1. Disculpe, ¿me podría decir cómo
llegar a la escuela de medicina?
Copy !req
2. Voy a dar una conferencia en 20 minutos,
y el conductor esta algo perdido.
Copy !req
3. Seguí derecho y dobla a la
izquierda después del puente.
Copy !req
4. Es un acento adorable el
que tenes. ¿New Jersey?
Copy !req
5. Austria.
- ¿Austria?
Copy !req
6. Bueno, güen día, amigo!
Copy !req
7. ¡Pongamos otro camarón en el asado!
Copy !req
8. Mejor no.
Copy !req
9. ¿Quién tiene la salchicha?
Copy !req
10. Ahí vamos, muñeca. Ahí vamos.
Copy !req
11. Veamos, ahora tenemos
Roast Beef a la Jus.
Copy !req
12. ¿Quién tiene el Roast Beef
a la Jus? Son hermosos.
Copy !req
13. Salí de acá. Vamos. Vamos...
Copy !req
14. Último pero importante, ¡pie
largo! ¿Quién tiene el pie largo?
Copy !req
15. Muy gracioso, Rascal. En tus sueños.
Copy !req
16. Harry, ¿cómo es que todavía no has
dejado a esos perros en el show?
Copy !req
17. Perdón, no pude mandarlos a
actuar con el estómago vacío.
Copy !req
18. Movete.
- Sí, entendido.
Copy !req
19. Mansa casa.
Copy !req
20. Hola, ¿cómo esta?
Copy !req
21. Saldre en un minuto.
Copy !req
22. ¿Por qué va al aeropuerto?
¿Va a viajar a alguna parte?
Copy !req
23. - ¿Cómo lo adivinó?
- Vi su equipaje.
Copy !req
24. Y me di cuenta cuando vi
el ticket de la aerolínea.
Copy !req
25. - ¿Hacia adónde va?
- A Aspen.
Copy !req
26. California... buenísimo.
Copy !req
27. Mi nombre es Christmas. Lloyd Christmas.
Copy !req
28. Yo soy Mary Swanson.
Copy !req
29. - este no es mi trabajo real, ¿sabe?
- ¿No?
Copy !req
30. Mi amigo Harry y yo queremos
abrir nuestra tienda de mascotas.
Copy !req
31. Buena onda.
Copy !req
32. - Tengo gusanos.
- ¿Disculpe?
Copy !req
33. Así queremos llamarla: "Tengo Gusanos".
Especializados en granjas de gusanos.
Copy !req
34. Usted sabe, como granjas de hormigas...
Copy !req
35. ¿Qué le sucede? ¿Esta
tensa por el viaje?
Copy !req
36. - Algo así.
- No hay de que preocuparse, Mary.
Copy !req
37. Estadísticamente, es mas probable
que se muera camino al aeropuerto...
Copy !req
38. como un choque frente a frente
volando sobre un precipicio...
Copy !req
39. o atrapada debajo de
un camión. Eso es peor.
Copy !req
40. Tengo un sobrino. Bueno,
tenía un sobrino...
Copy !req
41. Lloyd, ¿podes mirar la ruta, por favor?
Copy !req
42. Bien pensado. Nunca se puede ser muy
cuidadoso. Hay muchos malos conductores por ahí.
Copy !req
43. Bueno pandilla, ustedes conocen las reglas.
Nada de treparse ni empujarse ni olerse.
Copy !req
44. ¿Adónde estabas? Mis perros deberían
haber llegado hace 40 minutos.
Copy !req
45. - Ahora no tengo tiempo para prepararlos.
- No se preocupe, Sra. Noogieburger.
Copy !req
46. - ¡Newborn!
- New...
Copy !req
47. - ¡Born!
- Estos perros no necesitan prepararse.
Copy !req
48. Porque los bañe y limpie yo mismo.
Me destaco por mi peformance.
Copy !req
49. Pensandolo bien, tal vez
quiera peinarlos un poco.
Copy !req
50. - Gracias. Aquí tiene.
- Oh no, Mary.
Copy !req
51. No podría aceptar eso. No después
de todo lo que hemos pasado.
Copy !req
52. Gracias, Lloyd. Buena
suerte con sus gusanos.
Copy !req
53. ¿Un abrazo?
Copy !req
54. Odio las despedidas.
Copy !req
55. Lloyd...
Copy !req
56. Sólo andate.
Copy !req
57. Se fuerte.
Copy !req
58. Ella va a dejar la maleta al lado
de la escalera. Vos vas a recogerla.
Copy !req
59. Una boludez.
Copy !req
60. Adiós, mi...
Copy !req
61. ¡Mary!
Copy !req
62. Ahí esta nuestro día de pago.
Copy !req
63. Ella lo dejó. Vamos...
Copy !req
64. ¡Discúlpeme! Voy a pasar...
Copy !req
65. ¡Muevase, hermana!
Copy !req
66. Tatetí...
Copy !req
67. figurita para... ¡ti!
Copy !req
68. - ¡Detengan ese avión!
- No puede entrar ahí.
Copy !req
69. ¡Esta bien! Soy un
conductor de limusinas.
Copy !req
70. - Hola, Lloyd.
- Hola, Harry.
Copy !req
71. - ¿Cómo estuvo tu día?
- Nada mal. Me caí de la manga otra vez.
Copy !req
72. - ¿Para quién trabaja ese tipo de todos modos?
- No lo se.
Copy !req
73. Pero mejor averigüemoslo.
Copy !req
74. - ¿La úlcera?
- Sobrevivire.
Copy !req
75. - ¿Te despidieron de nuevo?
- ¡Oh, sí!
Copy !req
76. Siempre se vuelven locos cuando
dejas la escena del accidente.
Copy !req
77. Bueno, yo también perdí mi trabajo.
Copy !req
78. Sos un patetico perdedor.
Copy !req
79. - Sin animos de ofender.
- Esta bien.
Copy !req
80. ¿Sabes qué es lo que
realmente me molesta?
Copy !req
81. Gaste los ahorros de mi vida para
convertir mi camioneta en un perro.
Copy !req
82. - Hola, Petey.
- La alarma sola me costó 200.
Copy !req
83. A las minas les encanta.
Mi camioneta la rompe.
Copy !req
84. ¿Qué hay con el maletín?
Copy !req
85. Es un recuerdo romantico de
la mujer mas bella del mundo.
Copy !req
86. La lleve al aeropuerto, hubieron
chispas, fuertes emociones...
Copy !req
87. - Ella realmente me habló.
- ¡No te creo!
Copy !req
88. Me enamore al toque.
Copy !req
89. Bueno...
Copy !req
90. ella dejó esto, se fue
a Aspen y fuera de mi vida.
Copy !req
91. ¿Qué hay dentro?
Copy !req
92. Loco, no soy un manyín que
espía la propiedad ajena.
Copy !req
93. - ¿Está cerrado?
- Sí, muy bien cerrado.
Copy !req
94. Son dos. Uno tiene un arma.
Copy !req
95. ¿Pagaste la boleta del gas?
Copy !req
96. - ¿Te das cuenta de lo que has hecho?
- Yo digo que nos larguemos de acá.
Copy !req
97. El maletín no esta aquí. Se
lo debe haber llevado con el.
Copy !req
98. Bueno, tiene que
volver en algún momento.
Copy !req
99. Tal vez tenemos que destrozar el
lugar. Para dejarle un pequeño mensaje.
Copy !req
100. No creo que reciba el mensaje.
Tiene gusanos en su living.
Copy !req
101. Tengo una mejor idea.
Copy !req
102. Creo que vi un lingo gatitdo.
Es cierto, es cierto...
Copy !req
103. Hemos dado vueltas todo el día, y no hay
un solo puesto de trabajo en esta ciudad.
Copy !req
104. ¡No hay nada, nothing, zip!
Copy !req
105. A no ser que quieras
trabajar 40 horas a la semana.
Copy !req
106. Toma. Me voy a la tienda.
Copy !req
107. - Sólo compra lo esencial. Es lo último que tenemos.
- ¡Hey! ¿Cómo me veo?
Copy !req
108. ¡La puta madre!
Copy !req
109. Disculpe... pequeña viejita.
Copy !req
110. - ¿Tiene cambio de un dólar?
- ¿Cambio? No, disculpe.
Copy !req
111. ¿Me haría un favor? ¿Mirar mis
cosas mientras voy a buscar cambio?
Copy !req
112. - Por supuesto.
- Gracias.
