !req
406. Susan, ha pasado algo,
algo muy extraño.
Copy !req
407. Perseguíamos al doctor Watermann,
y se cayó, y le creímos muerto.
Copy !req
408. Íbamos a volver al pueblo y avisar a
la policía, pero no podíamos dejarle aquí.
Copy !req
409. Así que volvimos, y se había ido.
Copy !req
410. - ¿Irse? Pero ...
- N ... no sé.
Copy !req
411. No tengo ninguna teoría.
Copy !req
412. Nunca le había visto comportarse así,
la forma en que tomó el libro y echó a correr.
Copy !req
413. Podría ser una lesión cerebral
o algún tipo de desorden mental.
Copy !req
414. O quizá estaba en la casa
cuando se vino abajo.
Copy !req
415. Es lo único que podría explicar su
comportamiento ... Una aberración mental.
Copy !req
416. Incluso podría estar sufriendo ...
Copy !req
417. - ¡El nombre del doctor!
- ¿Qué?
Copy !req
418. Este trozo de papel estaba dentro
del libro, y lleva su nombre.
Copy !req
419. ¿Y qué dice?
Copy !req
420. Guau, escuchen esto.
Copy !req
421. Es del doctor Watermann.
Son anotaciones suyas sobre el libro.
Copy !req
422. "La traducción marcha perfectamente ...
Copy !req
423. "hasta que se vuelve lenta al cambiar
el libro de idioma de forma indiscriminada.
Copy !req
424. "Creo que las pruebas para determinar su
antigüedad podría datarlo en mil años.
Copy !req
425. "No es tan antiguo como los Rollos Del Mar Muerto,
y evidentemente pertenece al campo contrario.
Copy !req
426. "Absorto en la ardua tarea de su traducción ...
Copy !req
427. "no era al comienzo consciente de la
significación de este raro y único ejemplar.
Copy !req
428. "Parece una auténtica Biblia del mal ...
Copy !req
429. "de la brujería, del culto al demonio ...
Copy !req
430. "practicado en un remoto lugar
del Golfo Pérsico ...
Copy !req
431. "donde fue hallado el libro.
Copy !req
432. "Desde la
primera vez que puse mis manos sobre el libro ...
Copy !req
433. "no he escuchado más que rumores y
vagas advertencias sobre el peligro que entraña ...
Copy !req
434. "por parte de las gentes supersticiosas
de aquel lugar.
Copy !req
435. "Es muy diferente a todo lo
que haya podido ver jamás.
Copy !req
436. "Aborda el tema muy
metódicamente, como algo absoluto ...
Copy !req
437. "mientras sus doctrinas son
practicadas ampliamente en su era y lugar.
Copy !req
438. "Encuentro asimismo que la filosofía del libro ...
Copy !req
439. "resulta fascinante ...
Copy !req
440. "teniendo en cuenta su pretérito origen.
Copy !req
441. "Las fuerzas del bien y del mal coexisten ...
Copy !req
442. "en la totalidad del universo
y en las mentes de los hombres.
Copy !req
443. "El objetivo de cada fuerza ...
Copy !req
444. "y de sus adeptos ...
Copy !req
445. "es disminuir o suprimir,
en la medida de lo posible ...
Copy !req
446. "la efectividad de la fuerza opuesta.
Copy !req
447. "El adepto del demonio
ocupaba una posición de honor.
Copy !req
448. "La práctica de la maldad
y de la destrucción ...
Copy !req
449. "se presenta como un disfrute
y una recompensa en sí misma.
Copy !req
450. "Los practicantes del mal que han
elaborado este libro ...
Copy !req
451. "han empleado símbolos para
contrarrestar la efectividad del bien.
Copy !req
452. "Son conocidas muchas combinaciones
de signos para ambas fuerzas ...
Copy !req
453. "sin embargo, como el practicante
necesitaba símbolos del bien. ..
Copy !req
454. "para protegerse ...
Copy !req
455. "de los demonios
que había creado y convocado ...
Copy !req
456. "la manipulación de esos símbolos ...
