1. Disculpe.
Copy !req
2. żMe podría decir cómo llegar
a la facultad de medicina?
Copy !req
3. Debo dar una conferencia
dentro de 20 minutos
Copy !req
4. y el conductor está medio perdido.
Copy !req
5. Siga derecho,
Copy !req
6. y doble a la izquierda
después del puente.
Copy !req
7. Tiene un acento adorable.
Copy !req
8. - żEs de Nueva Jersey?
- Austria.
Copy !req
9. Austria.
Bueno, entonces...
Copy !req
10. güen día, amigo.
Copy !req
11. Pongamos otro camarón en el asado.
Copy !req
12. Mejor no.
Copy !req
13. żQuién tiene la salchicha?
Copy !req
14. Genial.
Aquí tienes, muńeca.
Copy !req
15. Toma, amigo.
Sí.
Copy !req
16. Veamos.
Copy !req
17. Ahora tenemos Rosbif
a la Jus.
Copy !req
18. żQuién tiene el Rosbif
a la Jus?
Copy !req
19. Stella, belleza.
Buen provecho, Stella.
Copy !req
20. Oui, oui, sí.
Copy !req
21. Lárgate.
Vamos, vamos.
Copy !req
22. Y por último...
el pie largo.
Copy !req
23. żQuién tiene el pie largo?
Copy !req
24. Ahí tienes...
muy gracioso, viejo.
Copy !req
25. Muy gracioso.
En tus sueńos.
Copy !req
26. Harry, żpor qué no has dejado aún
a esos perros en el show?
Copy !req
27. Eh, seńor, es que no quería
enviarlos a actuar
Copy !req
28. con el estómago vacío.
Copy !req
29. - Andando.
- Sí, seńor.
Copy !req
30. Mutt Cutts.
Entendido.
Copy !req
31. Lámeme de costado.
Copy !req
32. Hola.
żCómo estás?
Copy !req
33. Saldré en un minuto.
Copy !req
34. żPara qué va al aeropuerto?
Copy !req
35. żVuela a alguna parte?
Copy !req
36. żCómo lo adivinó?
Copy !req
37. Vi su equipaje.
Copy !req
38. Y me di cuenta cuando vi
el boleto de la aerolínea.
Copy !req
39. Por deducción.
Copy !req
40. żAdónde se dirige?
Copy !req
41. A Aspen.
Copy !req
42. Mmm... California.
Copy !req
43. Buenísimo.
Copy !req
44. Mi nombre es Navidad,
Lloyd Navidad.
Copy !req
45. Yo soy Mary Swanson.
Copy !req
46. Este no es mi trabajo de verdad,
żsabe?
Copy !req
47. - żNo?
- No, mi amigo Harry y yo
Copy !req
48. ahorramos dinero para abrir
nuestra propia tienda de mascotas.
Copy !req
49. Qué bueno.
Copy !req
50. - Tengo gusanos.
- żCómo dice?
Copy !req
51. Así queremos llamarla,
"Tengo Gusanos".
Copy !req
52. Nos especializaremos en venta
de granjas de gusanos,
Copy !req
53. Ud. Sabe, como granjas de hormigas...
Copy !req
54. żQué le sucede?
Copy !req
55. żLe pone nerviosa volar?
Copy !req
56. Algo así.
Copy !req
57. No hay de qué preocuparse, Mary.
Copy !req
58. Estadísticamente,
es más probable que se muera
Copy !req
59. camino al aeropuerto...
Copy !req
60. ya sabe, como en un choque de frente
o cayéndose de un precipicio
Copy !req
61. o quedando atrapada
debajo de un camión...
Copy !req
62. Eso es lo peor.
Tengo un primo...
Copy !req
63. bueno, tenía un primo.
Copy !req
64. Lloyd, żpuedes concentrarte
en el manejo, por favor?
Copy !req
65. Ah, sí.
Copy !req
66. Bien pensado.
Copy !req
67. Hay que ser cuidadoso.
Copy !req
68. Hay muchos malos conductores
andando por ahí.
Copy !req
69. Oye, cuidado.
Copy !req
70. Bueno, amigos,
ya conocen las reglas...
Copy !req
71. nada de treparse, empujarse
ni olerse por allí.
Copy !req
72. żDónde has estado? Mis perros deberían
haber llegado hace 40 minutos.
Copy !req
73. Ahora no me queda tiempo
para prepararlos.
Copy !req
74. No se preocupe, Sra. Neugyburger.
Copy !req
75. - Neugeboren.
- Neug... Neug... Neug...
Copy !req
76. - Boren.
- Boren.
Copy !req
77. Estos perros no necesitan prepararse.
Copy !req
78. żSabe por qué?
Le diré por qué.
Copy !req
79. Porque los bańé
y les corté las uńas yo mismo.
Copy !req
80. Y me remito a mi obra.
Copy !req
81. Sabe, pensándolo bien...
Copy !req
82. tal vez quiera peinarlos un poquito.
Copy !req
83. La zona blanca es para la carga
Copy !req
84. La zona blanca es para la carga
Copy !req
85. y descarga inmediata de pasajeros
únicamente.
Copy !req
86. No estacionarse.
Copy !req
87. Gracias.
Aquí tiene.
Copy !req
88. Ah, no, Mary.
Copy !req
89. No puedo aceptar eso,
Copy !req
90. no después de todo
lo que hemos pasado.
Copy !req
91. Gracias, Lloyd.
Copy !req
92. - Buena suerte con tus gusanos.
- Sí.
Copy !req
93. Oiga.
Copy !req
94. żUn abrazo?
Copy !req
95. La zona blanca es para la carga
Copy !req
96. y descarga inmediata de pasajeros
únicamente.
Copy !req
97. No estacionarse.
Copy !req
98. Odio las despedidas.
Copy !req
99. Eh, Lloyd...
Copy !req
100. Sólo vete.
Copy !req
101. Sé fuerte.
Copy !req
102. El Sr. Dan Mitchell,
Copy !req
103. favor de atender el teléfono blanco
de cortesía.
Copy !req
104. El Sr. Dan Mitchell, favor de atender
el teléfono blanco de cortesía.
Copy !req
105. Ella dejará la maleta
cerca de la escalera.
Copy !req
106. - Tú vas a recogerla.
- Sencillo.
Copy !req
107. Adiós, mi am...
Copy !req
108. Hola.
Copy !req
109. Pasajera Maura Tadge,
Copy !req
110. favor de contestar el teléfono blanco
de cortesía.
Copy !req
111. Tiene un mensaje.
Copy !req
112. Pasajera Maura Tadge.
Copy !req
113. Ah, Mary.
Copy !req
114. Ahí está nuestro pago.
Copy !req
115. Ella lo dejó.
Vamos.
Copy !req
116. Con permiso.
Voy a pasar.
Copy !req
117. Muévase, hermana.
Copy !req
118. Oiga.
Copy !req
119. Tatetí...
Copy !req
120. figurita...
Copy !req
121. para...
Copy !req
122. mí.
Copy !req
123. Detengan ese avión.
Copy !req
124. Seńor, no puede entrar allí.
Copy !req
125. Está bien.
Copy !req
126. Soy conductor de limosinas.
Copy !req
127. Hola, Lloyd.
Copy !req
128. Hola, Harry.
Copy !req
129. - żCómo fue tu día?
- Nada mal.
Copy !req
130. Me caí de la manga otra vez.
Copy !req
131. żPara quién trabajaría es tipo
Copy !req
132. de todos modos?
Copy !req
133. No lo sé.
Copy !req
134. Será mejor que lo averigüemos.
Copy !req
135. żLa úlcera?
Copy !req
136. Sobreviviré.
Copy !req
137. - żTe despidieron de nuevo?
- Ay, sí.
Copy !req
138. Siempre se vuelven locos
Copy !req
139. cuando abandonas la escena
del accidente, żsabes?
Copy !req
140. Bueno, yo también perdí mi trabajo.
Copy !req
141. Viejo, eres un perdedor patético.
Copy !req
142. Nada personal.
Copy !req
143. Todo bien.
Copy !req
144. żSabes lo que realmente
me molesta?
Copy !req
145. Gasté los ahorros de mi vida
Copy !req
146. para convertir mi camioneta
en un perro.
Copy !req
147. Hola, Petey.
Copy !req
148. La alarma sola me costó 200.
Copy !req
149. Oye.
A las chicas les encanta.
Copy !req
150. Es el camioneta del amor.
Copy !req
151. żQué onda con el maletín?
Copy !req
152. Es un recuerdo romántico
Copy !req
153. de la mujer más bella
del mundo.
Copy !req
154. La llevé al aeropuerto.
Copy !req
155. Hubieron chispas,
fuertes emociones...
Copy !req
156. Ella realmente me habló, viejo.
Copy !req
157. No te creo.
Copy !req
158. Ah, sí, sí.
Una radiación de luz...
Copy !req
159. me atrajo al instante.
Copy !req
160. Bueno...
Copy !req
161. ella dejó esto en la terminal,
Copy !req
162. y voló hacia Aspen
y fuera de mi vida.
Copy !req
163. żQué hay adentro?
Copy !req
164. Viejo... tendría
que ser un piojoso
Copy !req
165. para andar espiando
la propiedad ajena.
Copy !req
166. - żEstá cerrado?
- Sí, muy bien cerrado.
Copy !req
167. Son dos, uno tiene un arma.
Copy !req
168. żPagaste la cuenta del gas?
Copy !req
169. Oye...
Copy !req
170. żte das cuenta
de lo que has hecho?
Copy !req
171. Lo siento.
Creo que debemos largarnos.
Copy !req
172. De acuerdo.
Copy !req
173. El maletín no está.
Copy !req
174. Se lo deben haber llevado.
Copy !req
175. Bueno, en algún momento
regresarán a casa.
Copy !req
176. Deberíamos destrozar el lugar,
Copy !req
177. para que entiendan el mensaje.
Copy !req
178. No creo que entienda
ese mensaje, Joe.
Copy !req
179. Digo, tiene gusanos
en el living.
Copy !req
180. Bueno.
Copy !req
181. Ah, yo tengo una idea mejor.
Copy !req
182. "Creo que he visto
un lindo gatito".
Copy !req
183. Es cierto, es cierto".
Copy !req
184. No puedo creer que hayamos
dado vueltas todo el día
Copy !req
185. y no encontramos un solo
empleo en esta ciudad.
Copy !req
186. No hay nada,
nothing, niente.
Copy !req
187. A no sea que quieras trabajar
40 horas por semana.
Copy !req
188. Toma. Iré a la tienda.
Copy !req
189. Bueno, compra solo
lo esencial.
Copy !req
190. Estos es lo último
que nos queda.
Copy !req
191. Oye, żcómo me veo?
Copy !req
192. Perra de Rhode Island
Copy !req
193. Diablos.
Copy !req
194. Disculpe... pequeńa viejita.
Copy !req
195. żTiene cambio de un dólar?
Copy !req
196. żCambio?
Copy !req
197. No, lo siento.
No tengo.
Copy !req
198. Ah... bueno, eh,
Copy !req
199. żme haría el favor
de cuidarme mis cosas
Copy !req
200. mientras voy
a buscar cambio?
Copy !req
201. - Por supuesto.
- Gracias.
Copy !req
202. Oye, me parece
que tienen razón.
