1. Recibo por duplicado.
Poner el dinero en la bolsa.
Copy !req
2. ¿Joe?
Copy !req
3. Gina.
Copy !req
4. Lucas, ¿qué haces aquí?
Copy !req
5. Mi vida llegó a la cima.
Copy !req
6. Joe me dejó cerrar hoy.
Copy !req
7. - Estás bromeando.
- Para nada.
Copy !req
8. Cuánta responsabilidad, Lucas.
Copy !req
9. Sí.
Copy !req
10. Pero las reglas de Joe son muy simples...
Copy !req
11. contar el dinero dos veces...
Copy !req
12. no tocar su cerveza...
Copy !req
13. sus cigarros...
Copy !req
14. y sus baquetas.
Copy !req
15. ¿Y cómo vas a recordar todo eso?
Copy !req
16. Buena suerte.
Copy !req
17. No metas la pata.
Copy !req
18. Tanta responsabilidad
requiere la obediencia...
Copy !req
19. de un santo.
Copy !req
20. "¿Contrato de franquicia de Music Town?"
Copy !req
21. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
22. Music Town LA TIENDA SUPER MODERNA
Copy !req
23. Tiene que ser una broma.
Copy !req
24. Como dice la frase inmortal de The Doors...
Copy !req
25. "Ya no es tiempo de vacilar. "
Copy !req
26. Veintidós.
Copy !req
27. Veintidós negro.
Copy !req
28. ¿Quién era ese tipo?
Copy !req
29. ¡Dados! ¡Fin del tiro! ¡Nuevo tirador!
Copy !req
30. Hagan sus apuestas. Sobre la mesa.
Copy !req
31. Tenemos un apostador fuerte.
Copy !req
32. 9.104 dólares. Ya lo conté. Dos veces.
Copy !req
33. Me gusta tu estilo.
Copy !req
34. Joe me dijo que lo contara dos veces.
Copy !req
35. No más apuestas. Apuestas sobre la mesa.
Copy !req
36. ¿Tengo que tirar y sacar siete?
Copy !req
37. - Así es, caballero.
- ¿Te sientes afortunado?
Copy !req
38. Me guía una fuerza superior a la suerte.
Copy !req
39. ¡Siete!
Copy !req
40. ¡Tenemos un ganador!
Copy !req
41. - ¡Cariño, eres ardiente!
- Lo sé.
Copy !req
42. El mismo tirador afortunado.
Copy !req
43. Hagan sus apuestas.
Copy !req
44. - Tenemos un jugador con suerte.
- ¿Sabes qué? Déjalo pasar.
Copy !req
45. Otro tiro de suerte.
Copy !req
46. Se apuestan 18.000 dólares.
¿Estás seguro?
Copy !req
47. Sólo sé que si gano este tiro...
Copy !req
48. evitaré que se venda el lugar
donde trabajo...
Copy !req
49. y salvaré los trabajos de mis amigos.
Copy !req
50. Venceré toda la maldad que existe...
Copy !req
51. y convertiré al mundo en un lugar mejor.
Copy !req
52. ¿Qué?
Copy !req
53. E invitaré a un trago a todos.
Copy !req
54. ¡Fiesta! ¡Vamos!
Copy !req
55. Hagan sus apuestas.
Copy !req
56. Joe...
Copy !req
57. esta va por ti.
Copy !req
58. Dos.
Copy !req
59. - Dados.
- Fin del tiro.
Copy !req
60. ¿Sabes qué? Eras lindo.
Copy !req
61. Y tenías 9.000 dólares.
Copy !req
62. Me pregunto
si me harán responsable por esto.
Copy !req
63. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
64. Algo me sucedió en Atlantic City
ayer por la noche.
Copy !req
65. ¿Fuiste a Atlantic City?
Copy !req
66. ¿Ganaste?
Copy !req
67. No, no gané.
Copy !req
68. Si se preguntan si fue bueno conocerlos...
Copy !req
69. pues sí, lo fue.
Copy !req
70. Mierda, ¿qué te pasó?
Copy !req
71. ¿Qué pasó?
Copy !req
72. No me arrepiento de lo que hice,
pero sí de lo que no hice.
Copy !req
73. ¿Cuánto perdiste Lucas?
Copy !req
74. ¿Cuánto?
Copy !req
75. Mierda.
Copy !req
76. ¿Qué significa "mierda"? ¿Qué pasa?
Copy !req
77. Lucas no tiene dinero
y Joe lo dejó cerrar la tienda anoche.
Copy !req
78. Sí, ¿y qué?
Copy !req
79. Me parece que no fue
del todo responsable, ¿no?
Copy !req
80. - No, no del todo.
- Cállate.
Copy !req
81. ¿Cómo va, Joe?
Copy !req
82. ¿Por qué esa ropa?
Copy !req
83. - Es el puto día de Rex Manning.
- ¿Por qué la hostilidad?
Copy !req
84. "No digas más, mon amour
Copy !req
85. "Los labios son para besar nena,
Je t'adore"
Copy !req
86. Teléfono.
Copy !req
87. Bueno. Empire Records,
cerramos a la medianoche, habla Mark.
Copy !req
88. Es del banco.
Copy !req
89. Sí, soy Joe.
Copy !req
90. ¿Está seguro?
Copy !req
91. Debería ser.
Copy !req
92. Empire Records, habla Mark.
Copy !req
93. No sé, tendría que revisar.
Copy !req
94. - Es el jefe.
- Dame un segundo.
Copy !req
95. Sí, Mitch. ¿Podrías dejar de gritar?
Copy !req
96. ¿Qué pasa?
Copy !req
97. ¿Cómo?
Copy !req
98. ¿Lucas? Vamos, no puede ser.
Copy !req
99. Aquí viene.
Copy !req
100. ¡Maldita sea, Lucas!
Copy !req
101. ¿Qué pasa?
Copy !req
102. - ¡Sorpresa!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
103. Feliz Día de Rex Manning.
Copy !req
104. ¿Cuándo tuviste tiempo de hacer esto?
Copy !req
105. Mi papá dice que cada día tiene
24 horas para utilizar.
Copy !req
106. Me sorprendes por completo.
Eres un pendejo.
Copy !req
107. Así soy yo.
Copy !req
108. - ¿Entonces?
- Entonces.
Copy !req
109. Hoy...
Copy !req
110. me entregaré a Rex Manning.
- ¡Muy bien!
Copy !req
111. Te amo.
Copy !req
112. Así.
Copy !req
113. Quita tu lengua de mi disco.
Copy !req
114. ¿Crees que Rex es el tipo indicado
para mi primera vez?
Copy !req
115. Creo que es perfecto para ti, Corey.
Copy !req
116. Necesito tu consejo.
Copy !req
117. Sabes mucho acerca del amor
y las mujeres y todo eso.
Copy !req
118. Mi esposa me dejó por otra mujer
y mi novia me echó a punta de pistola.
Copy !req
119. - ¿Eso me hace un experto?
- Totalmente.
Copy !req
120. He decidido que hoy le diré a Corey
lo que siento por ella.
Copy !req
121. Sé lo que piensas
pero realmente voy a hacerlo.
Copy !req
122. He trabajado aquí por
cinco años, así que...
Copy !req
123. es hora que le diga lo que siento.
Copy !req
124. Que...
Copy !req
125. la amas.
Copy !req
126. ¿Cómo se lo digo?
Copy !req
127. Le dices: "Te amo".
Copy !req
128. ¿Lo quieres por escrito?
Copy !req
129. Si encuentro a ese chico juro que lo mato.
Copy !req
130. - Se lo diré esta mañana.
- Genial.
Copy !req
131. Al mediodía. Definitivamente.
Copy !req
132. Al mediodía o a la 1:00 p. m.
Copy !req
133. Exactamente a la 1:37 p. m., Joe.
Copy !req
134. Buena suerte.
Copy !req
135. Gracias.
Copy !req
136. "No estés triste, nena
Copy !req
137. "Sé feliz, nena
Copy !req
138. "No eres una chica mala"
Copy !req
139. Recuerdo cuando la cantó por primera vez
en The Family Way.
Copy !req
140. Me emocioné tanto que casi
me ahogo con una rosquilla.
Copy !req
141. - No entren ahí.
- ¿Por qué?
Copy !req
142. Tengo algo que decirles. A ambas.
No lo van a creer.