Copy !req
457. "fue tratada exactamente como
una ciencia química.
Copy !req
458. "Estos elementos son opuestos entre sí.
Copy !req
459. "Un símbolo es catalizador,
otro es agente o contrarrestador.
Copy !req
460. "Pero, extrañamente,
en la lista de símbolos para el bien ...
Copy !req
461. "hay algunos familiares.
Copy !req
462. "La cruz y la estrella de David,
si están hechas de ciertos metales ...
Copy !req
463. "se encuentran entre ellos.
Copy !req
464. Hmm.
Copy !req
465. "En la práctica actual, por supuesto ...
Copy !req
466. "la ciencia demonológica
esbozada en el libro ...
Copy !req
467. "es mucho más complicada
de lo que he indicado ...
Copy !req
468. "lo cual me lleva al punto
en el que me encuentro ahora.
Copy !req
469. "En mi total escepticismo científico ...
Copy !req
470. "pero con mucha curiosidad personal ...
Copy !req
471. "he planeado y ejecutado
ciertos experimentos ...
Copy !req
472. "de acuerdo con los diagramas
del libro.
Copy !req
473. "En una zona cercana y apartada, he
seguido, usando mis mejores conocimientos ...
Copy !req
474. "las instrucciones para provocar algunas
manifestaciones simples ...
Copy !req
475. "la última de las cuales
ha producido grandes resultados.
Copy !req
476. "Ha funcionado.
Copy !req
477. "Sentí haber hallado
la piedra filosofal.
Copy !req
478. "Pude verme cambiando la estructura
de la ciencia moderna.
Copy !req
479. "Más recientemente, sin embargo,
he llegado a sentir que mis experimentos ...
Copy !req
480. "eran un tanto prematuros
para mi conocimiento de la materia.
Copy !req
481. "Existe cierta inestabilidad.
Copy !req
482. No soy capaz de controlar
lo que he creado."
Copy !req
483. Hay algo más escrito,
como garabatos.
Copy !req
484. ¿"La Caja de Pandora"?
Copy !req
485. "El libro les atrae ...
Copy !req
486. como a las moscas."
Copy !req
487. No ... no puedo leerlo.
Copy !req
488. Vaya dilema.
Copy !req
489. ¿Qué harás con esto, Dave?
Copy !req
490. No lo sé. A menos que podamos hablar
con Watermann, quizá nunca lo sepamos.
Copy !req
491. Bueno, ¿Y ahora qué?
Copy !req
492. Sigo queriendo ir al castillo.
Copy !req
493. No pensarás que sigue allí, ¿Verdad?
Copy !req
494. Jim, no lo sé, pero si
pudiésemos dar con Watermann...
Copy !req
495. O al menos con a alguien que le haya
visto o hablado con él últimamente, ¿Bien?
Copy !req
496. Bien.
Copy !req
497. - ¡No está!
- Este es el lugar, ¿No?
Copy !req
498. - Creo que sí.
- ¡Sí! ¡Claro, que lo es!
Copy !req
499. Estaba ahí cuando lo vi.
Copy !req
500. Bueno, bueno, mantén la calma, ¿Quieres?
Copy !req
501. ¿Y ahora, maestro?
Copy !req
502. Todo indica que debemos conceder
cierto crédito a las notas de Watermann.
Copy !req
503. - ¿Eh?
- Dice que debemos creerle.
Copy !req
504. Vamos allá, Jim,
a ver si encontramos a alguien.
Copy !req
505. Esto está muy resbaladizo. Chicas,
quédense aquí.
Copy !req
506. Espera un poco.
Copy !req
507. Les divertirá este espectáculo de magia
al aire libre, ¡Pero yo tengo los pelos de punta!
Copy !req
508. Tranquila, cariño. Estaremos bien.
Copy !req
509. Vamos. ¿Podemos ir a casa?
Copy !req
510. Podemos, pero si nos vamos sin
intentar averiguar qué ha pasado,
Copy !req
511. por mi parte, me sentiré muy tonto
cuando contemos esta historia en el pueblo.
