1. Hola, cariño. Habla tu madre.
Copy !req
2. Gracias por mostrarme
tu nuevo apartamento.
Copy !req
3. Estoy preocupada por ti.
Copy !req
4. ¿Cómo puedes vivir así?
Copy !req
5. ¿Puedes llamarme?
Reunámonos otra vez.
Copy !req
6. Te quiero.
Copy !req
7. El caos es un orden sin descifrar.
Copy !req
8. Control.
Copy !req
9. Todo se trata del control.
Copy !req
10. Todas las dictaduras
tienen una obsesión.
Copy !req
11. Y es esa.
Copy !req
12. En la antigua Roma...
Copy !req
13. le daban al pueblo pan y circo.
Copy !req
14. Mantenían al populacho entretenido.
Copy !req
15. Pero otras dictaduras usan otras
estrategias para controlar las ideas.
Copy !req
16. El conocimiento.
Copy !req
17. ¿Cómo lo hacen?
Copy !req
18. Disminuyen la educación.
Copy !req
19. Limitan la cultura.
Copy !req
20. Censuran la información.
Copy !req
21. Censuran cualquier forma
de expresión individual.
Copy !req
22. Y es importante recordar
que este es un patrón...
Copy !req
23. que se repite
a través de la historia.
Copy !req
24. De acuerdo.
Copy !req
25. Nos vemos la semana entrante.
Copy !req
26. - Hola.
- Hola.
Copy !req
27. ¿Cómo estás?
Copy !req
28. Bien.
Copy !req
29. En todas las dictaduras...
Copy !req
30. hay una sola obsesión,
que es el control.
Copy !req
31. Quieren tener control sobre la gente.
Copy !req
32. En la antigua Roma, daban pan y circo.
Copy !req
33. Mantenían al populacho entretenido.
Copy !req
34. En otras dictaduras,
tienen otras estrategias.
Copy !req
35. Limitan la información,
las ideas, el conocimiento.
Copy !req
36. ¿Cómo lo hacen?
Copy !req
37. Disminuyen la educación,
limitan la cultura.
Copy !req
38. Censuran cualquier forma
de expresión del ser.
Copy !req
39. Pero es importante recordar
que es un patrón...
Copy !req
40. que se repite...
Copy !req
41. a través de la historia.
Copy !req
42. No vas al cine, ¿verdad?
Copy !req
43. ¿Al cine?
Copy !req
44. Sí, ¿te gusta el cine?
Copy !req
45. ¿En tu tiempo libre?
Copy !req
46. No sé...
Copy !req
47. no salgo mucho, no me gusta el cine.
Copy !req
48. No tienes que salir para disfrutar
una buena película en casa.
Copy !req
49. Es verdad.
Copy !req
50. Por lo general, yo las alquilo.
Copy !req
51. La mayoría no lo hace ahora...
Copy !req
52. pero yo sí.
Copy !req
53. ¿Me lo preguntas por alguna razón?
Copy !req
54. No.
Copy !req
55. Porque lo mencionaste, y pensé...
Copy !req
56. que tenías una recomendación
o te gustó una película...
Copy !req
57. y querías mencionármela.
Copy !req
58. Claro, siempre hay algo.
Copy !req
59. Puedo ir a ver algo alegre.
Copy !req
60. El que quiere, puede.
Copy !req
61. Es verdad.
Copy !req
62. Es una película, la vi hace tiempo...
Copy !req
63. pero recuerdo que me gustó.
Copy !req
64. El que quiere, puede.
Copy !req
65. Sí, esa es.
Copy !req
66. Es una película local.
Copy !req
67. La tendré en cuenta.
Copy !req
68. Creo que estoy borracha.
Copy !req
69. ¿Vamos a acostarnos?
Copy !req
70. ¿Vamos a acostarnos?
Copy !req
71. No, terminaré de calificar estos
trabajos y luego te acompaño.
Copy !req
72. Sr. Henderson, mi esposo regresará.
Copy !req
73. Su esposo acaba de ganarme mucho dinero.
Copy !req
74. Se veía en su mirada que no pretendía...
Copy !req
75. ¡Basta!
Copy !req
76. ¡Basta!
Copy !req
77. De acuerdo.
Copy !req
78. ¿Qué sucede?
Copy !req
79. Te llamaré mañana.
Copy !req
80. Lamento llegar tarde.
Copy !req
81. Muy bien.
Copy !req
82. En la última clase,
hablamos de la dictadura..