Copy !req
203. Los ancianos,
Copy !req
204. aunque pueden ser lentos
y peligrosos al volante,
Copy !req
205. igual pueden ser útiles.
Copy !req
206. Enseguida vuelvo.
No se me vaya a morir, żeh?
Copy !req
207. żDónde está el alcohol?
Copy !req
208. Fui robado
por una dulce viejecita
Copy !req
209. en un carro motorizado.
Copy !req
210. No lo vi venir.
Copy !req
211. - żHarry?
- No...
Copy !req
212. - No...
- Harry. Vamos, Harry.
Copy !req
213. Anímate.
Copy !req
214. No es lo peor, Lloyd.
Copy !req
215. Mi periquito Petey...
Copy !req
216. - żSí?
- Está muerto.
Copy !req
217. Ay...
Copy !req
218. Ay, viejo.
Lo siento, Harry.
Copy !req
219. żQué pasó?
Copy !req
220. Se la cayó la cabeza.
Copy !req
221. żSe le cayó la cabeza?
Copy !req
222. Sí, ya era muy viejo.
Copy !req
223. Ya está.
Copy !req
224. Me cansé de este basurero.
Copy !req
225. No hay comida,
no tenemos trabajo...
Copy !req
226. a nuestras mascotas
se les cae la cabeza.
Copy !req
227. Bueno, cálmate.
Copy !req
228. żQué diablos hacemos aquí,
Harry?
Copy !req
229. Debemos irnos de esta ciudad.
Copy !req
230. żSí? żY adónde iremos?
żDónde vamos a irnos?
Copy !req
231. Yo te diré dónde...
Copy !req
232. algún sitio cálido...
Copy !req
233. un sitio donde la cerveza
fluye como el vino,
Copy !req
234. donde las mujeres bonitas
se amontonan por instinto
Copy !req
235. como el salmón de Capistrano.
Copy !req
236. Me refiero a un pequeńo lugar
llamado...
Copy !req
237. Aspen.
Copy !req
238. No estoy seguro, Lloyd.
Los franceses son insoportables.
Copy !req
239. Espera un momento.
Copy !req
240. Espera. Yo sé
lo que estás tramando.
Copy !req
241. Sí. Tú solo quieres
ir a Aspen
Copy !req
242. y encontrar esa muchacha
que perdió su maletín
Copy !req
243. y me necesitas a mí
para que te lleve con el auto.
Copy !req
244. - żSí? żTengo razón?
- Sí. żY?
Copy !req
245. - żTengo razón? żTengo razón?
- Sí. żY?
Copy !req
246. Quiero ir a algún sitio
donde conozcamos a alguien
Copy !req
247. que nos pueda presentar
en la sociedad.
Copy !req
248. No. No, no, no.
No, Lloyd.
Copy !req
249. No. Yo digo que nos quedemos aquí,
que busquemos empleos,
Copy !req
250. y sigamos ahorrando dinero
para la tienda de gusanos.
Copy !req
251. No sé tú,
Copy !req
252. pero yo ya me estoy cansando
Copy !req
253. de escapar
de nuestros acreedores.
Copy !req
254. żSabes de qué estoy cansado yo,
Harry?
Copy !req
255. Estoy cansado de tener que vivir
de esta manera.
Copy !req
256. Estoy cansado de ser un don nadie.
Copy !req
257. Pero sobretodo...
Copy !req
258. estoy cansado
de no tener a nadie.
Copy !req
259. Bueno, Lloyd.
Copy !req
260. Vamos a Aspen.
Copy !req
261. Más te vale que no estés bromeando.
Copy !req
262. Bueno, bueno,
Copy !req
263. descárgate.
Llora todo lo que quieras.
Copy !req
264. Vamos.
Copy !req
265. De acuerdo.
Copy !req
266. Bueno, suficiente.
Copy !req
267. Lloyd, żqué haces?
Copy !req
268. Parece que corrieras
muy rápido, Harry.
Copy !req
269. żPuedes parar?
Aún no cruzamos Connecticut
Copy !req
270. y ya me tienes podrido.
Copy !req
271. - Lo siento.
- Diablos.
Copy !req
272. - Lo estamos haciendo, żverdad, amigo?
- Sí.
Copy !req
273. Oye, żde dónde sacaste esas?
Copy !req
274. Las compré cuando
cargamos gasolina.
Copy !req
275. Bueno...
Se suponía que hablaríamos
Copy !req
276. de todos los gastos, Lloyd.
Copy !req
277. Tenemos un presupuesto
muy ajustado.
Copy !req
278. Esto no salió de nuestro fondo
del viaje.
Copy !req
279. Ah.
Copy !req
280. No, pude recaudar
25 mangos más
Copy !req
281. antes de salir.
Copy !req
282. żDe dónde sacaste
25 mangos más?
Copy !req
283. Le vendí unas cosas
a Billy, el del 4to C.
Copy !req
284. żEl chico ciego?
Copy !req
285. Sí.
Copy !req
286. Sí.
Copy !req
287. żQué le vendiste, Lloyd?
Copy !req
288. Unas cosas.
Copy !req
289. - żQué tipo de cosas?
- No me acuerdo.
Copy !req
290. Unas cartas de béisbol,
una bolsa de bolitas...
Copy !req
291. Petey.
Copy !req
292. żA Petey?
Copy !req
293. żLe vendiste mi periquito muerto
a un chico ciego?
Copy !req
294. Lloyd, eso... eso...
żqué haces?
Copy !req
295. Petey ni siquiera tenía cabeza.
Copy !req
296. Harry, yo me encargué de eso.
Copy !req
297. Linda ave.
Copy !req
298. Sí. żPuedes decir "linda ave"?
Copy !req
299. Linda ave.
Copy !req
300. Sí, linda ave.
Copy !req
301. Linda ave.
Copy !req
302. żPolly quiere una galleta?
Copy !req
303. Seńor del gas. Empacamos
y nos fuimos a Aspen. Disculpe lo del $
Copy !req
304. Hijos de perra.
Copy !req
305. Nos lo están resfregando
en la cara.
Copy !req
306. Viejo, a Andre le dará
una maldita hemorragia
Copy !req
307. si no recuperamos el maletín.
Copy !req
308. Deben habernos seguido
por semanas.
Copy !req
309. - żPor qué lo dices?
- "Seńor del Gas".
Copy !req
310. żCómo diablos supieron
que tenía gases?
Copy !req
311. Deben ser profesionales.
Copy !req
312. No te preocupes.
Recuperaremos el dinero.
Copy !req
313. Y te diré algo más,
Copy !req
314. jamás llegarán a Aspen.
Copy !req
315. Yo me encargaré de eso.
Copy !req
316. Tienen a Los Monkees.
Copy !req
317. Fueron una gran influencia
para Los Beatles.
Copy !req
318. Sí, lo sé.
Copy !req
319. Disculpe, żFlo?
Copy !req
320. Flo, como el show de TV.
Copy !req
321. Eh... żcuál es
la sopa du jour?
Copy !req
322. Es la sopa del día.
Copy !req
323. Suena bien.
Yo quiero eso.
Copy !req
324. żAlgo más antes de que me vaya?
Copy !req
325. No... sí...
Copy !req
326. sí, sí,
mi refresco no tiene gas.
Copy !req
327. No tiene burbujas.
Copy !req
328. żContento?
Copy !req
329. Se siente bien andar
con estas campesinas,
Copy !req
330. żno, Harry?
Me gusta mucho.
Copy !req
331. żQué?
żQué pasa?
Copy !req
332. Derramaste la sal,
eso pasa.
Copy !req
333. Derramar sal
es muy mala suerte.
Copy !req
334. Estamos viajando
a través del campo.
Copy !req
335. Lo que menos necesitamos ahora
es mala suerte.
Copy !req
336. Rápido. Arroja un poco de sal
sobre tu hombro derecho.
Copy !req
337. Demasiado tarde, Harry.
Copy !req
338. żQuién es el hombre muerto
que me pegó con un salero?
Copy !req
339. Bueno... eh...
Copy !req
340. fue un terrible error, seńor.
Copy !req
341. Por favor, créame.
Jamás haría algo
Copy !req
342. para ofender a un tipo
de su tamańo.
Copy !req
343. Cágalo a trompadas,
Sea Bass.
Copy !req
344. żVa a comer eso?
Copy !req
345. żQué? żEso?
No... sí... no.
Copy !req
346. Bueno... no,
se me pasó por la cabeza.
Copy !req
347. Sí.
Copy !req
348. żAún lo quieres?
Copy !req
349. No... adelante.
Copy !req
350. Realmente arrugaste, viejo.
Copy !req
351. żA qué te refieres con eso
de "arrugaste"?
Copy !req
352. Bueno... bueno... tú...
el tipo escupió mi hamburguesa.
Copy !req
353. Oye, aguarda un momento.
Copy !req
354. Creo que acabo...
Copy !req
355. Sí...
acabo de tener una idea.
Copy !req
356. Sígueme.
Copy !req
357. Disculpen. ŻMuchachos?
Copy !req
358. żQué diablos quieres?
Copy !req
359. Eh... yo solo
quería disculparme
Copy !req
360. por esa eh...
avergonzante escena
Copy !req
361. que pasamos.
Copy !req
362. Mi amigo Harry y yo
queremos...
Copy !req
363. invitarles a Uds...
Copy !req
364. una ronda de cervezas...
Copy !req
365. solo para eliminar
resentimientos.
Copy !req
366. Que sean cuatro boilermakers.
Copy !req
367. Lo que quiera, seńor.
Copy !req
368. Haré que la mesera
se los traiga enseguida.
Copy !req
369. Lloyd, żqué haces?
Copy !req
370. No tenemos dinero
para los tragos.
Copy !req
371. Eh... disculpe.
Copy !req
372. Sea Bass y sus amigos
ofrecieron pagarnos nuestra cuenta.
Copy !req
373. Dijeron que la pusiéramos
con la de ellos.
Copy !req
374. Son muy amables.
Copy !req
375. żSea Bass dijo eso?
Copy !req
376. Bueno, si eh...
Copy !req
377. ese tipo en esa mesa
es Sea Bass.
Copy !req
378. Ah. Eh.
Copy !req
379. Bueno, si eso quiere.
Copy !req
380. Ponga estas ahí también, żsí?
Copy !req
381. Por supuesto.
Copy !req
382. Voy a matar a esos hijos de perra.
BEBALOS, COMALOS, DESAPAREZCALOS
Copy !req
383. Eso fue genial, Lloyd,
increíble.
Copy !req
384. Digo, żcómo se te ocurrió
ese truco?
Copy !req
385. - Lo vi en una película.
- Fue impresionante.
Copy !req
386. żY qué pasó después?
żEl tipo engańa a un idiota
Copy !req
387. y le hace pagar su cuenta
y luego se sale con la suya?
Copy !req
388. No, en la película lo atrapan
antes de andar un kilómetro
Copy !req
389. y le cortan el pescuezo.
Estuvo buenísima.
Copy !req
390. Caray.
Copy !req
391. - żHarry?
- żQué?
Copy !req
392. Yo sé que no es
el mejor momento, pero...
Copy !req
393. - cuando tengas tiempo de parar...
- żSí?
Copy !req
394. - Tengo que mear.
- żQué? żEstás loco?
Copy !req
395. No pararé ahora.
Copy !req
396. Pero tengo que mear.
żQué quieres que haga?
