1. Aquí tienes. Gracias.
Copy !req
2. Ya regreso con su pedido.
Copy !req
3. Buen día, Bill.
Copy !req
4. Déjame adivinar. Panqueques, con tocino.
Copy !req
5. ¿Quién murió? Vamos, recójanlo.
Copy !req
6. Phil, "Gran Papa", ¿Por favor? Necesito 15.
Copy !req
7. Me encanta cuando me llamas "Gran Papa".
Copy !req
8. Oye, te levantaste temprano hoy.
Copy !req
9. Está bien, tú también eres bueno.
Copy !req
10. ¿Es esto tuyo?
Copy !req
11. ¿Alguna vez funciona esa línea?
Copy !req
12. ¿Cuál es el problema aquí?
Copy !req
13. ¡Está caliente!
Copy !req
14. Aquí tienen.
Copy !req
15. Lo siento.
Copy !req
16. ¿Por qué no? Mi abuelo era abogado.
Además, Tengo una mente lógica.
Copy !req
17. Y te faltan, ¿cuánto? ¿$299.000 para
pagar la escuela de leyes?
Copy !req
18. - Es fácil.
- Pan comido.
Copy !req
19. Pedazo de trasero.
¿Qué es lo que vas a hacer?
Copy !req
20. - No lo sé.
- Mentirosa.
Copy !req
21. Tú sabes, pienso que podría
regresar a la escuela tiempo completo.
Copy !req
22. ¿Y renunciar aquí? no permitiré eso, Slim.
Copy !req
23. - Cuidado, está caliente.
- Lo siento, señor.
Copy !req
24. - ¿Alguna vez trataste la Roca?
- ¿Qué?
Copy !req
25. Es esa cosa desodorante.
Es como sal o algo así.
Copy !req
26. Te lo frotas en la piel.
Parece algún tipo de cristal hippie.
Copy !req
27. - ¿Estás diciendo que transpiro?
- No, yo solo...
Copy !req
28. - ¿Huelo mal?
- No. Dios...
Copy !req
29. - ¿Damas?
- Está bien. Tu turno.
Copy !req
30. Estoy transpirando demasiado.
Copy !req
31. ¿Estás esperando a alguien?
Copy !req
32. - ¿Algo para tomar?
- Sólo agua, gracias.
Copy !req
33. Te daré unos minutos para que mires el menú.
Copy !req
34. Está bien. Estuve aquí ayer, Slim.
Copy !req
35. - ¿Cuál es tu verdadero nombre?
- No.
Copy !req
36. Me gusta. ¿No te parece que
es un poco negativo, "No"?
Copy !req
37. No, no digo mi nombre.
Copy !req
38. Está bien.
Copy !req
39. Tráeme la sopa, hamburguesa de pavo, ensalada
de col, y un par de rebanadas de tomates extra.
Copy !req
40. Escribo libros. ¿Lees libros?
¿Qué estás leyendo ahora?
Copy !req
41. ¿Conoces a "Estela De Finnegans",
de James Joyce?
Copy !req
42. Mis amigos me dijeron que es el libro
mas difícil del idioma inglés.
Copy !req
43. Quiero decir, no el más difícil, pero el más
difícil que de hecho puedes leer.
Copy !req
44. Me dije a mí misma, si puedo superar este libro,
probablemente pueda leer el resto.
Copy !req
45. - ¿Hace cuánto que lo estás leyendo?
- Seis años.
Copy !req
46. Regresaré con tu sopa.
Copy !req
47. - Le gustas.
- Es un estúpido.
Copy !req
48. - Estuvo aquí ayer, ¿sabes?
- Lo sé.
Copy !req
49. Y regresó hoy, trajo una rosa,
entabló una conversación.
Copy !req
50. Está bien, entonces le gusto.
Copy !req
51. - Entonces, ¿Te gusta?
- No lo conozco.
Copy !req
52. ¿Y eso qué tiene que ver con nada?
El es muy fácil, pan comido.
Copy !req
53. Confía en mí, ¿Está bien?
Él es torta para zanahoria.
Copy !req
54. Y cuando un chico quiere eso,
que además es más lindo que tú...
Copy !req
55. ¿Es más lindo que yo?
Copy !req
56. Enfréntalo, nadie nunca iría por ti
por como te ves.
Copy !req
57. Eso apesta, porque mi personalidad muerde.
Copy !req
58. Tu plato de sopa.
Copy !req
59. Realmente no escribes libros,
¿no es verdad?
Copy !req
60. No.
Copy !req
61. Yo tampoco he estado leyendo
"Estela De Finnegans".
Copy !req
62. Estoy estudiando leyes...
Copy !req
63. en la policía.
Copy !req
64. ¿Para quién es la rosa?
Copy !req
65. Disfruta tu comida.
Copy !req
66. ¡Oye!
Copy !req
67. Para ti.
Copy !req
68. ¿Por cuánto arreglaste?
Copy !req
69. ¿Discúlpeme?
Copy !req
70. La apuesta. ¿Por cuánto es?
Copy !req
71. Tú y tu amigo, ayer. ¿Fueron $200?
Copy !req
72. ¿O fueron $500? ¿Cuánto fue?
Copy !req
73. ¿Qué?
Copy !req
74. Le apostó a su amigo...
Copy !req
75. que se acostaría contigo
mañana por la noche.
Copy !req
76. ¿Es este tu negocio?
¿Eres un policía moral?
Copy !req
77. Tranquilízate, amigo.
Sólo me estaba divirtiendo.
Copy !req
78. ¿Cuánto fue? ¿$200 o $500?
Copy !req
79. Quiero saber cuánto valgo.
Copy !req
80. La apuesta fue por $200.
Copy !req
81. Pero ahora que te conozco...
Copy !req
82. fue demasiado alto.
Copy !req
83. No vuelvas aquí...
Copy !req
84. nunca.
Copy !req
85. Perdóname por meterme en tus cosas.
Copy !req
86. No. Gracias.
Copy !req
87. De hecho no puedo creer
que sí hayas dicho algo.
Copy !req
88. Me hubiera sentido mal sobre esto...
Copy !req
89. si me hubiera quedado callado.
Copy !req
90. Buena suerte.
Copy !req
91. Por favor dime, Phil, porque Mitch
no fue muy claro...
Copy !req
92. ¿su padre también ha muerto?
Copy !req
93. Bueno, lo está para ella.
Se fue cuando tenía 2 o 3 años.
Copy !req
94. - Entonces estoy feliz por haber pagado la boda.
- Sí, estamos muy felices.
Copy !req
95. ¿Estás seguro de que me amas?
Copy !req
96. ¿Por siempre?
Copy !req
97. Estás segura conmigo, Slim.
Copy !req
98. Estás segura, y está bien ser feliz.
Nos lo merecemos.
Copy !req
99. - ¿Entonces eso fue durante o después del colegio?
- Durante.
Copy !req
100. ¿Qué sucede contigo?
Copy !req
101. No, quiero decir,
¿por qué tú y Slim rompieron?
Copy !req
102. Soy terrible en la cama.
Copy !req
103. Además, ella tuvo que retirarse,
problemas de dinero...
Copy !req
104. y quedamos como amigos.
Copy !req
105. ¿Qué es lo que piensas?
Copy !req
106. ¿Puedo llevarte a casa?
Copy !req
107. Si tienes sentido del humor.
Copy !req
108. Mis chicos están afuera esta noche—
Copy !req
109. Yo vivo en Seattle. Las mujeres siempre quieren
la posibilidad de algo a largo plazo.
Copy !req
110. No es solo una propuesta.
Copy !req
111. Pensé que tal vez podríamos...
Copy !req
112. tener un fugaz y totalmente
insatisfactorio encuentro sexual.
Copy !req
113. Soy tu hombre.
Copy !req
114. Discúlpame, lo siento, lo siento...
Copy !req
115. pero me tengo que levantar a las
5:00 de la mañana para comprar porotos.
Copy !req
116. Ahora...
Copy !req
117. sé que no lo necesitas,
pero es una tradición en mi familia...
Copy !req
118. - ... darle algo de dinero al novio.
- Qué dulce.
Copy !req
119. Gracias, Phil.
Y gracias por darme el día.
Copy !req
120. Eres el mejor padre substituto que
una chica puede tener.
Copy !req
121. Ningún substituto. Soy el verdadero.
Copy !req
122. Gracias.
Copy !req
123. Realmente te ama.
Copy !req
124. Sí.
Copy !req
125. ¿Vas a darme bebés, Slim?
Copy !req
126. Sí.
Copy !req
127. ¿Cuán pronto?