Copy !req
83. así que hoy empezaremos con Hegel.
Copy !req
84. Hegel decía que los eventos mundiales
se daban dos veces.
Copy !req
85. Y Karl Marx agregó
que la primera vez era una tragedia...
Copy !req
86. y la segunda, una farsa.
Copy !req
87. Es raro pensar...
Copy !req
88. que a muchos
pensadores les preocupe...
Copy !req
89. que este siglo sea
una repetición del anterior.
Copy !req
90. Y se observa algo interesante,
una memoria creativa...
Copy !req
91. para recordar una cosa,
una persona...
Copy !req
92. Volga
Daniel Saint Claire
Copy !req
93. Créditos - filmografía:
"El que quiere, puede" - 2005
Copy !req
94. "Llámame más tarde" - 2003
"Pasajero sin boleto" - 2000
Copy !req
95. Estoy buscando Llámame más tarde
o Pasajero sin boleto.
Copy !req
96. Llamada entrante
Madre
Copy !req
97. Contáctenos
Copy !req
98. ¡Donde se encuentran estrellas!
Agencia de talentos Volga
Copy !req
99. 74 Vía Callaghan - Oficina 901
Toronto ON - M7T 2W9
Copy !req
100. Mierda.
Copy !req
101. ¿Anthony?
Copy !req
102. ¡Anthony!
Copy !req
103. Hola, ¡tiempo sin verte!
Copy !req
104. No te reconocí con esa barba.
¿Es para una película?
Copy !req
105. Sí.
Copy !req
106. No venías hace siglos.
Copy !req
107. Sí, no sé desde hace cuánto.
Copy !req
108. Yo diría que seis meses.
Copy !req
109. Seis meses o más.
Copy !req
110. Sí. ¿Y cómo va todo?
Copy !req
111. Genial.
Copy !req
112. ¿Viniste a encontrarte con alguien?
Porque no hay nadie.
Copy !req
113. - ¿No?
- No.
Copy !req
114. Sabes que nadie viene los sábados.
Copy !req
115. Yo debía recoger la cosa...
Copy !req
116. Para la película.
Copy !req
117. Y olvidé que era sábado...
Porque tengo la cabeza...
Copy !req
118. Ustedes los actores son un caso.
Espera, veré si hay algo para ti.
Copy !req
119. Genial.
Copy !req
120. Sí, aquí está, mira.
Copy !req
121. Parece que es esto. Sí, esto es.
Copy !req
122. - Allí tienes. ¿Está bien?
- De acuerdo.
Copy !req
123. - Oye, no te pierdas.
- No lo haré.
Copy !req
124. - Buena suerte con esa película.
- Genial. Sí.
Copy !req
125. CALLE RATHBURN OESTE 3650
Copy !req
126. Anthony Claire.
Copy !req
127. Calle Rathburn 3650.
Copy !req
128. ¿Hola?
Copy !req
129. - Buenas tardes. Llamo...
- Hola.
Copy !req
130. - Llamo para hablar con...
- ¿De dónde estás llamando?
Copy !req
131. Perdón, creo que hubo un malentendido.
Copy !req
132. Llamo para hablar
con Daniel Saint Claire, el—
Copy !req
133. ¿Anthony?
Copy !req
134. Anthony, llamaste a casa.
Copy !req
135. Perdón, no entiendo.
Copy !req
136. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
137. - No me llamo Anthony.
- ¿No eres Anthony?
Copy !req
138. No, llamo para hablar
con Daniel Saint Claire, el actor.
Copy !req
139. Si no me equivoco, es el nombre que
usa Anthony Claire para las películas.
Copy !req
140. Para su trabajo.
Copy !req
141. Sí.
Copy !req
142. Sí, Daniel no está,
pero puedo decirle que lo llame.
Copy !req
143. Bien, lamento molestarla.
Copy !req
144. ¿Qué?
Copy !req
145. ¿Qué?
Copy !req
146. Yo—
Copy !req
147. ¿Quién habla?
Copy !req
148. ¿Hola? ¿Quién habla?
Copy !req
149. Él no me conoce.
Copy !req
150. No.
Copy !req
151. - Llamaré más tarde.
- ¿Anthony?
Copy !req
152. ¿Hola?
Copy !req
153. Hola, habla Anthony—
Copy !req
154. Habla Anthony Claire, ¿no?
Copy !req
155. ¿De parte de quién?
