1. Recibo por duplicado.
Poner el dinero en la bolsa.
Copy !req
2. ¿Joe?
Copy !req
3. Gina.
Copy !req
4. Lucas, ¿qué haces aquí?
Copy !req
5. Mi vida llegó a la cima.
Copy !req
6. Joe me dejó cerrar hoy.
Copy !req
7. - Estás bromeando.
- Para nada.
Copy !req
8. Cuánta responsabilidad, Lucas.
Copy !req
9. Sí.
Copy !req
10. Pero las reglas de Joe son muy simples...
Copy !req
11. contar el dinero dos veces...
Copy !req
12. no tocar su cerveza...
Copy !req
13. sus cigarros...
Copy !req
14. y sus baquetas.
Copy !req
15. ¿Y cómo vas a recordar todo eso?
Copy !req
16. Buena suerte.
Copy !req
17. No metas la pata.
Copy !req
18. Tanta responsabilidad
requiere la obediencia...
Copy !req
19. de un santo.
Copy !req
20. "¿Contrato de franquicia de Music Town?"
Copy !req
21. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
22. Music Town LA TIENDA SUPER MODERNA
Copy !req
23. Tiene que ser una broma.
Copy !req
24. Como dice la frase inmortal de The Doors...
Copy !req
25. "Ya no es tiempo de vacilar."
Copy !req
26. Veintidós.
Copy !req
27. Veintidós negro.
Copy !req
28. ¿Quién era ese tipo?
Copy !req
29. ¡Dados! ¡Fin del tiro! ¡Nuevo tirador!
Copy !req
30. Hagan sus apuestas. Sobre la mesa.
Copy !req
31. Tenemos un apostador fuerte.
Copy !req
32. 9.104 dólares. Ya lo conté. Dos veces.
Copy !req
33. Me gusta tu estilo.
Copy !req
34. Joe me dijo que lo contara dos veces.
Copy !req
35. No más apuestas. Apuestas sobre la mesa.
Copy !req
36. ¿Tengo que tirar y sacar siete?
Copy !req
37. - Así es, caballero.
- ¿Te sientes afortunado?
Copy !req
38. Me guía una fuerza superior a la suerte.
Copy !req
39. ¡Siete!
Copy !req
40. ¡Tenemos un ganador!
Copy !req
41. - ¡Cariño, eres ardiente!
- Lo sé.
Copy !req
42. El mismo tirador afortunado.
Copy !req
43. Hagan sus apuestas.
Copy !req
44. - Tenemos un jugador con suerte.
- ¿Sabes qué? Déjalo pasar.
Copy !req
45. Otro tiro de suerte.
Copy !req
46. Se apuestan 18.000 dólares.
¿Estás seguro?
Copy !req
47. Sólo sé que si gano este tiro...
Copy !req
48. evitaré que se venda el lugar
donde trabajo...
Copy !req
49. y salvaré los trabajos de mis amigos.
Copy !req
50. Venceré toda la maldad que existe...
Copy !req
51. y convertiré al mundo en un lugar mejor.
Copy !req
52. ¿Qué?
Copy !req
53. E invitaré a beber a todos.
Copy !req
54. ¡Fiesta! ¡Vamos!
Copy !req
55. Hagan sus apuestas.
Copy !req
56. Joe...
Copy !req
57. esta va por ti.
Copy !req
58. Dos.
Copy !req
59. - Dados.
- Fin del tiro.
Copy !req
60. ¿Sabes qué? Eras lindo.
Copy !req
61. Y tenías 9.000 dólares.
Copy !req
62. Me pregunto
si me harán responsable por esto.
Copy !req
63. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
64. Algo me sucedió en Atlantic City
ayer por la noche.
Copy !req
65. ¿Fuiste a Atlantic City?
Copy !req
66. ¿Ganaste?
Copy !req
67. No, no gané.
Copy !req
68. Si se preguntan si fue bueno conocerlos...
Copy !req
69. pues sí, lo fue.
Copy !req
70. Mierda, ¿qué te pasó?
Copy !req
71. ¿Qué pasó?
Copy !req
72. No me arrepiento de lo que hice,
pero sí de lo que no hice.
Copy !req
73. ¿Cuánto perdiste Lucas?
Copy !req
74. ¿Cuánto?
Copy !req
75. Mierda.
Copy !req
76. ¿Qué significa "mierda"? ¿Qué pasa?
Copy !req
77. Lucas no tiene dinero
y Joe lo dejó cerrar la tienda anoche.
Copy !req
78. Sí, ¿y qué?
Copy !req
79. Me parece que no fue
del todo responsable, ¿no?
Copy !req
80. - No, no del todo.
- Cállate.
Copy !req
81. ¿Cómo va, Joe?
Copy !req
82. ¿Por qué esa ropa?
Copy !req
83. - Es el puto día de Rex Manning.
- ¿Por qué la hostilidad?
Copy !req
84. "No digas más, mon amour
Copy !req
85. "Los labios son para besar nena,
Je t'adore"
Copy !req
86. Teléfono.
Copy !req
87. Bueno. Empire Records,
cerramos a la medianoche, habla Mark.
Copy !req
88. Es del banco.
Copy !req
89. Sí, soy Joe.
Copy !req
90. ¿Está seguro?
Copy !req
91. Debería ser.
Copy !req
92. Empire Records, habla Mark.
Copy !req
93. No sé, tendría que revisar.
Copy !req
94. - Es el jefe.
- Dame un segundo.
Copy !req
95. Sí, Mitch. ¿Podrías dejar de gritar?
Copy !req
96. ¿Qué pasa?
Copy !req
97. ¿Cómo?
Copy !req
98. ¿Lucas? Vamos, no puede ser.
Copy !req
99. Aquí viene.
Copy !req
100. ¡Maldita sea, Lucas!
Copy !req
101. ¿Qué pasa?
Copy !req
102. - ¡Sorpresa!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
103. Feliz Día de Rex Manning.
Copy !req
104. ¿Cuándo tuviste tiempo de hacer esto?
Copy !req
105. Mi papá dice que cada día tiene
24 horas para utilizar.
Copy !req
106. Me sorprendes por completo.
Eres un imbécil.
Copy !req
107. Así soy yo.
Copy !req
108. - ¿Entonces?
- Entonces.
Copy !req
109. Hoy...
Copy !req
110. me entregaré a Rex Manning.
- ¡Muy bien!
Copy !req
111. Te amo.
Copy !req
112. Así.
Copy !req
113. Quita tu lengua de mi disco.
Copy !req
114. ¿Crees que Rex es el tipo indicado
para mi primera vez?
Copy !req
115. Creo que es perfecto para ti, Corey.
Copy !req
116. Necesito tu consejo.
Copy !req
117. Sabes mucho acerca del amor
y las mujeres y todo eso.
Copy !req
118. Mi esposa me dejó por otra mujer
y mi novia me echó a punta de pistola.
Copy !req
119. - ¿Eso me hace un experto?
- Totalmente.
Copy !req
120. He decidido que hoy le diré a Corey
lo que siento por ella.
Copy !req
121. Sé lo que piensas
pero realmente voy a hacerlo.
Copy !req
122. He trabajado aquí por
cinco años, así que...
Copy !req
123. es hora que le diga lo que siento.
Copy !req
124. Que...
Copy !req
125. la amas.
Copy !req
126. ¿Cómo se lo digo?
Copy !req
127. Le dices: "Te amo".
Copy !req
128. ¿Lo quieres por escrito?
Copy !req
129. Si encuentro a ese chico juro que lo mato.
Copy !req
130. - Se lo diré esta mañana.
- Genial.
Copy !req
131. Al mediodía. Definitivamente.
Copy !req
132. Al mediodía o a la 1:00 p. m.
Copy !req
133. Exactamente a la 1:37 p. m., Joe.
Copy !req
134. Buena suerte.
Copy !req
135. Gracias.
Copy !req
136. "No estés triste, nena
Copy !req
137. "Sé feliz, nena
Copy !req
138. "No eres una chica mala"
Copy !req
139. Recuerdo cuando la cantó por primera vez
en The Family Way.
Copy !req
140. Me emocioné tanto que casi
me ahogo con una rosquilla.
Copy !req
141. - No entren ahí.
- ¿Por qué?
Copy !req
142. Tengo algo que decirles. A ambas.
No lo van a creer.
Copy !req
143. Vamos Lucas,
contesta el teléfono. Atiende.
Copy !req
144. ¡Vamos, idiota!
Copy !req
145. Hola, Joe.
Copy !req
146. - ¿Joe lo sabe?
- No. Actúa como si nada.
Copy !req
147. - ¿Cómo va, Joe?
- ¿Qué hay?
Copy !req
148. - ¿Cómo estás?
- ¡Maldita sea!
Copy !req
149. ¡Me tocó una verde!
Copy !req
150. Veamos quien va primero.
¡Me tocó una café!