Copy !req
128. ¿Cuán pronto podemos salir de aquí?
Copy !req
129. - Hola.
- Hola.
Copy !req
130. Estábamos conduciendo por aquí...
Copy !req
131. y mi esposa quedó completamente
enamorada de su casa.
Copy !req
132. Sí, es genial, ¿No es así?
Copy !req
133. Queremos comprarla.
La quiere para nuestra familia.
Copy !req
134. - Bueno, es que... no la estamos vendiendo.
- Seguro que sí.
Copy !req
135. Ese es el precio.
Copy !req
136. No se preocupe, está muy por
encima del mercado.
Copy !req
137. - Estás loco.
- Lo sé, así es.
Copy !req
138. Así que antes de que vuelvas a decir no...
Copy !req
139. piensa en cuán miserable puede
una hacerte un loco convencido.
Copy !req
140. Miserable hoy, mañana,
todos los días, hasta el día en que vendas.
Copy !req
141. Sus hijos ya son grandes,
estará feliz en un lugar más chico.
Copy !req
142. Parker, ¿Cómo estás? ¿Cómo está el salto?
Copy !req
143. ¡Mitch!
Copy !req
144. - No ahora, cariño.
- Es Slim.
Copy !req
145. Dénme un segundo. ¿Sí?
Copy !req
146. ¿Qué?
Copy !req
147. Oye, ¡Parker!
Parker, llévame al hospital.
Copy !req
148. Cuida al cliente.
Copy !req
149. Es igual mí en las fotos de
cuando era bebé.
Copy !req
150. ¿No es así?
Copy !req
151. ¿Quién era ese?
Copy !req
152. No lo sé. ¿A quién le importa?
Algo sobre la construcción.
Copy !req
153. Tráela aquí. Déjame verla.
Copy !req
154. Ese es mi bebé, ese es mi bebé.
Copy !req
155. ¿Qué tienes allí?
Copy !req
156. Está bien. Ponlo por aquí.
Copy !req
157. ¿Qué es eso?
Copy !req
158. Oye.
Copy !req
159. Hola.
Copy !req
160. ¿Puedo acompañarte?
Copy !req
161. No. Estoy a punto de salir.
Copy !req
162. Sólo me estoy bañando para despertarme.
Tengo que volver a trabajar.
Copy !req
163. - Lo siento.
- Sí.
Copy !req
164. Yo también.
Copy !req
165. Hola, cariño. ¿Cómo estás?
Copy !req
166. Acabas de mandarle un mensaje
a mi esposo, ¿no es así?
Copy !req
167. Oh, Dios mío.
Copy !req
168. ¿Mitch?
Copy !req
169. ¿Quién eres? ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
170. Lo siento mucho, yo—
Copy !req
171. No, es muy tarde para negarlo ahora.
Copy !req
172. - ¿Tu nombre?
- Me tengo que ir.
Copy !req
173. No cuelgues. No seas cobarde.
Copy !req
174. Sólo dime tu nombre.
Copy !req
175. Es lo menos que puedes hacer, ¿no crees?
Copy !req
176. Soy Darcelle. Lo siento mucho.
Copy !req
177. Oye.
Copy !req
178. Te envió un mensaje.
Copy !req
179. ¿Quién?
Copy !req
180. La número 33. Darcelle.
Copy !req
181. Supongo que llegas tarde.
Copy !req
182. ¿Es francesa?
Copy !req
183. - No es importante.
- ¿No?
Copy !req
184. - Tú eres importante.
- Sí.
Copy !req
185. Y Gracie.
Copy !req
186. Debo ser una tonta.
Copy !req
187. Debo ser la tonta más grande del planeta
por pensar que éramos felices.
Copy !req
188. ¿Éramos felices?
Copy !req
189. Y solía pensar que éramos afortunados.
Copy !req
190. Y pensé que en la cama todavía éramos...
Copy !req
191. - Slim, por favor.
- No.
Copy !req
192. - Dijiste que yo estaba segura contigo.
- Lo estás.
Copy !req
193. Lo estás. Lo juro.
Copy !req
194. Lo siento.
Copy !req
195. Lo siento mucho. Lo siento.
Copy !req
196. Todo va a estar bien.
Copy !req
197. - Puedo olerla.
- ¿Qué?
Copy !req
198. Su perfume.
Copy !req
199. - Darcelle, o como se llame.
- Solo tomamos una copa.
Copy !req
200. ¡Detente!
Copy !req
201. ¡Estás atrapado! ¡Te atrapé!
Y no vas a salirte con la tuya.
Copy !req
202. ¿Cuántas, Mitch?
Copy !req
203. ¿Cuántas son?
¿Cuántas han sido?
Copy !req
204. ¿Qué importa?
Copy !req
205. No es que nuestra vida sexual haya sido mala.
Ha sido muy buena, Slim. Pero soy un hombre.
Copy !req
206. Hombres y mujeres tienen
diferentes necesidades...
Copy !req
207. y eso está bien. Darcelle...
Copy !req
208. está deseosa de ocuparse de eso,
y tal vez sea mejor para todos.
Copy !req
209. ¡Mejor para ti!
Copy !req
210. Te salió bien, ¿no?
Copy !req
211. ¡Tú sales, jodes por ahí!
Yo me siento aquí, me hago cargo de tu casa e hijos.
Copy !req
212. Bueno, ¡ya no más, Mitch!
Copy !req
213. ¡Eso es! ¡La fiesta terminó!
Copy !req
214. - Cálmate.
- No haré esto nunca más.
Copy !req
215. No voy a sentarme aquí y aguantar,
aguantar, y aguantar.
Copy !req
216. ¡Perdón! Te amo, sí.
Copy !req
217. ¡Pero no soy un felpudo!
Soy tu esposa. Soy tu mujer.
Copy !req
218. ¡Y no puedes hacerme esto!
No puedes hacerme más esto.
Copy !req
219. ¿Qué? ¿No puedo pegarte?
Copy !req
220. No, no puedes.
Copy !req
221. ¿Quieres pelear?
Copy !req
222. Soy un hombre, cariño,
no sería parejo.
Copy !req
223. Tienes que entender,
y pensé que lo habías hecho.
Copy !req
224. Yo traigo el dinero aquí, así que
pongo las reglas, ¿ok? Son mis reglas.
Copy !req
225. ¿Estás conmigo?
Copy !req
226. Son tus reglas.
Copy !req
227. Sí.
Copy !req
228. - ¿Y qué si no me gustan?
- ¿Si no te gustan?
Copy !req
229. Vamos, dulzura, la vida no son solo
las cosas que queremos, ¿no?
Copy !req
230. Tenemos que tomar lo bueno y lo malo.
Copy !req
231. Eso es el matrimonio.
Copy !req
232. Así que, para ti, tal vez hoy sea un mal día.
Mañana tal vez sea maravilloso.
Copy !req
233. Mañana va a ser maravilloso.
Copy !req
234. Sí.
Copy !req
235. Hoy...
Copy !req
236. es el precio por tener tan buena vida.
Copy !req
237. Voy a salir.
Copy !req
238. Esto va a ser mejor, ¿no crees?
Copy !req
239. No tengo que mentirte diciendo que voy a trabajar.
Puedo decir:
Copy !req
240. "Voy a ver a Darcelle.
Vuelvo en un par de horas."
Copy !req
241. Sólo no hagas algo de lo que más tarde
podrías arrepentirte. ¿De acuerdo?
Copy !req
242. ¿A quién llamas?
Copy !req
243. A tu mamá.
Copy !req
244. ¿Qué vas a decirle?
Copy !req
245. Se suponía que mañana llevaría a Gracie,
así que mejor cancelo.
Copy !req
246. Tú sabes, el amor es atemorizante.
Copy !req
247. Qué poderoso es, lo que te hace.
Copy !req
248. Eso es lo que pasó aquí.
Copy !req
249. Mira, si alguna vez pensé...
Copy !req
250. yo solo... no puedo...
Copy !req
251. Me niego a vivir sin ti.
Copy !req
252. Creo que entiendes lo que estoy diciendo.
Copy !req
253. Hey, llegaste tarde.
Copy !req
254. ¿Dónde estuviste? Llegaste tarde.
Pensé que ya no vendrías.
Copy !req
255. ¿No está Gracie?
Copy !req
256. Vamos a tener un almuerzo con las chicas...
Copy !req
257. y vamos a chusmear sobre todos.
Copy !req
258. Mi pobre bebé. Mi Dios.
Copy !req
259. Mi amor, lo siento tanto.
Copy !req
260. ¿Qué hiciste? ¿Qué le dijiste?