Copy !req
143. Vamos Lucas,
contesta el teléfono. Atiende.
Copy !req
144. ¡Vamos, idiota!
Copy !req
145. Hola, Joe.
Copy !req
146. - ¿Joe lo sabe?
- No. Actúa como si nada.
Copy !req
147. - ¿Cómo va, Joe?
- ¿Qué hay?
Copy !req
148. - ¿Cómo estás?
- ¡Maldición!
Copy !req
149. ¡Me tocó una verde!
Copy !req
150. Veamos quien va primero.
¡Me tocó una café!
Copy !req
151. - ¿A alguien le tocó café?
- Café.
Copy !req
152. Anaranjada.
Copy !req
153. ¡Mierda!
Copy !req
154. Abierto
Copy !req
155. - ¿Qué haces?
- Ejerciendo mi veto.
Copy !req
156. Son solo las 9:00 a. m.
¿Seguro que quieres hacerlo?
Copy !req
157. Escuchar esta basura te volverá estéril.
Copy !req
158. Quizás quiera serlo.
Copy !req
159. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
160. Cálculo. Lo odio pero mi papá dice
que debo sacar un sobresaliente.
Copy !req
161. No te toca empezar hasta la tarde.
Copy !req
162. Es el Día de Rex Manning.
Copy !req
163. El Día de Rex Manning.
Copy !req
164. Oh, Rexy, eres tan sexy.
Copy !req
165. Rex Manning
"No Digas Más, Mon Amour"
Copy !req
166. ¿Puedes dejar de cantar, Mark?
Copy !req
167. ¿Sabes qué, Joe?
Copy !req
168. Uno de estos días les voy a demostrar
lo bueno que soy.
Copy !req
169. Ese día saltaré de mi silla de ruedas
para bailar.
Copy !req
170. ¿Qué tal si lo hago hoy?
Copy !req
171. El Día de Rex Manning.
Copy !req
172. - ¿Dónde está el dinero?
- Se esfumó.
Copy !req
173. Sí, eso ya lo sé.
Copy !req
174. ¿Dónde?
Copy !req
175. Atlantic City.
Copy !req
176. ¿Va a volver?
Copy !req
177. No lo creo.
Copy !req
178. ¿Qué hace en Atlantic City?
Copy !req
179. Está circulando.
Copy !req
180. Circulando.
Copy !req
181. ¿Estás enojado?
Copy !req
182. Lucas, escúchame.
Copy !req
183. Le dije a Mitchell Beck
que olvidaste depositar el dinero.
Copy !req
184. Le dije que el dinero todavía estaba aquí.
Copy !req
185. Joe, eso no es cierto.
Está en Atlantic City.
Copy !req
186. Lo juro.
Copy !req
187. Cállate.
Copy !req
188. Cállate, siéntate y no te muevas.
Copy !req
189. - Quizás esté en otras ciudades ahora.
- ¡Cállate!
Copy !req
190. Está terminantemente prohibido
que abandones ese sillón.
Copy !req
191. Salvo que sea para conseguir
los 9.000 dólares.
Copy !req
192. Entonces me los entregas.
Copy !req
193. Todo saldrá bien.
Copy !req
194. ¿Qué te hace pensar eso?
Copy !req
195. ¿Quién sabe de dónde salen
los pensamientos? Sólo aparecen.
Copy !req
196. Qué imbécil.
Copy !req
197. - ¿Eres Corey Mason?
- ¿Para mí?
Copy !req
198. Gracias.
Copy !req
199. Nos vemos.
Copy !req
200. "Para la mejor del curso. Harvard 1999.
Copy !req
201. "Haz que me sienta orgulloso.
Con amor, Papá. " Es muy tierno.
Copy !req
202. Dios, nada es suficiente para él.
Copy !req
203. Seguro no fue su intención.
Copy !req
204. Disculpen.
Copy !req
205. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
206. Hola Debra.
Copy !req
207. - Me odia.
- Sí, a mí también.
Copy !req
208. Pero yo también la odio.
Copy !req
209. Buenos días, Deb.
Copy !req
210. ¿Tienes problemas?
Copy !req
211. ¿Necesitabas el dinero?
Copy !req
212. Si tienes problemas puedo ayudarte.
Lo sabes.
Copy !req
213. Todos tenemos problemas.
¿Soy el único que se da cuenta?
Copy !req
214. Deb tiene problemas.
Copy !req
215. - A.J. Tiene problemas.
- A.J. No los tiene.
Copy !req
216. Y Corey tiene problemas.
Copy !req
217. No, ella irá a Harvard.
Copy !req
218. Mark tiene problemas. Y Eddie...
Copy !req
219. Soy el único con problemas aquí.
Copy !req
220. Cada minuto que pasa...
Copy !req
221. y no llamo a la policía
me convierte en un mayor idiota.
Copy !req
222. Joe, puedo asegurar de manera categórica
que no eres un gran idiota.
Copy !req
223. Me jodiste Lucas. ¿Lo sabes, no?
Copy !req
224. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
225. - ¿Llamar a Mitchell? ¿Decirle que mentí?
- Suena como una opción válida.
Copy !req
226. Te juro que si me estás tomando el pelo,
te voy a matar.
Copy !req
227. - Necesito alguien que cierre la tienda.
- Yo abro.
Copy !req
228. No te preguntaría...
Copy !req
229. pero no tengo opción.
Copy !req
230. Puedo cerrarla.
Copy !req
231. Puedo hacerlo, no hay problema.
Copy !req
232. Me aumentaron el alquiler.
Necesito el dinero.
Copy !req
233. ¡Maldito sea el hombre!
Copy !req
234. ¡Oh, Dios, estoy en el infierno!
Copy !req
235. ¿Crees posible que alguien pueda estar
enamorado y no saberlo?
Copy !req
236. En esta vida
no hay nada más que posibilidades.
Copy !req
237. Magnífico.
Copy !req
238. Debo decirle a Corey que la amo
a la 1:37 p. m.
Copy !req
239. Es el momento adecuado.
Copy !req
240. ¿Todavía tenías cabello
cuando entraste ahí, verdad?
Copy !req
241. Todavía está en el lavabo
si quieres pegarlo.
Copy !req
242. ¿Es verdad que cometiste
el crimen perfecto?
Copy !req
243. No del todo perfecto.
Copy !req
244. ¿Viste eso?
Copy !req
245. - ¿Qué te ocurre hoy?
- Mal día para el cabello.
Copy !req
246. No, quiero decir, ¿qué es esto?
Copy !req
247. - ¿Qué pasó?
- Fui al cielo del rock and roll...
Copy !req
248. y no estaba en la lista de invitados.
Ahora, muévete.
Copy !req
249. No. ¡Dime qué está pasando!
Copy !req
250. Decidí que prefiero suicidarme
a conocer a Rex Manning. Permiso, me voy.
Copy !req
251. No es gracioso. No estoy bromeando.
Copy !req
252. No te puedes ir si no me dices qué te pasa.
Copy !req
253. - No te metas.
- Está bien.
Copy !req
254. Es increíble.
Copy !req
255. Gracias.
Copy !req
256. Está en la tienda.
Copy !req
257. Va a estar bien.
Copy !req
258. ¿Qué te ocurre?
Copy !req
259. Eres como el chino de Karate Kid.
Copy !req
260. ¿Por qué estás tan raro hoy?
Copy !req
261. ¿Por qué hoy es tan raro?
Copy !req
262. No lo sé.
Copy !req
263. ¿Por qué te hiciste eso?
Copy !req
264. Soy la típica adolescente
chiflada norteamericana.
Copy !req
265. Antes que te enteres de eso...
Copy !req
266. ¿Es una broma, no?
Copy !req
267. No, tú eres una broma.
Copy !req
268. Bien, Sinead O'Rebelión...
Copy !req
269. sorpréndeme, sorpréndeme
con ese comportamiento descarriado.
Copy !req
270. Eres tan lista. Te vuelves más lista
a medida que se achica tu falda.
Copy !req
271. Y tú te vuelves más lista a medida que se
acorta tu cabello. El corte fue lo mejor.
Copy !req
272. - Te queda fantástico.
- Gracias.
Copy !req
273. ¡TRABAJO!