Copy !req
113. Supongo que los ciudadanos de tercera edad
pueden ser lentos y peligrosos al volante...
Copy !req
114. pero todavía sirven a la causa.
Copy !req
115. Ahora vuelvo. No se me vaya a morir.
Copy !req
116. ¿Adónde esta el alcohol?
Copy !req
117. Me choreó una dulce viejiota
en un carro motorizado.
Copy !req
118. Ni siquiera lo vi venir.
Copy !req
119. Vamos, Harry. Alegrate.
Copy !req
120. Se pone peor, Lloyd. Mi pajaro...
Copy !req
121. esta muerto.
Copy !req
122. Uh, loco, lo siento. ¿Qué pasó?
Copy !req
123. - Se le salió la cabeza.
- ¿Se le salió la cabeza?
Copy !req
124. Sí, ya era bastante viejo.
Copy !req
125. Ya esta. Me canse de este basurero.
Copy !req
126. No tenemos comida, ni trabajo...
Copy !req
127. las cabezas de nuestras mascotas se están cayendo.
- Bueno, calmate.
Copy !req
128. - ¿Y qué bosta estamos haciendo acá,
Harry? Tenemos que salir de esta ciudad,
Copy !req
129. - ¿E ir adónde?
- Yo te dire adónde...
Copy !req
130. A un lugar calido. Donde la
cerveza fluye como el vino.
Copy !req
131. Donde las mujeres bonitas aparecen
como el salmón de Capastrano.
Copy !req
132. Estoy hablando de un lugar como Aspen.
Copy !req
133. No lo sé, los franceses son
estúpidos. Espera un minuto...
Copy !req
134. ¡Ya se lo que estas pensando!
Copy !req
135. Queres ir a Aspen a encontrar
a la mina que perdió su maletín.
Copy !req
136. Y necesitas que yo te
lleve. ¿Tengo razón?
Copy !req
137. - ¿Tengo razón?
- Sí, ¿entonces?
Copy !req
138. Entonces quiero ir donde alguien
nos introduzca en la sociedad.
Copy !req
139. No, no, no, Lloyd.
Copy !req
140. Yo digo que nos quedemos acá, buscamos
trabajos y ahorramos para la tienda de gusanos.
Copy !req
141. No se vos, pero yo estoy harto y
cansado de correr de los creditos.
Copy !req
142. ¿Sabes de que estoy harto yo?
Copy !req
143. Estoy harto de tener
que vivir de esta manera.
Copy !req
144. Y estoy harto de no ser
nadie. Pero sobretodo...
Copy !req
145. estoy harto de no tener a nadie.
Copy !req
146. Bueno, Lloyd.
Copy !req
147. Vamos a Aspen.
Copy !req
148. Mas te vale que no me estes jodiendo.
Copy !req
149. Bueno, déjalo salir.
Echate un buen llanto.
Copy !req
150. Listo, es suficiente.
Copy !req
151. Lloyd, ¿qué estas haciendo?
Copy !req
152. Se siente como que estas corriendo
increíblemente rápido, Harry.
Copy !req
153. Todavía no salimos de Connecticut
y ya me estas pudriendo.
Copy !req
154. Realmente lo haremos, ¿cierto, amigo?
Copy !req
155. - Hey, ¿de dónde sacaste esas?
- Las compre cuando cargamos nafta.
Copy !req
156. Se supone que tenemos que hablar
sobre gastos. Estamos con poca plata.
Copy !req
157. Esto no salió del fondo para el viaje.
Conseguí 25 dólares extra antes de salir.
Copy !req
158. ¿De dónde sacaste 25 mangos?
Copy !req
159. Le vendí un par de
cosas a Billy del 4-C.
Copy !req
160. ¿El chico ciego?
Copy !req
161. ¿Qué le vendiste, Lloyd?
Copy !req
162. - Cosas.
- ¿Qué tipo de cosas?
Copy !req
163. No lo se... tarjetas de
baseball... una bolsa de bolitas...
Copy !req
164. Petey...
Copy !req
165. ¿Petey? ¿Le vendiste mi
pajaro muerto a un niño ciego?
Copy !req
166. - Petey ni siquiera tenía cabeza.
- Harry, yo me encargue de eso.
Copy !req
167. Lindo pajarito. ¿Podes
decir "lindo pajarito"?
Copy !req
168. Lindo pajarito. Sos un pajaro muy lindo.
Copy !req
169. Lindo pajarito.
Copy !req
170. ¿Polly quiere una galleta?
Copy !req
171. "Señor del gas. Empacamos y nos
fuimos a Aspen. Disculpe lo de la $."
Copy !req
172. Hijos de puta. Nos lo están
resfregando por la cara.
Copy !req
173. Andre tendrá una hemorragia
si no le llevamos el maletín.
Copy !req
174. - Nos han estado siguiendo por semanas.
- ¿Por qué lo decís?
Copy !req
175. "Hombre del gas". ¿Cómo
saben que yo tengo gas?
Copy !req
176. Deben ser profesionales.
Copy !req
177. No te preocupes, vamos
a recuperar el dinero.
Copy !req
178. Y te digo algo mas...
Copy !req
179. nunca llegaran a Aspen.
Yo mismo me hare cargo.
Copy !req
180. Tienen a The Monkeys. Una
gran influencia en los Beatles.
Copy !req
181. Disculpe, Flo...
Copy !req
182. Flo... como el programa de TV.
Copy !req
183. - ¿Cuál es la sopa del jour?
- Es la sopa del día.
Copy !req
184. Suena bien. Yo quiero eso.
Copy !req
185. ¿Algo mas antes de que deje el área?
Copy !req
186. No... ¡si!
Copy !req
187. Si, mi gaseosa no tiene gas.
No tiene burbujas.
Copy !req
188. ¿Contento ahora?
Copy !req
189. Se siente bien joder a
estas campesinas, ¿cierto?
Copy !req
190. Me gusta mucho.
Copy !req
191. ¿Qué sucede?
Copy !req
192. Tiraste la sal. Eso sucede.
Copy !req
193. Tirar la sal es de muy mala suerte.
Copy !req
194. Estamos cruzando el país en auto, lo
último que necesitamos es mala suerte.
Copy !req
195. Tira algo de sal sobre
tu hombro derecho.
Copy !req
196. ¡¿Que mierda?!
Copy !req
197. Un poquito demasiado tarde, Harry...
Copy !req
198. ¿Quién es el hombre muerto
que me pegó con el salero?
Copy !req
199. Fue un terrible error, señor. Nunca
querría ofender a un hombre de su tamaño.
Copy !req
200. Hacelo bosta, Sea Bass.
Copy !req
201. - ¿Te vas a comer eso?
- ¿Que, eso? No. Sí. No...
Copy !req
202. Bueno, se me cruzó por la cabeza. Sí.
Copy !req
203. - ¿Todavía la quieres?
- No, es toda tuya...
Copy !req
204. Realmente te la echaste, loco.
Copy !req
205. ¿De qué estas hablando, me la eche?
Copy !req
206. El tipo escupió sobre mi hamburguesa.
Copy !req
207. Creo que acabo...
Copy !req
208. Sí, acabo de tener una idea.
Copy !req
209. Seguíme.
Copy !req
210. - Disculpen, chicos.
- ¿Qué mierda queres?
Copy !req
211. Sólo quiero disculparme...
Copy !req
212. por esa desagradable
escena hace un rato.
Copy !req
213. Mi amigo Harry y yo...
Copy !req
214. queremos comprarles
una ronda de cervezas...
Copy !req
215. solo para eliminar asperezas.
- Que sean cuatro Blothermakers.
Copy !req
216. - Lo que usted quiera, señor.
- Hare que la mesera lo traiga.
Copy !req
217. ¿Qué estas haciendo? No
tenemos plata para estos tragos.
Copy !req
218. Disculpe.
Copy !req
219. Sea Bass y sus amigos se ofrecieron
para pagar nuestra cuenta.
Copy !req
220. Dijeron que lo pongan con
la de ellos. Son muy amables.
Copy !req
221. - ¿Sea Bass dijo eso?
- Bueno, si...
Copy !req
222. el tipo en esa mesa es Sea Bass...
Copy !req
223. Esta bien, si eso es lo que el quiere...
Copy !req
224. Ponga estos en su cuenta también, ¿sí?
Copy !req
225. ¡Voy a matar a esos hijos de puta!
Copy !req
226. Eso fue genial, Lloyd. ¿Cómo
te inventaste un curro como ese?