Copy !req
397. Bueno, bueno, mea en una
de las botellas de cerveza vacías.
Copy !req
398. Están en el suelo.
Toma una de las...
Copy !req
399. - Diablos, Lloyd.
- Deja de moverte.
Copy !req
400. Qué...
Copy !req
401. Carajo.
Copy !req
402. - Cuidado con el asiento, el asiento.
- De acuerdo.
Copy !req
403. Está bien.
Copy !req
404. żQué?
żQué pasa?
Copy !req
405. La botella está casi llena
y todavía tengo más.
Copy !req
406. - Entonces para.
- No puedo parar una vez comenzado.
Copy !req
407. Me arde.
Copy !req
408. Rápido.
Dame otra botella.
Copy !req
409. - żQué?
- Vamos.
Copy !req
410. Rápido, rápido, rápido,
rápido, rápido.
Copy !req
411. Vamos. Vamos.
Copy !req
412. Bueno, bueno.
Toma, sujétala.
Copy !req
413. - Sujétala.
- Diablos.
Copy !req
414. Sujeta esta.
Copy !req
415. Rápido, estoy derramando.
Copy !req
416. żQué eres, un camello?
Copy !req
417. Deténgase.
Copy !req
418. - żEh?
- Deténgase.
Copy !req
419. No, es un cárdigan,
pero gracias por notarlo.
Copy !req
420. Sí.
Qué buenas botas, viejo.
Copy !req
421. Detenga el vehículo
a un costado.
Copy !req
422. Licencia y registración,
por favor.
Copy !req
423. Estaban yendo un poco rápido,
żno les parece?
Copy !req
424. Uds... eh...
anduvieron
Copy !req
425. bebiendo un poco,
żverdad?
Copy !req
426. żSe tomaron un poco de la medicina
para la tos del abuelo?
Copy !req
427. No.
Eh, no, seńor.
Copy !req
428. - No, no, no.
- No...
Copy !req
429. Sí, bueno, żqué es eso?
Copy !req
430. - No es nada, seńor.
- Sí, nada.
Copy !req
431. Sí, bueno,
żsaben que es contra la ley
Copy !req
432. tener un envase abierto
de alcohol
Copy !req
433. aquí en el estado
de Pennsylvania?
Copy !req
434. Vamos, dame la bebida,
Copy !req
435. pequeńo fenómeno
de corte ridículo.
Copy !req
436. Vamos.
Copy !req
437. Seńor, no, yo... yo...
Copy !req
438. No, seńor, no lo haga.
No beba...
Copy !req
439. Mantén la boca cerrada
Copy !req
440. si sabes lo que te conviene, hijo.
Copy !req
441. żQuiere un Tic-Tac, seńor?
Copy !req
442. Rajen de aquí.
Copy !req
443. żCómo puede ser
que no tengan el rescate?
Copy !req
444. No tiene sentido.
Copy !req
445. Dejé el dinero exacto
donde me ordenaron.
Copy !req
446. Tiene sentido, Mary.
Copy !req
447. Debimos haber llamado
a las autoridades
Copy !req
448. ni bien Bobby fue secuestrado.
Copy !req
449. Vamos, Helen,
ya hablamos de esto.
Copy !req
450. - Sr. Andre.
- Nicholas.
Copy !req
451. - Karl.
- Nick, Nick, Nick.
Copy !req
452. żAlguna noticia, seńor?
Copy !req
453. No, nada todavía,
Nicholas.
Copy !req
454. He estado pensando mucho
en esto.
Copy !req
455. Quizá deberíamos suspender
Copy !req
456. la función de caridad
de este fin de semana.
Copy !req
457. Sería fácil de reprogramar.
Copy !req
458. No, creo que no deberíamos
hacer nada inusual.
Copy !req
459. Sí, tiene razón, es vital
que sigamos como siempre.
Copy !req
460. - Bueno.
- Especialmente tú, Mary.
Copy !req
461. żQué se supone que haga,
Copy !req
462. que siga con mi vida
como si todo estuviera bien?
Copy !req
463. Es exacto lo que debes hacer.
Copy !req
464. Sí, ve a esquiar, a las fiestas,
actúa normalmente, ya sabes.
Copy !req
465. Sí, żno te das cuenta, carińo?
Copy !req
466. No podemos dejar que sepan
que algo anda mal.
Copy !req
467. Si la prensa o las autoridades
se enteraran de esto,
Copy !req
468. los secuestradores
podrían asustarse.
Copy !req
469. Digo, nunca se sabe
Copy !req
470. qué serían capaces de hacer.
Copy !req
471. Y él dice,
"żMe amas?",
Copy !req
472. y ella contesta, "No, pero
esa máscara de esquí es muy bonita".
Copy !req
473. Oye, viejo, żqué es eso?
Copy !req
474. żQuieres que yo maneje?
Copy !req
475. No, estoy bien.
Copy !req
476. PRECIO POR HORA, JACUZZI,
Copy !req
477. Sí.
Copy !req
478. Atrápala.
Copy !req
479. Esta sí es vida...
Copy !req
480. cervezas frías, jacuzzi,
paredes finitas...
Copy !req
481. Hay una sola cosa
que podría mejorar este momento.
Copy !req
482. żQué cosa?
Copy !req
483. Si tuvieras
un buen par de melones.
Copy !req
484. Eso son dos cosas, Lloyd.
Copy !req
485. Sí, bueno, qué bueno
que no tienes bultos, Harry,
Copy !req
486. o te estaría acosando
ahora mismo.
Copy !req
487. Te enseńaría lo que hacen
los hombres de verdad.
Copy !req
488. Te partiría como
a un pedazo de leńa vieja.
Copy !req
489. Seguramente te gustaría,
mariquita.
Copy !req
490. Cállate.
Copy !req
491. No me digas que me calle, mujer.
Copy !req
492. No lo sé, Lloyd.
Sabes,
Copy !req
493. este sitio no me cierra.
Copy !req
494. Me trae muchos recuerdos.
Copy !req
495. żPourquoi?
Copy !req
496. Fue hace pocos ańos.
Copy !req
497. żQué pasó, Harry?
żUna potrilla te rompió el corazón?
Copy !req
498. No, fue una chica.
Copy !req
499. - Ah.
- Fraida Felcher.
Copy !req
500. Sí, nos quedamos
en un lugar como este.
Copy !req
501. No tan lujoso,
pero, ya sabes, lindo.
Copy !req
502. żFelcher?
żDe Cranston?
Copy !req
503. Sí.
żLa conoces?
Copy !req
504. Ah, sí.
Copy !req
505. O sea,
me acuerdo...
Copy !req
506. que tú hablabas de ella.
Copy !req
507. Tuvimos unos momentos
increíblemente románticos.
Copy !req
508. Creí que estaríamos juntos
para siempre,
Copy !req
509. y una semana más tarde,
de la nada,
Copy !req
510. me manda una carta
al estilo John Deere.
Copy !req
511. - żTe dio alguna razón?
- Sí, yo la llamé.
Copy !req
512. Me dijo un montón
de tonterías
Copy !req
513. acerca de que no la escuchaba
lo suficiente o algo así.
Copy !req
514. No lo sé, no le estaba
prestando atención.
Copy !req
515. Pero lo que me dolió
más que nada
Copy !req
516. es que creo que estaba viendo
a alguien más.
Copy !req
517. Nunca averigüé quién era.
Copy !req
518. Sr. Andre, żadivine con quién
acabamos de cruzarnos?
Copy !req
519. - Sí.
- Tenía planes.
Copy !req
520. - Cosas que quería hacer.
- Sí.
Copy !req
521. Aquí es donde termina,
en una cabina telefónica.
Copy !req
522. Sí, los muchachos
están metidos
Copy !req
523. en un nidito de amor
por la noche.
Copy !req
524. Creo que son un poco raros.
Copy !req
525. żQué diablos se traen
entre manos?
Copy !req
526. Digo, żes posible
que fueran federales?
Copy !req
527. Es poco probable
por lo que he visto.
Copy !req
528. Seńor, żalguna vez ha oído
Copy !req
529. sobre el concepto
de "otra gente"?
Copy !req
530. Eh... o sea, yo,
żpor el teléfono,
Copy !req
531. seńor?
Copy !req
532. Ah, me dio la espalda.
Copy !req
533. Me enfadó.
Me gustó un poco.
Copy !req
534. Tú y Shay
debían tomar ese maletín
Copy !req
535. - para acabar con esta mierda.
- Aquí está tu trago, carińo.
Copy !req
536. - Lo que daría...
- żSabes el dańo que podría causarte?
Copy !req
537. Espera un momento.
Copy !req
538. Pero eso no es tu problema.
Copy !req
539. No lo sabías.
Copy !req
540. Cuelga el teléfono.
Copy !req
541. Cuelga el teléf...
Copy !req
542. Lo siento, Sr. Andre.
żQué me estaba diciendo?
Copy !req
543. Mira, Mental,
Copy !req
544. estos payasos tienen mucho dinero
y me pertenece a mí.
Copy !req
545. Ahora, quiero que averigües quiénes son
y qué hacen con él.
Copy !req
546. Oiga, oiga, oiga, ya se lo dije.
Estoy en el caso.
Copy !req
547. - żDe acuerdo?
- Bien.
Copy !req
548. Según el mapa solo avanzamos
unas cuatro pulgadas.
Copy !req
549. Sabes, creo que no tenemos
suficiente dinero para la gasolina.
Copy !req
550. Cálmate.
Tenemos más que suficiente.
Copy !req
551. Creo que te equivocas, Lloyd.
Copy !req
552. żCuánto quieres apostar?
Copy !req
553. Yo no apuesto.
Copy !req
554. żQué quieres decir
con que no apuestas?
Copy !req
555. Que no apuesto.
No soy jugador.
Copy !req
556. Maricón, maricón, maricón.
Copy !req
557. - Jamás lo haré ni lo he hecho.
- Sí, claro.
Copy !req
558. Te apuesto 20 mangos
a que podré hacerte apostar
Copy !req
559. - antes de que termine el día.
- De ningún modo.
Copy !req
560. - Te pago tres por cada dólar.
- No.
Copy !req
561. - żCinco por cada uno?
- No.
Copy !req
562. - ż10?
- Hecho.
Copy !req
563. Me vengaré por esto.
Copy !req
564. Ah, sí.
Copy !req
565. No sé cómo,
pero voy a vengarme.
Copy !req
566. - Sí. Ah, claro.
- No.
Copy !req
567. Vamos, Joe,
déjame matarlos.
Copy !req
568. Déjame matar a los dos.
Copy !req
569. - Ni deberás preocuparte.
- Sólo cállate.
Copy !req
570. Ahora, ni siquiera sabemos
quién demonios son.
Copy !req
571. No se mata a gente
que no conoces.
Copy !req
572. Esa es la regla.
Copy !req
573. Ahora,
quiero que vengas aquí,
Copy !req
574. agáchate en el asiento.
Copy !req
575. Cuando me recojan,
tú síguenos.
Copy !req
576. - żEntendido?
- No te quites la camisa.
Copy !req
577. Debo exprimir un limón.
Copy !req
578. Aquí vienen.
Copy !req
579. Agáchate, agáchate.
Copy !req
580. Muchachos, żvan para Davenport?
Copy !req
581. Se me murió el auto,
y llego tarde a un almuerzo.