Copy !req
274. Tengo que ir al baño.
Copy !req
275. Quiero informar acerca de un robo.
Copy !req
276. No, no esperaré...
Copy !req
277. Permiso.
Copy !req
278. Permiso.
Copy !req
279. ¡Veto!
Copy !req
280. ¿Por qué te comportas así?
Copy !req
281. Es demasiado temprano.
Los clientes se volverán locos.
Copy !req
282. Esa es la idea.
Copy !req
283. ¡Eddie!
Copy !req
284. ¡Qué hay de nuevo, viejo!
Escuché tu música.
Copy !req
285. - Da miedo.
- Para darte de golpes.
Copy !req
286. Anoche, te hice una cinta
con fines educativos.
Copy !req
287. Debes hacer lo siguiente.
Arrancas con los clásicos.
Copy !req
288. Y luego pones a los Shags, los Residents...
Copy !req
289. y un poco de Pink Floyd.
- Pink Floyd es genial.
Copy !req
290. Y otra cosa maravillosa
son estos que hice para ti.
Copy !req
291. Son mi receta especial, ya sabes.
Copy !req
292. Mucha azúcar.
Copy !req
293. Debes comprender.
Copy !req
294. Esta música es como pegamento
para el mundo.
Copy !req
295. Mantiene todo unido. Sin ella...
Copy !req
296. la vida no tendría sentido.
Copy !req
297. ¿Supiste de Lucas?
Copy !req
298. Lucas, me enteré que te fuiste a Las Vegas
y te casaste con la mujer de un mafioso...
Copy !req
299. y que ahora te buscan. ¿No es así?
Copy !req
300. No del todo.
Copy !req
301. Hombre Fugitivo, te saludamos.
Copy !req
302. Gracias.
Copy !req
303. - No hay problema.
- Esta canción va dedicada a Lucas.
Copy !req
304. Un tributo.
Copy !req
305. ¡Lucas perdió dinero!
Copy !req
306. ¡Mucho dinero!
Copy !req
307. ¡El dinero de Joe!
Copy !req
308. ¿Qué es eso?
Copy !req
309. "¿Reglas de conducta
de los empleados de Music Town?"
Copy !req
310. Guárdalos en las cajas.
Copy !req
311. - No somos Music Town.
- No, no lo somos...
Copy !req
312. aún.
Copy !req
313. ¿No es una cadena?
Copy !req
314. - "¿Prohibido masticar chicle?"
- ¿Vamos a convertirnos en Music Town?
Copy !req
315. - ¿Por qué no nos contaste?
- Porque estaba tratando de evitarlo.
Copy !req
316. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
317. Ahorré suficiente dinero.
Mitch me iba a aceptar como socio.
Copy !req
318. Con el tiempo compraría todo.
Copy !req
319. ¿Comprar Empire?
Copy !req
320. - Genial.
- Fantástico.
Copy !req
321. ¿Creen que eso pasará ahora?
Copy !req
322. Debo pagar por lo que hizo el Sr. Genio.
Copy !req
323. - Se acabó.
- Mitchell es el hombre.
Copy !req
324. Y "el hombre" es el que decide.
Copy !req
325. Maldito sea el hombre.
Copy !req
326. Déjame explicarte.
Copy !req
327. Mitchell es el hombre, yo soy un idiota...
Copy !req
328. y tú metiste la pata,
todos somos unos fracasados.
Copy !req
329. Bienvenidos a Music Town.
Copy !req
330. "No tener tatuajes visibles. "
Copy !req
331. "No usar ropa atrevida. "
Copy !req
332. Estamos jodidos.
Copy !req
333. Y al menos para ti es normal.
Copy !req
334. No Debra, no seas sarcástica.
Copy !req
335. Con tu creciente colección de...
Copy !req
336. accesorios de plata mutiladores...
Copy !req
337. y tu nuevo aspecto neonazi...
Copy !req
338. los chicos correrán hacia ti.
- No peleemos; dejémoslo pasar.
Copy !req
339. No debemos seguir lamentándonos.
Copy !req
340. Hoy no.
Copy !req
341. ¡No podemos!
Copy !req
342. No en el Día de Rex Manning.
Copy !req
343. ¿Puedo abandonar el sillón?
Copy !req
344. Se me durmió el trasero.
Tengo que ir al baño. Me voy.
Copy !req
345. - No habrás abandonado el sillón.
- No del todo.
Copy !req
346. He decidido formar una banda.
Copy !req
347. ¿En serio?
Copy !req
348. Lo primero que necesitas es un nombre.
Copy !req
349. Luego, el estilo que va a tener.
Copy !req
350. Sí, ya sé.
Copy !req
351. Pensé en "Marc".
Copy !req
352. ¿Qué te parece?
Copy !req
353. ¿Con "c" o con "k"?
Copy !req
354. Mi nombre se escribe...
Copy !req
355. con "k".
Copy !req
356. Pensé que mi banda podría
escribirse con "c"...
Copy !req
357. así sería como un viaje psicodélico.
Copy !req
358. Siempre juega con sus mentes.
Copy !req
359. Gran selección.
Copy !req
360. - ¿Te ayudo?
- No, gracias.
Copy !req
361. - ¿Te gusta la música?
- Sí.
Copy !req
362. A mí también.
Copy !req
363. El hombre gordo camina solo.
Copy !req
364. ¿Qué te pasa?
Copy !req
365. ¿Qué eres, una especie de loco?
Copy !req
366. Tu abrigo sí que es grande.
Tiene muchos bolsillos.
Copy !req
367. Nos vemos.
Copy !req
368. Seguro que nos encontraremos.
Copy !req
369. ¡Ladrón!
Copy !req
370. No sería lo normal abandonar la escena
luego de cometer el delito.
Copy !req
371. Todo un novato.
Copy !req
372. Atención fanáticos de Rex Manning,
a su izquierda...
Copy !req
373. verán un ladrón que fue atrapado
por el gerente nocturno.
Copy !req
374. Freiremos a este hombre...
Copy !req
375. en aceite caliente y lo serviremos
a nuestros primeros 100 clientes.
Copy !req
376. Otra oferta apetitosa
de los chicos de Empire Records.
Copy !req
377. Mierda.
Copy !req
378. - Lo cortó demasiado.
- No, está bien.
Copy !req
379. Se ve fantástico.
Copy !req
380. Oh, Dios.
Copy !req
381. ¡Mira este lugar!
Copy !req
382. No hay trabajos pequeños, ¿verdad?
Copy !req
383. El americano medio compra tus discos.
Hay muchos fanáticos aquí.
Copy !req
384. Soy Joe Reaves,
de la tienda Empire Records.
Copy !req
385. Tenemos un ladrón bajo custodia.
Copy !req
386. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
387. La suficiente como para patearte
la cabeza y desparramar tus sesos.
Copy !req
388. Es un menor.
Copy !req
389. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
390. Warren Beatty.
Copy !req
391. Bien, levántate.
Copy !req
392. Colócalos sobre tu pecho.
Copy !req
393. Deja que te tomen una foto.
Copy !req
394. ¿Por qué no te los metes en el culo?
Copy !req
395. Porque dolería mucho, Warren.
Copy !req
396. Llévalo ahí.
Copy !req
397. Y dijeron nada de ropa atrevida, ¿no?
Copy !req
398. Creo que Music Town está indeciso
sobre el tema de la vestimenta atrevida.
Copy !req
399. Yo también.
Copy !req
400. Ropa atrevida.
Copy !req
401. Gina, vístete.
Copy !req
402. Baja el volumen.
Copy !req
403. A.J., súbete. Ajusta el cartel.
Copy !req
404. Toma la fotografía.
Copy !req
405. Music Town. Creo que podré con eso.
Copy !req
406. Bienvenido a Music Town.
¿En qué puedo servirle?
Copy !req
407. Gina...
Copy !req
408. vístete. Corey, a trabajar.
Copy !req
409. Tú debes ser Joe Reaves.
Copy !req
410. Tú debes ser Jane.
Copy !req
411. Mi, Joe. Tú, Jane.
Copy !req
412. Cállate, Warren.
Copy !req
413. - Te presento a Rex Manning.
- Encantado.
Copy !req
414. Nos encanta tu nuevo disco.
Copy !req
415. Me alegro.
Copy !req
416. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
417. Déjame presentarte al resto.
Copy !req
418. Ella es Gina. Ella es Corey.
Copy !req
419. Lucas, A. J...
Copy !req
420. y Warren.