Copy !req
261. Los hombres son como las minas.
Copy !req
262. Algunos explotan la primer semana,
otros demoran años.
Copy !req
263. El problema es que quieres un verdadero hombre.
Copy !req
264. Que sus venas estén llenas de
testosteronas, lo cual es bueno.
Copy !req
265. Pero luego pueden cambiar
sin aviso y...
Copy !req
266. golpearte.
Copy !req
267. No soy esa persona.
Copy !req
268. No soy una persona
golpeada por su marido.
Copy !req
269. Lo sé.
Copy !req
270. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
271. Tienes que ir a la policía.
Copy !req
272. Es el padre de mi hija, ¿ok?
¡No lo voy a enviar a la cárcel!
Copy !req
273. Espera. Lo siento.
Copy !req
274. Disculpa, ¿ok? Siéntate.
Relájate un segundo.
Copy !req
275. Sólo estoy diciendo que puedes
sobrellevar esto...
Copy !req
276. y vivir como si estuvieras dentro
de una puta canción del viejo oeste...
Copy !req
277. o te llevas a la niña,
te llevas a Gracie, y te vas.
Copy !req
278. Señora Hiller, ¿cómo está?
Su esposo la vino a buscar.
Copy !req
279. Debo haberlo olvidado.
Copy !req
280. Gracie estaba totalmente fuera de sí.
Le dije que lo debería hacer más seguido.
Copy !req
281. ¡Mitch!
Copy !req
282. ¡Cariño!
Copy !req
283. ¡Gracie!
Copy !req
284. ¿Es ese mi pequeño croissant?
Copy !req
285. No, es tu rodaja de pan.
Copy !req
286. Ah, hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
287. - ¿Dónde estás?
- En el zoológico.
Copy !req
288. - ¿Por qué no me dijiste—
- Te llamé a casa, dejé mensajes.
Copy !req
289. Hey, papi.
Copy !req
290. - Ven.
- Es tu mami, cariño.
Copy !req
291. Mami, los elefantes están haciendo pis.
Copy !req
292. Está un poquito excitada.
Copy !req
293. Hey, papi, aquí. Ven. Mira la jirafa.
Copy !req
294. ¿Cuándo vuelven?
Copy !req
295. No lo sé. Voy a llevarla a pasear en pony,
tal vez vayamos por una nube de azúcar.
Copy !req
296. ¿Quieres una nube de azúcar, cariño?
Copy !req
297. - Te veo mas tarde.
- Chau, mami.
Copy !req
298. Me puse nervioso cuando no te encontré.
Copy !req
299. Pensé que habías ido a cancelar con mi
madre.
Copy !req
300. Y tenías que ir llorando con la pandilla
en el Greasy Spoon.
Copy !req
301. ¿En qué quedó nuestra privacidad?
Copy !req
302. Creo que murió, junto con
la caballerosidad y la fidelidad.
Copy !req
303. Dime...
Copy !req
304. ¿Tienes idea...
Copy !req
305. de qué tan malas pueden
ponerse las cosas?
Copy !req
306. Edúcame.
Copy !req
307. Slim, soy un hombre decidido.
Me decidí a tenerte, y te tuve.
Copy !req
308. Esta casa, mi compañía...
Copy !req
309. Soy y seré siempre una persona
que obtiene lo que quiere.
Copy !req
310. Y todavía te quiero.
Copy !req
311. Puedes aceptar eso...
Copy !req
312. o lo puedes resistirte.
¿Qué camino vas a tomar?
Copy !req
313. Quiero ser feliz.
Copy !req
314. Bueno.
Copy !req
315. - ¿Puedo ayudarte?
- Sí.
Copy !req
316. Tengo una amiga que es golpeada
por su esposo.
Copy !req
317. Debería venir y hacer una denuncia.
Copy !req
318. Si tiene evidencias físicas de abuso
contra su persona...
Copy !req
319. lo arrestaríamos.
Copy !req
320. - Si tiene dinero, puede pagar la fianza.
- Es verdad.
Copy !req
321. - Luego es libre hasta el juicio.
- Si es que va a juicio.
Copy !req
322. Depende del procurador.
Copy !req
323. Ok, entonces...
Copy !req
324. ella viene, lo arrestan...
Copy !req
325. y lo hace enojar...
Copy !req
326. luego no hay garantía de que no
vaya tras ella cuando salga.
Copy !req
327. Puede obtener una orden de protección.
Copy !req
328. ¿Qué es eso? ¿Un pedazo de papel que dice
que él no puede andar cerca?
Copy !req
329. Y cuando venga,
ella que va a hacer, ¿tirarle ese papel?
Copy !req
330. Nos llama.
Copy !req
331. ¿Y qué hay con la hija? ¿Es el...
Copy !req
332. - ¿Es bueno el papel para la chica también?
- ¿Hay una niña involucrada?
Copy !req
333. Eso es un problema para la corte de familia.
Copy !req
334. Al menos que ella pruebe que él es una
amenaza para la hija...
Copy !req
335. no puede hacer que el esposo no la vea legalmente.
¡Señora! ¡Señora!
Copy !req
336. - Tal vez no escuchó la señal.
- No, ella la escuchó.
Copy !req
337. No.
Copy !req
338. Creo que Teddy tiene razón.
Copy !req
339. Tal vez siga durmiendo.
Copy !req
340. No está durmiendo, ¿ok Phil?
Vendrá en cualquier momento.
Copy !req
341. Okay, hazlo de nuevo.
Copy !req
342. Apóyala en el piso.
Copy !req
343. Deberíamos entrar.
Copy !req
344. Sera una locura si lo despertamos.
Copy !req
345. Además, hará una señal de luces
si algo sale mal.
Copy !req
346. - No?
- Sí.
Copy !req
347. Un paso más y están muertos.
Copy !req
348. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
349. ¿Acaso no entienden?
Ustedes irrumpieron en nuestra casa.
Copy !req
350. Está viva.
Copy !req
351. Las luces están apagadas. No puedo ver quiénes son.
Los puedo matar tranquilamente.
Copy !req
352. Señor, por favor.
Copy !req
353. - ¿Dónde está Gracie?
- Aquí está.
Copy !req
354. Estamos felices de marcharnos, Mitch,
con Slim y Gracie.
Copy !req
355. Y no se equivoque. Si las retiene aquí,
iremos directo a la policía...
Copy !req
356. que de seguro lo arrestará
con mucho placer.
Copy !req
357. No quiero decir esto
enfrente de todo el grupo...
Copy !req
358. pero eres un idiota.
Copy !req
359. Si vas a la policía,
será la palabra de ella contra la mía.
Copy !req
360. Y encontrarán drogas en su despacho
o su auto, o en donde sea.
Copy !req
361. Créanme. Tendré la custodia de Gracie
antes que termine la semana.
Copy !req
362. No. Ayúdenme. Tengo que sacarla de aquí.
Copy !req
363. Ok, suficiente. Fuera de aquí.
Copy !req
364. Despierta. Mira a tu papá.
Copy !req
365. Nos vamos a dar un paseo.
Mira a tu papá.
Copy !req
366. Ayúdenlos. Lleven la bolsa.
Copy !req
367. - Mira a tu papá.
- Te veré pronto.
Copy !req
368. Adiós, cariño.
Copy !req
369. Y ella está atada porque...
Copy !req
370. un tipo entró y la ató...
Copy !req
371. Podría ser una costilla rota.
Copy !req
372. Podrias jugar con sus orejas.
Copy !req
373. Sacarle las orejas.
Copy !req
374. Por lo menos no es mi cara.
Copy !req
375. ¿Adónde vamos?
Copy !req
376. - Al hospital.
- No.
Copy !req
377. - Estoy bien.
- No.
Copy !req
378. - ¿Adónde, Phil?
- Al hospital.
Copy !req
379. No quiero llevarla a la guardia
en el medio de la noche.
Copy !req
380. Necesita un lugar seguro donde pueda dormir.
Copy !req
381. Podríamos ir a mi casa.
Copy !req
382. No. Él sabe dónde vives.
Copy !req
383. Él sabe dónde vivimos todos.
Copy !req
384. Sí.
Copy !req
385. - ¿Una cama matrimonial le parece bien?
- Sí, somos solo mi hija y yo.
Copy !req
386. Disculpe. Esta tarjeta fue rechazada.
¿Quiere probar con otra?
Copy !req
387. Perdóneme señora Hiller.
Aparentemente congelaron su cuenta.
Copy !req
388. - Me encantan los moteles.
- A mí también.
Copy !req
389. - Los hoteles también.
- Sí, más papas.
Copy !req
390. - Voy a saltar en la cama.