Copy !req
512. Habla por ti, Sir Lancelot.
Copy !req
513. Hey, mira esto, en las
notas del doctor ...
Copy !req
514. dice que existen símbolos capaces
de proteger a una persona ... de lo que sea.
Copy !req
515. A ver. Susan tienes una cruz. ¿Alguien
más la tiene? ¿O una estrella de David?
Copy !req
516. - No.
- Pues veamos qué se puede encontrar.
Copy !req
517. Aquí está.
Copy !req
518. - Nos podemos fabricar una.
- ¿Cómo?
Copy !req
519. - Con ramas de sauce.
- Está bien.
Copy !req
520. - Lo tuyo es la cestería.
- Sí.
Copy !req
521. Pónganlas en las camisas,
pegadas al cuerpo.
Copy !req
522. Me siento un poco excluida.
Copy !req
523. Que Dios te bendiga.
Copy !req
524. Si el resto de nosotros no fuese tan pagano,
no habría yo tenido que pasar por esto.
Copy !req
525. Puedes agradecerme que se
lleven tan bien.
Copy !req
526. Sólo espero no desmoronarme.
Copy !req
527. No sé. Parece un buen sitio
para crear una colonia nudista.
Copy !req
528. Echa un ojo a eso, ¿Quieres?
Copy !req
529. Sujétalo.
Copy !req
530. Oye, no te pongas gallito
ahora, ¿Eh?
Copy !req
531. Sólo prolóngalo todo lo posible
para dar prueba de tu virilidad ...
Copy !req
532. y entonces nos largamos de aquí.
Copy !req
533. De mayor serás una
estupenda cascarrabias.
Copy !req
534. Prométeme que serás buena chica ...
Copy !req
535. y no enfadarás a Susan, ¿Bien?
Copy !req
536. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
537. Buscar una roca confortable,
sentarnos y esperarlos.
Copy !req
538. Estas espinas de yuca
se pegan que es un horror.
Copy !req
539. Por ese barranco.
Copy !req
540. Vamos, te haré una foto.
Copy !req
541. - ¿Seguro que sabes usarla?
- Sí. Me enseñó Jim.
Copy !req
542. - Bien.
- No hay buena luz aquí.
Copy !req
543. ¿Y si te sientas sobre
la corriente?
Copy !req
544. No, no aquí.
¡Lárguense! ¡Vamos!
Copy !req
545. ¡No lo tengo! ¡Te lo he dicho!
¡No lo tengo!
Copy !req
546. Estaba ... como a 20 pies
de aquí, ¿No?
Copy !req
547. Eso creo.
Copy !req
548. La primera cosa viva que veo
en este lugar en todo el día.
Copy !req
549. ¡Oye, Dave!
Copy !req
550. Ven.
Copy !req
551. - Eso es. ¿Lo ves?
- ¿Ver qué? ¿De qué hablas?
Copy !req
552. Espera. Te lo enseñaré. Mira.
Copy !req
553. ¿Ver qué?
Copy !req
554. ¿Qué co ... ?
Ahora lo veo.
Copy !req
555. Las notas del doctor Watermann. La
inestabilidad. Puede fluctuar.
Copy !req
556. Dave, muchacho, si resolvemos esto,
hacemos fortuna en el mundo del espectáculo.
Copy !req
557. Los Rover Boys
y su castillo desaparecido.
Copy !req
558. - Ahora lo ves, ahora no.
- Me pregunto si ese castillo sigue ahí.
Copy !req
559. Sí. Y/o el doctor Watermann.
Copy !req
560. Aquí estás.
Copy !req
561. ¿Está todo bien?
Copy !req
562. Sí, un segundo.
Copy !req
563. ¡Socorro! ¡Ayúdenme!
¡Socorro! ¡Ayuda!
Copy !req
564. ¡Socorro!
Copy !req
565. - ¡No! ¡Socorro! ¡Ayuda!
Copy !req
566. ¡Ow!
Copy !req
567. ¡Las chicas!
Copy !req
568. ¡Tírale piedras!
¡Atrae su atención!
Copy !req
569. ¡Susan, ayúdame!