Copy !req
421. Soy Rex. Me alegro de conocerlos.
Copy !req
422. Tengo todos...
Copy !req
423. tus discos.
Copy !req
424. Fantástico, Corey. Gracias.
Copy !req
425. ¿Qué le pasó a tu cabello?
Copy !req
426. El estilista, si así puede llamárselo,
se dejó llevar.
Copy !req
427. Se ve bien.
Copy !req
428. Te lo dije.
Copy !req
429. Me gusta.
Copy !req
430. Genial.
Copy !req
431. Vamos a trabajar.
Copy !req
432. Más alto.
Copy !req
433. Grandioso. Gracias.
Copy !req
434. Mujeres.
Copy !req
435. No me gusta mi cabello.
Copy !req
436. Sólo sonríe.
Copy !req
437. No me gusta la silla.
Copy !req
438. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
439. ¿Qué le pasa? Sólo siéntate.
Copy !req
440. No quiero sentarme ahí.
Copy !req
441. ¿Te vas a quedar parado?
Copy !req
442. Sr. Manning, esta es una linda silla.
Copy !req
443. Gracias.
Copy !req
444. Bolígrafo.
Copy !req
445. - ¿Cuál es tu nombre?
- Kathy.
Copy !req
446. K-A-T-H-Y.
Copy !req
447. Vi todos los capítulos de The Family Way.
Copy !req
448. Eras mi cantante favorito.
Copy !req
449. ¿Y quién es tu favorito ahora?
Copy !req
450. ¡Tú, todavía eres tú!
Copy !req
451. ¡Hay tantas nenas afuera!
Copy !req
452. Debo traerle agua a Rex
porque tiene mucha sed.
Copy !req
453. Que sea agua embotellada.
Copy !req
454. ¿Quién es tu cantante preferido?
Copy !req
455. Axl.
Copy !req
456. ¿Si Axl Rose estuviera conduciendo...
Copy !req
457. y viera a Rex Manning
a un lado del camino...
Copy !req
458. se detendría para ayudarlo?
Copy !req
459. ¿Tiene un gato hidráulico?
Copy !req
460. ¡No, Axl giraría, pisaría el acelerador...
Copy !req
461. y aplastaría a ese idiota!
Copy !req
462. ¡Warren! ¿De dónde sacaste
tanta hostilidad?
Copy !req
463. ¿Quién pegó estas monedas?
Copy !req
464. Yo.
Copy !req
465. ¿Para qué lo hiciste?
Copy !req
466. No creo tener que explicarte mi arte.
Copy !req
467. Mira lo que tomaste.
Copy !req
468. Rap...
Copy !req
469. metal...
Copy !req
470. rap...
Copy !req
471. metal...
Copy !req
472. Whitney Houston.
Copy !req
473. Es para mi novia.
Copy !req
474. Sí, seguro.
Copy !req
475. Alguien como tú no debería agrandar...
Copy !req
476. sus impulsos delictivos.
Copy !req
477. Prueba con algo de jazz o clásico.
Copy !req
478. Prueba morder mi culo.
Copy !req
479. ¿Le gusta a alguno...
Copy !req
480. el nuevo disco de Rex?
Copy !req
481. Dance Party, USA
basura para adolescentes.
Copy !req
482. Le fue muy bien con los
adolescentes varones.
Copy !req
483. ¿Compararon el porcentaje de fanáticos
varones de Rex Manning...
Copy !req
484. con la incidencia de homosexualidad
entre los adolescentes varones?
Copy !req
485. No.
Copy !req
486. ¿A quién va dedicado?
Copy !req
487. Denise.
Copy !req
488. Siempre me gustó ese nombre.
Copy !req
489. No es el mío. Es el de mi mamá.
Copy !req
490. Te adora. Yo ni te conocía.
Copy !req
491. ¿Tu madre todavía tiene todos los dientes?
Copy !req
492. Olvídalo.
Copy !req
493. Lindo cabello.
Copy !req
494. "No digas más...
Copy !req
495. "... mon amour"
Copy !req
496. Berko.
Copy !req
497. Lucas. He oído una historia sobre ti.
Copy !req
498. ¿En serio? ¿Cuál?
Copy !req
499. Que robaste 9.000 dólares...
Copy !req
500. fuiste a Atlantic City...
Copy !req
501. y que te buscan para matarte.
Copy !req
502. ¿Alguien ha visto a Debra hoy?
Copy !req
503. Nosotros la vimos.
Copy !req
504. Se afeitó la cabeza...
Copy !req
505. y tiene una venda en su muñeca.
Copy !req
506. ¿En serio?
Copy !req
507. De verdad.
Copy !req
508. ¿Quién eres?
Copy !req
509. Soy Jane.
Copy !req
510. Trabajo para Rex Manning.
Copy !req
511. ¿Crees que es gracioso?
Copy !req
512. Con permiso.
Copy !req
513. No puedes renunciar.
Copy !req
514. No es por ellos. Es por Rex.
Copy !req
515. Ni siquiera me gusta su música.
Copy !req
516. Vamos. Debes quedarte.
Copy !req
517. Necesito un cambio.
Copy !req
518. Vamos, cariño, no puedes renunciar.
Copy !req
519. No puedo creerlo. ¡Renunció!
Copy !req
520. POR FAVOR ¡UNA PERSONA POR CABINA!
Copy !req
521. Con permiso, señoritas.
Menos charla y más venta. Gracias.
Copy !req
522. Adivinen quién está aquí.
Copy !req
523. ¿Cómo está? Mitchell Beck, soy el dueño.
Copy !req
524. Encantado de conocerlo. Linda tienda.
Copy !req
525. Gracias. Debería haberla visto
en su forma original.
Copy !req
526. Sanitarios Beck.
Copy !req
527. Emporio de accesorios sanitarios.
La fundó mi abuelo.
Copy !req
528. Mi bohemio padre la convirtió en esto.
Si estuviera vendiendo inodoros hoy...
Copy !req
529. sería rico.
Copy !req
530. ¿Qué te pasa? Sudas como un cerdo.
Copy !req
531. Gusto en verte.
Copy !req
532. ¿Es esa la forma de tratar al Sr. Mannnig?
Copy !req
533. - ¿Y las frutas y la champaña?
- No hace falta.
Copy !req
534. No, no, por favor.
Copy !req
535. - Es una gran estrella.
- Grandiosa.
Copy !req
536. Sirvámosle algo.
Copy !req
537. Me voy al banco.
Dame el depósito de anoche.
Copy !req
538. Yo lo haré.
Copy !req
539. Estás ocupado, déjame hacerlo.
Copy !req
540. Dije que yo lo haré.
Copy !req
541. Mitch, ¿conoces a Warren?
Copy !req
542. ¿Quién eres?
Copy !req
543. Lucas. Trabajo aquí.
Copy !req
544. ¿Conoces a Warren?
Copy !req
545. Te quería hablar de él.
Copy !req
546. El joven Warren vino a la tienda hoy...
Copy !req
547. he hizo una demostración
para todos los empleados de la tienda.
Copy !req
548. Realmente motivadora.
En realidad, inspiradora.
Copy !req
549. Causó una gran impresión.
Copy !req
550. Estoy intrigado. Fascinado.
Copy !req
551. ¿No fue tan difícil, verdad? Gracias.
Copy !req
552. Me gusta tu cabello.
Copy !req
553. ¿Estás bien?
Copy !req
554. ¿Por qué? No te importó anoche.
Copy !req
555. Sí me importó.
Copy !req
556. Mira. No tiene que ver contigo, ¿sí?
Copy !req
557. Anoche fui a casa y pensé en todo
lo que había sucedido...
Copy !req
558. y lo que pasó la noche anterior...
Copy !req
559. y la semana anterior a eso,
y el año anterior a todo eso.
Copy !req
560. Lo único que variaba
era lo que me hacía sentir como mierda.
Copy !req
561. Trato de pedir disculpas.
Copy !req
562. Como te dije, no tiene que ver contigo.
Copy !req
563. No hiciste nada malo.
Yo soy la que está jodida.
Copy !req
564. Todos lo estamos.
Copy !req
565. No me toques ahora.
Copy !req
566. Quiero que te levantes y que te vayas.
Copy !req
567. Corey...
Copy !req
568. tengo algo que decirte.