- Ten cuidado.
Copy !req
391. - Hola.
- Hola.
Copy !req
392. - No tan alto.
- ¿Qué?
Copy !req
393. Le estoy hablando a Gracie.
Copy !req
394. Estamos viendo TV,
preparándonos para dormir.
Copy !req
395. Mira, mamá.
Copy !req
396. - ¿Qué hay de lo que hablamos?
- No. Nada de protecciones.
Copy !req
397. Ella no fue "teñida" por nada
de esto por ahora...
Copy !req
398. - ... y quiero que así siga siendo.
- Okay. Entiendo.
Copy !req
399. - ¿Podemos hablar de esto mañana?
- Por supuesto.
Copy !req
400. Hecho. Adiós.
Copy !req
401. Vamos pequeña, lista para ir a la cama.
Copy !req
402. ¿Qué es "teñida"?, ¿Es como "pintada"?
Copy !req
403. - Gin, te lo digo mañana, ¿sí?
- No es exactamente el Biltmore, ¿cierto?
Copy !req
404. Es la era de la información, cariño.
Uno deja huellas en todas partes.
Copy !req
405. Especialmente cuando tu mejor amiga te
alquila un cuarto con su tarjeta de crédito.
Copy !req
406. Tengo que hacer esto desde que alguien
me congeló las cuentas, ¿correcto?
Copy !req
407. - Necesitamos hablar.
- No.
Copy !req
408. Por favor.
Copy !req
409. Si la hacemos difícil,
tú ya sabes quién va a sufrir.
Copy !req
410. No estoy hablando de ti, cariño.
Me refiero a Gracie.
Copy !req
411. No quieres que ella se vea afectada o tocada
por algo malo o indeseable.
Copy !req
412. - ¿Qué?
- "Teñida", ¿verdad?
Copy !req
413. Eso es lo que teñida significa.
Copy !req
414. - ¿Quién esta golpeando a la puerta?
- No lo sé.
Copy !req
415. ¿Por qué?, ¿qué está pasando?
Copy !req
416. - Mami, tengo miedo.
- Todo estará bien, bebé.
Copy !req
417. ¡Slim!
Copy !req
418. ¡Detén el autobús!
Copy !req
419. ¡Detén el autobús!
Copy !req
420. ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
421. Abre la puerta. Ábrela.
Copy !req
422. ¿Los Angeles-Seattle?
Copy !req
423. El pasaje cuesta $409 ida y vuelta.
¿Cómo desea pagar?
Copy !req
424. Efectivo.
Copy !req
425. Siempre pensé que ibas a regresar aquí conmigo
pero no ocho años después.
Copy !req
426. Bueno, si hubiese sabido lo bonito que era...
Copy !req
427. ¡Este lugar es realmente deslumbrante!
Copy !req
428. ¿Sabes cómo lo llaman? La ciudad Esmeralda.
Copy !req
429. ¿No es allí dónde está Dorothy?
Copy !req
430. No, dulce,
ahí es donde Dorothy va en sus sueños.
Copy !req
431. ¿Dónde está cuando se despierta?
Copy !req
432. De vuelta en Kansas.
Copy !req
433. - Muy bien, es la hora del juego. Agáchense.
- ¡Viene la ola!
Copy !req
434. ¿Por qué viniste a mí?
Copy !req
435. Traté de pensar en la última vez
que me sentí a salvo.
Copy !req
436. Luego vi tu cara.
Copy !req
437. Y, quería un lugar en el que...
Copy !req
438. M-l-T-C-H no pensara.
Copy !req
439. - Y alguien lo suficientemente estúpido para hacerlo.
- Sí.
Copy !req
440. - ¿A alguien le gusta el postre de chocolate?
- Sí.
Copy !req
441. A mí. A mí.
Copy !req
442. Sí.
Copy !req
443. - FBI. ¿Podemos hablar?
- Adelante.
Copy !req
444. ¿Le molestaría abrirnos?
Estoy investigando un secuestro.
Copy !req
445. Me gustaría echar un vistazo.
Copy !req
446. ¿Tiene permiso?
Copy !req
447. - ¿Nos dejará pasar, sí o no?
- Espere un segundo.
Copy !req
448. ¿Puedo ver el permiso?
Copy !req
449. Mire al frente.
Copy !req
450. ¿A quién está buscando?
Copy !req
451. Señor, sino se va inmediatamente,
voy a llamar a la policía.
Copy !req
452. Ese es un pensamiento horrible.
Copy !req
453. Me casé con un polícia.
No necesito de sus mierdas en este momento.
Copy !req
454. Ya basta. ¿Me escuchó?
Es hora de irse. ¡Ahora!
Copy !req
455. Usted no es el FBI.
Yo sé quién lo contrató.
Copy !req
456. ¿Usted sabe lo que se siente tener
un cuchillo atravesando la carótida?
Copy !req
457. No.
Copy !req
458. ¿Usted sabe cómo es morir porque se
es realmente estúpido?
Copy !req
459. No, la verdad que no.
Copy !req
460. John.
Copy !req
461. Esto no está puesto en el programa.
Copy !req
462. No están aquí. Vámonos.
Copy !req
463. - Puedo yo, solo—
- ¡No!
Copy !req
464. Hoy no.
Copy !req
465. Tu teléfono.
Copy !req
466. Buenas noches, John.
Copy !req
467. - ¿Estás bien?
- Estoy bien. Necesitaba igual una afeitada.
Copy !req
468. Lo lamento.
Copy !req
469. - No debería estar acá.
- Sí que deberías.
Copy !req
470. No.
Copy !req
471. - No dejo de poner a la gente que quiero en peligro.
- ¿Qué peligro?. Ellos mataron mi sofá.
Copy !req
472. - Hola.
- Joe. Soy Mitch Hiller.
Copy !req
473. Es él.
Copy !req
474. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
475. ¿Asumo que Slim te llamó?
Copy !req
476. Sí. Por supuesto.
Copy !req
477. ¿Podrías dejarle un mensaje?
Copy !req
478. - Digo, si llama de nuevo.
- No lo sé.
Copy !req
479. Estoy del lado de ella, no del tuyo.
Copy !req
480. Su lado.
Copy !req
481. ¿Qué esperabas Mitch, realmente?
Copy !req
482. Vamos, Joe. Eres un hombre inteligente.
Copy !req
483. Déjame decirte unas palabras, ¿sí?
Copy !req
484. Son una pesada carga.
Copy !req
485. Tú no quieres preocuparte por ellas
cada vez que te subas a la autopista.
Copy !req
486. ¿Qué hay acerca de las ventanas en tu apartamento?
¿Siguen cerradas?
Copy !req
487. Las personas pueden volverse locas
pensando en cosas como esas.
Copy !req
488. - ¿Piensas que esos asesinos volverán?
- Eso no cambia nada.
Copy !req
489. Sí que lo hace.
Copy !req
490. No tienes que irte.
No van a regresar esta noche.
Copy !req
491. Tú sabes que no es seguro para tu persona
si me quedo acá.
Copy !req
492. Puedes volver cuando quieras.
Mañana, pasado.
Copy !req
493. Algún día tal vez acepte tu oferta.
Copy !req
494. ¿Adónde irás? ¿Qué harás?
Copy !req
495. Júpiter, la joven de allí afuera dice ser tu hija.
Ella insiste en verte.
Copy !req
496. Ella no puede ser mi hija.
No tengo relaciones desde 1995.
Copy !req
497. Al menos no en este país.
Copy !req
498. No ella. Yo.
Copy !req
499. Yo soy tu hija.
Copy !req
500. - ¿Cuándo naciste?
- Tú eres mi padre, Júpiter.
Copy !req
501. Te escribí como veinte veces.
Pero no contestaste ni cuando mamá murió.
Copy !req
502. - No tuve dinero suficiente para enterrarla.
- No me culpes. Yo no la maté.
Copy !req
503. No. Tuviste ayuda.
Copy !req
504. Estás diciendo una estupidez.
Copy !req
505. ¿Qué quieres?, ¿dinero?
Copy !req
506. Quiero que Gracie conozca a su abuelo.
Copy !req
507. Hola.
Copy !req
508. Y, sí, necesitamos dinero para sobrevivir.
Copy !req
509. Mira, cariño...
Copy !req
510. desde 1968 a 1972, tuve 5 hijos.
Tal vez más.
Copy !req
511. La mitad de la gente en ese cuarto podría ser mi hijo.
Se hacen bromas sobre eso por aquí.
Copy !req
512. ¿Cómo te sentirías si un día despiertas
y descubres que tu hija esta muerta?