Copy !req
570. Aguanta ahí.
Voy por las chicas.
Copy !req
571. ¡Jim!
Copy !req
572. ¡Por aquí!
Copy !req
573. Busquen un palo largo.
Copy !req
574. ¡Lo tengo!
Copy !req
575. Vete arriba, tira piedras,
trata de atraer su atención.
Copy !req
576. - ¡Vuelve, vuelve!
Copy !req
577. Espera aquí.
Copy !req
578. - ¿Dave?
- ¿Qué pasó? ¿Dónde está?
Copy !req
579. Ahí. No se mueve.
Copy !req
580. Creo que lo has matado.
Copy !req
581. Mejor vamos a ver.
Copy !req
582. ¡Dios mío! ¿De qué pesadilla
ha salido esa cosa?
Copy !req
583. Era como un mundo entero
de pesadillas.
Copy !req
584. Dave, ¿Te has dado cuenta?
Copy !req
585. Uno de los dibujos del libro
se parece a esa cosa.
Copy !req
586. Sí. Imagino que se trata de uno
de los experimentos fallidos del doctor.
Copy !req
587. ¡Pobre anciano!
Copy !req
588. ¡Jim, esa cosa!
Copy !req
589. - Esa cosa mató al anciano de la cueva.
- ¿Qué?
Copy !req
590. Le perseguía cuando lo vimos.
Lo atrapó.
Copy !req
591. ¡Vamos, hay que salir de aquí!
Copy !req
592. No. Primero hemos de ocuparnos
del cadáver del anciano.
Copy !req
593. Decírselo a las autoridades.
Copy !req
594. Se lo contamos a ese guardabosques
y que se ocupe él de todo.
Copy !req
595. Si supiésemos donde encontrarle.
Ni siquiera sabemos donde está su cabaña.
Copy !req
596. Sí, y ese guardabosques podría
intentar hacernos creer que era Smokey El Oso.
Copy !req
597. Seguro que nos toma por locos
si le hablamos de esa cosa.
Copy !req
598. ¡Mi cámara!
La tomo y hago una foto.
Copy !req
599. Bien.
Copy !req
600. Oh, maldición.
Copy !req
601. Jim, la mano ... ¡Se ha movido!
Copy !req
602. Habrá sido un reflejo o algo.
Copy !req
603. Está muerto, cariño.
Estamos seguros.
Copy !req
604. Voy a sacar unas fotos y
nos vemos luego.
Copy !req
605. - No deberíamos separarnos.
- No, no, no. Es el camino más rápido.
Copy !req
606. Ahora ve con Dave y Sue
a ocuparte del cadáver ...
Copy !req
607. y a ayudar a llevar las cosas del
picnic al coche, ¿Me oyes?
Copy !req
608. Sabía que encontrarías la
forma de librarte del trabajo.
Copy !req
609. - Eso fue por aquí cerca, ¿Verdad?
- Sí, justo por aquí, creo.
Copy !req
610. Mejor voy solo.
Copy !req
611. No me puedo creer lo que pasa hoy.
Copy !req
612. Saben, sigo pensando que
me despertaré temprano ...
Copy !req
613. - ¡Susan! ¡Vicki! ¿Qué ... ?
Copy !req
614. Se ha vuelto loca. Es un animal.
Copy !req
615. ¡Hola!
Copy !req
616. ¿Hay alguien?
Copy !req
617. Es una vergüenza. Hay que ver
cómo ensucia el campo la gente.
Copy !req
618. - Señor Asmodeus, lo buscaba ...
- Y yo lo buscaba a usted, muchacho.
Copy !req
619. - Tienen ustedes el libro, ¿Verdad?
- Qué-qu ... ?
Copy !req
620. Tienen el libro. Y van a dármelo.
Copy !req
621. ¿Eh?
Copy !req
622. Si supiesen qué contiene ese libro,
temblarían como flanes.
Copy !req
623. No es conveniente para
unos gusanos como ustedes.
Copy !req
624. ¿Qué creen que van a hacer?
¿Vendérselo a un museo?