Copy !req
582. Generalmente no levantamos
gente en la ruta,
Copy !req
583. pero esta vez le haré caso
a mi instinto.
Copy !req
584. Súbete, amigo.
Copy !req
585. Mancha.
Copy !req
586. - Mancha.
- Eres tú. Manchita.
Copy !req
587. Anti-manchita. Eres tú.
Manchita. Nada de anti-mancha.
Copy !req
588. - Nada de ventajitas.
- No puedes hacer eso.
Copy !req
589. - Claro que sí.
- No puedes. Estampillado.
Copy !req
590. Si puedo. Doble estampillado.
No se borra.
Copy !req
591. No puedes. Triple estampillado.
No se borra. Toca azul, hazlo verdadero.
Copy !req
592. No puedes triplicar el doble
estampillado.
Copy !req
593. Sí se puede triplicar
un estampillado doble, Lloyd.
Copy !req
594. No se puede triplicar un doble.
Lloyd. Lloyd.
Copy !req
595. Chicos. Basta.
Copy !req
596. Oye, żquieres oír el sonido
más molesto del planeta?
Copy !req
597. Chicos, chicos, chicos.
Copy !req
598. Amigos, żles parece
Copy !req
599. si oímos la radio o algo así?
Copy !req
600. żLa radio?
Copy !req
601. żQuién necesita una radio?
żListo, Harry?
Copy !req
602. Oye, Lloyd, mira. Hay más gente
que quiere que la lleven.
Copy !req
603. Recógelos.
Copy !req
604. żQuiere un pimiento atómico,
Sr. Mentaliano?
Copy !req
605. No, coman ustedes.
Copy !req
606. Yo lo pruebo si tú lo haces, Lloyd.
Copy !req
607. Bueno. Tú primero.
Copy !req
608. No, para nada.
Tú primero.
Copy !req
609. - No, tú primero.
- No, tú primero.
Copy !req
610. - No, tú primero.
- Yo siempre voy primero.
Copy !req
611. żPor qué no dejan de actuar
Copy !req
612. como un par de maricones
Copy !req
613. y lo hacen al mismo tiempo?
Copy !req
614. - Eso me parece un reto, Harry.
- Doble reto.
Copy !req
615. Sí, bueno, aceptado.
Copy !req
616. - No está tan mal.
- Ajá.
Copy !req
617. Sí, es más cosquilleo
que picante.
Copy !req
618. Sí.
Copy !req
619. Ah, si me permiten, amigos.
Copy !req
620. Debo hacer una llamada.
Copy !req
621. Buen provecho, muchachos.
Copy !req
622. Toma, Lloyd, esto ayuda.
Copy !req
623. Toma, toma.
Copy !req
624. Eh... funciona bien.
Copy !req
625. Sí, habla Mental.
Estoy sentado
Copy !req
626. - comiendo amistosamente con los chicos.
- Bueno, me alegro por ti.
Copy !req
627. No te olvides que el plato
del pan está a la izquierda.
Copy !req
628. Mira, no puedo dejar a estos tipos
andando sueltos por Aspen.
Copy !req
629. No te preocupes.
No andarán sueltos
Copy !req
630. una vez que les ponga
veneno para ratas en sus refrescos.
Copy !req
631. - Bien, bien.
- De acuerdo, eso está bien.
Copy !req
632. Aquí viene.
Aquí viene.
Copy !req
633. żSe sienten mejor, chicas?
Copy !req
634. Sí, mucho mejor.
Gracias por preguntar.
Copy !req
635. żPara qué van a Aspen?
żDe vacaciones?
Copy !req
636. żPor qué no comes
mientras te contamos?
Copy !req
637. No empacaron mucho.
Copy !req
638. Sólo vi un bolso y un maletín.
Copy !req
639. Bueno, no, el maletín
ni siquiera es nuestro.
Copy !req
640. Una mujer se lo olvidó
en el aeropuerto.
Copy !req
641. Se lo trajimos.
Copy !req
642. żCómo está tu hamburguesa?
Copy !req
643. żO sea que ni siquiera
la conocen?
Copy !req
644. Quiero decir,
Copy !req
645. eso sí que es estar en el lugar
equivocado en el momento equivocado.
Copy !req
646. żEstás bien, viejo?
Fue solo un pimiento.
Copy !req
647. Ay, mi úlcera.
Copy !req
648. Rápido.
Mis píldoras.
Copy !req
649. Quizá deberían llamar
a una ambulancia.
Copy !req
650. Mira, trae las píldoras.
Copy !req
651. No te preocupes.
Yo sé respiración boca a boca.
Copy !req
652. Iré por las píldoras.
Copy !req
653. Afuera con el aire malo,
adentro con el bueno.
Copy !req
654. - Afuera con el aire...
- Quítate.
Copy !req
655. Ay, no.
No, no.
Copy !req
656. Atrás.
Copy !req
657. Es mucho más fácil,
si te recuestas.
Copy !req
658. - Toma.
- Se está resistiendo.
Copy !req
659. Aquí está.
Toma, toma.
Copy !req
660. - Píldoras.
- Aquí tienes, aquí tienes.
Copy !req
661. - Las píldoras son buenas.
- Tómalas.
Copy !req
662. - Las píldoras son buenas.
- Tómalas
Copy !req
663. Aquí tienes.
Copy !req
664. - Aquí tienes, grandote.
- Así está mejor.
Copy !req
665. żQuieres ketchup y mostaza?
Copy !req
666. Eso nos ayudó.
Copy !req
667. Hijo de perra.
Copy !req
668. La cuenta, por favor.
Copy !req
669. No puedo creerlo.
Copy !req
670. La vida es algo frágil, Harr.
Copy !req
671. Un minuto estás tragando
una hamburguesa,
Copy !req
672. y al siguiente
eres carne muerta.
Copy !req
673. Pero me culpó a mí.
Tú lo oíste.
Copy !req
674. Fueron sus últimas palabras.
Copy !req
675. No si cuentas el gorgojeo.
Copy !req
676. - żQuieres decir que fue envenenado?
- Sin duda.
Copy !req
677. Encontramos esto junto al cuerpo.
Copy !req
678. - Seńor.
- żSí?
Copy !req
679. La mesera dijo que estaba
con dos tipos jóvenes.
Copy !req
680. Son los que llamaron a la ambulancia
y siguieron por la ruta.
Copy !req
681. - żTiene idea de dónde fueron?
- Acabamos de recibir un reporte
Copy !req
682. de que fueron vistos yendo al oeste
en la carretera l-80 hacia Colorado.
Copy !req
683. żSabes qué vehículo conducían?
Copy !req
684. Eh, sí, seńor.
Copy !req
685. Están conduciendo un...
ovejero del '84.
Copy !req
686. Omaha 70 Km.
Denver 965 Km.
Copy !req
687. 40 Km.
Copy !req
688. Esquíes, żeh?
Copy !req
689. Así es.
Copy !req
690. Genial.
Copy !req
691. żSon tuyos?
Copy !req
692. żLos dos?
Copy !req
693. Sí.
Copy !req
694. Genial.
Copy !req
695. Eh, disculpa,
pero, eh...
Copy !req
696. estás tirando
por todos lados.
Copy !req
697. PARA AMOR MASCULINO,
Copy !req
698. VEN EL 25 DE MARZO
A LAS 2:15 EN PUNTO
Copy !req
699. Ay, viejo,
debes estar bromeando.
Copy !req
700. Si no es mi viejo amigo.
Copy !req
701. Y muy puntual.
Copy !req
702. Demasiado equipaje
por unas vacaciones.
Copy !req
703. - Me estoy mudando a Aspen.
- Ah.
Copy !req
704. Debo alejarme de mi novio.
Es un imbécil.
Copy !req
705. Además, mi astróloga me dijo
que debería evitar
Copy !req
706. a los tipos que se buscan
accidentes, sabes.
Copy !req
707. Ah, bueno, tú sabes...
Copy !req
708. Ven. Está un poco suelto.
Querrías ajustarlo...
Copy !req
709. - Gracias.
- Ah, no. No, permíteme.
Copy !req
710. Tengo algo...
Copy !req
711. acá. Lo tengo acá, acá.
Copy !req
712. Gracias.
Copy !req
713. Claro. Sabes, yo también
voy para Aspen.
Copy !req
714. Quizá podríamos, ya sabes,
encontrarnos,
Copy !req
715. tomar chocolate caliente o algo.
Copy !req
716. Claro, żpor qué no?
Pareces inofensivo.
Copy !req
717. Te daré mi número.
Copy !req
718. - Déjame buscar una lapicera.
- Genial.
Copy !req
719. - Veamos.
- Eso es...
Copy !req
720. - Sé que tengo una por aquí.
- Mira, żpor qué mejor
Copy !req
721. no me lo dices?
Tengo muy buena memoria.
Copy !req
722. - Bueno, el número es 555...
- 555.
Copy !req
723. 905... espera.
Ese es mi viejo número.
Copy !req
724. Es raro, a veces la mente
se pone en blanco.
Copy !req
725. Por amor de Dios,
dame el maldito número.
Copy !req
726. Bueno, mira, si te pones agresivo,
olvídate.
Copy !req
727. Encuentra un lugar feliz.
Copy !req
728. Encuentra un lugar feliz.
Encuentra un lugar feliz.
Copy !req
729. Yo te enseńaré un lugar feliz.
Copy !req
730. Aquí está tu lugar feliz.
Copy !req
731. Bienvenidos a Colorado
Copy !req
732. Da la vuelta, viejo.
Da la vuelta.
Copy !req
733. Bien, żalguna seńal de ellos?
Copy !req
734. No, seńor, pero los esperamos
en breve.
Copy !req
735. Un conductor vio un perro a 45 Km.
Dirigiéndose hacia aquí.
Copy !req
736. Mira, ya te dije cómo sucedió, żsí?
Así que olvídalo.
Copy !req
737. Sí, claro. Seguro, Lloyd,
seguro.
Copy !req
738. Te prometo que no volveré
a pronunciar
Copy !req
739. que estabas en el bańo
Copy !req
740. con un camionero gigante
con los pantalones caídos.
Copy !req
741. Oye, mira.
Ya casi llegamos a Colorado.
Copy !req
742. żQué te parece si cambiamos
de asiento?
Copy !req
743. He estado conduciendo
nueve horas sin parar.
Copy !req
744. No tengo la energía para comenzar
un estado nuevo.
Copy !req
745. żPor qué debería hacerte el favor?
Copy !req
746. Dejaré que me beses.
Copy !req
747. Lo juro...
Copy !req
748. voy a...
te quitaré...
Copy !req
749. yo... juro por Dios
que te quitaré...
Copy !req
750. - Ay, vamos...
- No me toques.
Copy !req
751. Ah, está bien.
Copy !req
752. Terminé.
Bien, suficiente.
Copy !req
753. Hola, chicos.
Tragos largos, żno?
Copy !req
754. Bien.
Copy !req
755. Bueno, nos vemos.
Copy !req
756. Oye, Harry,
Copy !req
757. tengo carne disecada...
Copy !req
758. Algunos no están hechos
para la vida en la ruta.
Copy !req
759. LINCOLN, NEBRASKA
Copy !req
760. Oye.
Copy !req
761. Me preguntaba cuándo
te despertarías.
Copy !req
762. żCuánto tiempo me dormí?