Copy !req
513. ¿Y qué no hiciste nada para ayudarla?
Copy !req
514. Eres buena. La niña es un buen
detalle también.
Copy !req
515. Pero no eres la primera en pensar en esta broma
desde que se publicó el artículo en Fortune.
Copy !req
516. Entonces te daré lo mismo
que le di a los otros tres.
Copy !req
517. Seis dólares. Suficiente para un sandwich.
Por ser tú, te daré doce dólares.
Copy !req
518. Asegúrate de comprarle un sandwich
a la niña también.
Copy !req
519. Creo que esto te pertenece.
Copy !req
520. Empeñalo, ya que eres tan duro.
Estoy segura que vale más de $12.
Copy !req
521. Mamá, no llores.
Copy !req
522. Por favor no llores.
Copy !req
523. ¡Mamá!
Copy !req
524. Por acá.
Copy !req
525. Lo lamento. Esto es lo mejor que podemos hacer.
Copy !req
526. Está bien. Estamos bien. Gracias.
Copy !req
527. ¿Quiénes son todas esas personas?
Copy !req
528. Son amigos de los amigos de Phil.
Copy !req
529. ¿Qué es esto?
Copy !req
530. Es comida, ¿sí?
Copy !req
531. Hola, perdí mi certificado de nacimiento.
Copy !req
532. Esto es para ti. Phil lo envía.
Copy !req
533. ¿Estás sorprendida?
Copy !req
534. Seguro, vamos a cuidar de ti. ¿Está bien?
Copy !req
535. Querida Slim:
Copy !req
536. Ayer tres hombres me amenzaron de muerte
si yo te ayudaba.
Copy !req
537. Afortunadamente para ti,
esto aumentó mi interés.
Copy !req
538. Pero ella también podría ser...
Copy !req
539. Estoy enviando esto a una dirección vieja.
El comedor dónde trabajaste.
Copy !req
540. Si esto te llega y necesitas más...
Copy !req
541. déjalo dicho en mi oficina. Júpiter.
Copy !req
542. ¿y, qué pensamos?, ¿nos gusta acá?
Copy !req
543. - ¿Por qué? ¿Nos vamos otra vez?
- No. Sólo—
Copy !req
544. Bien.
Copy !req
545. Porque ya estoy enferma y cansada
de mudarme.
Copy !req
546. Yo también. Entonces hagamos un trato.
Copy !req
547. Puedes llamarme mamá o Erin,
pero no puedes llamarme Slim.
Copy !req
548. Jamás te llamé Slim.
Copy !req
549. Lo sé, solo por si acaso
algún día alguien pregunta.
Copy !req
550. No creo que seas esa Slim.
Copy !req
551. Muchas gracias.
Copy !req
552. - ¿Tengo que ponerme un nuevo nombre?
- Supongo. Si quieres.
Copy !req
553. - ¡Disculpe!
- ¿Sí?
Copy !req
554. - Hola. ¿Betty?
- ¿Sí?
Copy !req
555. - Soy Erin Shleeter. Te llamé.
- Sí, lo recuerdo.
Copy !req
556. Esta es mi hija.
Copy !req
557. Mírate. Eres tan... ¿cuál es tu nombre?
Copy !req
558. Reina Elizabeth.
Copy !req
559. Bienvenida, Reina Elizabeth.
Va a tener una buena estadía aquí.
Copy !req
560. ¿Puedo llamarla simplemente "Reina"?
Copy !req
561. Me gusta hablar con la abuela,
pero todos los domingos...
Copy !req
562. ¿debemos manejar 55 horas...
Copy !req
563. para encontrar algún locutorio?
Copy !req
564. - ¿Puedo llamar a papá esta vez?
- No.
Copy !req
565. ¿Por favor? ¿Por favor?
Copy !req
566. No ruegues. Pareces un perro.
Copy !req
567. Tú sabes que tiene amigos
en el departamento de policías...
Copy !req
568. y lo estás privando de sus derechos
como padre, no tiene sentido así.
Copy !req
569. Está pensando en hacer una
audiencia para pedir la custodia.
Copy !req
570. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
571. Habla con él. Cálmalo.
Llámalo antes que cometa una estupidez.
Copy !req
572. Ayudará si Gracie habla con su padre...
Copy !req
573. por su bien, también.
No es sano estar sin un padre.
Copy !req
574. Mejor la hacemos corta.
Te llamo la semana que viene.
Copy !req
575. Espera. Quiero hablar con Gracie—
Copy !req
576. Hola, Papi.
Estamos pasando unas lindas vacaciones.
Copy !req
577. ¿Dónde?
Copy !req
578. Estuvimos por todos lados. Chicago y—
Copy !req
579. Sin preguntas, ¿de acuerdo?
O esto termina ahora.
Copy !req
580. Escucha perra. Ella es mi hija también.
No me digas cómo tengo que hablar con ella.
Copy !req
581. Pon a Gracie en el teléfono.
Dale el maldito teléfono.
Copy !req
582. Dile a papá que lo amas y dile adiós.
Copy !req
583. Gracie, ¿estás ahí? ¿Cariño? Dulce, háblame.
Copy !req
584. Chau papi.
Copy !req
585. Cariño, lo siento, bebé.
Papá no quiso decir esas malas palabras.
Copy !req
586. - Estoy realmente triste.
- ¡Gracie!
Copy !req
587. Lo siento niña. Fue mi error.
Copy !req
588. Mamá es un poco tonta.
Copy !req
589. ¿Qué piensas?
Copy !req
590. - ¿Su voz?
- Sí, ella suena igual.
Copy !req
591. Bien. Porque si ella
le cambia la apariencia—
Copy !req
592. Gracias, John.
Copy !req
593. Yo la recordé. Te lo dije.
El comedor. La estafa.
Copy !req
594. No recuerdo por qué rompiste las reglas
y decidiste casarte con esa perra.
Copy !req
595. Ella no es una perra.
Copy !req
596. Perdón.
Copy !req
597. Ella es una mesera.
Copy !req
598. - ¿Qué significa eso?
- Significa que es estúpida.
Copy !req
599. - Llama a tu madre. Ahora que te llame.
- Ella no es estúpida.
Copy !req
600. Ella piensa que si las llamadas son cortas
entonces no pueden rastrearlas.
Copy !req
601. Quiero saber. Con todas las chicas a las que
le pusimos eso, ¿por qué ella?
Copy !req
602. Tal vez es amor.
Copy !req
603. Sí.
Copy !req
604. Sé lo que eso significa.
Si fueras listo, la olvidarías.
Copy !req
605. No puedo simplemente olvidarla.
Ella secuestró a mi hija.
Copy !req
606. ¿Cuántas veces vamos a hablar de esto?
No es secuestro.
Copy !req
607. Secuestro es cuando alguien que no es
la madre se lleva al niño.
Copy !req
608. Cuando la madre se lleva al niño,
se llama crianza.
Copy !req
609. ¿Qué tan pronto puedes llegar allí?
Copy !req
610. No lo sé.
Sabes, puedo perder mi trabajo por esto.
Copy !req
611. Robbie...
Copy !req
612. podrías perder tu trabajo por todos los
trabajos que estás haciendo excepto tu trabajo.
Copy !req
613. - ¿Sabes lo que quiero decir?
- Tienes que ser razonable.
Copy !req
614. - Conozco a unos tipos en Detroit.
- ¿Cómo tus tipos en Seattle?
Copy !req
615. No lo creo. Sé cómo son.
Copy !req
616. No la conocen, nunca
escucharon su voz.
Copy !req
617. Ella los verá y correrá antes de que
ellos puedan verla.
Copy !req
618. Eres tú, Robbie.
Copy !req
619. Eres tú...
Copy !req
620. o eres tú.
Copy !req
621. ¿Qué piensas? ¿Está bien?
Copy !req
622. ¿Está bien, correcto?
Copy !req
623. No, no lo está. Es horrible.
Copy !req
624. No es horrible, mamá.
Copy !req
625. Sí, pero no es bueno, ¿o sí?
Copy !req
626. Mamá. Tú lo probaste.
Copy !req
627. ¿Sabes lo que pienso?
Copy !req
628. No, ¿qué es?
Copy !req
629. Pienso que extrañas a papi.
Copy !req
630. Papi me grita, cariño.
Copy !req
631. Bueno, extrañas a alguien.
Copy !req
632. Allí está.
Copy !req
633. ¡Joe! ¡Joe!
Copy !req
634. - ¡Joe!
- ¡Joe!
Copy !req
635. ¡Joe! ¡Joe, por aquí!
Copy !req
636. ¡Hey! ¿Cómo están?