Copy !req
227. - Lo vi una vez en una película.
- Fue increíble.
Copy !req
228. ¿Qué sucedió? ¿Un tarado tuvo que
pagar su cuenta y se salió con la suya?
Copy !req
229. No, en la película fue atrapado un
kilómetro después y le cortaron el cuello.
Copy !req
230. Estuvo buena.
Copy !req
231. Se que no es el mejor momento, pero
¿podes detenerte? Tengo que mear.
Copy !req
232. - ¿Estas loco? Ahora no.
- Pero tengo que ir...
Copy !req
233. Mea en una de las botellas vacías de
cerveza que hay atras. Estan en el piso.
Copy !req
234. ¡Cuidado con el asiento!
Copy !req
235. ¿Que? Que pasa?
Copy !req
236. La botella esta casi llena,
y todavía me queda meada.
Copy !req
237. - Entonces para.
- No puedo para una vez que empece.
Copy !req
238. Rapido, dame otra
botella. Vamos, ¡rápido!
Copy !req
239. Agarra eso.
Copy !req
240. Agarra esa.
Copy !req
241. - Rapido, lo estoy tirando.
- ¿Qué sos, un camello?
Copy !req
242. ¡Detengase!
Copy !req
243. ¡Detengase!
Copy !req
244. No, es un cardigan,
pero gracias por notarlo.
Copy !req
245. Mansas botas, loco.
Copy !req
246. Detenga el vehículo a
un costado de la ruta.
Copy !req
247. Licencia y tarjeta verde, por favor.
Copy !req
248. Estaban yendo un poquito
rápido, ¿no les parece?
Copy !req
249. Han estado tomando un poquito, ¿cierto?
Copy !req
250. ¿Tomando un poco de la
medicina para la tos del abuelo?
Copy !req
251. No, no señor.
Copy !req
252. Bueno, ¿qué es eso?
Copy !req
253. - Eso no es nada, señor.
- Nada...
Copy !req
254. ¿Son conscientes de que
esta en contra de la ley...
Copy !req
255. tener botellas abiertas de
alcohol en el auto, en Pennsylvania?
Copy !req
256. Vamos, dame ese chupi,
freak boludo pelocortado.
Copy !req
257. - Señor, no...
- No, señor. No beba...
Copy !req
258. Mejor cerra el pico, si sabes
lo que es bueno para vos.
Copy !req
259. - ¿Tic-Tac, señor?
- Vayanse de acá.
Copy !req
260. ¿Cómo puede ser que no tengan
el rescate? No tiene sentido.
Copy !req
261. Deje la plata exactamente
donde me dijeron que la deje.
Copy !req
262. Todo tiene sentido, Mary.
Copy !req
263. Deberíamos haber llamado a la
policía cuando Bobby fue secuestrado.
Copy !req
264. Ya hemos pasado por esto, Helen.
Copy !req
265. Señor Andr.
Copy !req
266. - Nicholas...
- Carl...
Copy !req
267. - ¿Nada todavía, señor?
- Todavía nada, Nicholas...
Copy !req
268. He estado pensando mucho en esto.
Copy !req
269. Tal vez debamos cancelar la obra de beneficio
de esta semana, hacerla en otro momento.
Copy !req
270. - No deberíamos hacer nada inusual.
- Ella tiene razón, debemos continuar.
Copy !req
271. - Especialmente vos, Mary.
- ¿Tengo que actuar como si todo estuviera bien?
Copy !req
272. - Eso es lo que tendrías que hacer.
- Vete a esquiar, a fiestas, actua normalmente...
Copy !req
273. No podemos demostrar que algo esta mal.
Copy !req
274. Si se entera la prensa, los
secuestradores podrían volverse locos.
Copy !req
275. Nunca sabes lo que son capaces de hacer.
Copy !req
276. Entonces el dice, ¿me
amas? Y ella dice "No...
Copy !req
277. pero esas antiparras
están muy buenas".
Copy !req
278. ¿Qué es eso?
Copy !req
279. ¿Queres que maneje?
Copy !req
280. No, estoy bien.
Copy !req
281. ¡Si!
Copy !req
282. ¡Agarrala!
Copy !req
283. ¡Esto es vida!
Copy !req
284. Una cerveza fria, una tina
caliente y paredes finas.
Copy !req
285. Solo hay una cosa que podría
hacer este momento mejor...
Copy !req
286. ¿Qué seria eso?
Copy !req
287. Si tuvieras un buen par de pelotas.
Copy !req
288. Hay dos cosas, Lloyd.
Copy !req
289. Si, bueno. Tienes suerte de no estar parado
y que te la este dando en este momento...
Copy !req
290. Esa mierda es lo que un
verdadero hombre puede hacer...
Copy !req
291. Partirte en la mitad como
un pedazo de madera...
Copy !req
292. Tal vez te gustaría a
ti también, bebe. "Homo".
Copy !req
293. ¡Callate!
Copy !req
294. No me digas que me calle, mujer.
Copy !req
295. No lo sé, Lloyd. Estos lugares
me traen muchos recuerdos.
Copy !req
296. ¿Pour quoi?
Copy !req
297. Fue hace uno años atras...
Copy !req
298. ¿Qué sucedió, Harry? ¿Algún
ente te rompió el corazón?
Copy !req
299. No, fue una chica. Fraida Felcher.
Copy !req
300. Nos quedamos en un lugar como
este. No tan lujoso, pero lindo.
Copy !req
301. - ¿Felcher, de Cranston?
- ¿La conoces?
Copy !req
302. ¡Sí! O sea, te recuerdo
hablando sobre ella.
Copy !req
303. Tuvimos unos momentos
increíblemente romanticos.
Copy !req
304. Creí que íbamos a estar
juntos para siempre...
Copy !req
305. pero una semana después me envió
una carta al estilo John Deere.
Copy !req
306. - ¿Te dio algún motivo?
- La llame.
Copy !req
307. Me dijo algunas pelotudeces acerca
de que yo no la escuchaba, no lo se.
Copy !req
308. Pero lo que me dolió mas fue: Creo
que ella estaba viendo a otro tipo.
Copy !req
309. Nunca averigüe quien.
Copy !req
310. Sr. Andr, ¿adivine con
quienes me encontre?
Copy !req
311. Todo termina en una llamada telefónica.
Copy !req
312. Sí, los chicos están
en un nidito de amor.
Copy !req
313. Son un poco raros.
Copy !req
314. ¿En que mierdan andan?
¿Es posible que sean del FBI?
Copy !req
315. Altamente improbable.
Copy !req
316. ¿Alguna vez escuchó algo acerca
del concepto de "otra gente"?
Copy !req
317. O sea, yo, ¿por el teléfono?
Copy !req
318. Me dio la espalda. Me hizo enojar.
Copy !req
319. - ¡Se suponía que ibas a agarrar ese maletín!
- Tu trago, bebe.
Copy !req
320. Espere...
Copy !req
321. Suelte el teléfono.
Copy !req
322. Suelte el teléfono.
Copy !req
323. Lo siento, Sr. Andr,
¿qué me estaba diciendo?
Copy !req
324. Mira, estos payasos tienen
mucho dinero y es mío.
Copy !req
325. Quiero saber quienes son y
que es lo que están haciendo.
Copy !req
326. Ya se lo dije, estoy en eso. ¿Está bien?
Copy !req
327. Bien.
Copy !req
328. - No creo que tengamos suficiente gasolina.
- Relajate, tenemos mas que suficiente.
Copy !req
329. - Creo que estas equivocado.
- ¿Cuánto queres apostar?
Copy !req
330. - Yo no apuesto.
- ¿Cómo que no apostas?
Copy !req
331. - ¡Perdedor!
- Nunca lo hice y nunca lo hare.
Copy !req
332. Te apuesto $20 a que te hago
apostar antes de que termine el día.
Copy !req
333. - Ni en pedo.
- Apuesto 3 a 1.
Copy !req
334. - No.
- 5 a 1...
Copy !req
335. - No...
- 10 a 1.
Copy !req
336. Hecho.
Copy !req
337. Te voy a ganar...
Copy !req
338. No sé cómo, pero te voy a ganar.
Copy !req
339. Vamos, Joe. Dejame matarlos a los dos.
Copy !req
340. No tendrías que preocuparte sobre ellos.
Copy !req
341. Callate. Ni siquiera
sabemos quienes son.
Copy !req
342. No debes matar gente que no
sabes quienes son. Es una regla.
Copy !req
343. Vení para acá y tirate
en el asiento delantero.