Acerca de lo que siento por ti.
Copy !req
569. En verdad...
Copy !req
570. Oh, Dios...
Copy !req
571. Es como cuando sales de un baño caliente.
Copy !req
572. Te sientes fresco.
Copy !req
573. ¿Me haces sentir como un baño?
Copy !req
574. Eres como helado de vainilla.
Helado de vainilla francés.
Copy !req
575. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
576. El largo brazo de la ley
alcanzó a nuestro amigo Warren.
Copy !req
577. Soy Joe Reaves, el gerente.
¿Algún problema?
Copy !req
578. Tenemos todo bajo control.
Copy !req
579. - ¿Necesita una declaración?
- El Sr. Lucas dio una.
Copy !req
580. ¡El Sr. Lucas se robó 9.000 dólares!
Copy !req
581. - Es suficiente.
- Sólo robé un par de CD's.
Copy !req
582. ¡Vamos!
Copy !req
583. Cuídate y no dejes que el hombre
te deprima.
Copy !req
584. No te quiero volver a ver en la tienda.
Copy !req
585. ¡Me voy a vengar! ¡Hablo en serio!
Copy !req
586. ¡Volveré y te arrepentirás!
Copy !req
587. ¡Te mataré por esto!
Copy !req
588. "¡Te arrepentirás!"
Copy !req
589. Ya estoy arrepentido.
Copy !req
590. Hola. Estoy haciendo
la declaración de impuestos trimestral.
Copy !req
591. Ya casi termino.
Copy !req
592. Mira, Deb...
Copy !req
593. si quieres hablar sobre algo...
Copy !req
594. ¿Me vas a sermonear, Joe?
Copy !req
595. Vamos. Te escucho.
Copy !req
596. No quise decir eso.
Copy !req
597. ¿Llamo a tu mamá?
Copy !req
598. Genial. Si la encuentras,
¿me das su teléfono?
Copy !req
599. Me gustaría hablar con ella personalmente.
Copy !req
600. Sé que no fue tu intención.
Copy !req
601. Haces un buen trabajo.
Copy !req
602. Me siento mucho mejor.
Copy !req
603. Cariño.
Copy !req
604. El mejor jefe del mundo.
Copy !req
605. ¿Le puedo llevar el almuerzo a Rex?
Copy !req
606. Berko lo hará.
Copy !req
607. Berko lo va a insultar.
No creo que sea una buena idea.
Copy !req
608. No me importa si Berko le mete
una M-80 en el culo y la dispara.
Copy !req
609. Espero que me la meta a mí.
Sería todo un avance.
Copy !req
610. Debo llevarle a Rex su almuerzo.
Copy !req
611. Berko lo hará.
Copy !req
612. Joe, necesito llevarle el almuerzo.
Copy !req
613. Berko lo hará.
Copy !req
614. ¡Le llevaré el almuerzo a Rex!
Copy !req
615. Está bien.
Copy !req
616. Gracias, Joe.
Copy !req
617. De verdad te lo agradezco.
Copy !req
618. Guayaba.
Copy !req
619. Adiós, Mark.
Copy !req
620. Se ve muy elegante.
Copy !req
621. Hablar con todas esas mujeres
te abre el apetito.
Copy !req
622. Seguro que sí.
Copy !req
623. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
624. También yo.
Copy !req
625. No puedo evitar verte ahí sentada,
mirándome fijamente.
Copy !req
626. Solía imaginar que me casaba contigo
cuando estabas en The Family Way.
Copy !req
627. ¿Te casabas conmigo?
Copy !req
628. Seguro eras un bebé entonces.
Copy !req
629. No lo soy ahora.
Copy !req
630. Eres una chica muy dulce.
Copy !req
631. No soy tan dulce como crees.
Copy !req
632. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
633. La suficiente.
Copy !req
634. ¿Seguro que quieres hacerlo?
Copy !req
635. Totalmente.
Copy !req
636. Rock and roll.
Copy !req
637. ¿Por qué?
Copy !req
638. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
639. Arreglando el cartel. ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
640. Descansando.
Copy !req
641. Es tan raro que hayas subido aquí.
Copy !req
642. Debo decirte algo.
Copy !req
643. Ahora no.
Copy !req
644. Debe ser ahora.
Copy !req
645. ¿Recuerdas cuando Mark
hizo sonar la alarma de la tienda...
Copy !req
646. y Dennis dejó a Gina
y ella lloró todo el día...
Copy !req
647. y saqué una foto de él
y Lucas hizo un muñeco Vudú...
Copy !req
648. y usabas esa falda que odio?
Copy !req
649. ¿Qué falda?
Copy !req
650. - Esa con flores.
- ¿La de color azul?
Copy !req
651. Sí, esa.
Copy !req
652. La odio.
Copy !req
653. Es bueno que odie esa falda. Escucha.
Copy !req
654. Escúchame. Esa falda me hizo
darme cuenta de que si puedo...
Copy !req
655. amarte con ella puesta,
entonces esto es amor.
Copy !req
656. Corey, te amo.
Copy !req
657. ¿Qué?
Copy !req
658. Estoy enamorado de ti.
Copy !req
659. Quiero decir, he estado enamorado de ti.
Copy !req
660. Oh, no ahora. Por favor, A.J.
Copy !req
661. No lo hagas justo ahora.
Lo siento pero no puedo soportarlo ahora.
Copy !req
662. ¿Me estás diciendo que lo soportarías
en otro momento?
Copy !req
663. Mira...
Copy !req
664. acabo de entregarme a Rex Manning.
Copy !req
665. Y quedé como una idiota.
Copy !req
666. ¿Qué hiciste?
Copy !req
667. Sí, y no estoy lista para esto ahora.
Copy !req
668. Lo siento.
Copy !req
669. Lo siento, quisiera estar sola, ¿sí?
Copy !req
670. Sí, muy bien.
Copy !req
671. Olvida lo que te dije, ¿sí?
Copy !req
672. No dije nada. Nada pasó.
Copy !req
673. Olvídate de Rex.
Copy !req
674. - Te conseguiremos otro tipo.
- No quiero otro tipo.
Copy !req
675. No lo necesito.
¿Por qué tratas de que sea como tú?
Copy !req
676. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
677. No soy como tú. No necesito hacer
lo que tú haces todo el tiempo.
Copy !req
678. Bien, ya veo.
Copy !req
679. No como yo, la súper puta.
¿Es eso lo que quieres decir?
Copy !req
680. ¿Quieres decir que me acuesto
con cada tipo que veo?
Copy !req
681. Parece que lo disfrutas.
Copy !req
682. ¿No es lo que hiciste?
Copy !req
683. ¿Siempre eres perfecta
y mejor que todos los demás?
Copy !req
684. ¿Crees que a ellos les gusta?
Copy !req
685. Quizás no, pero por lo menos
no se acuestan conmigo y luego se burlan.
Copy !req
686. La Señorita Virtud.
Copy !req
687. Ahí están.
¿Rex Manning sigue en la tienda?
Copy !req
688. Si así es, muéstrenle mi cinta.
Es genial. Es de The Family Way.
Copy !req
689. Está en la sección de vinilos, debajo...
Copy !req
690. ¡Por favor!
Copy !req
691. ¿Qué hice?
Copy !req
692. ¡Olvidaste tu cosa!
Copy !req
693. Es algo que siempre he sabido hacer.
Copy !req
694. Puedo adivinar el color
y marca de tu ropa interior.
Copy !req
695. Bien. ¿Qué llevo puesto?
Copy !req
696. Jockeys.
Copy !req
697. Azul marino.
Copy !req
698. ¿Acerté?
Copy !req
699. No sé.
Copy !req
700. Por qué no lo compruebas y me lo dices.
Copy !req
701. Ahora, la pregunta por 64.000 dólares.
Copy !req
702. Es muy bonito.
Copy !req
703. No lo hagas.
Copy !req
704. ¿Qué no haga qué?
Copy !req
705. Actuar como si nada hubiera pasado.
Copy !req
706. No lo hagas.
Copy !req
707. Antes, cuando me dijiste eso...
Copy !req
708. enloquecí porque...
Copy !req
709. no te veo de la misma manera.
Eres mi mejor amigo.