Copy !req
151. - ¿A alguien le tocó café?
- Café.
Copy !req
152. Anaranjada.
Copy !req
153. ¡Mierda!
Copy !req
154. ? No hay nada sobre lo que cantar
esta vez ha terminado
Copy !req
155. ? La noticia ha salido,
está en las encuestas
Copy !req
156. ? Y reclamó su sitio
entre el resto de cosas nuevas de hoy
Copy !req
157. ? Y los espectáculos de anoche
Copy !req
158. ? frases como 'lo escuchaste"
y 'lo sabías'
Copy !req
159. ? Ya obtuve mi lugar
Vas a quedarte quieto
Copy !req
160. ? Y trata de no comprar
Copy !req
161. ? Pero parece que nunca me canso de mí
Copy !req
162. ? Parece que nunca me canso de mí
Copy !req
163. ? Parece que nunca me canso de mí?
Copy !req
164. Abierto
Copy !req
165. - ¿Qué haces?
- Ejerciendo mi veto.
Copy !req
166. Son solo las 9:00 a. m.
¿Seguro que quieres hacerlo?
Copy !req
167. Escuchar esta basura te volverá estéril.
Copy !req
168. Quizás quiera serlo.
Copy !req
169. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
170. Cálculo. Lo odio pero mi papá dice
que debo sacar un sobresaliente.
Copy !req
171. No te toca empezar hasta la tarde.
Copy !req
172. Es el Día de Rex Manning.
Copy !req
173. El Día de Rex Manning.
Copy !req
174. Oh, Rexy, eres tan sexy.
Copy !req
175. Rex Manning
"No Digas Más, Mon Amour"
Copy !req
176. ? Te amo nena
Copy !req
177. ? Llámame a mi teléfono del auto
para tener un je ne sais quoi
Copy !req
178. ? Dices que necesitas mi ooh-la la
Copy !req
179. ? Sé que te sientes sola
en tu cama con dosel
Copy !req
180. ? No digas más, nena
Copy !req
181. ? Pasaré todos los semáforos en rojo
Copy !req
182. ? No digas más, mon amour
Copy !req
183. ? Los labios son para besar, nena
Copy !req
184. ? No digas más?
Copy !req
185. ¿Puedes dejar de cantar, Mark?
Copy !req
186. ¿Sabes qué, Joe?
Copy !req
187. Uno de estos días les voy a demostrar
lo bueno que soy.
Copy !req
188. Ese día saltaré de mi silla de ruedas
para bailar.
Copy !req
189. ¿Qué tal si lo hago hoy?
Copy !req
190. El Día de Rex Manning.
Copy !req
191. - ¿Dónde está el dinero?
- Se esfumó.
Copy !req
192. Sí, eso ya lo sé.
Copy !req
193. ¿Dónde?
Copy !req
194. Atlantic City.
Copy !req
195. ¿Va a volver?
Copy !req
196. No lo creo.
Copy !req
197. ¿Qué hace en Atlantic City?
Copy !req
198. Está circulando.
Copy !req
199. Circulando.
Copy !req
200. ¿Estás enfadado?
Copy !req
201. Lucas, escúchame.
Copy !req
202. Le dije a Mitchell Beck
que olvidaste depositar el dinero.
Copy !req
203. Le dije que el dinero todavía estaba aquí.
Copy !req
204. Joe, eso no es cierto.
Está en Atlantic City.
Copy !req
205. Lo juro.
Copy !req
206. Cállate.
Copy !req
207. Cállate, siéntate y no te muevas.
Copy !req
208. - Quizás esté en otras ciudades ahora.
- ¡Cállate!
Copy !req
209. Está terminantemente prohibido
que abandones ese sillón.
Copy !req
210. Salvo que sea para conseguir
los 9.000 dólares.
Copy !req
211. Entonces me los entregas.
Copy !req
212. Todo saldrá bien.
Copy !req
213. ¿Qué te hace pensar eso?
Copy !req
214. ¿Quién sabe de dónde salen
los pensamientos? Sólo aparecen.
Copy !req
215. Qué imbécil.
Copy !req
216. - ¿Eres Corey Mason?
- ¿Para mí?
Copy !req
217. Gracias.
Copy !req
218. Nos vemos.
Copy !req
219. "Para la mejor del curso. Harvard 1999.
Copy !req
220. "Haz que me sienta orgulloso.
Con amor, Papá. " Es muy tierno.
Copy !req
221. Dios, nada es suficiente para él.
Copy !req
222. Seguro no fue su intención.
Copy !req
223. Disculpen.
Copy !req
224. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
225. Hola Debra.
Copy !req
226. - Me odia.
- Sí, a mí también.
Copy !req
227. Pero yo también la odio.
Copy !req
228. Buenos días, Deb.
Copy !req
229. ¿Tienes problemas?
Copy !req
230. ¿Necesitabas el dinero?
Copy !req
231. Si tienes problemas puedo ayudarte.
Lo sabes.
Copy !req
232. Todos tenemos problemas.
¿Soy el único que se da cuenta?
Copy !req
233. Deb tiene problemas.
Copy !req
234. - A.J. Tiene problemas.
- A.J. No los tiene.
Copy !req
235. Y Corey tiene problemas.
Copy !req
236. No, ella irá a Harvard.
Copy !req
237. Mark tiene problemas. Y Eddie...
Copy !req
238. Soy el único con problemas aquí.
Copy !req
239. Cada minuto que pasa...
Copy !req
240. y no llamo a la policía
me convierte en un mayor idiota.
Copy !req
241. Joe, puedo asegurar de manera categórica
que no eres un gran idiota.
Copy !req
242. Me jodiste Lucas. ¿Lo sabes, no?
Copy !req
243. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
244. - ¿Llamar a Mitchell? ¿Decirle que mentí?
- Suena como una opción válida.
Copy !req
245. Te juro que si me estás tomando el pelo,
te voy a matar.
Copy !req
246. - Necesito alguien que cierre la tienda.
- Yo abro.
Copy !req
247. No te preguntaría...
Copy !req
248. pero no tengo opción.
Copy !req
249. Puedo cerrarla.
Copy !req
250. Puedo hacerlo, no hay problema.
Copy !req
251. Me aumentaron el alquiler.
Necesito el dinero.
Copy !req
252. ¡Maldito sea el hombre!
Copy !req
253. ¡Oh, Dios, estoy en el infierno!
Copy !req
254. ¿Crees posible que alguien pueda estar
enamorado y no saberlo?
Copy !req
255. En esta vida
no hay nada más que posibilidades.
Copy !req
256. Magnífico.
Copy !req
257. Debo decirle a Corey que la amo
a la 1:37 p. m.
Copy !req
258. Es el momento adecuado.
Copy !req
259. ¿Todavía tenías cabello
cuando entraste ahí, verdad?
Copy !req
260. Todavía está en el lavabo
si quieres pegarlo.
Copy !req
261. ¿Es verdad que cometiste
el crimen perfecto?
Copy !req
262. No del todo perfecto.
Copy !req
263. ¿Viste eso?
Copy !req
264. - ¿Qué te ocurre hoy?
- Mal día para el cabello.
Copy !req
265. No, quiero decir, ¿qué es esto?
Copy !req
266. - ¿Qué pasó?
- Fui al cielo del rock and roll...
Copy !req
267. y no estaba en la lista de invitados.
Ahora, muévete.
Copy !req
268. No. ¡Dime qué está pasando!
Copy !req
269. Decidí que prefiero suicidarme
a conocer a Rex Manning. Permiso, me voy.
Copy !req
270. No es gracioso. No estoy bromeando.
Copy !req
271. No te puedes ir si no me dices qué te pasa.
Copy !req
272. - No te metas.
- Está bien.
Copy !req
273. Es increíble.
Copy !req
274. Gracias.
Copy !req
275. Está en la tienda.
Copy !req
276. Va a estar bien.
Copy !req
277. ¿Qué te ocurre?
Copy !req
278. Eres como el chino de Karate Kid.
Copy !req
279. ¿Por qué estás tan raro hoy?
Copy !req
280. ¿Por qué hoy es tan raro?
Copy !req
281. No lo sé.
Copy !req
282. ¿Por qué te hiciste eso?
Copy !req
283. Soy la típica adolescente
chiflada norteamericana.
Copy !req
284. Antes que te enteres de eso...
Copy !req
285. ¿Es una broma, no?
Copy !req
286. No, tú eres una broma.
Copy !req
287. Bien, Sinead O'Rebelión...
Copy !req
288. sorpréndeme, sorpréndeme
con ese comportamiento descarriado.
Copy !req
289. Eres tan lista. Te vuelves más lista
a medida que se achica tu falda.
Copy !req
290. Y tú te vuelves más lista a medida que se
acorta tu cabello. El corte fue lo mejor.
Copy !req
291. - Te queda fantástico.