Copy !req
156. Llamé antes.
Hablé con su esposa. Es una locura.
Copy !req
157. Es usted.
Copy !req
158. Si vuelve a llamar,
llamo a la policía...
Copy !req
159. No. Solo escúcheme.
Copy !req
160. ¿Puede decir algo de nuevo?
¿Puede hablar otra vez?
Copy !req
161. ¿Quién habla?
Copy !req
162. Es una locura. Es increíble.
Copy !req
163. Su voz es igual a la mía.
¿Me oye la voz?
Copy !req
164. Su voz es igual a la mía.
Copy !req
165. Mierda.
Copy !req
166. - Escuche...
- Perdón, por favor.
Copy !req
167. Escúcheme un segundo, ¿sí?
Copy !req
168. Sé que parece una locura.
Perdón. Me emocioné.
Copy !req
169. Cuando me emociono, actúo raro.
Copy !req
170. Solo escúcheme un segundo.
Copy !req
171. He visto tres películas suyas.
Copy !req
172. Usted actúa genial en todas.
Copy !req
173. Somos exactamente iguales.
Copy !req
174. Llamé a su esposa hoy.
Copy !req
175. Ella creyó que yo era usted.
Copy !req
176. Estoy confundido.
Copy !req
177. Sé que esta llamada debe ser tan confusa
para usted como para mí.
Copy !req
178. Me llamo Adam Bell.
Soy maestro de historia.
Copy !req
179. Creo que deberíamos encontrarnos.
Copy !req
180. Oiga. De acuerdo.
Copy !req
181. Escuche. No vuelva a llamar aquí.
Copy !req
182. ¿Quién era?
Copy !req
183. El mismo tipo.
Copy !req
184. ¿Qué quería?
Copy !req
185. No sé. Parecía loco.
Copy !req
186. Parecía un acosador.
Copy !req
187. - ¿Un acosador?
- Sí, dijo que era fan mío.
Copy !req
188. Que quería conocerme.
Copy !req
189. ¿Qué?
Copy !req
190. - No.
- Sí.
Copy !req
191. Estás tomándome el pelo.
Copy !req
192. ¿Verdad?
Copy !req
193. ¿Anthony?
Copy !req
194. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
195. ¿Quién llamó?
Copy !req
196. Helen, el mismo tipo que llamó antes.
Copy !req
197. Fue el que llamó.
Copy !req
198. Te lo dije.
¿Por qué saldría con otra historia?
Copy !req
199. ¿Estás mintiéndome?
Copy !req
200. Yo...
Copy !req
201. Estás mintiéndome.
Copy !req
202. Estás actuando como una loca.
Copy !req
203. No estoy loca. ¿Quién llamó?
Copy !req
204. Te dije que fue un hombre el que llamó.
Copy !req
205. ¿Estás viéndote con ella?
Copy !req
206. Helen, no quiero que hablemos de eso.
Copy !req
207. ¿Estás viéndote con ella de nuevo?
Copy !req
208. Necesitamos comer algo.
Copy !req
209. Vamos a buscar comida y luego—
Copy !req
210. No quiero ir a buscar nada.
Copy !req
211. ¡Era un hombre!
Copy !req
212. ¿Quién crees que era?
¿Un esposo celoso?
Copy !req
213. Sí.
Copy !req
214. No quiero hablar
de esto otra vez. ¿Bien?
Copy !req
215. No quiero hablar de esto.
Copy !req
216. Voy a dar una caminata.
Copy !req
217. adam bell profesor de historia
Copy !req
218. Departamento de Historia UGT
Lista de profesores - Adam Bell
Copy !req
219. Adam Bell
Profesor adjunto, UGT
Copy !req
220. Adam Bell
Copy !req
221. Adam Bell
Profesor adjunto, UGT
Copy !req
222. Llamada entrante
Copy !req
223. - Sí.
- Sí, soy yo.
Copy !req
224. Qué extraño.
Presentí que me llamaría.
Copy !req
225. Presintió. ¿Qué significa eso?
Copy !req
226. Es una figura de discurso. No es...
Copy !req
227. Está bien. He estado pensando en esto.
Copy !req
228. Quiero un encuentro.
Copy !req
229. De acuerdo.
Copy !req
230. Conozco un hotel
llamado Breezeway Inn.