Copy !req
637. Tienes suerte de que me gustes.
Este es el viaje más absurdo que he tomado.
Copy !req
638. Cambia tu avión. Alquila un auto.
Copy !req
639. Vamos a hacerlo.
Copy !req
640. ¿Ustedes están hambrientos como yo?
Copy !req
641. - Parece que ella está bien.
- Sí.
Copy !req
642. ¿Qué hay de ti? ¿Estás bien?
Copy !req
643. Aislada de todo el mundo,
no puedes hablar con tus amigos...
Copy !req
644. Gracie está a salvo.
Copy !req
645. Entonces Mitch está...
Copy !req
646. - ¿Cuándo es esta cosa de la custodia?
- Un par de meses.
Copy !req
647. De todas formas, ellos favorecen a la
madre, así que...
Copy !req
648. Sí, lo hacen.
Copy !req
649. Pero él tiene mucho dinero, y
muchos abogados.
Copy !req
650. Eso es a lo que me refiero. Es decir,
no puedes huir para siempre, Slim.
Copy !req
651. ¿Por qué no? Soy buena en eso.
Copy !req
652. Lo eres. Pero, por otro lado,
eres buena en todo.
Copy !req
653. Espera, estoy confundida.
¿Estás criticándome o coqueteando conmigo?
Copy !req
654. Déjame volver a ti con eso.
Copy !req
655. - Hola, Gracie. ¿Es ese tu balón?
- Sí.
Copy !req
656. ¿Quieres ver un truco?
Copy !req
657. Sí.
Copy !req
658. No escucho la pelota. ¿Tú?
Copy !req
659. Ella estaba justo...
Copy !req
660. ¡Gracie!
Copy !req
661. ¡Gracie!
Copy !req
662. ¡Gracie! ¡Quiero decir, Reina!
Copy !req
663. ¡Mami! ¡Mami! ¡Mira mi nuevo truco!
Copy !req
664. ¿No te dije que te quedaras cerca?
Copy !req
665. Vamos.
Copy !req
666. ¿Recuerdas las reglas de la casa?
Copy !req
667. ¿Quién se puede olvidar, con Gracie aquí?
Copy !req
668. Joe.
Copy !req
669. - Qué hubiera pasado si nosotros—
- No lo hagas.
Copy !req
670. Está mal pensar así.
Copy !req
671. - ¿Por qué?
- Por Gracie.
Copy !req
672. Ella es en verdad una gran niña.
Copy !req
673. Cualquier camino que no la incluya
no tiene ningún sentido.
Copy !req
674. Ginny me contó sobre ese fin
de semana.
Copy !req
675. ¿el de tu boda?
Copy !req
676. ¿Ella te contó lo terrible que fui?
Copy !req
677. Joe, eso podría funcionar con otra gente,
pero te olvidas. Te he tenido.
Copy !req
678. No me olvidé.
Copy !req
679. Y te digo a partir de la experiencia...
Copy !req
680. tú no eres tan malo.
Copy !req
681. - ¿Tienes que marcharte mañana?
- Sí.
Copy !req
682. ¿Por qué? ¿Por qué no puedes dejar tu
trabajo y venir aquí...
Copy !req
683. y apostar a los caballos,
y volverte independientemente rico?
Copy !req
684. Por favor, bésame, Slim.
Copy !req
685. Sé que no se supone que lo hagamos,
y está en contra de las reglas de la casa.
Copy !req
686. Pero para mí venir hasta aquí y sentirme
de esta manera—
Copy !req
687. Eres una gran persona, Slim.
Copy !req
688. Tú eres una gran persona.
Igual que tu hija.
Copy !req
689. ¿Puedo tener un beso de chocolate?
Copy !req
690. - Quién quiere poner dos huevos dentro.
- Yo quiero poner los huevos.
Copy !req
691. Con cuidado.
Copy !req
692. Te quiero de regreso.
Copy !req
693. No.
Copy !req
694. - Podría ser tal cual lo era antes.
- ¡No!
Copy !req
695. Eso es bastante estúpido.
¿Sabes por qué?
Copy !req
696. Porque si yo no puedo tenerte,
nadie lo hará.
Copy !req
697. Como ese cretino que estuvo aquí contigo.
Él estará pescando por sus entrañas.
Copy !req
698. ¿Sabes qué más?
Para un asesinato, ellos necesitan un cuerpo.
Copy !req
699. De lo contrario, ellos pensarán que
tu escapaste nuevamente.
Copy !req
700. Sólo que esta vez, tú nunca volverás.
Copy !req
701. ¡Mami!
Copy !req
702. ¡Papi, no!
Copy !req
703. ¡Detente, papi! ¡Para!
Copy !req
704. ¡Mami!
Copy !req
705. ¡Detente, papi! ¡Para!
Copy !req
706. Continúa, dulzura. Ve a tu asiento.
Vete al fondo. Ponte el cinturón.
Copy !req
707. Ponte eso.
Copy !req
708. Mami, ¿qué está sucediendo?
Copy !req
709. Póntelo. Ponte estos, también.
Copy !req
710. Tú.
Copy !req
711. Asiento del auto, dulzura.
Copy !req
712. - Entonces ve despacio así puedo.
- No puedo ir despacio en este momento.
Copy !req
713. ¡Perra!
Copy !req
714. Detente.
Copy !req
715. ¡Detén el auto!
Copy !req
716. ¡Mami, detenlo!
Copy !req
717. Agárrate fuerte.
Copy !req
718. Detente.
Copy !req
719. ¡Mierda!
Copy !req
720. Vamos.
Copy !req
721. - ¡Mami!
- Agárrate, Gracie, está bien.
Copy !req
722. ¡Mami!
Copy !req
723. ¡Vamos!
Copy !req
724. Pronto terminará. ¡Ya casi llegamos!
Sólo sujétate, ¿de acuerdo?
Copy !req
725. Estarás bien, ¿okay? Está bien.
Copy !req
726. Está bien, cariño.
Copy !req
727. Hablemos.
Copy !req
728. ¿Quieres que te cuente lo que pasó?
Copy !req
729. Es justo.
Copy !req
730. Lo primero...
Copy !req
731. se terminó lo de Erin.
Copy !req
732. Me gustaba Erin.
Copy !req
733. Y tú ya no eres la Reina de Inglaterra.
Copy !req
734. ¿Okay?
Copy !req
735. Tengo hambre.
Copy !req
736. - ¿Está todo bien aquí?
- Sí, gracias.
Copy !req
737. Hey allí, pequeña hermosura.
¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
738. No lo sé.
Copy !req
739. Hey, Millie, la 14 necesita menús.
Copy !req
740. Vamos.
Copy !req
741. ¿Estarás bien? ¿Te sentarás aquí,
serás una buena chica? ¿Está bien?
Copy !req
742. De acuerdo. No hables con extraños.
Ya vuelvo.
Copy !req
743. - ¿Está el Sr. Toller con alguien?
- No, pero—
Copy !req
744. Bien. No estoy loca.
Lo juro.
Copy !req
745. - Espere un minuto. No puede—
- No llame a seguridad.
Copy !req
746. Hola, Sr. Toller. Mi nombre es Erin...
Quiero decir, mi nombre es Slim.
Copy !req
747. Obtuve su nombre de Millie. Abajo en
el comedor, justo bajando la cuadra.
Copy !req
748. La cosa es...
Copy !req
749. Mi esposo sigue intentando matarme.
¿Sabe? ¿Lo ve?
Copy !req
750. Necesito alguien con quien hablar
y que sea listo.
Copy !req
751. Y tengo dinero, sabe.
Copy !req
752. Tengo dinero. $500.
Copy !req
753. Y puede tenerlo. Puede tenerlo todo...
Copy !req
754. si solo escucha a lo que...
Copy !req
755. Dos minutos.
Copy !req
756. Por favor.
Copy !req
757. Gracias.
Copy !req
758. Hay una niña ahí. ¿Puedes vigilarla?
Gracias.
Copy !req
759. Disculpa mi lenguaje, querida, pero...
Copy !req
760. espero hayas obtenido algún placer de
ello porque en verdad te jodiste.
Copy !req
761. Tuviste dos oportunidades de ir a la
policía, presentar una denuncia...
Copy !req
762. poner su violencia en un registro.
Copy !req
763. Las ignoraste a ambas.
Copy !req
764. Lo que le dice que siga viniendo
hasta que te mate.
Copy !req
765. Con respecto a Gracie,
¿vas a ir a la audiencia por la custodia?
Copy !req
766. Sí, señor.
Copy !req
767. Si no lo haces, el jurado fallará en contra
tuya, y te convertirías en una fugitiva.