Copy !req
710. Tenemos algo mejor que eso.
Copy !req
711. Mucho mejor.
Copy !req
712. Es ridículo.
Copy !req
713. Sabes que es ridículo.
Copy !req
714. Falsedad - MARC APESTA
Copy !req
715. Una para la Srta. Adolescente Americana.
Copy !req
716. Está bien. No lo escupí.
Copy !req
717. "¿Falsedad?"
Copy !req
718. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
719. Y uno para el hombre de la banda.
Copy !req
720. "Marc apesta. "
Copy !req
721. Oye A.J., te hice un botón. "Estúpido. "
Copy !req
722. Llegaste justo a tiempo.
Copy !req
723. Por favor.
Copy !req
724. Es una sorpresa.
Copy !req
725. ¡Veto, veto! No escucho.
Copy !req
726. - ¡No! ¡Lo estamos bailando!
- Yo no. No, no, no.
Copy !req
727. No voy a bailar un tema de Rex Manning.
No voy hacerlo.
Copy !req
728. ¿Por qué no? Soy Rex Manning.
Soy tan sexy.
Copy !req
729. - No. Eres estúpido.
- No, soy sexy.
Copy !req
730. ¡Lárgate!
Copy !req
731. Espera.
Copy !req
732. ¿Se divierten?
Copy !req
733. ¡Eso espero!
Copy !req
734. ¡No se detengan por mí! ¡Sigan bailando!
Copy !req
735. ¡Mejor que lo hagan ahora...
Copy !req
736. porque la semana próxima
seremos Music Town!
Copy !req
737. ¡Y no creo que en Music Town
esté permitido bailar!
Copy !req
738. ¿Qué haremos entonces, Joe?
Copy !req
739. ¿Qué voy a hacer con este chico?
Copy !req
740. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
741. ¿Entregarlo a la policía?
Copy !req
742. ¿Mandarlo preso?
Copy !req
743. ¿A quién recurrirá...
Copy !req
744. cuando necesite una fianza?
Copy !req
745. ¡A mí!
Copy !req
746. A mí.
Copy !req
747. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
748. ¿Poner todos mis 9.000 dólares?
Copy !req
749. ¡Y luego estoy jodido!
Copy !req
750. No te preocupes Joe.
Eres un gerente fenomenal.
Copy !req
751. ¿En serio?
Copy !req
752. Fenomenal.
Copy !req
753. Dilo otra vez.
Copy !req
754. Fenomenal.
Copy !req
755. Otra vez.
Copy !req
756. Fenomenal.
Copy !req
757. ¡Mierda!
Copy !req
758. ¡Ese es mi hombro!
Copy !req
759. ¡Métete ahí, estúpido!
Copy !req
760. No, no lo hagas.
Copy !req
761. No lo hagas, Joe.
Copy !req
762. Te merecías eso.
Copy !req
763. Lo sé.
Copy !req
764. ¿Dónde está Rex?
Copy !req
765. Tengo una pregunta mejor.
¿Dónde está Gina?
Copy !req
766. Veré arriba.
Copy !req
767. Veré en el baño.
Copy !req
768. Veré en el depósito.
Copy !req
769. Yo veré el sofá.
Copy !req
770. ¿Cómo va? Lo siento Joe, se me hizo tarde.
Copy !req
771. Traje pizza por si alguno quiere.
Copy !req
772. ¿Cómo va todo?
Copy !req
773. ¿Por qué están tan tristes?
Copy !req
774. ¿Dónde está el sexy Rexy?
Copy !req
775. Qué gracioso.
Copy !req
776. ¿Qué?
Copy !req
777. No estoy de ánimo. ¿Puedo irme ahora?
Copy !req
778. ¿Por qué está la puerta cerrada?
Copy !req
779. ¿Dónde está Gina?
Copy !req
780. ¿Dónde está Rex?
Copy !req
781. ¿Qué, no aplauden?
Copy !req
782. ¡Quítate!
Copy !req
783. ¡Te voy a matar!
Copy !req
784. Acéptalo, nene.
Copy !req
785. Agarra tu cartera y vete de mi tienda.
Copy !req
786. ¿Dónde está Jane?
Copy !req
787. Renunció.
Copy !req
788. ¿Cómo?
Copy !req
789. Mentí sobre tu cabello. Se ve estúpido.
Copy !req
790. Odiamos tu nuevo disco.
Copy !req
791. Y todos los anteriores.
Copy !req
792. No eres más que un impostor.
Copy !req
793. ¿Por qué no desaparecen todos?
Copy !req
794. ¿Cómo pudiste? ¿Con Rex Manning?
Copy !req
795. Te odio.
Copy !req
796. Será mejor que te marches.
Copy !req
797. ¿Estoy despedida?
Copy !req
798. ¿Despedí a alguien hoy? No.
¿Por qué tendría que empezar contigo?
Copy !req
799. ¿Es esa tu vida? ¿Acostarte con cualquiera
hasta que se te caigan las tetas...
Copy !req
800. y nadie más te desee?
Copy !req
801. Al menos...
Copy !req
802. no oculto lo que soy. ¿No, Corey?
Copy !req
803. Al menos no soy una loca drogadicta,
¿verdad?
Copy !req
804. ¿Crees que no veo lo que haces?
¿Crees que no lo veo?
Copy !req
805. - ¡Cállate!
- ¡Sé lo que haces!
Copy !req
806. ¿Qué es esto?
Copy !req
807. ¿Qué son estas?
Copy !req
808. ¿Qué son? ¿Aspirinas? ¿Vitaminas?
¿Pastillas de menta?
Copy !req
809. ¿Anfetaminas?
Copy !req
810. ¿Anfetaminas?
Copy !req
811. - ¡Qué sorpresa!
- ¡Basta!
Copy !req
812. Sabes, podría estudiar toda la noche
si me tragara esto.
Copy !req
813. ¡Aquí va una...
Copy !req
814. por tu carita perfecta!
Copy !req
815. ¡Otra por tu cuerpo perfecto!
Copy !req
816. ¡Y otra por tu familia perfecta
y por tu escuela perfecta!
Copy !req
817. - ¡Y otra por tu futuro perfecto!
- ¡Basta Gina!
Copy !req
818. ¡Estoy parando!
Copy !req
819. Vamos.
Copy !req
820. - ¡Estoy parando!
- Vete a casa.
Copy !req
821. Siempre es por ella.
Copy !req
822. Todo estará bien. En serio.
Copy !req
823. No. ¡No, no estará bien!
Copy !req
824. ¡Nada está bien, Joe!
¡Te mostraré lo que está bien!
Copy !req
825. ¡Te mostraré algo perfecto!
Copy !req
826. ¡Te odio!
Copy !req
827. ¡Odio todo!
Copy !req
828. Vamos, arriba.
Copy !req
829. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
830. Vamos. Tranquilízate.
Copy !req
831. Creo que nadie puede tenerlo todo.
Copy !req
832. No.
Copy !req
833. Bienvenida al vecindario.
Copy !req
834. ¿En verdad querías acostarte
con Rex Manning en la oficina?
Copy !req
835. ¿Es así como imaginaste
que sería tu primera vez?
Copy !req
836. ¿Tu espalda sobre la contabilidad del día
y tus pies...
Copy !req
837. golpeando la caja fuerte?
Copy !req
838. "¡Oh, Rexy, detente!
Copy !req
839. "¡Eres tan sexy!"
Copy !req
840. ¿Por qué eres tan buena conmigo?
Copy !req
841. Ahorrémonos el melodrama.
Copy !req
842. Gwar - "Saddam A-Go-Go"
Este Mundo Basura
Copy !req
843. ¡Oye, Mark!
Copy !req
844. ¡Amas a Gwar!
¿Por qué no te unes a la banda?
Copy !req
845. ¡Eres bueno con la guitarra, Mark!
Copy !req
846. ¡Es una pena que tengas que morir!
Copy !req
847. Te amo, Eddie.
Copy !req
848. ¿Necesitas un gerente nocturno?
Copy !req
849. ¿Qué harás más tarde?
Copy !req
850. No sé. Puedo ir a la cárcel o al infierno,
todavía no me decido.
Copy !req
851. Donde quiera que vayas,
¿cenarías conmigo antes?
Copy !req
852. Por supuesto.
Copy !req
853. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
854. ¿Sabes dónde queda Harvard?
Copy !req
855. Cerca de Boston.
Copy !req
856. No, quiero decir,
¿sabes realmente dónde queda?