- Gracias.
Copy !req
292. ¡TRABAJO!
Copy !req
293. Tengo que ir al baño.
Copy !req
294. Quiero informar acerca de un robo.
Copy !req
295. No, no esperaré...
Copy !req
296. Permiso.
Copy !req
297. Permiso.
Copy !req
298. ¡Veto!
Copy !req
299. ¿Por qué te comportas así?
Copy !req
300. Es demasiado temprano.
Los clientes se volverán locos.
Copy !req
301. Esa es la idea.
Copy !req
302. ¡Eddie!
Copy !req
303. ¡Qué hay de nuevo, tío!
Escuché tu música.
Copy !req
304. - Da miedo.
- Para darte de golpes.
Copy !req
305. Anoche, te hice una cinta
con fines educativos.
Copy !req
306. Debes hacer lo siguiente.
Arrancas con los clásicos.
Copy !req
307. Y luego pones a los Shags, los Residents...
Copy !req
308. y un poco de Pink Floyd.
- Pink Floyd es genial.
Copy !req
309. Y otra cosa maravillosa
son estos que hice para ti.
Copy !req
310. Son mi receta especial, ya sabes.
Copy !req
311. Mucha azúcar.
Copy !req
312. Debes comprender.
Copy !req
313. Esta música es como pegamento
para el mundo.
Copy !req
314. Mantiene todo unido. Sin ella...
Copy !req
315. la vida no tendría sentido.
Copy !req
316. ¿Supiste de Lucas?
Copy !req
317. Lucas, me enteré que te fuiste a Las Vegas
y te casaste con la mujer de un mafioso...
Copy !req
318. y que ahora te buscan. ¿No es así?
Copy !req
319. No del todo.
Copy !req
320. Hombre Fugitivo, te saludamos.
Copy !req
321. Gracias.
Copy !req
322. - No hay problema.
- Esta canción va dedicada a Lucas.
Copy !req
323. Un tributo.
Copy !req
324. ? Las mejores cosas de
la vida son gratuitas
Copy !req
325. ? Pero puedes dárselas
a los pájaros y las abejas
Copy !req
326. ? Quiero dinero
Copy !req
327. ? Eso es lo que quiero?
Copy !req
328. ¡Lucas perdió dinero!
Copy !req
329. ? Eso es lo que quiero?
Copy !req
330. ¡Mucho dinero!
Copy !req
331. ¡El dinero de Joe!
Copy !req
332. ? Tu amor me estremece
Copy !req
333. ? Pero no pagará mis deudas
Copy !req
334. ? Quiero dinero
Copy !req
335. ? Eso es lo que quiero?
Copy !req
336. ¿Qué es eso?
Copy !req
337. "¿Reglas de conducta
de los empleados de Music Town?"
Copy !req
338. Guárdalos en las cajas.
Copy !req
339. - No somos Music Town.
- No, no lo somos...
Copy !req
340. aún.
Copy !req
341. ¿No es una cadena?
Copy !req
342. - "¿Prohibido masticar chicle?"
- ¿Vamos a convertirnos en Music Town?
Copy !req
343. - ¿Por qué no nos contaste?
- Porque estaba tratando de evitarlo.
Copy !req
344. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
345. Ahorré suficiente dinero.
Mitch me iba a aceptar como socio.
Copy !req
346. Con el tiempo compraría todo.
Copy !req
347. ¿Comprar Empire?
Copy !req
348. - Genial.
- Fantástico.
Copy !req
349. ¿Creen que eso pasará ahora?
Copy !req
350. Debo pagar por lo que hizo el Sr. Genio.
Copy !req
351. - Se acabó.
- Mitchell es el hombre.
Copy !req
352. Y "el hombre" es el que decide.
Copy !req
353. Maldito sea el hombre.
Copy !req
354. Déjame explicarte.
Copy !req
355. Mitchell es el hombre, yo soy un idiota...
Copy !req
356. y tú metiste la pata,
todos somos unos fracasados.
Copy !req
357. Bienvenidos a Music Town.
Copy !req
358. "No tener tatuajes visibles."
Copy !req
359. "No usar ropa atrevida."
Copy !req
360. Estamos jodidos.
Copy !req
361. Y al menos para ti es normal.
Copy !req
362. No Debra, no seas sarcástica.
Copy !req
363. Con tu creciente colección de...
Copy !req
364. accesorios de plata mutiladores...
Copy !req
365. y tu nuevo aspecto neonazi...
Copy !req
366. los chicos correrán hacia ti.
- No peleemos; dejémoslo pasar.
Copy !req
367. No debemos seguir lamentándonos.
Copy !req
368. Hoy no.
Copy !req
369. ¡No podemos!
Copy !req
370. No en el Día de Rex Manning.
Copy !req
371. ¿Puedo abandonar el sillón?
Copy !req
372. Se me durmió el culo.
Tengo que ir al baño. Me voy.
Copy !req
373. - No habrás abandonado el sillón.
- No del todo.
Copy !req
374. He decidido formar una banda.
Copy !req
375. ¿En serio?
Copy !req
376. Lo primero que necesitas es un nombre.
Copy !req
377. Luego, el estilo que va a tener.
Copy !req
378. Sí, ya sé.
Copy !req
379. Pensé en "Marc".
Copy !req
380. ¿Qué te parece?
Copy !req
381. ¿Con "c" o con "k"?
Copy !req
382. Mi nombre se escribe...
Copy !req
383. con "k".
Copy !req
384. Pensé que mi banda podría
escribirse con "c"...
Copy !req
385. así sería como un viaje psicodélico.
Copy !req
386. Siempre juega con sus mentes.
Copy !req
387. Gran selección.
Copy !req
388. - ¿Te ayudo?
- No, gracias.
Copy !req
389. - ¿Te gusta la música?
- Sí.
Copy !req
390. A mí también.
Copy !req
391. El hombre gordo camina solo.
Copy !req
392. ¿Qué te pasa?
Copy !req
393. ¿Qué eres, una especie de loco?
Copy !req
394. Tu abrigo sí que es grande.
Tiene muchos bolsillos.
Copy !req
395. Nos vemos.
Copy !req
396. Seguro que nos encontraremos.
Copy !req
397. ¡Ladrón!
Copy !req
398. No sería lo normal abandonar la escena
luego de cometer el delito.
Copy !req
399. Todo un novato.
Copy !req
400. Atención fanáticos de Rex Manning,
a su izquierda...
Copy !req
401. verán un ladrón que fue atrapado
por el gerente nocturno.
Copy !req
402. Freiremos a este hombre...
Copy !req
403. en aceite caliente y lo serviremos
a nuestros primeros 100 clientes.
Copy !req
404. Otra oferta apetitosa
de los chicos de Empire Records.
Copy !req
405. Mierda.
Copy !req
406. - Lo cortó demasiado.
- No, está bien.
Copy !req
407. Se ve fantástico.
Copy !req
408. Oh, Dios.
Copy !req
409. ¡Mira este lugar!
Copy !req
410. No hay trabajos pequeños, ¿verdad?
Copy !req
411. El americano medio compra tus discos.
Hay muchos fanáticos aquí.
Copy !req
412. Soy Joe Reaves,
de la tienda Empire Records.
Copy !req
413. Tenemos un ladrón bajo custodia.
Copy !req
414. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
415. La suficiente como para patearte
la cabeza y desparramar tus sesos.
Copy !req
416. Es un menor.
Copy !req
417. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
418. Warren Beatty.
Copy !req
419. Bien, levántate.
Copy !req
420. Colócalos sobre tu pecho.
Copy !req
421. Deja que te tomen una foto.
Copy !req
422. ¿Por qué no te los metes en el culo?
Copy !req
423. Porque dolería mucho, Warren.
Copy !req
424. Llévalo ahí.
Copy !req
425. Y dijeron nada de ropa atrevida, ¿no?
Copy !req
426. Creo que Music Town está indeciso
sobre el tema de la vestimenta atrevida.
Copy !req
427. Yo también.
Copy !req
428. Ropa atrevida.
Copy !req
429. Gina, vístete.
Copy !req
430. Baja el volumen.
Copy !req
431. A.J., súbete. Ajusta el cartel.
Copy !req
432. Toma la fotografía.
Copy !req
433. Music Town. Creo que podré con eso.
Copy !req
434. Bienvenido a Music Town.
¿En qué puedo servirle?
Copy !req
435. Gina...
Copy !req
436. vístete. Corey, a trabajar.
Copy !req
437. Tú debes ser Joe Reaves.
Copy !req
438. Tú debes ser Jane.
Copy !req
439. Mi, Joe. Tú, Jane.
Copy !req
440. Cállate, Warren.
Copy !req
441. - Te presento a Rex Manning.
- Encantado.