Copy !req
344. Cuando ellos me recojan,
vos nos seguís. ¿De acuerdo?
Copy !req
345. Dejate puesta tu camisa,
tengo que exprimir un limon.
Copy !req
346. ¡Ahí vienen!
Copy !req
347. Quedate agachada.
Copy !req
348. ¿Chicos, están yendo a Davenport?
Copy !req
349. Mi auto murió y estoy
llegando tarde a almorzar.
Copy !req
350. Usualmente no recogemos
gente en la ruta.
Copy !req
351. Pero le hare caso a
mis instintos esta vez.
Copy !req
352. ¡Subíte, amigo!
Copy !req
353. ¡Mancha!
Copy !req
354. ¡Mancha!
Copy !req
355. Manchitas... Anti manchitas...
Copy !req
356. - ¡No podes hacer eso!
- ¡Sí puedo!
Copy !req
357. ¡No podes! Sí puedo,
¡doble estampilla para eso!
Copy !req
358. ¡No podes! ¡Triple estampilla!
Copy !req
359. ¡No podes triple estampillar una doble estampilla!
¡No podes triple estampillar una doble estampilla!
Copy !req
360. ¡Lloyd!
Copy !req
361. ¡Chicos! ¡Es suficiente!
Copy !req
362. ¿Queres escuchar el sonido
mas molesto del mundo?
Copy !req
363. ¡Chicos, chicos, chicos!
Copy !req
364. Amigos...
Copy !req
365. ¿Creen que podremos escuchar la radio?
Copy !req
366. ¿Radio? ¿Quién necesita
la radio? ¿Listo, Harry?
Copy !req
367. Sin...
Copy !req
368. son...
Copy !req
369. te.
Copy !req
370. Sinsonte, ¿no han escuchado todos?
Copy !req
371. Ella me comprara un sinsonte...
Copy !req
372. Y si ese sinsonte no canta...
Copy !req
373. Ella me comprara un
anillo de diamantes...
Copy !req
374. ¿Desea una pimienta
atómica. Sr. Mentalino?
Copy !req
375. - Sigan adelante ustedes.
- Lo hare si vos lo haces, Lloyd.
Copy !req
376. - Bueno, vos primero.
- No, vos.
Copy !req
377. - No, vos.
- Vos.
Copy !req
378. - Siempre voy yo.
- ¿Por qué no dejan...
Copy !req
379. de actuar como dos
trolos y van al mismo tiempo?
Copy !req
380. - Eso suena como un reto, Harry.
- ¡Reto doble!
Copy !req
381. Bueno, hecho.
Copy !req
382. - No es tan malo.
- Mas dulce que picante.
Copy !req
383. Si me disculpas, tengo
que usar el teléfono.
Copy !req
384. Disfruten su comida, chicos.
Copy !req
385. Lloyd, esto ayuda.
Copy !req
386. Eso estuvo bien.
Copy !req
387. Soy Mental.
Copy !req
388. Estoy sentado en una linda
cena, con nuestros chicos.
Copy !req
389. No te olvides que el plato
del pan esta a tu izquierda.
Copy !req
390. - No puedo permitir que boludeen en Aspen.
- No se preocupe.
Copy !req
391. No van a boludear por ningún lado con
veneno para rata en su Shirley Temple.
Copy !req
392. Aquí viene.
Copy !req
393. - ¿Te sentís mejor?
- Mucho mejor, gracias por preguntar.
Copy !req
394. ¿Para qué van a Aspen, vacaciones?
Copy !req
395. ¿Por qué no comes mientras te contamos?
Copy !req
396. No empacaron mucho. Sólo
vi un bolso y un maletín.
Copy !req
397. El maletín no es nuestro. Una
señorita lo dejó en el aeropuerto.
Copy !req
398. Sólo se lo estamos llevando de
vuelta. ¿Cómo esta tu hamburguesa?
Copy !req
399. ¿O sea que ni siquiera la conocen?
Copy !req
400. ¡Hablando del lugar equivocado
en el momento equivocado!
Copy !req
401. ¿Estas bien? Sólo fue un pimiento.
Copy !req
402. Mi úlcera.
Copy !req
403. - Mis píldoras.
- Tal vez debamos llamar a una ambulancia.
Copy !req
404. Tendras tus píldoras.
No te preocupes, se CPR.
Copy !req
405. Voy a buscar las píldoras.
Copy !req
406. Es mucho mas fácil
si te tiras para atras.
Copy !req
407. ¡Me esta resistiendo!
Copy !req
408. Píldoras...
Copy !req
409. - Las píldoras te hacen bien.
- Tragalas.
Copy !req
410. Mucho mejor.
Copy !req
411. ¿Queres ketchup y mostaza?
Nos ayudó a nosotros.
Copy !req
412. ¡Hijo de puta!
Copy !req
413. ¡La cuenta, por favor!
Copy !req
414. No lo puedo creer.
Copy !req
415. La vida es algo frágil aquí.
Copy !req
416. Un minuto estas tragando una
hamburguesa, y al otro sos carne muerta.
Copy !req
417. Pero me echó la culpa a mí.
Escuchaste sus últimas palabras.
Copy !req
418. No si contas los
sonidos raros que emitía.
Copy !req
419. - ¿Fue envenenado?
- No hay duda acerca de eso.
Copy !req
420. Encontramos estas al lado del cuerpo.
Copy !req
421. La mesera dijo que entró con un
par de chicos mas jóvenes que el.
Copy !req
422. Llamaron a una ambulancia,
y siguieron camino.
Copy !req
423. ¿Alguna idea de hacia dónde iban?
Copy !req
424. Tenemos un reporte de que fueron vistos yendo
hacia el oeste en la 1-80 hacia Colorado.
Copy !req
425. ¿Sabes qué vehículo conducían?
Copy !req
426. Sí, están conduciendo un...
Copy !req
427. perro ovejero del '84.
Copy !req
428. Esquíes, ¿eh?
Copy !req
429. - Bien.
- Genial.
Copy !req
430. ¿Son tuyos?
Copy !req
431. ¿Ambos?
Copy !req
432. ¡Grosso!
Copy !req
433. Disculpame, pero estas
tirando por todos lados.
Copy !req
434. Para amor masculino, vení el 25
de Marzo, a las 2:15 AM en punto.
Copy !req
435. 25 DE MARZO
Copy !req
436. ¡Me tienen que estar jodiendo!
Copy !req
437. ¡Pero si es mi viejo amigo!
Copy !req
438. ¡Justo en tiempo!
Copy !req
439. - Demasiado equipaje para unas vacaciones.
- Me estoy yendo a vivir a Aspen.
Copy !req
440. Tengo que escaparme de
mi novio. Es un boludo.
Copy !req
441. Mi astrólogo me dijo que me aleje
de los tipos que causan accidentes.
Copy !req
442. Esta un poco suelto...
Copy !req
443. No, permitíme...
Copy !req
444. Tengo algo, acá..
Copy !req
445. Yo también estoy yendo a Aspen.
Copy !req
446. Tal vez podamos juntarnos
y tomar chocolate caliente.
Copy !req
447. Seguro, ¿por qué no? Te ves inofensivo.
Copy !req
448. Te dare mi número. Dejame
encontrar una lapicera.
Copy !req
449. Se que tengo una en algún lugar.
Copy !req
450. - Sólo decímelo, tengo buena memoria.
- El número es 555-...
Copy !req
451. 90... No, ese es mi número viejo.
Copy !req
452. - La mente a veces se te pone en blanco...
- ¡Sólo decíme el puto número!
Copy !req
453. Si te vas a poner exigente, olvidate...
Copy !req
454. Encuentra un lugar feliz.
Encuentra un lugar feliz.
Copy !req
455. - ¿Algún signo de ellos todavía?
- No, pero esperamos que lleguen pronto.
Copy !req
456. Un motociclista los vio 50 kms
atras dirigiendose hacia acá.
Copy !req
457. - Ya te dije lo que pasó, ¿bien?.
- Bien, seguro.
Copy !req
458. Prometo no volver a mencionar
otra palabra acerca de...
Copy !req
459. estar en un baño con un camionero
de 2 mts. Con los pantalones abajo.
Copy !req
460. Hey, mira. Casi estamos en Colorado.
Copy !req
461. ¿Deberíamos cambiar de asientos?
He manejado durante nueve horas.
Copy !req
462. No tengo la energía suficiente
para comenzar un nuevo estado.
Copy !req
463. ¿Por qué habría de hacerte el favor?