Copy !req
625. Dígame lo que ha hecho ...
¡Maldita sea! ¡Cielos!
Copy !req
626. Muy bien.
Copy !req
627. Los he subestimado.
Copy !req
628. Déjela. Está a salvo.
Copy !req
629. Déjela.
Copy !req
630. Guau.
Copy !req
631. Tendré que quitarle eso, chico.
No mucha gente puede venirme con esas.
Copy !req
632. Haremos un trato, ¿Eh?
Copy !req
633. Déjeme contarle ... Puedo ofrecerle
el mejor trato que nadie te haya ofrecido.
Copy !req
634. - ¿Quién es usted?
- No se trata de quien soy.
Copy !req
635. Sino de lo que puedo hacer por usted.
Copy !req
636. ¿Qué quiere?
Lo que sea. Nombre una cosa.
Copy !req
637. ¿Dinero? ¿Fama? ¿Chicas?
Copy !req
638. Podría tener todo aquello
con lo que ha soñado.
Copy !req
639. Quiere una prueba.
Copy !req
640. Veamos. Debe haber alguna prueba
rondando por este lugar.
Copy !req
641. ¿Ha visto usted ...
Copy !req
642. a mi grande y simiesco amigo,
un mono de 30 pies?
Copy !req
643. Veo que sí.
Copy !req
644. Pero déjeme que le cuente.
Es una oferta sin límites.
Copy !req
645. Ya ve que, si puedo crear
criaturas como esa ...
Copy !req
646. tenga por seguro que puedo cumplir mi promesa.
Copy !req
647. Todo lo que tiene que
hacer es darme el libro ...
Copy !req
648. y desacreditar toda historia
que sus amigos cuenten en el pueblo ...
Copy !req
649. y podrá usted tener todo lo que
desee de este mundo.
Copy !req
650. ¿Por qué es tan importante
para usted este libro?
Copy !req
651. ¡Escuche, muchacho! En este momento
tiene cierta protección ...
Copy !req
652. pero dudo que pueda salvarle.
Copy !req
653. Hasta ahora ha tenido mucha suerte,
pero todavía no he actuado.
Copy !req
654. ¡Así que piénselo bien!
Copy !req
655. ¿Cuál de las chicas es la suya?
¿La más alta?
Copy !req
656. La otra. Todavía no le he hecho
nada, pero lo haré.
Copy !req
657. ¡Piense rápido, muchacho!
Copy !req
658. Acepte mi oferta, o usted y sus
amigos pueden darse por muertos.
Copy !req
659. ¡Todo el dinero que quiera!
Copy !req
660. Eso estará bien.
Copy !req
661. Susan, ¿Recuerdas lo que decía
Watermann en sus notas?
Copy !req
662. Que el bien y el mal coexisten
en todo el universo ...
Copy !req
663. y en toda mente humana.
Copy !req
664. No, no en la mía.
Copy !req
665. Nadie piensa ni siente de ese modo.
Copy !req
666. Nadie humano al menos.
Copy !req
667. Escucha, lo hecho no puede deshacerse
si tienes el conocimiento.
Copy !req
668. Y lo tenemos, o lo obtendremos
por medio del libro.
Copy !req
669. Ese hombre, o lo que quiera que sea ...
Copy !req
670. ¿Cómo pudo hacer algo así?
Copy !req
671. Dave, ni siquiera recuerdo nada
hasta ahora.
Copy !req
672. Puede ser una buena señal.
Copy !req
673. - ¡Oh, maldición!
- Déjame ayudarte.
Copy !req
674. ¡No hay manera, voy a romperlo!
Copy !req
675. ¿Y Jim?
¡Tenemos que largarnos de aquí!
Copy !req
676. Calma, Vicki. Jim volverá.
Tiene que pasar por aquí.
Copy !req
677. Vicki, cualquier símbolo
o la cruz de Susan ...
Copy !req
678. nos protegerá a todos
de ... de lo que sea.
Copy !req
679. - Sólo al separarnos estamos ...
- ¿Ah, sí?
Copy !req
680. ¿Y por qué te has pasado todo
este tiempo buscando la cruz de Susan?