Copy !req
442. Nos encanta tu nuevo disco.
Copy !req
443. Me alegro.
Copy !req
444. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
445. Déjame presentarte al resto.
Copy !req
446. Ella es Gina. Ella es Corey.
Copy !req
447. Lucas, A. J...
Copy !req
448. y Warren.
Copy !req
449. Soy Rex. Me alegro de conocerlos.
Copy !req
450. Tengo todos...
Copy !req
451. tus discos.
Copy !req
452. Fantástico, Corey. Gracias.
Copy !req
453. ¿Qué le pasó a tu cabello?
Copy !req
454. El estilista, si así puede llamárselo,
se dejó llevar.
Copy !req
455. Se ve bien.
Copy !req
456. Te lo dije.
Copy !req
457. Me gusta.
Copy !req
458. Genial.
Copy !req
459. Vamos a trabajar.
Copy !req
460. Más alto.
Copy !req
461. Grandioso. Gracias.
Copy !req
462. Mujeres.
Copy !req
463. No me gusta mi cabello.
Copy !req
464. Sólo sonríe.
Copy !req
465. No me gusta la silla.
Copy !req
466. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
467. ¿Qué le pasa? Sólo siéntate.
Copy !req
468. No quiero sentarme ahí.
Copy !req
469. ¿Te vas a quedar parado?
Copy !req
470. Sr. Manning, esta es una linda silla.
Copy !req
471. Gracias.
Copy !req
472. Bolígrafo.
Copy !req
473. - ¿Cuál es tu nombre?
- Kathy.
Copy !req
474. K-A-T-H-Y.
Copy !req
475. Vi todos los capítulos de The Family Way.
Copy !req
476. Eras mi cantante favorito.
Copy !req
477. ¿Y quién es tu favorito ahora?
Copy !req
478. ¡Tú, todavía eres tú!
Copy !req
479. ¡Hay tantas nenas afuera!
Copy !req
480. Debo traerle agua a Rex
porque tiene mucha sed.
Copy !req
481. Que sea agua embotellada.
Copy !req
482. ¿Quién es tu cantante preferido?
Copy !req
483. Axl.
Copy !req
484. ¿Si Axl Rose estuviera conduciendo...?
Copy !req
485. Y viera a Rex Manning
a un lado del camino...
Copy !req
486. se detendría para ayudarlo?
Copy !req
487. ¿Tiene un gato hidráulico?
Copy !req
488. ¡No, Axl giraría, pisaría el acelerador...!
Copy !req
489. ¡y aplastaría a ese idiota!
Copy !req
490. ¡Warren! ¿De dónde sacaste
tanta hostilidad?
Copy !req
491. ¿Quién pegó estas monedas?
Copy !req
492. Yo.
Copy !req
493. ¿Para qué lo hiciste?
Copy !req
494. No creo tener que explicarte mi arte.
Copy !req
495. Mira lo que tomaste.
Copy !req
496. Rap...
Copy !req
497. metal...
Copy !req
498. rap...
Copy !req
499. metal...
Copy !req
500. Whitney Houston.
Copy !req
501. Es para mi novia.
Copy !req
502. Sí, seguro.
Copy !req
503. Alguien como tú no debería agrandar...
Copy !req
504. sus impulsos delictivos.
Copy !req
505. Prueba con algo de jazz o clásico.
Copy !req
506. Prueba morder mi culo.
Copy !req
507. ¿Le gusta a alguno...?
Copy !req
508. ¿el nuevo disco de Rex?
Copy !req
509. Dance Party, USA
basura para adolescentes.
Copy !req
510. Le fue muy bien con los
adolescentes varones.
Copy !req
511. ¿Compararon el porcentaje de fanáticos
varones de Rex Manning...?
Copy !req
512. ¿con la incidencia de homosexualidad
entre los adolescentes varones?
Copy !req
513. No.
Copy !req
514. ¿A quién va dedicado?
Copy !req
515. Denise.
Copy !req
516. Siempre me gustó ese nombre.
Copy !req
517. No es el mío. Es el de mi mamá.
Copy !req
518. Te adora. Yo ni te conocía.
Copy !req
519. ¿Tu madre todavía tiene todos los dientes?
Copy !req
520. Olvídalo.
Copy !req
521. Lindo cabello.
Copy !req
522. "No digas más...
Copy !req
523. "... mon amour"
Copy !req
524. Berko.
Copy !req
525. Lucas. He oído una historia sobre ti.
Copy !req
526. ¿En serio? ¿Cuál?
Copy !req
527. Que robaste 9.000 dólares...
Copy !req
528. fuiste a Atlantic City...
Copy !req
529. y que te buscan para matarte.
Copy !req
530. ¿Alguien ha visto a Debra hoy?
Copy !req
531. Nosotros la vimos.
Copy !req
532. Se afeitó la cabeza...
Copy !req
533. y tiene una venda en su muñeca.
Copy !req
534. ¿En serio?
Copy !req
535. De verdad.
Copy !req
536. ¿Quién eres?
Copy !req
537. Soy Jane.
Copy !req
538. Trabajo para Rex Manning.
Copy !req
539. ¿Crees que es gracioso?
Copy !req
540. Con permiso.
Copy !req
541. No puedes renunciar.
Copy !req
542. No es por ellos. Es por Rex.
Copy !req
543. Ni siquiera me gusta su música.
Copy !req
544. Vamos. Debes quedarte.
Copy !req
545. Necesito un cambio.
Copy !req
546. Vamos, cariño, no puedes renunciar.
Copy !req
547. No puedo creerlo. ¡Renunció!
Copy !req
548. ? Si quieres amor
Copy !req
549. ? Aquí lo tienes?
Copy !req
550. POR FAVOR ¡UNA PERSONA POR CABINA!
Copy !req
551. Con permiso, señoritas.
Menos charla y más venta. Gracias.
Copy !req
552. Adivinen quién está aquí.
Copy !req
553. ¿Cómo está? Mitchell Beck, soy el dueño.
Copy !req
554. Encantado de conocerlo. Linda tienda.
Copy !req
555. Gracias. Debería haberla visto
en su forma original.
Copy !req
556. Sanitarios Beck.
Copy !req
557. Emporio de accesorios sanitarios.
La fundó mi abuelo.
Copy !req
558. Mi bohemio padre la convirtió en esto.
Si estuviera vendiendo inodoros hoy...
Copy !req
559. sería rico.
Copy !req
560. ¿Qué te pasa? Sudas como un cerdo.
Copy !req
561. Gusto en verte.
Copy !req
562. ¿Es esa la forma de tratar al Sr. Mannnig?
Copy !req
563. - ¿Y las frutas y la champaña?
- No hace falta.
Copy !req
564. No, no, por favor.
Copy !req
565. - Es una gran estrella.
- Grandiosa.
Copy !req
566. Sirvámosle algo.
Copy !req
567. Me voy al banco.
Dame el depósito de anoche.
Copy !req
568. Yo lo haré.
Copy !req
569. Estás ocupado, déjame hacerlo.
Copy !req
570. Dije que yo lo haré.
Copy !req
571. Mitch, ¿conoces a Warren?
Copy !req
572. ¿Quién eres?
Copy !req
573. Lucas. Trabajo aquí.
Copy !req
574. ¿Conoces a Warren?
Copy !req
575. Te quería hablar de él.
Copy !req
576. El joven Warren vino a la tienda hoy...
Copy !req
577. he hizo una demostración
para todos los empleados de la tienda.
Copy !req
578. Realmente motivadora.
En realidad, inspiradora.
Copy !req
579. Causó una gran impresión.
Copy !req
580. Estoy intrigado. Fascinado.
Copy !req
581. ¿No fue tan difícil, verdad? Gracias.
Copy !req
582. Me gusta tu cabello.
Copy !req
583. ¿Estás bien?
Copy !req
584. ¿Por qué? No te importó anoche.
Copy !req
585. Sí me importó.
Copy !req
586. Mira. No tiene que ver contigo, ¿sí?
Copy !req
587. Anoche fui a casa y pensé en todo
lo que había sucedido...
Copy !req
588. y lo que pasó la noche anterior...
Copy !req
589. y la semana anterior a eso,
y el año anterior a todo eso.
Copy !req
590. Lo único que variaba
era lo que me hacía sentir como mierda.
Copy !req
591. Trato de pedir disculpas.
Copy !req
592. Como te dije, no tiene que ver contigo.
Copy !req
593. No hiciste nada malo.
Yo soy la que está jodida.
Copy !req
594. Todos lo estamos.
Copy !req
595. No me toques ahora.
Copy !req
596. Quiero que te levantes y que te vayas.
Copy !req
597. Corey...
Copy !req
598. tengo algo que decirte.
Acerca de lo que siento por ti.
Copy !req
599. En verdad...
Copy !req
600. Oh, Dios...
Copy !req
601. Es como cuando sales de un baño caliente.
Copy !req
602. Te sientes fresco.
Copy !req
603. ¿Me haces sentir como un baño?