Copy !req
464. Te dejo besarme...
Copy !req
465. Lo juro... voy a...
Copy !req
466. sacarte ... lo juro
voy a sacarte...
Copy !req
467. - Oh, no seas as—
- ¡No! ... me toques.
Copy !req
468. ¡Termine! ¡Esta bien, termine!
Copy !req
469. Hola chicos. Grandes tragos, ¿eh?
Copy !req
470. Bueno, nos vemos.
Copy !req
471. Harry, tengo algo de...
Copy !req
472. Algunas personas no nacieron
para vivir en la ruta.
Copy !req
473. Me estaba preguntando
cuando ibas a levantarte.
Copy !req
474. ¿Cuánto dormí?
Copy !req
475. Yo diría unas buenas cinco horas.
Copy !req
476. Esperaba que las montañas
rocosas sean mas rocosas que esto.
Copy !req
477. Estaba pensando en lo mismo.
Copy !req
478. Ese John Denver esta
lleno de mierda, loco.
Copy !req
479. Soy solo humano, Harry.
Cualquiera puede equivocarse.
Copy !req
480. Vamos, deja de ser un bebe.
Copy !req
481. Bueno, viajamos un poquito
hacia el otro lado...
Copy !req
482. ¿Un poquito? Manejaste
un sexto del país...
Copy !req
483. ¡en la dirección contraria!
Copy !req
484. Ahora no tenemos suficiente dinero para
llegar a Aspen, para llegar a casa...
Copy !req
485. para comer. ¡No tenemos
suficiente dinero para dormir!
Copy !req
486. No podemos sentarnos
aquí y llorar al respecto.
Copy !req
487. Estamos en un agujero y tenemos
que desenterrarnos nosotros mismos.
Copy !req
488. Bueno. Tenes razón, toda la razón.
Copy !req
489. - ¿Adónde estas yendo?
- A casa, estoy caminando a casa.
Copy !req
490. Bueno, perdóneme, ¡Señor Perfecto!
Copy !req
491. Creo que lo olvide:
¡vos nunca te equivocas!
Copy !req
492. Tengo lugar para uno mas,
si todavía queres ir a Aspen.
Copy !req
493. - ¿Adónde encontraste eso?
- Un chico me lo dio allá en el pueblo.
Copy !req
494. Cambie la camioneta por esto al toque.
Copy !req
495. Puedo hacer 30km por litro en esto.
Copy !req
496. Lloyd, cuando me pongo a pensar
que no podes ser mas estúpido...
Copy !req
497. vas y haces algo como esto...
Copy !req
498. ¡y te lucís totalmente!
Copy !req
499. ¿Todavía queres ir a Aspen?
Copy !req
500. Bueno, vamos, amigo.
Copy !req
501. Hacia el oeste. Hacia el oeste, che.
Copy !req
502. Tengo que detenerme e ir al baño.
Copy !req
503. Anda.
Copy !req
504. Oh... esta calentito...
Copy !req
505. Aquí estamos.
Copy !req
506. Tengo la espalda un poco congelada.
Copy !req
507. ¿No es increíble? ¿Qué mas
podrían pedir dos hombres solteros?
Copy !req
508. ¿Qué te parece un poco de comida?
Copy !req
509. Me comí un bicho mientras
manejaba. No tengo hambre.
Copy !req
510. Yo me estoy cagando de hambre.
Copy !req
511. - Mira ese culo.
- Sí...
Copy !req
512. el debe hacer ejercicios.
Copy !req
513. ¿Por qué no le llevamos
el maletín a Mary?
Copy !req
514. Si la conociera, ella nos invitaría
a tomar un poco de te y comida.
Copy !req
515. - Buen plan. ¿Adónde vive?
- No lo se.
Copy !req
516. ¿Cuál es su apellido?
Copy !req
517. No me acuerdo. Empieza con S.
Copy !req
518. Swin... Swamie... Slippy...
Copy !req
519. Slappy, Slimin, Solomon,
Simin, Sal, Swenson, Swanson...
Copy !req
520. - Mira el maletín.
- Sí.
Copy !req
521. Aca esta. Samsonite.
Estaba muy perdido, pero empezaba con S.
Copy !req
522. - No la veo acá.
- No debe estar en la guía.
Copy !req
523. Grandioso. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
524. No siento mis dedos.
Copy !req
525. Estan entorpecidos.
Copy !req
526. Tal vez debamos usar estos guantes
extra. Mis manos están sudorosas.
Copy !req
527. ¿Guantes extra?
Copy !req
528. ¿Has tenido esos
guantes todo este tiempo?
Copy !req
529. Sí, estamos en las rocosas.
Copy !req
530. Te voy a matar.
Copy !req
531. Te voy a matar. Te voy a matar.
Copy !req
532. - Calmate.
- Te voy a matar.
Copy !req
533. Tenes esa mirada loca en el ojo.
Copy !req
534. Ya se lo que hare.
Copy !req
535. Hare lo que debería haber
hecho mucho tiempo atras.
Copy !req
536. - No hagas nada estúpido.
- ¿Estúpido? Esto no es estúpido.
Copy !req
537. Voy a tirar este maldito
hechizo en ese maldito estanque.
Copy !req
538. - Lo hare.
- No...
Copy !req
539. Tus manos están heladas.
Copy !req
540. Bueno, este es el plan. Sacamos
algo de plata del maletín...
Copy !req
541. y buscamos alojamiento.
- Y estamos al tanto de los IOU.
Copy !req
542. Devolveremos todo lo que
saquemos, hasta el último centavo.
Copy !req
543. - Para eso somos buenos.
- Nuestra palabra es nuestro vínculo.
Copy !req
544. esta es la suite
presidencial, caballeros.
Copy !req
545. Normalmente reservada para
la nobleza, dignatarios...
Copy !req
546. estrellas de cine y TV. El
Emperador de Japón esta por venir.
Copy !req
547. El príncipe Charles y Lady
Di, cuando estaban juntos...
Copy !req
548. solían frecuentar el hotel.
- Lo tomamos.
Copy !req
549. Aquí tiene.
Copy !req
550. Aquí tiene... aquí tiene...
Copy !req
551. Esto es vida, ¿no? ¿Qué sigue?
Copy !req
552. No lo sé, déjame ver...
Copy !req
553. Lloyd, ¿estás bien?
Copy !req
554. - Harry, es Mary.
- ¿Quien?
Copy !req
555. Mary la del maletín.
Copy !req
556. Mary Swanson.
Copy !req
557. Swanson...
Copy !req
558. hace un pesto anal...
hace una fiesta anual...
Copy !req
559. una reunión d-e...
- De...
Copy !req
560. el inter...
- Es una grande...
Copy !req
561. Asociación Internacional de
Preservación... mañana a la noche.
Copy !req
562. Vamos, Cenicienta. Tenemos
que prepararte para el baile.
Copy !req
563. - Gracias, Barn... Aquí tenes.
- Gracias, señor.
Copy !req
564. Bueno, bueno, bueno. ¡Perra!
Copy !req
565. Tiempo fuera.
Copy !req
566. Disculpen, caballeros. Esta cena es
de 500 dólares el plato. Buenas noches.
Copy !req
567. ¿500? No hay problema.
Anotanos para cuatro.
Copy !req
568. En caso de que querramos repetirnos.
Copy !req
569. - Jesucristo, son ellos.
- ¿Ellos quienes?
Copy !req
570. Los tipos que mataron a Mental.
Copy !req
571. ¿No lo sentís, Harry? esta
es nuestra gran oportunidad.
Copy !req
572. Sólo tenemos que mostrar algo
de clase... y sofisticación...
Copy !req
573. y estaremos dentro.
- No hay problema, Lloyd.
Copy !req
574. Mira las gomas de esa perra.
Copy !req
575. Podría comerme su hígado con
frijoles y una botella de vino.
Copy !req
576. Vamos, tomemos algo de sopa.
Copy !req
577. Cantinero, dos martinis, por favor.
Copy !req
578. Su atención, por favor.
Copy !req
579. La Asociación de Preservación de
Aspen es lejos la mas importante...
Copy !req
580. defensora de 23 especies.
Copy !req
581. Con mucho honor,
pedimos al Sr. Swanson...
Copy !req
582. que nos presente a la
especie número 24. ¿Carl?
Copy !req
583. Damas y caballeros... Les muestro
el Búho de Nieve de Islandia.
Copy !req
584. Estos magníficos especímenes
repesentan un septimo...