Copy !req
231. Queda a una hora de la ciudad.
¿Sabe dónde es?
Copy !req
232. No.
Copy !req
233. Lo llamaré el domingo
para darle indicaciones.
Copy !req
234. - A la 1.:00, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
235. Muy bien.
Copy !req
236. - Nos vemos pronto.
- Sí.
Copy !req
237. Sí, nos vemos pronto.
Copy !req
238. Hola.
Copy !req
239. Hola.
Copy !req
240. ¿Todo está bien?
Copy !req
241. ¿Cuántos meses tienes?
Copy !req
242. Seis.
Copy !req
243. Qué bien.
Copy !req
244. Debo irme.
Tengo que dar una clase.
Copy !req
245. Nunca se sabe cómo va a estar el día.
Copy !req
246. Que pases un buen día.
Copy !req
247. ¿Cómo estás, cariño?
Copy !req
248. ¿Hola?
Copy !req
249. ¿Hola?
Copy !req
250. Hola.
Copy !req
251. Hace un calor infernal.
Copy !req
252. En los últimos
10 minutos de mi carrera...
Copy !req
253. un chico de unos 22 años...
Copy !req
254. me siguió todo el tiempo.
Copy !req
255. Nunca voy a vencer a este chico.
Copy !req
256. Y se salió.
Copy !req
257. ¿Crees que debo afeitarme la barba?
Porque hace calor.
Copy !req
258. Espera. ¿Para qué me llamaste?
¿Me llamaste por algo?
Copy !req
259. Cariño, ¿dónde están los arándanos?
Copy !req
260. ¿Dónde están los arándanos?
Copy !req
261. Te dije hace como dos días.
Copy !req
262. Los arándanos orgánicos,
no los convencionales.
Copy !req
263. No puedo usarlos para la malteada.
Copy !req
264. ¿Qué sucede?
Copy !req
265. Lo dije porque leí en una revista
que los arándanos...
Copy !req
266. que los orgánicos son mejores...
Copy !req
267. ¿Vas a decirme qué sucede?
Copy !req
268. Yo...
Copy !req
269. Fui...
Copy !req
270. Fui a ver al tipo.
Copy !req
271. ¿A quién? ¿A qué te refieres?
Copy !req
272. Al tipo que llamó.
Copy !req
273. Fui a su lugar de trabajo.
Copy !req
274. ¿Por qué lo hiciste? Es peligroso.
Copy !req
275. Yo quería saber.
Copy !req
276. ¿Estás bien?
Copy !req
277. Él tenía la misma voz.
Copy !req
278. Es idéntico a ti.
Copy !req
279. ¿A qué te refieres con "idéntico"?
Copy !req
280. ¿Qué está pasando?
Copy !req
281. No tengo idea a qué te refieres.
Copy !req
282. Creo que sí sabes.
Copy !req
283. Creo que sí sabes.
Copy !req
284. ¿Hola?
Copy !req
285. Te lo dije.
Copy !req
286. - Muéstrame las manos.
- ¿Por qué?
Copy !req
287. Vamos, muéstrame las manos.
Copy !req
288. Quizá seamos hermanos.
Copy !req
289. No somos hermanos.
Copy !req
290. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
291. ¿Tienes una...?
Copy !req
292. ¿Tienes una cicatriz en el pecho?
Copy !req
293. ¿Cómo esta?
Copy !req
294. La tienes, ¿no?
Copy !req
295. Yo...
Copy !req
296. - ¿Cuándo cumples años?
- Esto fue mala idea.
Copy !req
297. Creo que cometí un error.
Copy !req
298. Tengo...
Copy !req
299. Tengo esto. Fui...
Copy !req
300. a la empresa que te representa,
me lo dieron... Te lo dieron a ti.
Copy !req
301. Lo siento.
Copy !req
302. Lo siento.
Copy !req
303. Descuida, cariño.
Copy !req
304. Ese tipo no volverá a llamar aquí.
Copy !req
305. Carajo.
Copy !req
306. Tiene que haber alguna diferencia.
Copy !req
307. No la hay.
Copy !req
308. No puede ser exactamente igual.
Copy !req
309. Lo somos.
Copy !req
310. ¿Te desvestiste delante de él?
Copy !req
311. No.
Copy !req
312. Está bien.
Copy !req
313. No comiste.
Copy !req
314. Lo último que necesitas es encontrarte
con extraños en cuartos de hotel.