Copy !req
604. Eres como helado de vainilla.
Helado de vainilla francés.
Copy !req
605. ¡Esto es ridículo!
Copy !req
606. El largo brazo de la ley
alcanzó a nuestro amigo Warren.
Copy !req
607. Soy Joe Reaves, el gerente.
¿Algún problema?
Copy !req
608. Tenemos todo bajo control.
Copy !req
609. - ¿Necesita una declaración?
- El Sr. Lucas dio una.
Copy !req
610. ¡El Sr. Lucas se robó 9.000 dólares!
Copy !req
611. - Es suficiente.
- Sólo robé un par de CD's.
Copy !req
612. ¡Vamos!
Copy !req
613. Cuídate y no dejes que el hombre
te deprima.
Copy !req
614. No te quiero volver a ver en la tienda.
Copy !req
615. ¡Me voy a vengar! ¡Hablo en serio!
Copy !req
616. ¡Volveré y te arrepentirás!
Copy !req
617. ¡Te mataré por esto!
Copy !req
618. "¡Te arrepentirás!"
Copy !req
619. Ya estoy arrepentido.
Copy !req
620. Hola. Estoy haciendo
la declaración de impuestos trimestral.
Copy !req
621. Ya casi termino.
Copy !req
622. Mira, Deb...
Copy !req
623. si quieres hablar sobre algo...
Copy !req
624. ¿Me vas a sermonear, Joe?
Copy !req
625. Vamos. Te escucho.
Copy !req
626. No quise decir eso.
Copy !req
627. ¿Llamo a tu mamá?
Copy !req
628. Genial. Si la encuentras,
¿me das su teléfono?
Copy !req
629. Me gustaría hablar con ella personalmente.
Copy !req
630. Sé que no fue tu intención.
Copy !req
631. Haces un buen trabajo.
Copy !req
632. Me siento mucho mejor.
Copy !req
633. Cariño.
Copy !req
634. El mejor jefe del mundo.
Copy !req
635. ¿Le puedo llevar el almuerzo a Rex?
Copy !req
636. Berko lo hará.
Copy !req
637. Berko lo va a insultar.
No creo que sea una buena idea.
Copy !req
638. No me importa si Berko le mete
una M-80 en el culo y la dispara.
Copy !req
639. Espero que me la meta a mí.
Sería todo un avance.
Copy !req
640. Debo llevarle a Rex su almuerzo.
Copy !req
641. Berko lo hará.
Copy !req
642. Joe, necesito llevarle el almuerzo.
Copy !req
643. Berko lo hará.
Copy !req
644. ¡Le llevaré el almuerzo a Rex!
Copy !req
645. Está bien.
Copy !req
646. Gracias, Joe.
Copy !req
647. De verdad te lo agradezco.
Copy !req
648. Guayaba.
Copy !req
649. Adiós, Mark.
Copy !req
650. Se ve muy elegante.
Copy !req
651. Hablar con todas esas mujeres
te abre el apetito.
Copy !req
652. Seguro que sí.
Copy !req
653. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
654. También yo.
Copy !req
655. No puedo evitar verte ahí sentada,
mirándome fijamente.
Copy !req
656. Solía imaginar que me casaba contigo
cuando estabas en The Family Way.
Copy !req
657. ¿Te casabas conmigo?
Copy !req
658. Seguro eras un bebé entonces.
Copy !req
659. No lo soy ahora.
Copy !req
660. Eres una chica muy dulce.
Copy !req
661. No soy tan dulce como crees.
Copy !req
662. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
663. La suficiente.
Copy !req
664. ¿Seguro que quieres hacerlo?
Copy !req
665. Totalmente.
Copy !req
666. Rock and roll.
Copy !req
667. ¿Por qué?
Copy !req
668. ¿Qué haces ahí?
Copy !req
669. Arreglando el cartel. ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
670. Descansando.
Copy !req
671. Es tan raro que hayas subido aquí.
Copy !req
672. Debo decirte algo.
Copy !req
673. Ahora no.
Copy !req
674. Debe ser ahora.
Copy !req
675. ¿Recuerdas cuando Mark
hizo sonar la alarma de la tienda...?
Copy !req
676. Y Dennis dejó a Gina
y ella lloró todo el día...
Copy !req
677. y saqué una foto de él
y Lucas hizo un muñeco Vudú...
Copy !req
678. y usabas esa falda que odio?
Copy !req
679. ¿Qué falda?
Copy !req
680. - Esa con flores.
- ¿La de color azul?
Copy !req
681. Sí, esa.
Copy !req
682. La odio.
Copy !req
683. Es bueno que odie esa falda. Escucha.
Copy !req
684. Escúchame. Esa falda me hizo
darme cuenta de que si puedo...
Copy !req
685. amarte con ella puesta,
entonces esto es amor.
Copy !req
686. Corey, te amo.
Copy !req
687. ¿Qué?
Copy !req
688. Estoy enamorado de ti.
Copy !req
689. Quiero decir, he estado enamorado de ti.
Copy !req
690. Oh, no ahora. Por favor, A.J.
Copy !req
691. No lo hagas justo ahora.
Lo siento pero no puedo soportarlo ahora.
Copy !req
692. ¿Me estás diciendo que lo soportarías
en otro momento?
Copy !req
693. Mira...
Copy !req
694. acabo de entregarme a Rex Manning.
Copy !req
695. Y quedé como una idiota.
Copy !req
696. ¿Qué hiciste?
Copy !req
697. Sí, y no estoy lista para esto ahora.
Copy !req
698. Lo siento.
Copy !req
699. Lo siento, quisiera estar sola, ¿sí?
Copy !req
700. Sí, muy bien.
Copy !req
701. Olvida lo que te dije, ¿sí?
Copy !req
702. No dije nada. Nada pasó.
Copy !req
703. Olvídate de Rex.
Copy !req
704. - Te conseguiremos otro tipo.
- No quiero otro tipo.
Copy !req
705. No lo necesito.
¿Por qué tratas de que sea como tú?
Copy !req
706. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
707. No soy como tú. No necesito hacer
lo que tú haces todo el tiempo.
Copy !req
708. Bien, ya veo.
Copy !req
709. No como yo, la súper puta.
¿Es eso lo que quieres decir?
Copy !req
710. ¿Quieres decir que me acuesto
con cada tipo que veo?
Copy !req
711. Parece que lo disfrutas.
Copy !req
712. ¿No es lo que hiciste?
Copy !req
713. ¿Siempre eres perfecta
y mejor que todos los demás?
Copy !req
714. ¿Crees que a ellos les gusta?
Copy !req
715. Quizás no, pero por lo menos
no se acuestan conmigo y luego se burlan.
Copy !req
716. La Señorita Virtud.
Copy !req
717. Ahí están.
¿Rex Manning sigue en la tienda?
Copy !req
718. Si así es, muéstrenle mi cinta.
Es genial. Es de The Family Way.
Copy !req
719. Está en la sección de vinilos, debajo...
Copy !req
720. ¡Por favor!
Copy !req
721. ¿Qué hice?
Copy !req
722. ¡Olvidaste tu cosa!
Copy !req
723. Es algo que siempre he sabido hacer.
Copy !req
724. Puedo adivinar el color
y marca de tu ropa interior.
Copy !req
725. Bien. ¿Qué llevo puesto?
Copy !req
726. Jockeys.
Copy !req
727. Azul marino.
Copy !req
728. ¿Acerté?
Copy !req
729. No sé.
Copy !req
730. Por qué no lo compruebas y me lo dices.
Copy !req
731. Ahora, la pregunta por 64.000 dólares.
Copy !req
732. Es muy bonito.
Copy !req
733. No lo hagas.
Copy !req
734. ¿Qué no haga qué?
Copy !req
735. Actuar como si nada hubiera pasado.
Copy !req
736. No lo hagas.
Copy !req
737. Antes, cuando me dijiste eso...
Copy !req
738. enloquecí porque...
Copy !req
739. no te veo de la misma manera.
Eres mi mejor amigo.
Copy !req
740. Tenemos algo mejor que eso.
Copy !req
741. Mucho mejor.
Copy !req
742. Es ridículo.
Copy !req
743. Sabes que es ridículo.
Copy !req
744. Falsedad - MARC APESTA
Copy !req
745. Una para la Srta. Adolescente Americana.
Copy !req
746. Está bien. No lo escupí.
Copy !req
747. "¿Falsedad?"
Copy !req
748. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
749. Y uno para el hombre de la banda.
Copy !req
750. "Marc apesta."
Copy !req
751. Oye A.J., te hice un botón. "Estúpido."
Copy !req
752. Llegaste justo a tiempo.
Copy !req
753. Por favor.
Copy !req
754. Es una sorpresa.
Copy !req
755. ¡Veto, veto! No escucho.
Copy !req
756. - ¡No! ¡Lo estamos bailando!