Copy !req
763. Yo diría que unas cinco horas.
Copy !req
764. Creí que las Rocallosas
Copy !req
765. serían más rocosas que esto.
Copy !req
766. Estaba pensando lo mismo.
Copy !req
767. Ese John Denver
es un mentiroso de mierda, viejo.
Copy !req
768. Soy humano, Harry.
Copy !req
769. Todos pueden equivocarse.
Copy !req
770. Vamos, deja de actuar
como un bebé.
Copy !req
771. Nos demoramos un poquito.
Copy !req
772. żUn poquito?
Copy !req
773. żUn poquito, Lloyd?
Copy !req
774. Manejaste un sexto del país
Copy !req
775. en la dirección contraria.
Copy !req
776. Ahora no nos queda dinero
para llegar a Aspen.
Copy !req
777. No queda dinero
para regresar a casa.
Copy !req
778. No nos queda dinero
para comer.
Copy !req
779. No queda dinero para dormir.
Copy !req
780. Bueno, quedarnos aquí
a lamentarnos
Copy !req
781. no nos ayudará en nada.
Copy !req
782. Estamos en el hoyo.
Copy !req
783. Tendremos que salir solos.
Copy !req
784. Bueno, está bien.
Tienes razón.
Copy !req
785. Tienes toda la razón, Lloyd.
Copy !req
786. żAdónde vas?
Copy !req
787. A casa. Caminaré a casa.
Copy !req
788. Ah, bueno, disculpe,
Sr. Perfecto.
Copy !req
789. Creo que me olvidé
Copy !req
790. que tú nunca cometes
un error.
Copy !req
791. Harry.
Copy !req
792. Harry.
Copy !req
793. Harry.
Copy !req
794. Harry.
Espérame.
Copy !req
795. Me queda un lugar
si aún quieres ir a Aspen.
Copy !req
796. żDónde encontraste eso?
Copy !req
797. Un chico en la ciudad.
Copy !req
798. Me cambió la camioneta por esto.
Copy !req
799. Esta motocicleta rinde 115 Km.
Con un galón de gasolina.
Copy !req
800. Sabes, Lloyd,
cuando empiezo a pensar
Copy !req
801. que no podrías ser más estúpido,
Copy !req
802. tú vas y haces algo como esto...
Copy !req
803. y te luces totalmente.
Copy !req
804. - żAún quieres ir a Aspen?
- Ah, sí.
Copy !req
805. - Bueno, vamos, socio.
- Súper.
Copy !req
806. - No, Lloyd. Al oeste, ve al oeste.
- Ah. Ah, sí.
Copy !req
807. Tengo que...
tengo que parar
Copy !req
808. para ir al bańo.
Copy !req
809. Anda, viejo.
Copy !req
810. Sí que está calentito.
Copy !req
811. Bienvenidos a Aspen
Copy !req
812. Ya llegamos.
Copy !req
813. Me congelé un poco
Copy !req
814. en la ruta allí atrás.
Copy !req
815. żNo es increíble?
Copy !req
816. - żQué más pueden pedir dos solteros?
- żQué te parece comida?
Copy !req
817. Me tragué un bicho
mientras conducía.
Copy !req
818. No tengo hambre.
Copy !req
819. Bueno, yo me muero de hambre.
Copy !req
820. Ay, cielos,
mira ese trasero.
Copy !req
821. Sí.
Copy !req
822. El debe ejercitarse.
Copy !req
823. Oye. żPor qué no ponemos
manos a la obra
Copy !req
824. y le entregamos el maletín a Mary?
Copy !req
825. Si la conozco tanto
como creo
Copy !req
826. nos invitará a pasar
a tomar el té con pastel.
Copy !req
827. Buen plan.
żDónde vive?
Copy !req
828. No lo sé.
Copy !req
829. żCuál es su apellido?
Lo buscaré.
Copy !req
830. Eh...
Copy !req
831. Sabes, no puedo recordarlo.
Copy !req
832. Comienza con "S".
Copy !req
833. S-swim, Swamie,
S-slippy, Slappy,
Copy !req
834. Slimin, Solmon,
Simin, Sal,
Copy !req
835. żSwenson, Swanson?
Copy !req
836. Quizá esté en el maletín.
Copy !req
837. Ah, sí.
Aquí está.
Copy !req
838. Samsonite.
Ni cerca.
Copy !req
839. Pero sabía que empezaba
con "S".
Copy !req
840. No la veo aquí, Lloyd.
Copy !req
841. No debe estar en la lista.
Copy !req
842. Genial.
Copy !req
843. żY ahora qué hacemos?
Copy !req
844. Ya no siento mis de... dedos, Lloyd.
Copy !req
845. Están... est...
están entumecidos.
Copy !req
846. Ah. Quizá deberías ponerte
estos guantes de repuesto.
Copy !req
847. żMis manos comienzan a sudar.
Copy !req
848. żGuantes de repuesto?
Copy !req
849. żTenías este par
Copy !req
850. de guantes de repuesto
todo este tiempo?
Copy !req
851. Sí. Estamos en las Rocallosas.
Copy !req
852. Te voy a matar.
Copy !req
853. - żQué?
- Te voy a matar.
Copy !req
854. - Te voy a matar, Lloyd.
- Cálmate.
Copy !req
855. Ahora mismo.
Te voy a matar.
Copy !req
856. Harry, tienes esa mirada de loco
en los ojos.
Copy !req
857. Yo sé lo que haré.
Copy !req
858. - żQué haces?
- Voy a hacer algo
Copy !req
859. que debí haber hecho
hace mucho tiempo.
Copy !req
860. No hagas una tontería, Harry.
Copy !req
861. żQué? żUna tontería?
Esto no es una tontería.
Copy !req
862. Voy a arrojar esta maldición
Copy !req
863. en ese maldito lago.
Copy !req
864. - Lo haré.
- No, Harry.
Copy !req
865. Harry.
Copy !req
866. Tus manos están congeladas.
Copy !req
867. Harry, mira.
Copy !req
868. Mira. Mira.
Copy !req
869. Bien, este es el plan.
Copy !req
870. Tomaremos prestados unos mangos...
un pequeńo préstamo del maletín
Copy !req
871. y nos buscaremos
un alojamiento razonable.
Copy !req
872. Buen plan. Y llevaremos la cuenta
del dinero gastado con pagarés.
Copy !req
873. Seremos meticulosos
hasta el último centavo.
Copy !req
874. - Lo que tomemos, lo devolveremos.
- Absolutamente.
Copy !req
875. - Somos de confiar.
- Nuestra palabra es nuestro contrato.
Copy !req
876. Este es el Hotel Danbury,
Copy !req
877. la suite presidencial,
caballeros,
Copy !req
878. normalmente reservada
para la realeza,
Copy !req
879. los dignatarios visitantes,
Copy !req
880. estrellas ilustres
del escenario y la pantalla.
Copy !req
881. El Emperador y la Emperatriz
de Japón están por llegar,
Copy !req
882. y por supuesto, el Príncipe Carlos
y Lady Di cuando estaban juntos
Copy !req
883. solían frecuentar el hotel
constantemente.
Copy !req
884. La tomamos.
Copy !req
885. Aquí tiene.
Copy !req
886. - Aquí tiene.
- Gracias, seńor.
Copy !req
887. - Aquí tiene.
- Gracias, seńor.
Copy !req
888. - Aquí tiene.
- Gracias, seńor.
Copy !req
889. Aquí tiene.
Copy !req
890. Hola.
Copy !req
891. Se lo trajo la lluvia.
Copy !req
892. Mi madre era Sarah Carver.
Copy !req
893. Aunque en ese momento
no estaba seguro,
Copy !req
894. él quería aceptar el regalo.
Copy !req
895. Nick, żcrees que
nos dejarán quedarnos?
Copy !req
896. No, además,
este sitio es feo.
Copy !req
897. Tú y yo, somos una familia.
Copy !req
898. Prometí que jamás
te entregaría.
Copy !req
899. Y nadie nunca nos separará.
Copy !req
900. En Pacific Bell, creemos
que es bastante especial.
Copy !req
901. - Vaya. Viejo, esto es vida, żno?
- Sí.
Copy !req
902. - Vaya. Viejo, esto es vida, żno?
- Sí.
Copy !req
903. - żQué sigue?
- No lo sé.
Copy !req
904. Déjame buscarlo.
Copy !req
905. Lloyd, żestás bien?
Copy !req
906. Harry, es Mary.
Copy !req
907. żQuién?
Copy !req
908. Mary, la del maletín.
Copy !req
909. Mary Swanson.
Copy !req
910. Swanson.
Copy !req
911. - Hace un pesto anal...
- "Fiesta anual".
Copy !req
912. - Hace una fiesta ann... anual...
- Anual.
Copy !req
913. "Una fiesta anual de..."
Copy !req
914. d-d-d-e...
Copy !req
915. d-e... d-e...
Copy !req
916. - De.
- Ah.
Copy !req
917. - "Lntern..."
- Sí, es una palabra grande.
Copy !req
918. "Internacional...
Sociedad de Preservación Internacional
Copy !req
919. mańana por la noche".
Copy !req
920. Bueno, vamos, Cenicienta.
Copy !req
921. Debemos prepararte para la fiesta.
Copy !req
922. Sí.
Copy !req
923. Gracias, Barn.
Aquí tienes.
Copy !req
924. Gracias, seńor.
Copy !req
925. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
926. Diablos.
Copy !req
927. Sí, sí, sí.
Copy !req
928. - Tiempo.
- De acuerdo.
Copy !req
929. Disculpen, caballeros, esta cena
es de 500 dólares el plato.
Copy !req
930. - Buenas noches.
- Ah, 500... Bueno. Ningún problema.
Copy !req
931. Tome. Anótenos para...
anótenos cuatro platos.
Copy !req
932. Por si queremos repetir.
Copy !req
933. Santo Dios, son ellos.
Copy !req
934. - żQuiénes?
- Ellos,
Copy !req
935. los tipos que mataron
a Mental.
Copy !req
936. żPuedes sentirlo, Harry?
Copy !req
937. Esta es nuestra gran oportunidad,
viejo.
Copy !req
938. Lo único que hay que hacer
Copy !req
939. es demostrar un poco de clase,
un poco de sofisticación,
Copy !req
940. y estaremos dentro
como camisa rońosa.
Copy !req
941. No hay problema, Lloyd.
Podemos tener clase y sofisticación...
Copy !req
942. Mira las gomas de esa perra.
Copy !req
943. Podría comerle su hígado
con unos frijoles
Copy !req
944. y una buena botella de Chianti.
Copy !req
945. Vamos, vayamos a buscar
dos tazones de sopa ruidosa.
Copy !req
946. Sí.
Copy !req
947. Oiga, cantinero,
Copy !req
948. - dos martinis, por favor.
- Sí, seńor, enseguida.
Copy !req
949. Damas y caballeros, żpuedo pedirles
su atención por favor?
Copy !req
950. La Sociedad de Preservación
de Aspen
Copy !req
951. es la defensora nro. Uno
en este planeta
Copy !req
952. de 23 especies amenazadas
Copy !req
953. y es con muchísimo honor
Copy !req
954. que podemos traer
al Sr. Swanson
Copy !req
955. a que nos presente
la nro. 24.
Copy !req
956. Karl...
Copy !req
957. Gracias, Nick.
Copy !req
958. Gracias.
Copy !req
959. Damas y caballeros,
Copy !req
960. les presento al búho nevado
de Islandia.