Copy !req
681. - Tienes un símbolo.
- Pues tómalo.
Copy !req
682. No. Ya no sé lo que digo. Cuida
de Susan.
Copy !req
683. - Oh, Vicki, yo ...
- No te disculpes, Susan. Por favor.
Copy !req
684. Estoy bien.
Copy !req
685. Mira, no era ...
Copy !req
686. Oh, Dios.
¡Tengo que encontrar a Jim!
Copy !req
687. ¡Vicki!
Copy !req
688. ¡Vicki, para!
Copy !req
689. ¡Detente!
Debemos permanecer juntos.
Copy !req
690. Si vas tras Jim, te perderemos.
Quédate aquí.
Copy !req
691. ¡David, tengo tanto miedo!
Copy !req
692. Lo conseguiremos, Vicki.
Ya vendrá.
Copy !req
693. Estará bien, Vicki.
Copy !req
694. Lo siento, Susan.
No quise empeorar las cosas.
Copy !req
695. - Ahí viene Jim.
- ¡Oh, Jim!
Copy !req
696. Dejamos el libro y nos
vamos de aquí.
Copy !req
697. - ¿Qué?
- Asmodeus fue quien hizo ...
Copy !req
698. Sí, lo sé.
Le ha hecho algo a Susan.
Copy !req
699. - Pero no dejamos el libro.
- Tenemos que hacerlo.
Copy !req
700. Dice que nos matará si no lo
dejamos. Él creó al monstruo.
Copy !req
701. Nos guste o no, tenemos una responsabilidad
con nosotros mismos y con nadie más.
Copy !req
702. Sobre lo que le hizo a Susan ...
Con el libro, podríamos curarla.
Copy !req
703. - Pero sin él, solo ...
- ¿Qué hizo?
Copy !req
704. Da igual. Agarremos el libro
y nos vamos de aquí ya.
Copy !req
705. - Si, ¿Y si vuelve?
- Si Asmodeus vuelve ...
Copy !req
706. ¡Asmodeus!
Ahora me doy cuenta.
Copy !req
707. "Asmodeus" es otro de los
nombres del Diablo.
Copy !req
708. - ¿El Diablo?
- Eso creo.
Copy !req
709. - Deberías haberle visto en acción.
- Dios mío ...
Copy !req
710. Vamos a por el libro y
nos marchamos.
Copy !req
711. Bien.
Copy !req
712. ¡Jim, mira! ¡Ahí!
Copy !req
713. Permanezcan aquí o fuera del camino.
Copy !req
714. ¡Jim, usa el símbolo!
Vuelve hacia mí.
Copy !req
715. ¿Señor Asmodeus?
Copy !req
716. ¿Señor Asmodeus, donde está?
Copy !req
717. Mira, el libro. ¿Ves? Es nuestro.
Copy !req
718. ¡Ha desaparecido! ¡Oh Dios,
ha desaparecido!
Copy !req
719. - Dave, ¿Qué vamos a ... ?
- Quédense aquí.
Copy !req
720. Atravesaré la barrera y veré si puedo
ayudar a Jim. Demen un par de minutos.
Copy !req
721. - ¡Dave!
- ¡Jim!
Copy !req
722. ¡Dave, rápido! ¡El libro!
Copy !req
723. - ¡Tómame!
- Agarra mis brazos.
Copy !req
724. ¡Deprisa! ¡N .. no!
Copy !req
725. ¡Jim! ¡Oh, Jim!
Copy !req
726. Hay que largarse. Rápido, vallan
por el coche y busquen ayuda.
Copy !req
727. - ¡No!
- Está bien, Vicki. Venga.
Copy !req
728. ¡Jim!
Copy !req
729. ¡Jim!
Copy !req
730. Por aquí.
Copy !req
731. Déjame ayudarte.
Copy !req
732. ¿Estás bien?
Copy !req
733. ¿Y las chicas?
Copy !req
734. Bueno, las envié ... en el coche
avisar a la policía o algo.
Copy !req
735. - ¿Llevaban el libro?
- Mm-hmm.