- Yo no. No, no, no.
Copy !req
757. No voy a bailar un tema de Rex Manning.
No voy hacerlo.
Copy !req
758. ¿Por qué no? Soy Rex Manning.
Soy tan sexy.
Copy !req
759. - No. Eres estúpido.
- No, soy sexy.
Copy !req
760. ¡Lárgate!
Copy !req
761. ? No digas más, mon amour?
Copy !req
762. Espera.
Copy !req
763. ? No digas más?
Copy !req
764. ¿Se divierten?
Copy !req
765. ¡Eso espero!
Copy !req
766. ¡No se detengan por mí! ¡Sigan bailando!
Copy !req
767. ¡Mejor que lo hagan ahora...!
Copy !req
768. ¡porque la semana próxima
seremos Music Town!
Copy !req
769. ¡Y no creo que en Music Town
esté permitido bailar!
Copy !req
770. ¿Qué haremos entonces, Joe?
Copy !req
771. ¿Qué voy a hacer con este chico?
Copy !req
772. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
773. ¿Entregarlo a la policía?
Copy !req
774. ¿Mandarlo preso?
Copy !req
775. ¿A quién recurrirá...?
Copy !req
776. ¿cuándo necesite una fianza?
Copy !req
777. ¡A mí!
Copy !req
778. A mí.
Copy !req
779. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
780. ¿Poner todos mis 9.000 dólares?
Copy !req
781. ¡Y luego estoy jodido!
Copy !req
782. No te preocupes Joe.
Eres un gerente fenomenal.
Copy !req
783. ¿En serio?
Copy !req
784. Fenomenal.
Copy !req
785. Dilo otra vez.
Copy !req
786. Fenomenal.
Copy !req
787. Otra vez.
Copy !req
788. Fenomenal.
Copy !req
789. ¡Mierda!
Copy !req
790. ¡Ese es mi hombro!
Copy !req
791. ¡Métete ahí, estúpido!
Copy !req
792. No, no lo hagas.
Copy !req
793. No lo hagas, Joe.
Copy !req
794. Te merecías eso.
Copy !req
795. Lo sé.
Copy !req
796. ¿Dónde está Rex?
Copy !req
797. Tengo una pregunta mejor.
¿Dónde está Gina?
Copy !req
798. Veré arriba.
Copy !req
799. Veré en el baño.
Copy !req
800. Veré en el depósito.
Copy !req
801. Yo veré el sofá.
Copy !req
802. ¿Cómo va? Lo siento Joe, se me hizo tarde.
Copy !req
803. Traje pizza por si alguno quiere.
Copy !req
804. ¿Cómo va todo?
Copy !req
805. ¿Por qué están tan tristes?
Copy !req
806. ¿Dónde está el sexy Rexy?
Copy !req
807. Qué gracioso.
Copy !req
808. ¿Qué?
Copy !req
809. No estoy de ánimo. ¿Puedo irme ahora?
Copy !req
810. ¿Por qué está la puerta cerrada?
Copy !req
811. ¿Dónde está Gina?
Copy !req
812. ¿Dónde está Rex?
Copy !req
813. ¿Qué, no aplauden?
Copy !req
814. ¡Quítate!
Copy !req
815. ¡Te voy a matar!
Copy !req
816. Acéptalo, nene.
Copy !req
817. Agarra tu cartera y vete de mi tienda.
Copy !req
818. ¿Dónde está Jane?
Copy !req
819. Renunció.
Copy !req
820. ¿Cómo?
Copy !req
821. Mentí sobre tu cabello. Se ve estúpido.
Copy !req
822. Odiamos tu nuevo disco.
Copy !req
823. Y todos los anteriores.
Copy !req
824. No eres más que un impostor.
Copy !req
825. ¿Por qué no desaparecen todos?
Copy !req
826. ¿Cómo pudiste? ¿Con Rex Manning?
Copy !req
827. Te odio.
Copy !req
828. Será mejor que te marches.
Copy !req
829. ¿Estoy despedida?
Copy !req
830. ¿Despedí a alguien hoy? No.
¿Por qué tendría que empezar contigo?
Copy !req
831. ¿Es esa tu vida? ¿Acostarte con cualquiera
hasta que se te caigan las tetas...
Copy !req
832. y nadie más te desee?
Copy !req
833. Al menos...
Copy !req
834. no oculto lo que soy. ¿No, Corey?
Copy !req
835. Al menos no soy una loca drogadicta,
¿verdad?
Copy !req
836. ¿Crees que no veo lo que haces?
¿Crees que no lo veo?
Copy !req
837. - ¡Cállate!
- ¡Sé lo que haces!
Copy !req
838. ¿Qué es esto?
Copy !req
839. ¿Qué son estas?
Copy !req
840. ¿Qué son? ¿Aspirinas? ¿Vitaminas?
¿Pastillas de menta?
Copy !req
841. ¿Anfetaminas?
Copy !req
842. ¿Anfetaminas?
Copy !req
843. - ¡Qué sorpresa!
- ¡Basta!
Copy !req
844. Sabes, podría estudiar toda la noche
si me tragara esto.
Copy !req
845. ¡Aquí va una...!
Copy !req
846. ¡por tu carita perfecta!
Copy !req
847. ¡Otra por tu cuerpo perfecto!
Copy !req
848. ¡Y otra por tu familia perfecta
y por tu escuela perfecta!
Copy !req
849. - ¡Y otra por tu futuro perfecto!
- ¡Basta Gina!
Copy !req
850. ¡Estoy parando!
Copy !req
851. Vamos.
Copy !req
852. - ¡Estoy parando!
- Vete a casa.
Copy !req
853. Siempre es por ella.
Copy !req
854. Todo estará bien. En serio.
Copy !req
855. No. ¡No, no estará bien!
Copy !req
856. ¡Nada está bien, Joe!
¡Te mostraré lo que está bien!
Copy !req
857. ¡Te mostraré algo perfecto!
Copy !req
858. ¡Te odio!
Copy !req
859. ¡Odio todo!
Copy !req
860. Vamos, arriba.
Copy !req
861. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
862. Vamos. Tranquilízate.
Copy !req
863. Creo que nadie puede tenerlo todo.
Copy !req
864. No.
Copy !req
865. Bienvenida al vecindario.
Copy !req
866. ¿En verdad querías acostarte
con Rex Manning en la oficina?
Copy !req
867. ¿Es así como imaginaste
que sería tu primera vez?
Copy !req
868. ¿Tu espalda sobre la contabilidad del día
y tus pies...?
Copy !req
869. ¿golpeando la caja fuerte?
Copy !req
870. "¡Oh, Rexy, detente!
Copy !req
871. "¡Eres tan sexy!"
Copy !req
872. ¿Por qué eres tan buena conmigo?
Copy !req
873. Ahorrémonos el melodrama.
Copy !req
874. Gwar - "Saddam A-Go-Go"
Este Mundo Basura
Copy !req
875. ¡Oye, Mark!
Copy !req
876. ¡Amas a Gwar!
¿Por qué no te unes a la banda?
Copy !req
877. ¡Eres bueno con la guitarra, Mark!
Copy !req
878. ¡Es una pena que tengas que morir!
Copy !req
879. Te amo, Eddie.
Copy !req
880. ¿Necesitas un gerente nocturno?
Copy !req
881. ¿Qué harás más tarde?
Copy !req
882. No sé. Puedo ir a la cárcel o al infierno,
todavía no me decido.
Copy !req
883. Donde quiera que vayas,
¿cenarías conmigo antes?
Copy !req
884. Por supuesto.
Copy !req
885. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
886. ¿Sabes dónde queda Harvard?
Copy !req
887. Cerca de Boston.
Copy !req
888. No, quiero decir,
¿sabes realmente dónde queda?
Copy !req
889. En otro planeta.
Copy !req
890. Otro mundo, totalmente diferente
del que conocemos.
Copy !req
891. Lleno de rubios ricos y grandotes
que practican remo.
Copy !req
892. Lo que quiero decir es que tú y Corey
no están hechos el uno para el otro.
Copy !req
893. Ella no se parece a ti...
Copy !req
894. En las cartas aparece la muerte.
Copy !req
895. "Descansa en paz. Deb."
Copy !req
896. Vamos a tener un funeral.
Copy !req
897. ¿Debra ya no estará con nosotros?
Copy !req
898. Si Deb quiere morir, mostrémosle
cómo es un verdadero funeral.
Copy !req
899. Estamos hoy aquí para dar
nuestro último adiós a Debra.
Copy !req
900. Nos abandonó y nunca nos dijo por qué.
Copy !req
901. La voy a extrañar...
Copy !req
902. y deseo haberla conocido mejor.
Copy !req
903. Una mierda.
Copy !req
904. Los muertos no hablan.
Copy !req
905. ¿Quieres decir algo?