Copy !req
585. de la población de búhos de
nieve que queda en el planeta.
Copy !req
586. Y si Dios quiere, con su
ayuda y la de la asociación...
Copy !req
587. estas magníficas
criaturas, refloreceran.
Copy !req
588. Gracias nuevamente y
disfruten la velada.
Copy !req
589. ¿Puede darme algunos
pistachos, por favor?
Copy !req
590. Y otro de esos.
Copy !req
591. ¿Qué estas haciendo? ¿Podes
calmarte? Nunca te vi tan nervioso.
Copy !req
592. Tenelos en la mira, Shay. De cerca.
Copy !req
593. Estoy listo para comprometerme, Harry.
La primera vez que vi a Mary Swanson...
Copy !req
594. tuve esa clasica
sensación romantica...
Copy !req
595. de que haría cualquier
cosa para cogermela.
Copy !req
596. Esa es una sensación especial, Lloyd.
Copy !req
597. Oh, Dios. Ahí esta.
Copy !req
598. Wow, no estabas jodiendo. Es un ángel.
Copy !req
599. ¿Qué estas esperando?
Anda y habla con ella.
Copy !req
600. ¡Pensara que soy un psicópata porque
vine de tan lejos solo a verla!
Copy !req
601. Pero tenes el maletín.
Estara muy contenta de verte.
Copy !req
602. Espera, tengo una idea.
Copy !req
603. ¿Por qué no vas y te presentas...
Copy !req
604. y le hablas sobre mí? Así yo no tendre
que gastarme en caerle bien después.
Copy !req
605. Decíle que soy rico... fachero... y...
Copy !req
606. y que tengo un ingenio de violador.
- No sé, no creo que yo...
Copy !req
607. Vamos.
Copy !req
608. Bueno. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
609. Voy a estar cerca de la
barra y apagar la "vibración".
Copy !req
610. Lindo par de bichos tenes ahí.
Copy !req
611. - ¿Disculpe?
- Los búhos... hermosos.
Copy !req
612. - ¿Es usted un amante de los pajaros?
- ¿Yo? No...
Copy !req
613. Solía tener un perico, pero mi mayor
area de conocimientos es sobre caninos.
Copy !req
614. Perros... para la persona común.
Copy !req
615. Gracias...
Copy !req
616. Yo también amo a los perros. ¿Cómo
esta usted involucrado con ellos?
Copy !req
617. Solía entrenarlos, bañarlos.
sujetarlos y a veces engendrarlos.
Copy !req
618. - ¿De verdad? ¿Alguna cruza inusual?
- No, casi siempre el estilo perrito.
Copy !req
619. Una vez copulamos un
Bulldog con un Shitzu...
Copy !req
620. ¿De verdad? Eso es raro.
Copy !req
621. Sí, lo llamamos Bullshit.
Copy !req
622. De todos modos, la verdadera
razón por la que vine...
Copy !req
623. era para presentarle a un amigo mío.
Copy !req
624. Mary, no me has presentado a tu amigo...
Copy !req
625. Bueno, en realidad, no hemos sido
propiamente presentados. Soy Mary Swanson.
Copy !req
626. - Hola, Harry Dunne.
- Ella es mi madrastra Helen.
Copy !req
627. Harry Dunne. Un placer conocerla.
Copy !req
628. Te vi entrar y estaba
esperando poder conocerte.
Copy !req
629. - ¿En serio?
- Ese traje es fabuloso.
Copy !req
630. Amo a los hombres con sentido
del humor. Al igual que Mary.
Copy !req
631. ¿En serio?
Copy !req
632. Acerca de mi amigo...
Copy !req
633. ¿Qué va a hacer mañana? Creo
que Mary quiere ir a esquiar.
Copy !req
634. ¿Ella qué?
Copy !req
635. - Helen, me estas avergonzando.
- Bueno, es así.
Copy !req
636. Despues de todo, la nieve se
ira en un par de semanas...
Copy !req
637. esta podría ser tu última
oportunidad. La pobre nunca sale.
Copy !req
638. ¿Qué dice, Sr. Dunne? ¿Está disponible?
Copy !req
639. - No lo sé, mi amigo...
- Olvídese de su amigo.
Copy !req
640. - Creo que la pasaran genial.
- Bueno, no lo se.
Copy !req
641. Seguro, ¿a qué hora?
Copy !req
642. ¿Por qué no la trajiste?
Copy !req
643. Relajate, sos de oro. Te
conseguí una cita con ella mañana.
Copy !req
644. Te amo, loco.
Copy !req
645. Bueno, me estas besando.
Copy !req
646. Esto merece algo burbujeante.
Copy !req
647. Vas a ser mi padrino de bodas, lo juro.
Copy !req
648. Te has ganado una silla en
la mesa principal, amigo.
Copy !req
649. Ya tenemos los trajes.
Copy !req
650. Bueno, esta fiesta realmente murió.
Copy !req
651. Tal vez fue una coincidencia.
Copy !req
652. "Tal vez fue una coincidencia".
Copy !req
653. Fue un mensaje, Shay.
Copy !req
654. Matamos a su pajaro, ellos
mataron a uno de los nuestros.
Copy !req
655. ¿Cómo puede alguien matar
a un pajaro con un corcho?
Copy !req
656. Estos tipos no son
cualquiera. Son buenos.
Copy !req
657. Mary Christmas.
Copy !req
658. Srta. Mary Christmas.
Copy !req
659. - Pegadizo, ¿no Harry?
- Si, Si. Suena bien.
Copy !req
660. Pero, Lloyd, ¿no crees que estas
apresurando un poco las cosas?
Copy !req
661. Quiero decir, tu sabes... ¿quién sabe?
Copy !req
662. Tal vez, una vez que la conozcas bien...
Copy !req
663. vas a saber que ella no es tu tipo.
Copy !req
664. ¡Oye!
Copy !req
665. ¡No se te ocurra decir eso de nuevo!
Copy !req
666. ¡Ella es el amor de mi vida!
Copy !req
667. ¡La sangre en mis venas!
Copy !req
668. ¡Pertenecemos juntos...
Copy !req
669. hasta que las montañas
caigan en el mar...
Copy !req
670. hasta que los cielos colisionen!
Copy !req
671. O hasta que me canse de ella
y necesite seguir adelante.
Copy !req
672. - ¡¿Me escuchaste?!
- Bien, bien, bien. Solo relajate.
Copy !req
673. Solo relajate.
Copy !req
674. Bien...
Copy !req
675. Ahora...
Copy !req
676. déjame aclarar esto.
Copy !req
677. En el bar del lobby, en el lobby.
Copy !req
678. Si, y eso es lo que ella dijo.
Copy !req
679. Te va a encontrar
allí a las 10 en punto.
Copy !req
680. - Bien.
- Bien.
Copy !req
681. ¿A dónde vas vestido así?
Copy !req
682. Oh. S— sabes, yo solo
pensé que, tu sabes,
Copy !req
683. cuando estes haciendo
tu conexion del amor
Copy !req
684. estaría afuera, probando
mi suerte con las tablas.
Copy !req
685. ¿Vas a salir en público...
Copy !req
686. vestido en mallas?
Copy !req
687. Oh no, estas no son mallas, Lloyd.
Copy !req
688. Estos son pantalones de ski,
onda Euro-trash, muy a la moda.
Copy !req
689. Bastante reveladores.
Copy !req
690. ¿En serio?
Copy !req
691. Si, pero es solo un bultito.
Copy !req
692. Nadie se dará cuenta.
Copy !req
693. Tienes razón, no puedo
salir vestido así.
Copy !req
694. ¡Hey, ahí voy!
Copy !req
695. ¡Bien hecho, idiota!
Copy !req
696. Señora...
Copy !req
697. Hermosa vestimenta, señor.
Copy !req
698. Aquí tiene.
Copy !req
699. ¿Cómo esta? No abrimos
hasta dentro de 45 minutos.
Copy !req
700. Voy a encontrarme con alguien.
¿Le molesta si espero en la barra?
Copy !req
701. Adelante.
Copy !req
702. - Es un día hermoso, ¿no?
- Sí, y la he pasado muy bien hasta ahora. Gracias.
Copy !req
703. Dios, se siente tan
bien estar acá arriba.
Copy !req
704. - No he salido mucho últimamente.
- ¿Por qué no?
Copy !req
705. Ha habido algunos problemas familiares.
Copy !req
706. - No quiero aburrirte con ellos.
- Gracias.