Copy !req
736. - Pues hay que detenerlas.
- ¿Jim?
Copy !req
737. ¡Espera!
Copy !req
738. Espera, no hay por qué correr.
Olvidé darles las llaves.
Copy !req
739. - ¿Cuál de ellas tiene el libro?
- Susan, pero ...
Copy !req
740. - ¿Por dónde se fue el coche?
- Por aquí, pe ...
Copy !req
741. - Bien, nos dividiremos.
- No creo que debiésemos.
Copy !req
742. Si la encuentras primero, grita.
Copy !req
743. Jim.
Copy !req
744. ¿Jim?
Copy !req
745. Tú no eres Jim.
¿Qué le has hecho?
Copy !req
746. ¿Qué eres?
Copy !req
747. Son todos unos estúpidos.
Copy !req
748. Usted y su amigo Watermann, que conoció
los secretos de las fuerzas oscuras ...
Copy !req
749. y no supo qué hacer con ellos.
Copy !req
750. Esta barrera es el resultado de su trabajo.
Copy !req
751. ¡Ja! ¿Se da cuenta de su
indefensión ahora?
Copy !req
752. Y la de esas dos chicas.
Copy !req
753. ¡David!
Copy !req
754. David. ¡David!
Copy !req
755. ¡David! ¡Oh, David!
Copy !req
756. ¡David, despierta!
Copy !req
757. David. Despierta, por favor.
Copy !req
758. ¡David! ¡David!
Copy !req
759. ¡Susan!
Copy !req
760. - Susan. La cruz.
- ¿David?
Copy !req
761. ¡Susan! ¿Te encuentras bien? Ánimo.
Copy !req
762. David. David, ¡Estas sensaciones!
Copy !req
763. ¡En el bosque!
Copy !req
764. David. David, las sensaciones
están volviendo.
Copy !req
765. Aguanta, Susan. Lo conseguiremos.
Todo saldrá bien.
Copy !req
766. - Tengo la cruz.
- Sí, pero ...
Copy !req
767. Si llegamos a la autopista
podremos parar un coche.
Copy !req
768. Oh, David, mi cabeza.
Copy !req
769. David. ¡Oh, David!
Copy !req
770. Vamos.
Copy !req
771. No escaparás.
Copy !req
772. Dentro de un día y un año ...
Copy !req
773. ¡Habrás muerto!
Copy !req
774. ¿Y esta es la historia, David?
Copy !req
775. Sí, así fue todo.
Copy !req
776. Tengo que llevarme la cruz, David.
El laboratorio la reclama.
Copy !req
777. No. ¡No! ¡No puede!
Copy !req
778. - Se la devolveré. ¡Enfermera!
- ¡No! ¡No puede llevarse mi cruz!
Copy !req
779. Me matarán ...
Copy !req
780. ¿Escuchó algo aprovechable
para su crónica?
Copy !req
781. No, me temo que no.
Copy !req
782. - ¿Y la policía?
- No, ya estuvieron aquí.
Copy !req
783. Esperaba que sucediese algo
que convertir en historia.
Copy !req
784. Pero bueno ... es un año perdido.
Copy !req
785. ¿Y qué esperaba que sucediese?
Copy !req
786. No sé, pero ha transcurrido
un año y un día exactamente ...
Copy !req
787. desde que esto fue noticia.
Copy !req
788. Mi editor quiere una continuación.
Copy !req
789. Se ha cumplido un año y un día ...
Copy !req
790. Claro, pero no parece que
vaya a hacer nada.
Copy !req
791. ¡Mi cruz!
Copy !req
792. Me van a ...
¡Mi cruz!
Copy !req
793. ¡Démela! ¡Mi cruz!
Copy !req
794. ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
Copy !req
795. ¡Mi cruz!
Copy !req
796. Gracias por su tiempo, doctor.
Copy !req
797. ¡Mi cruz!
Copy !req
798. ¡Mi cruz!
Copy !req
799. ¿Dónde está ...
Copy !req
800. mi cruz?
Copy !req
801. ¡Mi cruz!
Copy !req