Copy !req
961. Estos magníficos ejemplares
constituyen un séptimo
Copy !req
962. de la población de búhos nevados
que queda en el planeta.
Copy !req
963. Y si Dios quiere,
con su ayuda
Copy !req
964. y la de la sociedad,
Copy !req
965. estas magníficas criaturas
florecerán una vez más.
Copy !req
966. Gracias de nuevo y que disfruten
de la velada.
Copy !req
967. żPuede traerme pistachos, por favor?
Copy !req
968. Y otro de esos.
Copy !req
969. Lloyd, żqué haces?
żPuedes calmarte?
Copy !req
970. Nunca te había visto
tan nervioso.
Copy !req
971. Vigílalos de cerca, Shay.
Vigílalos con cuidado.
Copy !req
972. Estoy listo para el compromiso,
Harry.
Copy !req
973. Cuando vi a Mary Swanson
por primera vez,
Copy !req
974. tuve esa anticuada
sensación romántica
Copy !req
975. donde haría cualquier cosa
por volteármela.
Copy !req
976. Es una sensación especial, Lloyd.
Copy !req
977. - Sí.
- Sí.
Copy !req
978. Ay, allí está.
Copy !req
979. Vaya. No estabas bromeando,
Lloyd.
Copy !req
980. Es un ángel.
Copy !req
981. Bueno, żqué esperas?
Copy !req
982. Ve allí y háblale.
Copy !req
983. Va a pensar que soy
una especie de psicópata
Copy !req
984. cuando sepa la distancia que viajé
solo para verla.
Copy !req
985. żSabes lo que tienes?
Su maletín.
Copy !req
986. Va estar encantada de verte.
Copy !req
987. Espera.
Tengo una idea.
Copy !req
988. żPor qué no vas con ella
Copy !req
989. y te presentas?
Copy !req
990. Y de ese modo,
puedes levantar mi imagen
Copy !req
991. así no tendré que presumir
más tarde.
Copy !req
992. Dile que soy rico
Copy !req
993. y, eh, bien parecido
Copy !req
994. y, eh, que tengo el intelecto
de un violador.
Copy !req
995. No, no sé.
No sé si pueda... no.
Copy !req
996. - Vamos, por favor.
- No, no lo haré...
Copy !req
997. - Por favor. Por favor.
- Bueno, bueno, bueno. Para.
Copy !req
998. żQué vas a hacer?
Copy !req
999. Iré a quedarme cerca del bar,
Copy !req
1000. - a enviar vibraciones.
- Bueno.
Copy !req
1001. Tienes un buen par de bichos.
Copy !req
1002. - żDisculpe?
- Los búhos, son hermosos.
Copy !req
1003. Ah.
Copy !req
1004. Sí.
Copy !req
1005. żEs un amante de las aves?
Copy !req
1006. żYo? Ah, no. Bueno,
solía tener un periquito.
Copy !req
1007. Pero ahora mi área específica
Copy !req
1008. es, eh, los caninos...
Copy !req
1009. "perros" para
el ciudadano promedio.
Copy !req
1010. Gracias.
Copy !req
1011. - A mí también me encantan los perros.
- Ah.
Copy !req
1012. - żCómo se involucra con ellos?
- Ah, ya sabe,
Copy !req
1013. los he entrenado, bańado,
cortado las uńas.
Copy !req
1014. - Hasta los he engendrado.
- żDe veras?
Copy !req
1015. - żAlguna cruza inusual?
- No.
Copy !req
1016. Casi siempre al estilo perrito.
Copy !req
1017. Una vez,
logramos cruzar con éxito
Copy !req
1018. a un bulldog con un shih-tzu.
Copy !req
1019. żEn serio?
Qué raro.
Copy !req
1020. Sí. Lo... lo llamamos Bullshit.
Copy !req
1021. Ay, yo... de todos modos,
la verdadera razón
Copy !req
1022. por la que vine hasta aquí
fue para...
Copy !req
1023. debo presentarte a un amigo mío.
Copy !req
1024. Mary, no creo haber conocido
a tu amigo.
Copy !req
1025. Bueno, en realidad, no fuimos
presentados propiamente.
Copy !req
1026. - Me llamo Mary Swanson.
- Hola, Harry Dunne.
Copy !req
1027. - Hola.
- Hola. Gusto en conocerte.
Copy !req
1028. Ella es mi madrastra, Helen.
Copy !req
1029. Hola. Harry Dunne.
Gusto en conocerlas.
Copy !req
1030. Bien, te vi entrar.
Copy !req
1031. - Esperaba poder conocerte.
- żSí? żEn serio?
Copy !req
1032. Sí. Ese esmoquin,
es fabuloso.
Copy !req
1033. En serio. Me gustan los hombres
con sentido del humor,
Copy !req
1034. y a Mary también.
Es graciosísimo.
Copy !req
1035. - żEn serio?
- Ay, sí.
Copy !req
1036. Ah. Bueno, de todos modos,
acerca de mi amigo...
Copy !req
1037. żQué hará mańana?
Creo que Mary busca a alguien
Copy !req
1038. - con quien esquiar por las pistas.
- żElla... qué? żEh?
Copy !req
1039. Helen, me haces ruborizar.
Copy !req
1040. Bueno, así es.
Quiero decir, después de todo,
Copy !req
1041. la nieve desaparecerá
en un par de semanas.
Copy !req
1042. Y esta podría ser
tu última oportunidad.
Copy !req
1043. Pobrecita, nunca puede salir.
Copy !req
1044. Bueno, żqué dice, Sr. Dunne?
żEstá disponible?
Copy !req
1045. Bueno, no lo sé.
Sabe, mi amigo...
Copy !req
1046. Ay, olvídese de su amigo
por un día.
Copy !req
1047. Creo que Uds. La pasarán de maravilla.
żQué dice?
Copy !req
1048. Bueno, sabe, no lo sé,
sabe.
Copy !req
1049. Sabe, lo que pasa...
parte de eso... seguro.
Copy !req
1050. żA qué hora?
Copy !req
1051. żPor qué no la trajiste?
Copy !req
1052. Relájate.
Todo está bien.
Copy !req
1053. Te conseguí una cita
con ella para mańana.
Copy !req
1054. - Qué... yo... esto...
- Sí.
Copy !req
1055. - Te amo, viejo.
- Bueno, bueno.
Copy !req
1056. - Me estás besando.
- Te quiero.
Copy !req
1057. - Te quiero.
- Me estás besando, Lloyd.
Copy !req
1058. Esto merece un poco de burbujas.
Copy !req
1059. - Serás mi padrino, Harr.
- Ah, bien.
Copy !req
1060. - Te lo prometo.
- Gracias.
Copy !req
1061. Te acabas de ganar un sitio
Copy !req
1062. en la cabecera de la mesa, viejo.
Y ya tenemos los esmoquin.
Copy !req
1063. Santo Dios.
Copy !req
1064. - Dios mío.
- Vaya, esta fiesta se murió.
Copy !req
1065. Oye, quizá haya sido
una coincidencia.
Copy !req
1066. Oye, quizá haya sido
una coincidencia.
Copy !req
1067. Fue un mensaje, Shay,
así de sencillo.
Copy !req
1068. Quiero decir, matamos a su ave.
Copy !req
1069. Ahora mataron una de las nuestras.
Copy !req
1070. żCómo puede alguien matar a un ave
con un corcho?
Copy !req
1071. Estos tipos no son gente común.
Copy !req
1072. Son buenos.
Copy !req
1073. Mary Navidad.
Copy !req
1074. La Sra. Mary Navidad.
Copy !req
1075. - Es pegadizo, żno, Harr?
- Sí, sí, suena bien.
Copy !req
1076. Pero, Lloyd, żno crees que
te estás precipitando?
Copy !req
1077. Quiero decir, sabes,
żquién sabe?
Copy !req
1078. Sabes, quizá cuando la conozcas
Copy !req
1079. te puede parecer que ella
no sea tu tipo.
Copy !req
1080. Oye.
Copy !req
1081. No vuelvas a decir eso.
Copy !req
1082. Es el amor de mi vida.
Copy !req
1083. La sangre de mis venas.
Copy !req
1084. Pertenecemos juntos...
Copy !req
1085. hasta que las montańas
se caigan al mar,
Copy !req
1086. hasta que choquen los cielos.
Copy !req
1087. O hasta que me canse de ella
y debe seguir con mi vida.
Copy !req
1088. - żMe oyes?
- Bueno, bueno, bueno, Lloyd. Cálmate.
Copy !req
1089. Sólo cálmate.
Copy !req
1090. De acuerdo.
Copy !req
1091. Ahora...
Copy !req
1092. déjame aclarar algo.
Copy !req
1093. En la barra del lobby
en el lobby.
Copy !req
1094. Sí, y eso es lo que ella dijo.
Copy !req
1095. Te verá allí a las 10:00 en punto.
Copy !req
1096. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
1097. żAdónde vas así vestido?
Copy !req
1098. Ah, yo... sabes,
solo pensé...
Copy !req
1099. que como tú te irías a hacer
tu conexión amorosa
Copy !req
1100. yo podría ir a probar suerte
en las pistas.
Copy !req
1101. żDices que irás así
en público
Copy !req
1102. vestido con calzas?
Copy !req
1103. Ah, no, estas no son calzas, Lloyd.
Copy !req
1104. Estos son pantalones de esquí
a la moda Eurotrash.
Copy !req
1105. Bastante reveladores.
Copy !req
1106. żEn serio?
Copy !req
1107. Sí, pero es solo un bultito.
Copy !req
1108. Nadie se dará cuenta.
Copy !req
1109. Tienes razón.
No puedo salir así vestido.
Copy !req
1110. Oye.
Copy !req
1111. Allí voy.
Copy !req
1112. Cuidado.
Copy !req
1113. Buen trabajo, amiguito.
Copy !req
1114. Seńora.
Copy !req
1115. Hermoso atuendo, seńor.
Copy !req
1116. Aquí tiene.
Copy !req
1117. Hola.
żCómo estás?
Copy !req
1118. Llegó un poco temprano.
Copy !req
1119. No abrimos hasta dentro
de 45 minutos.
Copy !req
1120. Me encuentro con alguien allí.
Copy !req
1121. - żPuedo esperar en la barra?
- No. Pase.
Copy !req
1122. Es un día hermoso,
żno, Harry?
Copy !req
1123. Sí, sí, he tenido un día estupendo
hasta ahora. Gracias.
Copy !req
1124. Dios, qué bien se siente
estar aquí arriba.
Copy !req
1125. No he salido mucho al aire libre
las últimas semanas.
Copy !req
1126. żAh, sí?
żPor qué no?
Copy !req
1127. Eh, han habido
algunos problemas familiares,
Copy !req
1128. pero no quiero aburrirte
con los detalles.
Copy !req
1129. Gracias.
Copy !req
1130. Ay, mira, escarcha.
Copy !req
1131. żHarry?
Copy !req
1132. - żEstás bien?
- Ah, si.
Copy !req
1133. Hago esto todo el tiempo.
Copy !req
1134. Vayamos hasta la cima
esta vez.
Copy !req
1135. Hola.
Copy !req
1136. Díganme, chicos,
Copy !req
1137. żtendrían una taza
de agua caliente
Copy !req
1138. por casualidad?