Copy !req
707. Mira, escarcha.
Copy !req
708. ¿Harry?
Copy !req
709. - ¿Estas bien?
- Hago esto todo el tiempo.
Copy !req
710. Hola.
Copy !req
711. Entonces, chicos...
Copy !req
712. ¿tienen una taza de agua tibia?
Copy !req
713. Disculpe, ¿ya son las 10 AM?
Copy !req
714. Es la una.
Copy !req
715. Yo también tengo esa hora. Pense
que mi reloj iba muy rápido.
Copy !req
716. - ¿Ella esta llegando tarde?
- Sólo un par de horas.
Copy !req
717. Ustede sabe cómo son las chicas...
cuando están emocionadas acerca de algo...
Copy !req
718. todo tiene que ser perfecto.
Copy !req
719. este lo invito yo.
Copy !req
720. Un Chablis, por favor.
Copy !req
721. Hola.
Copy !req
722. Un mal día, ¿no?
Copy !req
723. Yo también.
Copy !req
724. Todo ha estado mal desde
que rompí con mi novio.
Copy !req
725. Dios mío. Pobrecito. ¿Te duele?
Copy !req
726. Estoy bien. Afeite a una hoja para vos.
Copy !req
727. Escuchame, esto es
estúpido. Dejame ayudarte.
Copy !req
728. Sólo dolera por un momento.
Copy !req
729. ¿Listo?
Copy !req
730. Me dije a mí mismo: Corre antes de
que este hombre los mate a los dos.
Copy !req
731. - ¿Sabes lo que hizo el torpe?
- No, ni me importa.
Copy !req
732. Vino a casa una noche, totalmente
ebrio y quería arreglar el fregadero.
Copy !req
733. De todos modos, hablemos
sobre vos. ¿Por qué estas acá?
Copy !req
734. Cantinero.
Copy !req
735. ¿Por casualidad no
conoces a Mary Swanson?
Copy !req
736. ¿Mary Swanson? Ella siempre viene acá.
Copy !req
737. - ¿Qué se supone que significa eso?
- Ella cena acá.
Copy !req
738. Lo siento.
Copy !req
739. ¿Sabe adónde vive?
Copy !req
740. Su familia tiene una casa
grande en la calle Alpine.
Copy !req
741. ¿Calle Alpine? ¿Casa grande?
Copy !req
742. No puede ser...
Copy !req
743. ¡Eso es grandioso!
Copy !req
744. ¡Aterrizamos en la luna!
Copy !req
745. Hoy, era justo lo que
necesitaba. Muchas gracias, Harry.
Copy !req
746. Fue un placer, Mary.
Copy !req
747. - ¿Me recoges esta noche a las 7:45?
- Tengo un par de cosas para hacer.
Copy !req
748. - ¿Por qué no a las 8 menos cuarto?
- ¡Cortala!
Copy !req
749. Bueno, 7:45.
Copy !req
750. Chau...
Copy !req
751. No tiene sentido. Me
dijo a las 10 en punto.
Copy !req
752. - ¿No habras ido al bar equivocado?
- No...
Copy !req
753. Estoy bastante seguro de que fui al
correcto. Bar del lobby... en el lobby...
Copy !req
754. Tal vez cambió de idea.
Copy !req
755. Eso realmente me enerva. Odio
cuando las mujeres hacen eso.
Copy !req
756. Ella quería verte de nuevo. ¿Y ahora no?
Copy !req
757. ¡Espera un minuto!
Copy !req
758. Debe haber querido
decir diez PM en punto.
Copy !req
759. - ¿Vos crees?
- ¿Por qué querría juntarse en un bar a las 10AM?
Copy !req
760. Me imagine que es una
alcohólica rabiosa.
Copy !req
761. Y todo este tiempo he sufrido
mucha angustia y dolor.
Copy !req
762. Todo eso, ¡por nada!
Copy !req
763. Es gracioso. Muy gracioso.
Copy !req
764. Escuchame... parece que tu noche esta
planeada, así que voy a salir un rato.
Copy !req
765. ¡Diez de la mañana!
Copy !req
766. Harry, viejo amigo...
Copy !req
767. ¿Brindemos por la buena
suerte antes de que te vayas?
Copy !req
768. Bien, cualquier cosa
que creas que te ayudara.
Copy !req
769. Sí señorrr...
Copy !req
770. ¿Sabes por que me caes bien,
Harry? Porque sos un tipo normal.
Copy !req
771. Por eso quiero que sigas siendo normal.
Copy !req
772. Turbo Laxante. Media cucharadita
para un rápido y efectivo alivio.
Copy !req
773. Para mi amigo Harry. El casamentero.
Copy !req
774. No jodas.
Copy !req
775. Hola. La puerta esta abierta. Subí.
Copy !req
776. Sentíte en tu casa. Ya
casi estoy lista, un minuto.
Copy !req
777. Bueno. Suena bien...
Copy !req
778. Harry, ¿estás ahí?
Copy !req
779. Ya salgo.
Copy !req
780. Espero que no hayas
usado el baño. Esta roto.
Copy !req
781. La cadena no anda.
Copy !req
782. - Sólo me estaba afeitando.
- ¿Afeitando?
Copy !req
783. Es que estaba llegando un poco
tarde, y quise ahorrar algo de tiempo.
Copy !req
784. Bueno, estaré en la
cocina cuando estes listo.
Copy !req
785. Mañana en El Tema del Momento: Dentro de la
casa del abogado de los hermanos Menendez.
Copy !req
786. Volveremos en unos minutos
con la devastadora historia...
Copy !req
787. del niño ciego de Rhode Island
engañado para comprar un perico muerto.
Copy !req
788. Yo creía que el
pajarito era muy callado.
Copy !req
789. ¿Quienes son estos enfermos?
Copy !req
790. Hola...
Copy !req
791. ¿Te acordas de mí?
Copy !req
792. No realmente...
Copy !req
793. Providencia.
Copy !req
794. - Te lleve al aeropuerto la semana pasada.
- Dios mío.
Copy !req
795. - Lloyd, ¿cierto?
- ¡Te acordas mi nombre!
Copy !req
796. - ¿Qué estas haciendo en Aspen?
- Te traje tu maletín.
Copy !req
797. Lo dejaste en el aeropuerto, tontita.
Copy !req
798. ¿Vos tenes mi maletín?
Copy !req
799. Lo tengo en el hotel. Subíte
a la moto, vamos a buscarlo.
Copy !req
800. A no ser...
Copy !req
801. que estes ocupada.
Copy !req
802. No, espérame acá.
Copy !req
803. Vamos, salí, agua de mierda.
Copy !req
804. Harry, ¿qué estas haciendo ahí adentro?
Copy !req
805. Me estoy lavando los dientes.
Copy !req
806. ¿Harry?
Copy !req
807. Estoy haciendo gargaras.
Copy !req
808. Solo dame un minuto, Mary.
En seguida estoy con vos.
Copy !req
809. Harry, lo siento, pero surgió
algo importante. Tengo que irme.
Copy !req
810. Es una especie de emergencia,
te lo explico después.
Copy !req
811. ¡Pero Mary...!
Copy !req
812. Lo siento Harry.
Realmente tengo que irme.
Copy !req
813. Te prometo que haremos
esto de nuevo algún día.
Copy !req
814. Te juego hasta arriba.
Copy !req
815. Gane.
Copy !req
816. - ¿Suena familiar?
- No lo puedo creer. Lo tenes.
Copy !req
817. Cuando Lloyd Christmas lleva a una mujer
al aeropuerto, ella recibe todo su equipaje.
Copy !req
818. - Esa es toda mi filosofía.
- Increíble.
Copy !req
819. ¿Manejaste tres mil
kilómetros solo por mí?
Copy !req
820. Bueno, no tenía mucho
que hacer, tampoco.
Copy !req
821. Y sé cuán frustrante puede
ser perder una valija.
Copy !req
822. Eso es muy dulce, Lloyd.
Copy !req
823. Mira, Mary, esto puede parecer
repentino, pero lo he pensado mucho.
Copy !req
824. He estado esperando por vos toda mi
vida, y no estoy avergonzado de admitirlo.
Copy !req
825. Por favor...
Copy !req
826. déjame terminar.
Copy !req
827. Estoy loco por vos. Nunca he
sentido lo mismo por nadie.
Copy !req
828. Que pasa conmigo... Me siento
como un chico de secundaria.
Copy !req
829. Un chico de secundaria que, desesperadamente,
quiere hacer el amor con vos.