Copy !req
857. En otro planeta.
Copy !req
858. Otro mundo, totalmente diferente
del que conocemos.
Copy !req
859. Lleno de rubios ricos y grandotes
que practican remo.
Copy !req
860. Lo que quiero decir es que tú y Corey
no están hechos el uno para el otro.
Copy !req
861. Ella no se parece a ti...
Copy !req
862. En las cartas aparece la muerte.
Copy !req
863. "Descansa en paz. Deb. "
Copy !req
864. Vamos a tener un funeral.
Copy !req
865. ¿Debra ya no estará con nosotros?
Copy !req
866. Si Deb quiere morir, mostrémosle
cómo es un verdadero funeral.
Copy !req
867. Estamos hoy aquí para dar
nuestro último adiós a Debra.
Copy !req
868. Nos abandonó y nunca nos dijo por qué.
Copy !req
869. La voy a extrañar...
Copy !req
870. y deseo haberla conocido mejor.
Copy !req
871. Una mierda.
Copy !req
872. Los muertos no hablan.
Copy !req
873. ¿Quieres decir algo?
Copy !req
874. Sólo quiero que estés viva.
Copy !req
875. Eso es todo.
Copy !req
876. A.J., ¿tienes algo que decir?
Copy !req
877. Es mejor saberlo, ¿o no?
Copy !req
878. Verás, quiero ir
a la facultad de bellas artes pero...
Copy !req
879. tengo miedo.
Copy !req
880. Jesús, odio este funeral.
Copy !req
881. Aquí tienen.
Copy !req
882. Empire Records,
cerramos a la medianoche.
Copy !req
883. ¡Medianoche!
Copy !req
884. Ayúdenme, ayúdenme, ayúdenme.
Copy !req
885. Yo me haré cargo.
Copy !req
886. Extraño a Gina.
Copy !req
887. Está bien, ¿pero no se supone
que hablaríamos sobre mí?
Copy !req
888. Lo sé. No puedo dejar de pensar en ella.
Copy !req
889. No le tiene miedo a la vida y...
Copy !req
890. no teme ser ella misma.
Copy !req
891. Me gustaría ser así.
Copy !req
892. Me gustaría ser valiente como Gina.
Copy !req
893. Eres valiente.
Copy !req
894. Te irás de aquí.
Copy !req
895. Siempre hablas de cómo hago
lo que quiero, pero no es así.
Copy !req
896. No lo hago.
Copy !req
897. Porque quiero cantar en una banda...
Copy !req
898. pero...
Copy !req
899. no tengo el valor
para ir a una audición.
Copy !req
900. Si no hago algo terminaré como mi madre.
Copy !req
901. Su vida terminó con la secundaria.
Copy !req
902. No serás como tu madre si no quieres.
Copy !req
903. Te irá bien.
Copy !req
904. Eso es tan dulce, creo que voy a vomitar.
Con permiso.
Copy !req
905. Vuelve aquí.
Copy !req
906. Solía mojar la cama.
Copy !req
907. En verdad...
Copy !req
908. mojé la cama hasta los diez años.
Copy !req
909. Mi madre...
Copy !req
910. me dio en adopción...
Copy !req
911. cuando tenía diez años.
Copy !req
912. No por mojar la cama,
sino por ser una molestia.
Copy !req
913. No importa, pasaron...
Copy !req
914. tres años y...
Copy !req
915. apareció Joe.
Copy !req
916. Me sacó de eso y me convertí...
Copy !req
917. en el hombre recto que soy ahora.
Copy !req
918. Miren.
Copy !req
919. Traté de matarme con una Bic femenina.
Copy !req
920. Una máquina de afeitar de plástico rosa
con margaritas y banda humectante.
Copy !req
921. Me tomó años llegar a la piel.
Copy !req
922. Sólo estaba...
Copy !req
923. cansada de ser invisible.
Copy !req
924. Te amamos, Debra.
Copy !req
925. Sal de aquí.
Copy !req
926. No puedes decirme qué hacer.
Copy !req
927. ¿Qué vas a hacer con ese arma?
Copy !req
928. ¿Qué crees?
Copy !req
929. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
930. ¡Por Dios!
Copy !req
931. Dejemos ir a esta gente. ¿Qué opinas?
Copy !req
932. ¡Buen intento, A.J.! ¡Buen intento!
¿Me estás tomando por tonto?
Copy !req
933. ¡No soy tan estúpido!
Copy !req
934. - ¡Llamarás a la policía!
- ¡Nadie hará eso!
Copy !req
935. Warren va a tirotear el lugar.
Copy !req
936. A.J. Está bien. Todos atrás.
Copy !req
937. Jane, llama a emergencias.
Copy !req
938. ¿Viste eso, Joe?
Copy !req
939. ¿Viste eso? ¿No fue genial?
Copy !req
940. ¿Te gustó?
Copy !req
941. ¡Me dijiste que no volviera!
Copy !req
942. Y aquí estoy.
Copy !req
943. Dame el arma.
Copy !req
944. Te la daré.
Copy !req
945. ¿Qué haces?
Copy !req
946. Quiero conversar con Warren.
Copy !req
947. ¿Sí? ¿Por qué no conversas con mi arma?
Copy !req
948. ¿Qué quieres, Warren?
Copy !req
949. ¡Deja de llamarme Warren! ¡Ese no es...
Copy !req
950. mi maldito nombre!
Copy !req
951. No se llama Warren.
Copy !req
952. - No se llama Warren.
- No puedes matarme...
Copy !req
953. porque ya estoy muerta.
Copy !req
954. Hablé con Dios y me preguntó qué pasaba,
me dijo que quiere que sueltes el arma.
Copy !req
955. ¡Eres una psicópata!
Copy !req
956. ¿Qué les pasa a todos ustedes?
Copy !req
957. ¡Son todos unos lunáticos!
Copy !req
958. ¡Olvídenlo, no los
necesito! ¡Se creen tan...
Copy !req
959. felices y tan maravillosos...
Copy !req
960. porque trabajan
en esta chiflada tienda de discos!
Copy !req
961. ¡Se creen tan superiores!
Copy !req
962. ¿Lucas te roba 9.000 dólares
y no le haces nada?
Copy !req
963. ¿Me vas a dar trabajo ahora?
Copy !req
964. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
965. ¿Quieres trabajar?
Copy !req
966. No.
Copy !req
967. Me parece que estás mintiendo.
Copy !req
968. No me va a dar trabajo.
Copy !req
969. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
970. ¿Por qué lo haría?
¿Por qué alguien me daría un trabajo?
Copy !req
971. Me dio uno a mí.
Copy !req
972. Entonces, ¿estoy contratado?
Copy !req
973. Teniendo en cuenta que es menor
y que puso balas de salva en el arma...
Copy !req
974. no pueden hacerle mucho.
Copy !req
975. Gracias, agentes.
Copy !req
976. No te metas en más líos.
Copy !req
977. Esperen.
Copy !req
978. Hice esto para ti.
Copy !req
979. Genial.
Copy !req
980. Esperen, esperen.
Copy !req
981. ¿Me lo puedes guardar? Hasta que vuelva...
Copy !req
982. Claro.
Copy !req
983. Gracias.
Copy !req
984. Cuídate. No dejes que el hombre
te deprima.
Copy !req
985. Tú también, Lucas.
Copy !req
986. ¡Adiós, Gina!
Copy !req
987. ¡No dejes caer el jabón!
Copy !req
988. Debo llamar a Mitchell.
Copy !req
989. Son 1.900 dólares.
Copy !req
990. Vendí mi moto en la calle.
Copy !req
991. Aquí hay 600 dólares que sobraron
de los gastos de Rex Manning.
Copy !req
992. Genial.
Copy !req
993. Aquí hay 30 dólares
de los botones de Debra.
Copy !req
994. Tengo un poco en mi cartera.
Copy !req
995. Aquí hay un par de dólares.
Copy !req
996. Y un poco de chicle para el karma.
Copy !req
997. Aquí, 23 dólares de los gastos de A.J.
Copy !req
998. Quizás puedas vender esto, no sé.
Copy !req
999. En total hay...
Copy !req
1000. 3.050 dólares.
Copy !req
1001. Necesitamos...
Copy !req
1002. 6.000 dólares más.