Copy !req
315. Se te dificulta quedarte
con una sola mujer, ¿no?
Copy !req
316. Toma.
Copy !req
317. No me gustan los arándanos.
Copy !req
318. Claro que te gustan, te convienen.
Copy !req
319. Haré de cuenta que no oí una palabra
de lo que me contaste.
Copy !req
320. Solo quería tu consejo.
Copy !req
321. No quieres ningún consejo.
No quiero volver a saber nada de esto.
Copy !req
322. Eres mi único hijo.
Copy !req
323. Soy tu única madre.
Copy !req
324. Tienes un trabajo respetable,
un bonito apartamento...
Copy !req
325. y ya que estamos siendo francos...
Copy !req
326. debes renunciar a esa fantasía
de ser un actor de tercera categoría.
Copy !req
327. Cómete eso. ¿Quieres un café?
Copy !req
328. Te tengo una pregunta.
Copy !req
329. ¿Te acostaste con mi esposa?
Copy !req
330. ¿Te acostaste con mi esposa?
Copy !req
331. ¡Te acostaste con mi esposa!
Copy !req
332. ¿Te acostaste con mi esposa?
Copy !req
333. Así está bien. Muy bien.
Copy !req
334. Haremos esto.
Me darás tu ropa y tu auto.
Copy !req
335. Llevaré a tu novia
a una salida romántica.
Copy !req
336. Mañana, la llevaré a casa.
Copy !req
337. Regresaré aquí...
Copy !req
338. traeré tus cosas
y desapareceré de tu vida para siempre.
Copy !req
339. Luego me iré.
Copy !req
340. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
341. ¿Qué lugar es este? ¿Vives aquí?
Copy !req
342. Te tengo algunas preguntas.
Copy !req
343. Por favor, vete, o llamo a la policía.
Copy !req
344. Adelante, llama a la policía.
¿Qué le dirás?
Copy !req
345. ¿Qué le dirás?
Copy !req
346. ¿Por qué me buscaste?
Copy !req
347. No lo sé.
Copy !req
348. Quería saber.
Copy !req
349. Querías saber. Sí. De acuerdo.
Copy !req
350. Pero cuando llamaste a mi casa,
hablaste con mi esposa.
Copy !req
351. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
352. Ella fue la que contestó.
Copy !req
353. Sí, pero...
Copy !req
354. ¿Puedo preguntarte algo entre hombres?
Copy !req
355. ¿Te acostaste con mi esposa?
Copy !req
356. No sé a qué te refieres.
Copy !req
357. ¿Te acostaste con mi esposa?
Copy !req
358. Esto es una locura.
Copy !req
359. Solo responde la pregunta.
Copy !req
360. Respóndeme la maldita pregunta,
y me iré.
Copy !req
361. Estás loco de remate.
Copy !req
362. Muy bien.
Copy !req
363. ¿Estoy loco de remate?
Copy !req
364. ¿Estoy loco de remate?
Copy !req
365. ¿Estoy loco de remate?
Copy !req
366. Involucraste a mi esposa en esto.
Copy !req
367. Así que yo involucraré
a tu novia también.
Copy !req
368. Si quieres que me vaya de tu vida,
haremos lo siguiente:
Copy !req
369. Me darás tu ropa y tu auto.
Copy !req
370. Llevaré a tu novia
a una salida romántica.
Copy !req
371. La llevaré a casa mañana,
regresaré aquí...
Copy !req
372. traeré tus cosas...
Copy !req
373. y desapareceré
de tu vida para siempre.
Copy !req
374. Así quedaremos empatados.
Copy !req
375. Sr. Claire. Buenas tardes. ¿Todo bien?
Copy !req
376. Sí, es que...
Copy !req
377. Olvidé mis llaves.
Copy !req
378. ¿La Sra. Claire no está en casa?
Copy !req
379. ¿Quiere que le abra la puerta?
Copy !req
380. Eso sería perfecto. Sí.
Copy !req
381. No puedo dejar
de pensar en la otra noche.
Copy !req
382. No puedo sacármela de la cabeza.
Copy !req
383. Sé que no debería hablar de esto...
Copy !req
384. pero me encantaría regresar.
Copy !req
385. Supe que cambiaron las guardas
y distribuyeron llaves nuevas.