Copy !req
1139. Disculpe.
Copy !req
1140. żYa son las 10:00?
Copy !req
1141. Es la 1:00.
Copy !req
1142. Eso es lo que dice el mío.
Creí que iba demasiado rápido.
Copy !req
1143. Ella está retrasada, żno?
Copy !req
1144. Sólo un par de horas.
Ya sabes cómo son las chicas.
Copy !req
1145. Cuando están entusiasmadas
con algo,
Copy !req
1146. todo tiene que estar perfecto.
Copy !req
1147. Esta la invito yo.
Copy !req
1148. Fantástico.
Copy !req
1149. Chablis, por favor.
Copy !req
1150. Hola.
Copy !req
1151. Un mal día, żno?
Copy !req
1152. Yo también.
Copy !req
1153. Claro que todo ha estado mal
Copy !req
1154. desde que rompí
con mi novio.
Copy !req
1155. Dios mío.
Copy !req
1156. Dios mío. Pobre tipo.
żTe duele?
Copy !req
1157. Estoy bien.
Te guardé un asiento.
Copy !req
1158. Ay, no, oye. Esto es una tontería.
Déjame ayudarte.
Copy !req
1159. No, no, no, no, no, no.
Copy !req
1160. Sí, solo dolerá un instante,
como una curita.
Copy !req
1161. - Vamos, żlisto?
- No, no, no, no. No.
Copy !req
1162. Vamos. Anda.
Copy !req
1163. Vamos, vamos.
Copy !req
1164. żQué estoy?
Copy !req
1165. Y me dije a mí mismo,
"Corre, Beth.
Copy !req
1166. Corre por tu vida antes de que
este tipo los mate a los dos".
Copy !req
1167. żSabes lo que hizo el idiota entonces?
Copy !req
1168. No, y no me importa.
Copy !req
1169. Te lo diré, vino a casa
totalmente ebrio una noche
Copy !req
1170. y decidió que quería
arreglar el lavabo.
Copy !req
1171. No podía creerlo.
Copy !req
1172. No importa, basta de hablar de mí.
Hablemos de ti.
Copy !req
1173. - żPor qué estás aquí?
- Cantinero.
Copy !req
1174. żSí?
Copy !req
1175. Ud. No conoce a una tal Mary Swanson,
żverdad?
Copy !req
1176. żMary Swanson? Sí.
Copy !req
1177. Viene por aquí
todo el tiempo.
Copy !req
1178. żQué significa eso?
Copy !req
1179. Viene a cenar.
Copy !req
1180. Ah, lo siento.
Copy !req
1181. Eh...
Copy !req
1182. żsabe dónde vive?
Copy !req
1183. Sí, su familia es dueńa
de la casa grande en Alpine Drive.
Copy !req
1184. żAlpine Drive?
żUna casa grande?
Copy !req
1185. Claro que no.
Copy !req
1186. Es genial.
Copy !req
1187. Aterrizamos en la luna.
Copy !req
1188. Debo decirte,
Copy !req
1189. necesitaba mucho lo de hoy.
Muchas gracias, Harry.
Copy !req
1190. Blell, blit blas...
Copy !req
1191. fue un placer, Mary.
Copy !req
1192. żMe recogerás esta noche
a las 7:45?
Copy !req
1193. Bueno, no,
primero debo
Copy !req
1194. ocuparme de unas cosas.
Copy !req
1195. żPor qué no mejor
a las ocho menos cuarto?
Copy !req
1196. Basta.
Copy !req
1197. Bueno, 7:45.
Copy !req
1198. Adiós.
Copy !req
1199. No tiene sentido, Lloyd.
Copy !req
1200. Me dijo a las 10:00 en punto.
Copy !req
1201. żEstás seguro que fuiste
al bar indicado?
Copy !req
1202. Ah, sí. Sí.
Bastante seguro.
Copy !req
1203. La barra del lobby.
Justo en el lobby.
Copy !req
1204. Ah... bueno...
Copy !req
1205. quizá ella tuvo
un arrepentimiento repentino.
Copy !req
1206. Ah, eso sí que me enfada.
Eso me enfada muchísimo.
Copy !req
1207. Odio cuando las mujeres hacen eso,
żsabes?
Copy !req
1208. Ella quería verte otra vez.
Copy !req
1209. Me lo dijo.
żY ahora no?
Copy !req
1210. Ahora... espera un momento.
Espera.
Copy !req
1211. Debe haber querido decir
a las 10:00 de la noche.
Copy !req
1212. żTú crees?
Copy !req
1213. żPor qué querría encontrarte en un bar
a las 10:00 de la mańana?
Copy !req
1214. Sólo pensé que era
una alcohólica perdida.
Copy !req
1215. - Ay, eso es...
- Y todo este tiempo
Copy !req
1216. he pasado por tanto dolor
y angustia personal.
Copy !req
1217. Tanto calvario.
Por nada.
Copy !req
1218. Ay, Dios.
Eso es gracioso.
Copy !req
1219. Ay, eso sí que es bueno.
Ay, Dios.
Copy !req
1220. Bueno, mira, parece que ya tienes
tu velada planeada,
Copy !req
1221. así que yo voy a salir
a ver una película.
Copy !req
1222. Bueno.
Copy !req
1223. 10:00 de la mańana.
Copy !req
1224. Oye, Harry, viejo amigo.
Copy !req
1225. żSí?
Copy !req
1226. żMe acompańas para un brindis
de buena suerte antes de irte?
Copy !req
1227. Ay, claro. Lo que fuere
para incrementar tus chances.
Copy !req
1228. Sí, seńor.
Copy !req
1229. żSabes por qué
me caes bien, Harry?
Copy !req
1230. Porque eres un tipo ordinario.
Copy !req
1231. Sí, por eso quiero
que sigas siendo ordinario.
Copy !req
1232. Media cucharada para
un rápido y efectivo alivio.
Copy !req
1233. Por mi amigo Harry...
El arregla-citas.
Copy !req
1234. Ay, ya basta.
Yo... yo...
Copy !req
1235. Hola, la puerta está abierta.
Ven arriba.
Copy !req
1236. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1237. Hola, ponte cómodo,
żde acuerdo?
Copy !req
1238. Ya casi estoy lista.
żUn minuto?
Copy !req
1239. - Bueno, me parece bien.
- De acuerdo.
Copy !req
1240. Harry, żestás ahí?
Copy !req
1241. Ya salgo.
Copy !req
1242. Espero que no uses el inodoro.
Está roto,
Copy !req
1243. El inodoro no evacúa.
Copy !req
1244. No, solo me afeitaba.
Copy !req
1245. żTe afeitabas?
Copy !req
1246. Sí, se me hacía
un poco tarde.
Copy !req
1247. Creí que así
ganaría tiempo.
Copy !req
1248. Bueno, estaré en la cocina
cuando termines.
Copy !req
1249. Ay, Dios.
Copy !req
1250. El TEMA DEL MOMENTO
Copy !req
1251. Mańana, en "El Tema del Momento",
Copy !req
1252. entramos a la casa del abogado
de los hermanos Menendez.
Copy !req
1253. Y ahora,
regresaremos en un minuto
Copy !req
1254. con la devastadora historia
de un nińo ciego de Rhode Island
Copy !req
1255. que fue estafado al comprar
un periquito muerto.
Copy !req
1256. Yo solo pensé que era calladito.
Copy !req
1257. żQuiénes son estos enfermos?
Copy !req
1258. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1259. żSí?
Copy !req
1260. żTe acuerdas de mí?
Copy !req
1261. Eh... en realidad, no.
Copy !req
1262. Providen...
Providence.
Copy !req
1263. Te llevé al aeropuerto
la semana pasada.
Copy !req
1264. Ay, Dios mío.
Copy !req
1265. Eh... Lloyd, żverdad?
Copy !req
1266. Recordaste mi nombre.
Copy !req
1267. żQué haces en Aspen?
Copy !req
1268. Te traje tu maletín.
Copy !req
1269. Lo dejaste en el aeropuerto, tontita.
Copy !req
1270. - żTienes mi maletín?
- Sí.
Copy !req
1271. Oye, lo tengo en mi cuarto
del hotel.
Copy !req
1272. żQuieres subirte a mi bicicleta?
Podemos ir a buscarlo
Copy !req
1273. a menos...
a menos que estés ocupada.
Copy !req
1274. Ay, no, no, no.
No, no,.
Copy !req
1275. - Yo no quiero...
- Espera aquí mismo.
Copy !req
1276. - De acuerdo.
- żDe acuerdo?
Copy !req
1277. Vamos, desaparece, desgraciado.
Copy !req
1278. Harry, żqué haces ahí dentro?
Copy !req
1279. Eh... solo me lavo los dientes.
Copy !req
1280. Me lavo los dientes.
Copy !req
1281. Hago gárgaras.
Copy !req
1282. Dame un minuto, Mary.
Ya estoy contigo.
Copy !req
1283. Harry, lo siento, pero
algo importante sucedió.
Copy !req
1284. Y debo salir rápido.
Copy !req
1285. Es... una especie de emergencia.
Te explicaré luego.
Copy !req
1286. - Pero, Mary...
- Lo siento, Harry, debo irme.
Copy !req
1287. Te prometo que haremos esto
en otro momento.
Copy !req
1288. Te corro una carrera hasta la cima.
Copy !req
1289. Ven aquí.
Copy !req
1290. Sí.
Copy !req
1291. Gané.
Copy !req
1292. żTe resulta familiar?
Copy !req
1293. No puedo creerlo.
Realmente lo tienes.
Copy !req
1294. Claro que lo tengo.
Copy !req
1295. Cuando Lloyd Navidad
lleva a una mujer al aeropuerto,
Copy !req
1296. se asegura de que se lleve
todo su equipaje.
Copy !req
1297. - Esa es mi filosofía.
- Esto es increíble.
Copy !req
1298. żQuieres decir que manejaste
3.200 Km.
Copy !req
1299. Sólo por mí?
Copy !req
1300. Eh... realmente no tengo
mucho que hacer.
Copy !req
1301. Y sé lo frustrante
que puede ser
Copy !req
1302. perder una maleta.
Copy !req
1303. Eso es tan dulce, Lloyd.
Copy !req
1304. Mira, Mary, sé que esto
puede parecerte repentino,
Copy !req
1305. pero lo he pensado
muy seriamente.
Copy !req
1306. Tú eres la mujer
que he estado esperando toda mi vida
Copy !req
1307. y no me avergüenza admitirlo.
Copy !req
1308. Por favor...
déjame acabar.
Copy !req
1309. Estoy loco por ti.
Copy !req
1310. Jamás he sentido algo así
por nadie.
Copy !req
1311. Escúchame.
Copy !req
1312. Me siento como
un colegial otra vez...
Copy !req
1313. un colegial que desea
desesperadamente
Copy !req
1314. hacerte dulcemente el amor.
Copy !req
1315. Ah, creí que te oía
hablando con alguien.
Copy !req
1316. Mary, yo... yo...
Copy !req
1317. desesperadamente deseo
hacerle el amor a un colegial.
Copy !req
1318. - Quizá debería irme.
- No, no...
Copy !req
1319. No, eso no es
lo que quería decir.