Copy !req
768. Una vez que estés allí, tu esposo, como
tú dices, te describirá como una drogadicta.
Copy !req
769. Por todo lo que sé, tú eres una.
Irrumpes aquí sin ser invitada.
Copy !req
770. Diría que tu atacante tiene una buena
chance de ganar la custodia única.
Copy !req
771. - Si no te importa, guarda esto.
- No, no. Tómelo.
Copy !req
772. ¿Eso es todo?
Copy !req
773. ¿No me ayudará?
Copy !req
774. Eso es lo que te estoy diciendo.
Copy !req
775. Es demasiado tarde.
Copy !req
776. No hay nadie que pueda ayudarte.
Copy !req
777. Sinceramente, debería decir...
Copy !req
778. que la audiencia por la custodia
probablemente sea un truco.
Copy !req
779. No importa la custodia. Es una forma
de encontrarte.
Copy !req
780. Una forma de tenerte en un lugar y hora
específicos así sus hombres pueden seguirte...
Copy !req
781. y él podrá ir adonde quiera que estés...
Copy !req
782. y matarte.
Copy !req
783. Okay.
Copy !req
784. Ahora tengo que hacerte una promesa,
Grace.
Copy !req
785. Desde que tú naciste...
Copy !req
786. Un día comencé a pensar en todas las
cosas horribles que podrían pasar.
Copy !req
787. La gente que tú amarías moriría...
Copy !req
788. o te dejaría, o traicionaría...
Copy !req
789. y te rompería el corazón.
Copy !req
790. O un tipo te lastimaría de alguna forma.
Copy !req
791. Y pensé para mí misma, si pudiera...
Copy !req
792. protegerte de eso, aunque sea una vez.
Copy !req
793. Si tan solo pudiera...
Copy !req
794. absorber algo de eso yo misma.
Copy !req
795. Aquí va.
Copy !req
796. Okay, ustedes muchachos, quédense conmigo.
Esto está realmente ocupado.
Copy !req
797. ¿Podrías sostener su mano, por favor?
Copy !req
798. Esta es la cosa más ridícula que
he hecho.
Copy !req
799. - ¿Oh, sí? ¿Qué hay de Horace?
- Okay, la segunda.
Copy !req
800. Alquila un auto. Conduce hasta Reno,
luego vuela a San José.
Copy !req
801. - ¿Estás loca?
- ¿Recién te das cuenta?
Copy !req
802. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
803. ¡Qué pasó?
Pensé, se suponía que viajásemos a Reno.
Copy !req
804. Tengo que asegurarme de que no te siguieron.
Copy !req
805. Okay.
Copy !req
806. Hey, Graceland. ¿Cómo estás?
Copy !req
807. ¡Hey, Gracie! ¡Por aquí!
Copy !req
808. - Aquí tienen los tickets.
- Okay.
Copy !req
809. Un poco de efectivo y tarjetas de crédito.
Van de mi parte.
Copy !req
810. - Sólo que no llamen a casa. O a lo de Phil.
- Okay.
Copy !req
811. Piensen que son unas vacaciones
pagas que nunca tuvieron.
Copy !req
812. Hey, cariño.
Copy !req
813. ¿Le quieres dar un abrazo a mamá?
Copy !req
814. Ven aquí.
Copy !req
815. Dime adiós. ¿Okay?
Copy !req
816. Te voy a extrañar. Es solo por un tiempo.
Copy !req
817. ¿Un besito?
Copy !req
818. ¿Puedes darme una pequeña sonrisa,
antes de que me vaya?
Copy !req
819. Okay.
Copy !req
820. Querido, porque no te sientas adelante, ¿okay?
Copy !req
821. Cuida bien de ella.
Copy !req
822. Oh, cariño.
Copy !req
823. No quiero que te preocupes, ¿okay?
Copy !req
824. Eric la tendrá detrás suyo
la próxima vez que la veas.
Copy !req
825. Gracias. Soy el número 1 en la memoria
del teléfono.
Copy !req
826. Llámame, o yo te llamo.
Copy !req
827. Todas las llamadas, de 15 segundos o menos.
Copy !req
828. - ¿Torta?
- Pastel.
Copy !req
829. Trata de divertirte.
Copy !req
830. Hey, ¿cuánto tiempo?
Copy !req
831. La audiencia de la custodia es
el mes que viene, así que...
Copy !req
832. - Esa es mi fecha límite.
- ¿Límite para qué?
Copy !req
833. Relájate. Cierra los ojos.
Copy !req
834. Yo no estoy aquí. Él no está aquí.
Copy !req
835. ¡Tiempo!
Copy !req
836. Relájate. Respira. Cierra los ojos.
Copy !req
837. Cierra los ojos. Así se hace.
Copy !req
838. Relájate. Mantén tu balance.
Copy !req
839. - ¿Estás lista?
- Sí.
Copy !req
840. ¿Estás segura?
Copy !req
841. - ¿Puedes perder?
- No.
Copy !req
842. - ¿Te puede lastimar?
- No.
Copy !req
843. - ¿Aunque sea más grande?
- Es mucho más grande.
Copy !req
844. - ¿Aunque sea más fuerte?
- Es mucho más fuerte.
Copy !req
845. Descansa esta noche.
Mañana trabajaremos sobre el balón.
Copy !req
846. ¡Mírame!
Copy !req
847. - Si te pega...
- No hay forma.
Copy !req
848. Dilo.
Copy !req
849. Se requiere el doble de energía
pegar y errar, que para pegar y acertar.
Copy !req
850. Crees que estas acabada. Te tiene de
la garganta. El brazo izquierdo levantado.
Copy !req
851. Bien. Pasa alrededor de él. Suelta el brazo.
Alcánzalo, toma mi mano.
Copy !req
852. Ahí. Bien.
Copy !req
853. ¿Entonces cómo haces para ganar?
Copy !req
854. ¿Cómo?
Copy !req
855. ¡Ataco!
Copy !req
856. - ¿Y qué haces después de atacar?
- Nada.
Copy !req
857. ¿Cómo que nada?
Copy !req
858. Porque nunca paro de atacar.
Copy !req
859. ¡Bien! ¡Hazlo!
Copy !req
860. Usa tus piernas. ¡Mantén el mentón bajo!
Copy !req
861. ¡Así es! ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
862. Una última cosa.
Copy !req
863. La lección más dura.
Copy !req
864. No podemos controlar el universo.
Copy !req
865. Inesperadamente la niñera entra.
Copy !req
866. Estás distraída por un instante
y te golpea.
Copy !req
867. Eso no es posible.
Copy !req
868. Para ganar, debemos estar preparados,
aún para lo imposible.
Copy !req
869. Torcemos el universo a nuestro provecho,
pero solo hasta cierto punto.
Copy !req
870. - Entonces, estás diciendo que si...
- Sí.
Copy !req
871. Estás en el piso.
Copy !req
872. Tirada ahí.
Copy !req
873. Simulando estar vencida.
Copy !req
874. Pero escúchame.
Copy !req
875. Mantente pendiente de mi voz.
Copy !req
876. Está parado sobre ti.
Copy !req
877. Él piensa que ganó.
Copy !req
878. Y como es cobarde,
querrá pegarte.
Copy !req
879. Sí.
Copy !req
880. Pero como sabes qué va a hacer...
Copy !req
881. estás sonriendo por dentro.
Copy !req
882. - ¿Cómo es el tipo con el que arreglé que salieras?
- Es bueno.
Copy !req
883. - ¿Te enseñó a pensar?
- Espero que sí.
Copy !req
884. ¿Encontraste a Mitch?
Copy !req
885. Vendió la casa.
Compró un lugar cerca de la marina.
Copy !req
886. Necesito una mujer que se parezca a mí.
5'5", 115 libras.
Copy !req
887. Una ex policía o algo así.
Tendría que tener el pelo corto, también.
Copy !req
888. - Tendría que usar zapatillas y jeans.
- Esta es su dirección.
Copy !req
889. Le conseguí un cuarto en
el Washington Square Inn.
Copy !req
890. ¿Para qué la quieres a ella?
Copy !req
891. Necesito que Mitch piense
que estoy aquí, en San Francisco.
Copy !req
892. Que me encuentre a las, 5:45,
en el último piso del Vesuvio.
Copy !req
893. ¿Hoy? Ok, esa es una pésima noticia.
No sé—
Copy !req
894. Pensé que Júpiter era todopoderoso,
rey de los dioses.
Copy !req
895. Sí. Una cosa más.
Copy !req
896. En algún momento,
no exactamente ahora porque sería artificial...