Copy !req
386. Pero no creo que yo esté en la lista.
Copy !req
387. Quiero regresar.
Copy !req
388. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
389. No sé si sea posible.
Copy !req
390. Llámeme si sabe algo.
Copy !req
391. Después de usted.
Copy !req
392. - Bien. Adelante, Sr. Claire.
- Gracias.
Copy !req
393. ¿Hola?
Copy !req
394. - ¿Anthony?
- Hola.
Copy !req
395. La luz está encendida, me asustaste.
Copy !req
396. Perdón.
Copy !req
397. ¿Qué haces aquí?
Te hacía en casa de tu mamá.
Copy !req
398. Lo cancelé.
Copy !req
399. Debiste llamarme.
Copy !req
400. Me quedé más tiempo en la piscina...
Copy !req
401. porque creí que no estarías en casa.
Copy !req
402. ¿Necesitas algo?
Copy !req
403. Estoy bien.
Copy !req
404. Voy a acostarme.
Copy !req
405. De acuerdo.
Copy !req
406. ¿Estás segura de que no necesitas nada?
Copy !req
407. Porque tú...
Copy !req
408. Cuando entraste
y dijiste que fuiste a la piscina...
Copy !req
409. pensé que quizá estuviste allá
mucho tiempo...
Copy !req
410. que habías tenido que caminar a casa
y debes estar...
Copy !req
411. ¿Todo está bien?
Copy !req
412. Tienes seis meses de embarazo,
así que no sabía.
Copy !req
413. No, estoy bien.
Copy !req
414. ¿Por qué no vienes a acostarte?
Copy !req
415. Yo...
Copy !req
416. ¿No vas a quitarte la ropa?
Copy !req
417. Sí.
Copy !req
418. ¿Pasaste un buen día en la escuela?
Copy !req
419. ¿Qué?
Copy !req
420. Olvídalo.
Copy !req
421. ¿Qué?
Copy !req
422. Mary.
Copy !req
423. ¿Qué sucede?
Copy !req
424. El anillo. La marca en tu dedo.
Copy !req
425. ¿A qué te refieres?
Copy !req
426. Siempre la he tenido.
Copy !req
427. ¡No!
Copy !req
428. ¿Quién eres? No me toques.
Copy !req
429. ¿A qué te refieres?
Copy !req
430. - ¡No me toques!
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
431. El anillo. La marca en tu dedo.
Copy !req
432. ¿Qué sucede?
Copy !req
433. ¿Qué sucede?
Copy !req
434. Es que no podía dormir.
Copy !req
435. Yo tampoco podía dormir.
Copy !req
436. Lo siento.
Copy !req
437. ¿Por qué me haces esto?
Copy !req
438. ¿Qué estoy haciéndote?
Copy !req
439. Quiero que te quedes.
Copy !req
440. - Detén el auto.
- ¿Qué detenga el auto?
Copy !req
441. - Detén el maldito auto.
- Lo detendré.
Copy !req
442. ¿Quieres que detenga el auto?
Copy !req
443. Bájate. Esto harto de esto.
Copy !req
444. Ni siquiera puedo hablarte.
Copy !req
445. - Vete al carajo.
- Te portas como una niña.
Copy !req
446. Tú no eres hombre.
Copy !req
447. - ¿No soy hombre?
- Basta. No me necesitas para empezar.
Copy !req
448. ¿No soy hombre?
Copy !req
449. ¿No soy un maldito hombre? ¡Bájate!
Copy !req
450. - ¡Bájate, carajo!
- ¡Suéltame!
Copy !req
451. Cielo soleado con máximo 24°C hoy,
la noche será clara con mínimo 13°C.
Copy !req
452. Sigue James con un vistazo al tráfico.
Copy !req
453. La vía Lake Shore está cerrada
al oeste en Bathurst y Strachan...
Copy !req
454. mientras los equipos limpian
los restos de un choque de esta mañana.
Copy !req
455. La policía no ha dado detalles aún...
Copy !req
456. Pero sabemos que había un solo vehículo.
Copy !req
457. Olvidé decirte que tu madre llamó.
Copy !req
458. Deberías devolverle la llamada.
Copy !req
459. De acuerdo.
Copy !req
460. Helen, ¿tienes planes para esta noche?
Copy !req
461. Porque creo que tengo que salir.
Copy !req
462. ¿Helen?
Copy !req
463. ¿Helen?
Copy !req
464. BASADA EN "EL HOMBRE DUPLICADO",
Copy !req