Copy !req
830. Creí escucharte hablar con alguien.
Copy !req
831. Mary...
Copy !req
832. Quiero desesperadamente hacer el
amor con un chico de secundaria.
Copy !req
833. - Tal vez deba irme.
- No.
Copy !req
834. No es lo que quise decir.
Copy !req
835. Lo que quise decir fue...
Copy !req
836. me gustas, Mary.
Copy !req
837. Me gustas mucho.
Copy !req
838. Quiero hacerte una pregunta.
Copy !req
839. Y quiero que me des
una respuesta sincera.
Copy !req
840. ¿Cuales crees que son las chances...
Copy !req
841. de que un tipo como
vos y una chica como yo...
Copy !req
842. terminen juntos?
- Es difícil de decir.
Copy !req
843. - Nosotros realmente no...
- Pegame con eso. De una.
Copy !req
844. Vine desde lejos para verte, Mary.
Copy !req
845. Nivelate conmigo. ¿Cuales
son mis posibilidades?
Copy !req
846. Nada buenas.
Copy !req
847. Nada buenas, ¿cómo una en cien?
Copy !req
848. Yo diría que como una en un millón.
Copy !req
849. ¿Entonces me estas diciendo
que hay una posibilidad?
Copy !req
850. Te entiendo.
Copy !req
851. - Hola, tenemos muchas toallas.
- Nicholas, ¿qué haces acá?
Copy !req
852. Te he estado buscando, Mary.
Tengo noticias acerca de tu esposo.
Copy !req
853. ¿Esposo? Espera un minuto...
Copy !req
854. ¿Qué hubo sobre esa charla
acerca de uno en un millón?
Copy !req
855. ¿No me vas a invitar a pasar?
Copy !req
856. Hola Harry, ¿nunca llamaste?
Copy !req
857. ¿Qué estas haciendo acá?
Copy !req
858. Discúlpeme, chico
pistola. ¿Quién es usted?
Copy !req
859. No te hagas el tonto conmigo, pelotudo.
Soy el verdadero dueño de este maletín.
Copy !req
860. - Nicholas, mi familia confió en vos.
- ¡Callate!
Copy !req
861. Escúcheme, Sr. Samsonite...
Copy !req
862. acerca del maletín.
Harry y yo lo reembolsaremos.
Copy !req
863. abralo.
Copy !req
864. Vamos. Hace lo que el dice. Apurate.
Copy !req
865. ¿Qué es esto? ¿Dónde
esta todo el dinero?
Copy !req
866. Eso es tan bueno como la
plata. Son boletos de compra.
Copy !req
867. Vamos. Cuentelo. Esta
todo a credito. Mire...
Copy !req
868. ¿Ve esto? Es un auto. 275.
LE DEBO 275.000 L.C.
Copy !req
869. Seguro va a querer quedarse con este.
Copy !req
870. Sos hombre muerto. ¡Sos hombre muerto!
Copy !req
871. Lloyd, ya llegue.
Copy !req
872. Tenemos que hablar. Tengo
algo para confesarte.
Copy !req
873. Oh, bien, la encontraste.
Los dejare a los dos solos.
Copy !req
874. No, quédate.
Copy !req
875. Sí, me gustaría un pasaje de ida
a Amsterdam lo mas pronto posible.
Copy !req
876. ¿Cómo se conocen entre ustedes?
Copy !req
877. - Solíamos ser mejores amigos.
- Hasta que me defraudó.
Copy !req
878. ¿Yo te defraude? Tenes mucho coraje.
Copy !req
879. Sabías que estoy loco por ella.
Copy !req
880. Sabías que estaba loco
por Fraida Felcher.
Copy !req
881. - ¿Qué queres decir?
- No lo niegues, Lloyd.
Copy !req
882. Ella me contó toda la historia.
Copy !req
883. ¿A qué hora sale?
Copy !req
884. Supongo que los dos
aprendimos algo sobre el otro.
Copy !req
885. Vos lo dijiste, ¡compañero! Tal
vez no somos tan buenos amigos.
Copy !req
886. Si una mina linda puede
separarnos de esta forma...
Copy !req
887. tal vez nuestra amistad no valga un carajo.
Tal vez deberíamos cortar relaciones ahora.
Copy !req
888. - Decíme dónde firmar.
- En el medio del orto. ¡Besalo!
Copy !req
889. ¡Vos besa el mío! Los
dos cachetes. ¡Justo ahí!
Copy !req
890. ¡Callense!
Copy !req
891. ¿Cuál de ustedes dos
fracasados quiere morir primero?
Copy !req
892. Por acá.
Copy !req
893. Yo fui el que te metí en
todo este lío. Dispareme.
Copy !req
894. No, espere...
Copy !req
895. Yo primero. Te robe a
tu chica. Lo merezco.
Copy !req
896. - No es cierto.
- Sí lo es.
Copy !req
897. - No lo es.
- Ayer fue un día genial.
Copy !req
898. Mary y yo fuimos a esquiar, hicimos
un muñeco de nieve, me tocó la pierna.
Copy !req
899. ¡Bueno, matelo a él!
Copy !req
900. ¡Mataste a mi mejor amigo, bastardo!
Copy !req
901. Si sirve de consuelo, te
le uniras en unos segundos.
Copy !req
902. ¡Harry, estas vivo!
Copy !req
903. Y disparas como el orto.
Copy !req
904. - Que suerte tengo.
- Policía.
Copy !req
905. Que nadie se mueva. Todos
quietos. Arriba las manos.
Copy !req
906. Vos no, boludo.
Copy !req
907. Agente especial del FBI, Beth Jordan.
Copy !req
908. Sr. Dunne, muchas gracias. No lo
podríamos haber hecho sin usted.
Copy !req
909. Los hemos estado
siguiendo desde Providence.
Copy !req
910. ¿Qué sucede, Harry? ¿Harry
es tu verdadero nombre?
Copy !req
911. Ella me agarró en el
pasillo y me explicó todo.
Copy !req
912. Despues me dieron este chaleco
antibalas y una pistola.
Copy !req
913. ¿Y si te disparaban en la cara?
Copy !req
914. - ¿Y si me disparaban en la cara?
- Es un riesgo que estábamos dispuestos a tomar.
Copy !req
915. ¿Cómo es que yo no tengo
arma? ¿A vos te dieron una?
Copy !req
916. Tenías razón, Lloyd.
Ella merecía el viaje.
Copy !req
917. Sí, es grandiosa, ¿cierto? Estoy
contento de que pudimos ayudarla.
Copy !req
918. - ¡Bobby!
- Despacio, despacio...
Copy !req
919. - Estoy un poco dolido.
- Perdón...
Copy !req
920. - Oh, cariño.
- Oh bebe, te extrañe mucho.
Copy !req
921. Mi amor, quiero presentarte al
hombre mas bueno que he conocido.
Copy !req
922. - ¿Lo queres conocer?
- Seguro.
Copy !req
923. ¡Tiene un arma!
Copy !req
924. Lloyd...
Copy !req
925. ¡Lloyd!
Copy !req
926. Dije, este es mi esposo Bobby.
Copy !req
927. Hola, Bobby.
Copy !req
928. Estoy tan contento por vos.
Copy !req
929. Gracias. Muchas gracias a los dos.
Copy !req
930. Estoy en deuda con ustedes.
Copy !req
931. No lo puedo creer, Lloyd.
Copy !req
932. Primero Mary nos deja, después la
policía nos saca nuestro nido de huevos...
Copy !req
933. después el auto se rompe.
- ¿Cuándo tendremos un descanso?
Copy !req
934. Hola chicos, vamos a un tour
internacional de bikini...
Copy !req
935. y estamos buscando dos chicos que nos
pasen bronceador antes de las competiciones.
Copy !req
936. Es su día de suerte.
Copy !req
937. Hay un pueblo 5km hacia allá. Estoy
seguro de que encontraran chicos.
Copy !req
938. Bueno, gracias.
Copy !req
939. ¿Te das cuenta de lo que hiciste?
Copy !req
940. ¡Espera!
Copy !req
941. Tenes que disculpar a mi
amigo. Es un poco lento.
Copy !req
942. El pueblo esta hacia allá.
Copy !req
943. Dos suertudos estarán con
esas chicas por dos meses.
Copy !req
944. No te preocupes, también
tendremos nuestra oportunidad.
Copy !req
945. Sólo tenemos que mantener
nuestros ojos abiertos.
Copy !req
946. ¡Sip!
Copy !req