Copy !req
906. Sólo quiero que estés viva.
Copy !req
907. Eso es todo.
Copy !req
908. A.J., ¿tienes algo que decir?
Copy !req
909. Es mejor saberlo, ¿o no?
Copy !req
910. Verás, quiero ir
a la facultad de bellas artes pero...
Copy !req
911. tengo miedo.
Copy !req
912. Jesús, odio este funeral.
Copy !req
913. Aquí tienen.
Copy !req
914. Empire Records,
cerramos a la medianoche.
Copy !req
915. ¡Medianoche!
Copy !req
916. Ayúdenme, ayúdenme, ayúdenme.
Copy !req
917. Yo me haré cargo.
Copy !req
918. Extraño a Gina.
Copy !req
919. Está bien, ¿pero no se supone
que hablaríamos sobre mí?
Copy !req
920. Lo sé. No puedo dejar de pensar en ella.
Copy !req
921. No le tiene miedo a la vida y...
Copy !req
922. no teme ser ella misma.
Copy !req
923. Me gustaría ser así.
Copy !req
924. Me gustaría ser valiente como Gina.
Copy !req
925. Eres valiente.
Copy !req
926. Te irás de aquí.
Copy !req
927. Siempre hablas de cómo hago
lo que quiero, pero no es así.
Copy !req
928. No lo hago.
Copy !req
929. Porque quiero cantar en una banda...
Copy !req
930. pero...
Copy !req
931. no tengo el valor
para ir a una audición.
Copy !req
932. Si no hago algo terminaré como mi madre.
Copy !req
933. Su vida terminó con la secundaria.
Copy !req
934. No serás como tu madre si no quieres.
Copy !req
935. Te irá bien.
Copy !req
936. Eso es tan dulce, creo que voy a vomitar.
Con permiso.
Copy !req
937. Vuelve aquí.
Copy !req
938. Solía mojar la cama.
Copy !req
939. En verdad...
Copy !req
940. mojé la cama hasta los diez años.
Copy !req
941. Mi madre...
Copy !req
942. me dio en adopción...
Copy !req
943. cuando tenía diez años.
Copy !req
944. No por mojar la cama,
sino por ser una molestia.
Copy !req
945. No importa, pasaron...
Copy !req
946. tres años y...
Copy !req
947. apareció Joe.
Copy !req
948. Me sacó de eso y me convertí...
Copy !req
949. en el hombre recto que soy ahora.
Copy !req
950. Miren.
Copy !req
951. Traté de matarme con una Bic femenina.
Copy !req
952. Una máquina de afeitar de plástico rosa
con margaritas y banda humectante.
Copy !req
953. Me tomó años llegar a la piel.
Copy !req
954. Sólo estaba...
Copy !req
955. cansada de ser invisible.
Copy !req
956. Te amamos, Debra.
Copy !req
957. Sal de aquí.
Copy !req
958. No puedes decirme qué hacer.
Copy !req
959. ¿Qué vas a hacer con ese arma?
Copy !req
960. ¿Qué crees?
Copy !req
961. ¿Qué mierda fue eso?
Copy !req
962. ¡Por Dios!
Copy !req
963. Dejemos ir a esta gente. ¿Qué opinas?
Copy !req
964. ¡Buen intento, A.J.! ¡Buen intento!
¿Me estás tomando por tonto?
Copy !req
965. ¡No soy tan estúpido!
Copy !req
966. - ¡Llamarás a la policía!
- ¡Nadie hará eso!
Copy !req
967. Warren va a tirotear el lugar.
Copy !req
968. A.J. Está bien. Todos atrás.
Copy !req
969. Jane, llama a emergencias.
Copy !req
970. ¿Viste eso, Joe?
Copy !req
971. ¿Viste eso? ¿No fue genial?
Copy !req
972. ¿Te gustó?
Copy !req
973. ¡Me dijiste que no volviera!
Copy !req
974. Y aquí estoy.
Copy !req
975. Dame el arma.
Copy !req
976. Te la daré.
Copy !req
977. ¿Qué haces?
Copy !req
978. Quiero conversar con Warren.
Copy !req
979. ¿Sí? ¿Por qué no conversas con mi arma?
Copy !req
980. ¿Qué quieres, Warren?
Copy !req
981. ¡Deja de llamarme Warren! ¡Ese no es...
Copy !req
982. mi jodido nombre!
Copy !req
983. No se llama Warren.
Copy !req
984. - No se llama Warren.
- No puedes matarme...
Copy !req
985. porque ya estoy muerta.
Copy !req
986. Hablé con Dios y me preguntó qué pasaba,
me dijo que quiere que sueltes el arma.
Copy !req
987. ¡Eres una psicópata!
Copy !req
988. ¿Qué les pasa a todos ustedes?
Copy !req
989. ¡Son todos unos lunáticos!
Copy !req
990. ¡Olvídenlo, no los necesito!
¡Se creen tan...
Copy !req
991. felices y tan maravillosos...
Copy !req
992. porque trabajan
en esta chiflada tienda de discos!
Copy !req
993. ¡Se creen tan superiores!
Copy !req
994. ¿Lucas te roba 9.000 dólares
y no le haces nada?
Copy !req
995. ¿Me vas a dar trabajo ahora?
Copy !req
996. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
997. ¿Quieres trabajar?
Copy !req
998. No.
Copy !req
999. Me parece que estás mintiendo.
Copy !req
1000. No me va a dar trabajo.
Copy !req
1001. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1002. ¿Por qué lo haría?
¿Por qué alguien me daría un trabajo?
Copy !req
1003. Me dio uno a mí.
Copy !req
1004. Entonces, ¿estoy contratado?
Copy !req
1005. Teniendo en cuenta que es menor
y que puso balas de salva en el arma...
Copy !req
1006. no pueden hacerle mucho.
Copy !req
1007. Gracias, agentes.
Copy !req
1008. No te metas en más líos.
Copy !req
1009. Esperen.
Copy !req
1010. Hice esto para ti.
Copy !req
1011. Genial.
Copy !req
1012. Esperen, esperen.
Copy !req
1013. ¿Me lo puedes guardar? Hasta que vuelva...
Copy !req
1014. Claro.
Copy !req
1015. Gracias.
Copy !req
1016. Cuídate. No dejes que el hombre
te deprima.
Copy !req
1017. Tú también, Lucas.
Copy !req
1018. ¡Adiós, Gina!
Copy !req
1019. ¡No dejes caer el jabón!
Copy !req
1020. Debo llamar a Mitchell.
Copy !req
1021. Son 1.900 dólares.
Copy !req
1022. Vendí mi moto en la calle.
Copy !req
1023. Aquí hay 600 dólares que sobraron
de los gastos de Rex Manning.
Copy !req
1024. Genial.
Copy !req
1025. Aquí hay 30 dólares
de los botones de Debra.
Copy !req
1026. Tengo un poco en mi cartera.
Copy !req
1027. Aquí hay un par de dólares.
Copy !req
1028. Y un poco de chicle para el karma.
Copy !req
1029. Aquí, 23 dólares de los gastos de A.J.
Copy !req
1030. Quizás puedas vender esto, no sé.
Copy !req
1031. En total hay...
Copy !req
1032. 3.050 dólares.
Copy !req
1033. Necesitamos...
Copy !req
1034. 6.000 dólares más.
Copy !req
1035. No se trata del dinero.
Copy !req
1036. Odio el dinero.
Copy !req
1037. Creí que sabía lo que
hacía pero no fue así.
Copy !req
1038. Me rindo.
Copy !req
1039. Llama a Mitchell.
Copy !req
1040. - Podemos pensar en algo.
- No, ahora es el momento. Llámalo.
Copy !req
1041. Esperen un segundo.
Copy !req
1042. Denme un par de segundos.
Copy !req
1043. Entonces el ladrón...
Copy !req
1044. será llevado a la Cárcel Juvenil
y acusado de asalto...
Copy !req
1045. a mano armada
y posiblemente de secuestro.
Copy !req
1046. Vi cómo pasó todo, trabajo aquí.
Copy !req
1047. ¡Miren eso!
Copy !req
1048. ¡Mark está en la tele!
Copy !req
1049. Nos acompaña un testigo del incidente.
Copy !req
1050. Un empleado que vio todo. Dinos qué pasó.
Copy !req
1051. El tipo se volvió loco,
pero eso no importa.
Copy !req
1052. ¡Tendremos un encuentro esta noche,
entrada gratis, música en vivo, chicas...!
Copy !req
1053. ¡todo completo!
Copy !req
1054. ¡Va a ser pesado! ¡Aquí a la medianoche!
Copy !req
1055. Estamos en el aire.
Copy !req
1056. ¿Una fiesta?
Copy !req
1057. ¡Aquí, a la medianoche! ¡Fiesta!
Copy !req
1058. ¡Maldito sea el hombre!