Copy !req
897. necesito que admitas que soy tu hija.
Copy !req
898. - ¿Estás segura que funcionará?
- Apuesta tu vida.
Copy !req
899. Gracias. Lo haré.
Copy !req
900. - ¿Y dónde esta Gracie?
- Bueno, vuelve pasado mañana.
Copy !req
901. Y después volamos hacia LA.
Copy !req
902. Dime una cosa.
¿Por qué este llamado es diferente?
Copy !req
903. Bueno tú sabes, antes
estábamos en el campo.
Copy !req
904. Ahora estamos en la ciudad,
encontrándonos con mis abogados.
Copy !req
905. y, tú sabes, aquí hay muchos celulares.
Copy !req
906. Así que no hay manera de que rastreen esto.
Copy !req
907. Llámame ni bien llegues.
Copy !req
908. No puedo esperar a verlas, ¿ok?
Copy !req
909. ¡Hey, dame la bola, hombre!
Copy !req
910. - ¿Café?
- No, tengo que llegar a casa, lo cambio por trabajo.
Copy !req
911. Te llamaré.
Copy !req
912. ¿Quieres mi número?
Copy !req
913. Seguro.
Copy !req
914. - Gracias, por todo.
- A ti, también.
Copy !req
915. Realmente lo aprecio.
Copy !req
916. Realmente.
Copy !req
917. Lucy. Hey, bebé.
Copy !req
918. No, tengo que trabajar hasta tarde.
Copy !req
919. Esta noche no es conveniente.
Mañana viajo temprano a San Francisco.
Copy !req
920. Si fuese por placer vendrías también.
Copy !req
921. No, tengo que buscar a mi hija.
Copy !req
922. Sí, la custodia ya es casi un hecho.
Copy !req
923. Pero parece que están llevando
a Gracie a San Francisco...
Copy !req
924. y mi esposa...
Copy !req
925. parece que desapareció.
De la faz de la tierra.
Copy !req
926. Dudo que la encuentren esta vez.
Copy !req
927. Quiero que ella te vea, también.
Te llamaremos ni bien volvamos.
Copy !req
928. Te amo. Chau.
Copy !req
929. - Hola. ¿Qué tal?
- Estoy dentro.
Copy !req
930. Gracias por dejarme venir y hablar de Gracie.
Copy !req
931. Estoy contento de que admitas tu temperamento.
Copy !req
932. Y basta de eufemismos.
El abuso fisico que me hiciste pasar.
Copy !req
933. Tal vez con tu nueva actitud, podramos
hacer algo nuevo.
Copy !req
934. Por tu última carta, Te veré la noche...
Copy !req
935. Hey. ¿Estás bien?
Copy !req
936. Dilo de nuevo.
Copy !req
937. ¿Decir qué?
Copy !req
938. Tú sabes, lo que me dijiste.
Copy !req
939. Tienes un derecho animal, divino...
Copy !req
940. de protejer tu propia vida
y la de tus decendientes.
Copy !req
941. ¿Estás ahí?
Copy !req
942. Sí.
Copy !req
943. Quédate en línea. Quiero ver si esto funciona.
Copy !req
944. Soy yo.
Copy !req
945. Sí.
Copy !req
946. ¿Y esta mañana?
Copy !req
947. Siempre te olvidas de apagar el café.
Copy !req
948. La encontré, Mitch.
Copy !req
949. Es una máquina. Bloquea celulares.
Copy !req
950. Encontré esa pistola también.
Copy !req
951. - ¿Tienes miedo?
- ¿De qué?
Copy !req
952. Ahora es cuando decides, Mitch.
Copy !req
953. Si eres cobarde, o no.
Si lo eres, puedes correr.
Copy !req
954. Adelante, corre.
Copy !req
955. ¿Me vas a matar con mi propia arma?
Copy !req
956. Las tiré.
Copy !req
957. Entonces alguien más está aquí contigo.
Copy !req
958. No.
Copy !req
959. Estás por tu cuenta.
Copy !req
960. ¿Por qué no?
Copy !req
961. Esto es lo que querías, ¿no?
Copy !req
962. ¿A qué ibas a San Francisco?
Copy !req
963. ¿Para tener la chance de
agarrarme sola?
Copy !req
964. Sí.
Copy !req
965. Pero, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
966. ¿Quieres pelear? ¿Hombre a hombre?
Copy !req
967. Mujer, Mitch.
Copy !req
968. Si, eso es lo que quise decir.
Hombre contra mujer.
Copy !req
969. ¿Crees que es justo?
Copy !req
970. ¿Justo para quién?
Copy !req
971. - No, perdóname. No puedo hacer esto.
- ¿Hacer qué?
Copy !req
972. Esto. Es ridículo.
Copy !req
973. Podrías haberme pegado antes, ¿o no?
Cuando estaba indefensa.
Copy !req
974. Eso no—
Copy !req
975. Como estaba diciendo, eso no sirve de nada.
Copy !req
976. ¿Entonces que lo hará?
Copy !req
977. ¿Eres tan cobarde de pegarme
cuando no lo espero?
Copy !req
978. Vamos.
Copy !req
979. No entiendo, Slim.
¿Qué significa esto para ti?
Copy !req
980. Quiero decir, esto está
cuidadosamente pensado.
Copy !req
981. Pero digamos que te sales con la tuya.
Me pegas duro o lo que sea. No vas a matarme.
Copy !req
982. Sólo harías que me enoje.
Copy !req
983. Defensa propia no es asesinato.
Copy !req
984. No tienes los huevos.
Copy !req
985. Vamos.
Copy !req
986. No es defensa propia cuando
entras aquí y me atacas.
Copy !req
987. ¿Atacarte?
Todo lo que hice fue pegarte un poquito.
Copy !req
988. ¿De verdad piensas que me vas a matar
e irte así nomás?
Copy !req
989. Te dije. Defensa propia.
Copy !req
990. Como arreglamos en nuestras cartas,
estoy aquí para hablar de Gracie.
Copy !req
991. No hay cartas.
Copy !req
992. Seguro que las hay.
En el cajón donde estaba tu arma.
Copy !req
993. Pusiste tus huellas por todos lados.
Copy !req
994. Tú me atacaste, y yo me defendí.
Copy !req
995. Si algo pasara...
Copy !req
996. No sé cuánto tiempo llevaría.
Sólo debo golpearte una vez.
Copy !req
997. Sólo un buen golpe y todo terminará.
Copy !req
998. Él sangra.
Copy !req
999. Puedes contar con una cosa, cariño.
Copy !req
1000. Aunque no te matara,
no volverías a ver a Gracie.
Copy !req
1001. Tú nunca la verás.
Copy !req
1002. Estoy confundida, Mitch.
¿No eres un hombre?
Copy !req
1003. ¿No puedes volver a golpearme
ni una vez?
Copy !req
1004. ¿Qué piensas ahora?
Copy !req
1005. Todo tu entrenamiento, toda tu práctica...
ya terminó, querida.
Copy !req
1006. Terminó.
Copy !req
1007. - Hola.
- No puedo hacerlo, Gin.
Copy !req
1008. ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó?
Copy !req
1009. No puedo hacerlo.
Copy !req
1010. El irá tras Gracie y tras de ti.
Copy !req
1011. Sé todo eso, pero no puedo hacerlo.
Copy !req
1012. No soy una asesina, Gin.
Copy !req
1013. No soy él. No puedo hacerlo.
Copy !req
1014. ¿Hola? Slim, ¿estás ahí?
¿Llamo a la policía?
Copy !req
1015. Slim, contesta.
Copy !req
1016. Escucha mi voz.
Copy !req
1017. Él piensa que ganó.
Copy !req
1018. Y como es un cobarde,
querrá pegarte.
Copy !req
1019. Una mujer llamó. ¿Ginny?
Copy !req
1020. ¿Está ahí dentro todavía?
Copy !req
1021. ¿Armado?
Copy !req
1022. ¿Peligroso?
Copy !req
1023. Parece que eres una de las afortunadas.
Copy !req
1024. ¡Gracie!
Copy !req
1025. ¡Mami!
Copy !req
1026. ¡Mi bebé!
Copy !req
1027. ¿Adónde vamos, mami?
Copy !req
1028. Adonde quieras.
Copy !req
1029. Emerald City.
Copy !req
1030. Estaba pensando lo mismo.
Copy !req
1031. - Tengo algo que mostrarte.
- ¿Si? A ver.
Copy !req
1032. Algo para ti.
Copy !req
1033. Oh, Dios mío.
Copy !req
1034. ¿Dónde conseguiste todo esto?
Copy !req
1035. De Hawaii.
Copy !req