Copy !req
1003. No se trata del dinero.
Copy !req
1004. Odio el dinero.
Copy !req
1005. Creí que sabía lo que
hacía pero no fue así.
Copy !req
1006. Me rindo.
Copy !req
1007. Llama a Mitchell.
Copy !req
1008. - Podemos pensar en algo.
- No, ahora es el momento. Llámalo.
Copy !req
1009. Esperen un segundo.
Copy !req
1010. Denme un par de segundos.
Copy !req
1011. Entonces el ladrón...
Copy !req
1012. será llevado a la Cárcel Juvenil
y acusado de asalto...
Copy !req
1013. a mano armada
y posiblemente de secuestro.
Copy !req
1014. Vi cómo pasó todo, trabajo aquí.
Copy !req
1015. ¡Miren eso!
Copy !req
1016. ¡Mark está en la tele!
Copy !req
1017. Nos acompaña un testigo del incidente.
Copy !req
1018. Un empleado que vio todo. Dinos qué pasó.
Copy !req
1019. El tipo se volvió loco,
pero eso no importa.
Copy !req
1020. ¡Tendremos un encuentro esta noche,
entrada gratis, música en vivo, chicas...
Copy !req
1021. todo completo!
Copy !req
1022. ¡Va a ser pesado! ¡Aquí a la medianoche!
Copy !req
1023. Estamos en el aire.
Copy !req
1024. ¿Una fiesta?
Copy !req
1025. ¡Aquí, a la medianoche! ¡Fiesta!
Copy !req
1026. ¡Maldito sea el hombre!
¡Salvemos a Empire!
Copy !req
1027. Tenemos que juntar dinero.
Copy !req
1028. Grabaciones de Alta Fidelidad
Copy !req
1029. Debes invertir en esto de joven.
Un disco es como la vida.
Copy !req
1030. Da vueltas y vueltas.
Copy !req
1031. - ¿Cuánto es?
- 80 dólares.
Copy !req
1032. 5 dólares la cerveza.
Copy !req
1033. ¡Preparen su dinero!
Copy !req
1034. Aquí.
Copy !req
1035. Debes comprar algo antes de entrar.
Copy !req
1036. ¿Quieres comprar un vinilo?
Copy !req
1037. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1038. ¿Por qué tengo la sensación
de que me están jodiendo?
Copy !req
1039. Porque así es, Mitch.
Copy !req
1040. No había dinero en la bolsa.
Uno de mis empleados lo necesitaba.
Copy !req
1041. ¿Quién lo tomó?
Copy !req
1042. ¿Quién tomó el dinero?
Copy !req
1043. Qué buena fiesta.
Copy !req
1044. ¿Quién eres?
Copy !req
1045. - Lucas. Trabajo aquí.
- Como olvidarlo. Estábamos hablando...
Copy !req
1046. Quiero hablarle acerca de Music Town.
Copy !req
1047. La semana próxima, será el orgulloso
dueño de uno de los tantos Music Towns.
Copy !req
1048. - ¿Correcto?
- Sí.
Copy !req
1049. Music Town aumenta los precios,
así que ganará dinero.
Copy !req
1050. Eres un chico listo.
Copy !req
1051. Cuando venga Music Town,
Joe tendrá que irse.
Copy !req
1052. A.J. Ya se fue.
Copy !req
1053. Y todos los locos tatuados también.
Copy !req
1054. Sin mencionar que yo también me voy.
Copy !req
1055. Me hubiera gustado no mencionarlo,
pero parece que no te callas.
Copy !req
1056. Lo que Lucas trata de decir es que...
Copy !req
1057. voy a abrir mi propia tienda.
Copy !req
1058. No tienes el capital inicial.
Copy !req
1059. - Sí, lo tiene.
- No, no lo tengo.
Copy !req
1060. Pero lo tendré.
Copy !req
1061. Lo conseguiré.
Copy !req
1062. Renuncio.
Copy !req
1063. Tú sabías.
Copy !req
1064. ¿Qué cosa?
Copy !req
1065. Todo.
Copy !req
1066. Acerca de lo que quería hacer.
Copy !req
1067. Sabía que no eras feliz.
Copy !req
1068. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
1069. Gracias por venir. Adiós, muévanse.
Copy !req
1070. ¿Estos se venden con un cupón, no?
Copy !req
1071. ¿Nadie trabaja en esta tienda?
Copy !req
1072. Yo sí.
Copy !req
1073. ¡A.J.!
Copy !req
1074. ¡Deja la mercancía, toma un vaso, sal!
¡Ve a molestar a alguien afuera!
Copy !req
1075. ¡Ahora!
Copy !req
1076. Aquí está todo tu dinero. Cuéntalo.
Copy !req
1077. Odio este lugar. Tú lo amas.
Copy !req
1078. Déjame vendértelo.
Copy !req
1079. Te lo dejo barato.
Copy !req
1080. Gracias, no te arrepentirás.
Copy !req
1081. Idiota.
Copy !req
1082. Acepto.
Copy !req
1083. ¡Dámelo!
Copy !req
1084. ¡Tú!
Copy !req
1085. ¡A cantar!
Copy !req
1086. Vamos.
Copy !req
1087. Es tu turno.
Copy !req
1088. Perfecto.
Copy !req
1089. Bueno, no del todo perfecto.
Copy !req
1090. Hola. ¿Qué haces aquí arriba?
Copy !req
1091. ¡Escúchame!
Copy !req
1092. ¡Eres tan especial y tan talentoso!
Copy !req
1093. ¡Tienes todo para ser exitoso!
Copy !req
1094. ¡Y eres realmente estúpido
porque no lo sabes!
Copy !req
1095. ¡Sé que ya no me quieres
y que lo eché todo a perder!
Copy !req
1096. Si no vas a la facultad de...
Copy !req
1097. bellas artes, si no sabes lo especial
que eres, no sabes nada.
Copy !req
1098. Te amé y todavía te amo...
Copy !req
1099. Sólo que no me di cuenta que era amor
porque era más que eso...
Copy !req
1100. y no se trataba solo de un sentimiento
estúpido en mi estómago.
Copy !req
1101. Nunca amé a nadie como a ti.
Copy !req
1102. ¡Y te odio! ¿Por qué esperaste tanto?
Copy !req
1103. Renuncio.
Copy !req
1104. Me voy a la facultad de...
Copy !req
1105. bellas artes en Boston...
Copy !req
1106. para estar cerca de ti.
Copy !req
1107. ¿En serio?
Copy !req
1108. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
1109. Ese tipo, como quiera que se llame.
Copy !req
1110. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
1111. ¿Ese con la cabeza afeitada?
¿El mentiroso?
Copy !req
1112. - ¿Henry Rollins?
- Sí, el tipo lleno de tatuajes.
Copy !req
1113. Lo admito, Henry Rollins es medio maricón.
Copy !req
1114. Sí, es todo un marica. Sus letras apestan.
Copy !req
1115. Pero no puedes menospreciar
a The Misfits.
Copy !req
1116. Tenían todo para ser una gran banda punk.
Copy !req
1117. Tenían buenos bajos y guitarras fuertes...
Copy !req
1118. aunque eran solo tres.
Copy !req
1119. Ni se comparan con Primus.
Eran de la vieja escuela.
Copy !req
1120. ¿Por qué meterse con Primus?
Copy !req
1121. - Primus es un asco.
- Primus es lo nuevo.
Copy !req
1122. Fuera lo viejo, arriba lo nuevo.
Copy !req
1123. La religión es mala si Primus
es lo que se viene.
Copy !req
1124. - ¿Qué quieres decir?
- Primus no tiene nada.
Copy !req
1125. Tienen buenos bajos. Debo admitirlo.
Copy !req
1126. Tienen unos bajos hermosos.
Dieciséis bajos nuevos...
Copy !req
1127. Está bien,
pero no son tan buenos como The Pixies.
Copy !req
1128. The Pixies tienen mucho mejores bajos
que Primus.
Copy !req
1129. Entonces, ¿por qué no duraron?
Copy !req
1130. Porque querían carreras como solistas
y explorarse a sí mismos...
Copy !req
1131. de manera individual
y no como una banda.
Copy !req
1132. Lo hacen solo por dinero.
Copy !req
1133. No, no se trata de dinero.
¿Estamos hablando de "dinero"?
Copy !req
1134. No es para nada sobre dinero.
Copy !req