¡Salvemos a Empire!
Copy !req
1059. Tenemos que juntar dinero.
Copy !req
1060. Grabaciones de Alta Fidelidad
Copy !req
1061. Debes invertir en esto de joven.
Un disco es como la vida.
Copy !req
1062. Da vueltas y vueltas.
Copy !req
1063. - ¿Cuánto es?
- 80 dólares.
Copy !req
1064. 5 dólares la cerveza.
Copy !req
1065. ¡Preparen su dinero!
Copy !req
1066. Aquí.
Copy !req
1067. Debes comprar algo antes de entrar.
Copy !req
1068. ¿Quieres comprar un vinilo?
Copy !req
1069. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1070. ¿Por qué tengo la sensación
de que me están jodiendo?
Copy !req
1071. Porque así es, Mitch.
Copy !req
1072. No había dinero en la bolsa.
Uno de mis empleados lo necesitaba.
Copy !req
1073. ¿Quién lo tomó?
Copy !req
1074. ¿Quién tomó el dinero?
Copy !req
1075. Qué buena fiesta.
Copy !req
1076. ¿Quién eres?
Copy !req
1077. - Lucas. Trabajo aquí.
- Como olvidarlo. Estábamos hablando...
Copy !req
1078. Quiero hablarle acerca de Music Town.
Copy !req
1079. La semana próxima, será el orgulloso
dueño de uno de los tantos Music Towns.
Copy !req
1080. - ¿Correcto?
- Sí.
Copy !req
1081. Music Town aumenta los precios,
así que ganará dinero.
Copy !req
1082. Eres un chico listo.
Copy !req
1083. Cuando venga Music Town,
Joe tendrá que irse.
Copy !req
1084. A.J. Ya se fue.
Copy !req
1085. Y todos los locos tatuados también.
Copy !req
1086. Sin mencionar que yo también me voy.
Copy !req
1087. Me hubiera gustado no mencionarlo,
pero parece que no te callas.
Copy !req
1088. Lo que Lucas trata de decir es que...
Copy !req
1089. voy a abrir mi propia tienda.
Copy !req
1090. No tienes el capital inicial.
Copy !req
1091. - Sí, lo tiene.
- No, no lo tengo.
Copy !req
1092. Pero lo tendré.
Copy !req
1093. Lo conseguiré.
Copy !req
1094. Renuncio.
Copy !req
1095. Tú sabías.
Copy !req
1096. ¿Qué cosa?
Copy !req
1097. Todo.
Copy !req
1098. Acerca de lo que quería hacer.
Copy !req
1099. Sabía que no eras feliz.
Copy !req
1100. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
1101. ? Todos dicen que la vida es como
un bol de cerezas, pero
Copy !req
1102. ? A veces no es tan maravillosa
Copy !req
1103. ? Piénsalo, a veces la reputación sobrevive
a su aplicación
Copy !req
1104. ? A veces el fuego no se extingue
aunque ya no juegues con él
Copy !req
1105. ? Me siento tan raro
Copy !req
1106. ? Quiero darme un beso de despedida
Copy !req
1107. ? Mucha azúcar
Copy !req
1108. ? Debo tenerla
La necesito para seguir
Copy !req
1109. ? Mucha azúcar
Copy !req
1110. ? Quiero sentirla, no puedo ocultarlo
Mucha azúcar
Copy !req
1111. ? No puedo salir
Copy !req
1112. ? Ni siquiera dejar la casa
Copy !req
1113. ? La T.V. y la botella de vino están bien
Copy !req
1114. ? Son relajantes
Copy !req
1115. ? En ese sillón viejo
Copy !req
1116. ? Cuando miro Saturday Night Live,
creo que es por eso?
Copy !req
1117. Gracias por venir. Adiós, muévanse.
Copy !req
1118. ¿Estos se venden con un cupón, no?
Copy !req
1119. ¿Nadie trabaja en esta tienda?
Copy !req
1120. Yo sí.
Copy !req
1121. ¡A.J.!
Copy !req
1122. ¡Deja la mercancía, toma un vaso, sal!
¡Ve a molestar a alguien afuera!
Copy !req
1123. ¡Ahora!
Copy !req
1124. Aquí está todo tu dinero. Cuéntalo.
Copy !req
1125. Odio este lugar. Tú lo amas.
Copy !req
1126. Déjame vendértelo.
Copy !req
1127. Te lo dejo barato.
Copy !req
1128. Gracias, no te arrepentirás.
Copy !req
1129. Idiota.
Copy !req
1130. Acepto.
Copy !req
1131. ¡Dámelo!
Copy !req
1132. ¡Tú!
Copy !req
1133. ¡A cantar!
Copy !req
1134. Vamos.
Copy !req
1135. Es tu turno.
Copy !req
1136. ? Exploré a fondo
Copy !req
1137. ? Las cavernas más profundas de mi mente
Copy !req
1138. ? Para tratar de hallar una explicación
Copy !req
1139. ? De por qué me siento tan rara
Copy !req
1140. ? Cuando pienso en mi vida
Copy !req
1141. ? Quiero darme un beso de despedida
Copy !req
1142. ? Mucha azúcar
Copy !req
1143. ? Debo tenerla
La necesito para seguir
Copy !req
1144. ? Mucha azúcar
Copy !req
1145. ? Quiero sentirla, no puedo ocultarlo
Mucha azúcar
Copy !req
1146. ? Mucha azúcar
Copy !req
1147. ? Tengo que conocerla
Voy a vivirla hasta que muera
Copy !req
1148. ? Mucha azúcar
Copy !req
1149. ? Puedes sentirla, puedes sentirla
Mucha azúcar?
Copy !req
1150. Perfecto.
Copy !req
1151. Bueno, no del todo perfecto.
Copy !req
1152. Hola. ¿Qué haces aquí arriba?
Copy !req
1153. ¡Escúchame!
Copy !req
1154. ¡Eres tan especial y tan talentoso!
Copy !req
1155. ¡Tienes todo para ser exitoso!
Copy !req
1156. ¡Y eres realmente estúpido
porque no lo sabes!
Copy !req
1157. ¡Sé que ya no me quieres
y que lo eché todo a perder!
Copy !req
1158. Si no vas a la facultad de...
Copy !req
1159. bellas artes, si no sabes lo especial
que eres, no sabes nada.
Copy !req
1160. Te amé y todavía te amo...
Copy !req
1161. Sólo que no me di cuenta que era amor
porque era más que eso...
Copy !req
1162. y no se trataba solo de un sentimiento
estúpido en mi estómago.
Copy !req
1163. Nunca amé a nadie como a ti.
Copy !req
1164. ¡Y te odio! ¿Por qué esperaste tanto?
Copy !req
1165. Renuncio.
Copy !req
1166. Me voy a la facultad de...
Copy !req
1167. bellas artes en Boston...
Copy !req
1168. para estar cerca de ti.
Copy !req
1169. ¿En serio?
Copy !req
1170. EMPIRE RECORDS desde 1959
Copy !req
1171. Ese tipo, como quiera que se llame.
Copy !req
1172. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
1173. ¿Ese con la cabeza afeitada?
¿El mentiroso?
Copy !req
1174. - ¿Henry Rollins?
- Sí, el tipo lleno de tatuajes.
Copy !req
1175. Lo admito, Henry Rollins es medio maricón.
Copy !req
1176. Sí, es todo un marica. Sus letras apestan.
Copy !req
1177. Pero no puedes menospreciar
a The Misfits.
Copy !req
1178. Tenían todo para ser una gran banda punk.
Copy !req
1179. Tenían buenos bajos y guitarras fuertes...
Copy !req
1180. aunque eran solo tres.
Copy !req
1181. Ni se comparan con Primus.
Eran de la vieja escuela.
Copy !req
1182. ¿Por qué meterse con Primus?
Copy !req
1183. - Primus es un asco.
- Primus es lo nuevo.
Copy !req
1184. Fuera lo viejo, arriba lo nuevo.
Copy !req
1185. La religión es mala si Primus
es lo que se viene.
Copy !req
1186. - ¿Qué quieres decir?
- Primus no tiene nada.
Copy !req
1187. Tienen buenos bajos. Debo admitirlo.
Copy !req
1188. Tienen unos bajos hermosos.
Dieciséis bajos nuevos...
Copy !req
1189. Está bien,
pero no son tan buenos como The Pixies.
Copy !req
1190. The Pixies tienen mucho mejores bajos
que Primus.
Copy !req
1191. Entonces, ¿por qué no duraron?
Copy !req
1192. Porque querían carreras como solistas
y explorarse a sí mismos...
Copy !req
1193. de manera individual
y no como una banda.
Copy !req
1194. Lo hacen solo por dinero.
Copy !req
1195. No, no se trata de dinero.
¿Estamos hablando de "dinero"?
Copy !req
1196. No es para nada sobre dinero.
Copy !req