Copy !req
1320. Eh... lo que quería decir era, eh...
Copy !req
1321. Dios.
Copy !req
1322. Me... me gustas, Mary.
Copy !req
1323. Me gustas mucho.
Copy !req
1324. Quiero hacerte una pregunta
a quemarropa, así nomás,
Copy !req
1325. y quiero que me des
una respuesta sincera.
Copy !req
1326. żCuáles crees
que sean las posibilidades
Copy !req
1327. de que un tipo como tú
y una chica como yo...
Copy !req
1328. acaben juntos?
Copy !req
1329. Bueno, Lloyd,
es difícil decirlo.
Copy !req
1330. Realmente no nos...
Copy !req
1331. Pégame con ella.
Dame la respuesta directa.
Copy !req
1332. Viaje un largo camino
solo para verte, Mary.
Copy !req
1333. Sólo... lo mínimo que puedes hacer
es ser franca.
Copy !req
1334. żCuáles son mis posibilidades?
Copy !req
1335. Nada buenas.
Copy !req
1336. żNada buenas?
żCómo una en 100?
Copy !req
1337. Yo diría que como una
en un millón.
Copy !req
1338. Entonces me dices
que hay una posibilidad.
Copy !req
1339. Sí.
Copy !req
1340. Te entendí.
Copy !req
1341. Hola. Tenemos
suficientes toallas, gracias.
Copy !req
1342. Nicholas.
żQué haces aquí?
Copy !req
1343. Te he estado buscando, Mary.
Copy !req
1344. Tengo noticias de tu marido.
Copy !req
1345. żMarido?
Espera un momento.
Copy !req
1346. żQué fue toda esa mentira
de uno en un millón?
Copy !req
1347. żNo vas a invitarme a pasar?
Copy !req
1348. Oye, Harry, nunca me llamaste.
Copy !req
1349. żQué haces aquí?
Copy !req
1350. Disculpen, pistoleros,
żquiénes son Uds?
Copy !req
1351. No te hagas el idiota conmigo,
desgraciado.
Copy !req
1352. Soy el propietario de ese maletín
que andan cargando por allí.
Copy !req
1353. Ah. Bueno, entonces...
Copy !req
1354. Nicholas, mi familia
confió en ti.
Copy !req
1355. Cállate.
Copy !req
1356. Oiga, Sr. Samsonite,
acerca del maletín...
Copy !req
1357. mi amigo Harry y yo
tenemos toda la intención
Copy !req
1358. - de reembolsarle el dinero.
- żQué?
Copy !req
1359. Abrelo.
Abrelo.
Copy !req
1360. Adelante, ábrelo.
Haz lo que dice.
Copy !req
1361. Rápido.
Copy !req
1362. żQué es esto?
żQué es esto?
Copy !req
1363. żDónde está todo el dinero?
Copy !req
1364. Eso es tan bueno como el dinero,
seńor.
Copy !req
1365. Esos son pagarés.
Adelante, súmelos.
Copy !req
1366. Cada centavo está contado.
Copy !req
1367. Mire. ŻVe esto?
Copy !req
1368. Eso es un auto.
275 mil.
Copy !req
1369. Seguro va a querer quedarse con este.
Copy !req
1370. Eres un hombre muerto.
Eres un hombre muerto.
Copy !req
1371. Lloyd, ya llegué.
Copy !req
1372. Mira, tenemos que tener
una seria charla.
Copy !req
1373. Tengo algo que confesarte.
Copy !req
1374. Ah, genial.
La encontraste.
Copy !req
1375. Los dejaré a solas.
Copy !req
1376. No. Quédate.
Copy !req
1377. Sí, me gustaría comprar
un boleto de ida a Amsterdam
Copy !req
1378. con salida lo más pronto posible,
por favor.
Copy !req
1379. żCómo se conocen?
Copy !req
1380. Solíamos ser mejores amigos.
Copy !req
1381. Sí, hasta que me traicionó.
Copy !req
1382. żYo te traicioné?
Eres muy atrevido.
Copy !req
1383. Sabías que estaba enamorado
de ella.
Copy !req
1384. Y sabías que estaba enamorado
de Fraida Felcher,
Copy !req
1385. y eso no te detuvo, żverdad?
Copy !req
1386. - żDe qué hablas?
- żDe qué hablas?
Copy !req
1387. No lo niegues, Lloyd.
Copy !req
1388. Fraida me contó todo el cuento,
Sr. Cosquillas Francesas.
Copy !req
1389. Bien, ża qué hora...
a qué hora parte?
Copy !req
1390. Gracias... un segundo.
Copy !req
1391. żPodrían darme comida vegetariana?
Copy !req
1392. Creo que los dos aprendimos algo
Copy !req
1393. - acerca del otro hoy, żverdad?
- Sí, tú lo has dicho, viejo.
Copy !req
1394. - Quizá no seamos tan buenos amigos.
- Parece que no.
Copy !req
1395. Digo, si una mujer hermosa
puede separarnos de este modo,
Copy !req
1396. quizá nuestra amistad
no valga un pepino.
Copy !req
1397. Quizá debiéramos separarnos
ahora mismo.
Copy !req
1398. Sólo dime dónde debo firmar, amigo.
Copy !req
1399. En mi trasero,
después de haberlo besado.
Copy !req
1400. żBesarlo?
Tú besa el mío.
Copy !req
1401. Los dos cachetes, ambos labios,
aquí mismo.
Copy !req
1402. - Ponlo aquí...
- Cállense.
Copy !req
1403. Ahora, żcuál de Uds., perdedores,
quiere ir primero?
Copy !req
1404. Por aquí...
Copy !req
1405. yo fui el que te metí
en todo este lío.
Copy !req
1406. Ven y dispárame.
Copy !req
1407. No. Espera. Espera.
No, no, mátame a mí primero.
Copy !req
1408. Te robé la chica, Lloyd.
Lo merezco.
Copy !req
1409. - No, no es verdad.
- Sí, lo es.
Copy !req
1410. - No, no lo es.
- Sí, lo es.
Copy !req
1411. El de ayer fue uno
de los mejores días de mi vida.
Copy !req
1412. Mary y yo fuimos a esquiar, hicimos
un muńeco de nieve, me tocó la pierna...
Copy !req
1413. Bueno, mátenlo.
Copy !req
1414. Ay. Ay, no.
Copy !req
1415. Mataste a mi mejor amigo, bastardo.
Copy !req
1416. Si te sirve de consuelo,
Copy !req
1417. estás por reunirte con él.
Copy !req
1418. Harry.
Estás vivo.
Copy !req
1419. Y tú eres un tirador pésimo.
Copy !req
1420. Suerte para mi.
Copy !req
1421. Policía. Abran.
Que nadie se mueva.
Copy !req
1422. Todos quietos.
Manos arriba.
Copy !req
1423. Tú no, imbécil.
Copy !req
1424. Toma el arma.
Copy !req
1425. Oficial Especial Beth Jordan, FBI.
Copy !req
1426. Oye. żQuién?
Pero... żeh?
Copy !req
1427. Sr. Dunne,
muchísimas gracias.
Copy !req
1428. No pudimos haberlo hecho
sin su ayuda.
Copy !req
1429. Hemos estado siguiéndolos
Copy !req
1430. desde Providence.
Copy !req
1431. żQué sucede, Harry?
Copy !req
1432. Tu nombre es Harry, żverdad?
Copy !req
1433. Sí, ella... ella... me encontró
en el lobby, me explicó todo.
Copy !req
1434. Luego me pusieron
este chaleco antibalas
Copy !req
1435. y me dieron una pistola.
Copy !req
1436. żY si te disparaba en la cara?
Copy !req
1437. żY si me disparaba en la cara?
Copy !req
1438. Ese era un riesgo que estábamos
dispuestos a correr.
Copy !req
1439. żPor qué no me dieron un arma a mí?
Copy !req
1440. żTe dieron un arma?
Copy !req
1441. Tenías razón, Lloyd.
Copy !req
1442. Valía la pena
hacer el viaje por ella.
Copy !req
1443. Sí. Es realmente grandiosa,
żno crees?
Copy !req
1444. Estoy contento de que hayamos
podido ayudarla.
Copy !req
1445. - Carińo.
- Despacio, despacio.
Copy !req
1446. - Estás bien.
- Si, un poco dolorido.
Copy !req
1447. Lo siento.
Ay, carińo.
Copy !req
1448. Ay, carińo, extrańé tu amor...
Copy !req
1449. Carińo, hay alguien
que quiero presentarte.
Copy !req
1450. Es el tipo más bueno y gentil
que jamás haya conocido.
Copy !req
1451. - żLo verás?
- Claro.
Copy !req
1452. Tiene un arma.
Copy !req
1453. żLloyd? Lloyd.
Copy !req
1454. Dije que este es mi esposo Bobby.
Copy !req
1455. - Ah. Hola, Bobby.
- Hola.
Copy !req
1456. - Estoy tan feliz por ti.
- Gracias.
Copy !req
1457. Muchas gracias, a los dos.
Copy !req
1458. Estoy en deuda con los dos.
Copy !req
1459. Gracias.
Copy !req
1460. No puedo creerlo, Lloyd.
Copy !req
1461. Primero nos deja Mary,
Copy !req
1462. luego la policía se lleva
nuestros ahorros.
Copy !req
1463. - Luego se rompe la moto.
- Sí.
Copy !req
1464. żCuando tendremos un golpe
de buena suerte?
Copy !req
1465. Hola, todos.
Copy !req
1466. Hola, chicos. Estamos de gira
por el país compitiendo en bikini
Copy !req
1467. y buscamos a dos aceitadores
Copy !req
1468. que nos puedan pasar bronceador
antes de cada concurso.
Copy !req
1469. Es su día de suerte.
Copy !req
1470. Hay un pueblo como
a cinco Kms. Para allá.
Copy !req
1471. Seguro que encontrarán
un par de muchachos allí.
Copy !req
1472. Bueno. Gracias.
Copy !req
1473. Adiós.
Copy !req
1474. żTe das cuenta
lo que has hecho?
Copy !req
1475. - Oye.
- Lloyd.
Copy !req
1476. Lloyd.
Copy !req
1477. Deben disculpar a mi amigo.
Copy !req
1478. Es un poco lento.
Copy !req
1479. El pueblo queda para allá.
Copy !req
1480. Vaya.
Copy !req
1481. Dos muchachos suertudos
Copy !req
1482. van a andar por allí
con esas muchachas
Copy !req
1483. por los próximos dos meses.
Copy !req
1484. Sí, no te preocupes.
Copy !req
1485. También tendremos
nuestra oportunidad.
Copy !req
1486. Sólo debemos mantener
los ojos abiertos.
Copy !req
1487. Sí.
Copy !req
1488. Sí.
Copy !req
1489. - Mancha.
- Tú eres mancha.
Copy !req
1490. Eres tú.
Borratinta.
Copy !req
1491. Mancha. Anti-borrador,
doble estampillado.
Copy !req
1492. Mancha. Anti-borrador,
triple estampillado.
Copy !req
1493. - Nada de borrador.
- No puedes triplicar.
Copy !req
1494. Sí, si tú lo duplicas
puedes hacerlo, claro.
Copy !req
1495. No puedes triplicar.
Copy !req
1496. No puedes si tienes
un doble estampillado.
Copy !req
1497. No puedes triplicar...
es la regla.
Copy !req
1498. No puedes triplicar un doble, Lloyd.
Copy !req
1499. Lloyd. Lloyd.
Copy !req