1. Disculpe.
Copy !req
2. żMe podría decir cómo llegar
a la facultad de medicina?
Copy !req
3. Debo dar una conferencia
dentro de 20 minutos
Copy !req
4. y el conductor está medio perdido.
Copy !req
5. Siga derecho,
Copy !req
6. y doble a la izquierda
después del puente.
Copy !req
7. Tiene un acento adorable.
Copy !req
8. - żEs de Nueva Jersey?
- Austria.
Copy !req
9. Austria.
Bueno, entonces...
Copy !req
10. güen día, amigo.
Copy !req
11. Pongamos otro camarón en el asado.
Copy !req
12. Mejor no.
Copy !req
13. TONTO Y RETONTO
Copy !req
14. PICHICHOS DE PEDIGRE
Copy !req
15. żQuién tiene la salchicha?
Copy !req
16. Genial.
Aquí tienes, muńeca.
Copy !req
17. Toma, amigo.
Sí.
Copy !req
18. Veamos.
Copy !req
19. Ahora tenemos Rosbif
a la Jus.
Copy !req
20. żQuién tiene el Rosbif
a la Jus?
Copy !req
21. Stella, belleza.
Buen provecho, Stella.
Copy !req
22. Oui, oui, sí.
Copy !req
23. Lárgate.
Vamos, vamos.
Copy !req
24. Y por último...
el pie largo.
Copy !req
25. żQuién tiene el pie largo?
Copy !req
26. Ahí tienes...
muy gracioso, viejo.
Copy !req
27. Muy gracioso.
En tus sueńos.
Copy !req
28. Harry, żpor qué no has dejado aún
a esos perros en el show?
Copy !req
29. Eh, seńor, es que no quería
enviarlos a actuar
Copy !req
30. con el estómago vacío.
Copy !req
31. - Andando.
- Sí, seńor.
Copy !req
32. Mutt Cutts.
Entendido.
Copy !req
33. Lámeme de costado.
Copy !req
34. Hola.
żCómo estás?
Copy !req
35. Saldré en un minuto.
Copy !req
36. żPara qué va al aeropuerto?
Copy !req
37. żVuela a alguna parte?
Copy !req
38. żCómo lo adivinó?
Copy !req
39. Vi su equipaje.
Copy !req
40. Y me di cuenta cuando vi
el boleto de la aerolínea.
Copy !req
41. Por deducción.
Copy !req
42. żAdónde se dirige?
Copy !req
43. A Aspen.
Copy !req
44. Mmm... California.
Copy !req
45. Buenísimo.
Copy !req
46. Mi nombre es Navidad,
Lloyd Navidad.
Copy !req
47. Yo soy Mary Swanson.
Copy !req
48. Este no es mi trabajo de verdad,
żsabe?
Copy !req
49. - żNo?
- No, mi amigo Harry y yo
Copy !req
50. ahorramos dinero para abrir
nuestra propia tienda de mascotas.
Copy !req
51. Qué bueno.
Copy !req
52. - Tengo gusanos.
- żCómo dice?
Copy !req
53. Así queremos llamarla,
"Tengo Gusanos".
Copy !req
54. Nos especializaremos en venta
de granjas de gusanos,
Copy !req
55. Ud. Sabe, como granjas de hormigas...
Copy !req
56. żQué le sucede?
Copy !req
57. żLe pone nerviosa volar?
Copy !req
58. Algo así.
Copy !req
59. No hay de qué preocuparse, Mary.
Copy !req
60. Estadísticamente,
es más probable que se muera
Copy !req
61. camino al aeropuerto...
Copy !req
62. ya sabe, como en un choque de frente
o cayéndose de un precipicio
Copy !req
63. o quedando atrapada
debajo de un camión...
Copy !req
64. Eso es lo peor.
Tengo un primo...
Copy !req
65. bueno, tenía un primo.
Copy !req
66. Lloyd, żpuedes concentrarte
en el manejo, por favor?
Copy !req
67. Ah, sí.
Copy !req
68. Bien pensado.
Copy !req
69. Hay que ser cuidadoso.
Copy !req
70. Hay muchos malos conductores
andando por ahí.
Copy !req
71. Oye, cuidado.
Copy !req
72. MUTT CUTTS
PICHICHOS DE PEDIGRE DE PROVIDENCE
Copy !req
73. Bueno, amigos,
ya conocen las reglas...
Copy !req
74. nada de treparse, empujarse
ni olerse por allí.
Copy !req
75. żDónde has estado? Mis perros deberían
haber llegado hace 40 minutos.
Copy !req
76. Ahora no me queda tiempo
para prepararlos.
Copy !req
77. No se preocupe, Sra. Neugyburger.
Copy !req
78. - Neugeboren.
- Neug... Neug... Neug...
Copy !req
79. - Boren.
- Boren.
Copy !req
80. Estos perros no necesitan prepararse.
Copy !req
81. żSabe por qué?
Le diré por qué.
Copy !req
82. Porque los bańé
y les corté las uńas yo mismo.
Copy !req
83. Y me remito a mi obra.
Copy !req
84. Sabe, pensándolo bien...
Copy !req
85. tal vez quiera peinarlos un poquito.
Copy !req
86. La zona blanca es para la carga
Copy !req
87. La zona blanca es para la carga
Copy !req
88. y descarga inmediata de pasajeros
únicamente.
Copy !req
89. No estacionarse.
Copy !req
90. Gracias.
Aquí tiene.
Copy !req
91. Ah, no, Mary.
Copy !req
92. No puedo aceptar eso,
Copy !req
93. no después de todo
lo que hemos pasado.
Copy !req
94. Gracias, Lloyd.
Copy !req
95. - Buena suerte con tus gusanos.
- Sí.
Copy !req
96. Oiga.
Copy !req
97. żUn abrazo?
Copy !req
98. La zona blanca es para la carga
Copy !req
99. y descarga inmediata de pasajeros
únicamente.
Copy !req
100. No estacionarse.
Copy !req
101. Odio las despedidas.
Copy !req
102. Eh, Lloyd...
Copy !req
103. Sólo vete.
Copy !req
104. Sé fuerte.
Copy !req
105. El Sr. Dan Mitchell,
Copy !req
106. favor de atender el teléfono blanco
de cortesía.
Copy !req
107. El Sr. Dan Mitchell, favor de atender
el teléfono blanco de cortesía.
Copy !req
108. Ella dejará la maleta
cerca de la escalera.
Copy !req
109. - Tú vas a recogerla.
- Sencillo.
Copy !req
110. Adiós, mi am...
Copy !req
111. Hola.
Copy !req
112. Pasajera Maura Tadge,
Copy !req
113. favor de contestar el teléfono blanco
de cortesía.
Copy !req
114. Tiene un mensaje.
Copy !req
115. Pasajera Maura Tadge.
Copy !req
116. Ah, Mary.
Copy !req
117. Ahí está nuestro pago.
Copy !req
118. Ella lo dejó.
Vamos.
Copy !req
119. Con permiso.
Voy a pasar.
Copy !req
120. Muévase, hermana.
Copy !req
121. Oiga.
Copy !req
122. Tatetí...
Copy !req
123. figurita...
Copy !req
124. para...
Copy !req
125. mí.
Copy !req
126. Detengan ese avión.
Copy !req
127. Seńor, no puede entrar allí.
Copy !req
128. Está bien.
Copy !req
129. Soy conductor de limosinas.
Copy !req
130. Hola, Lloyd.
Copy !req
131. Hola, Harry.
Copy !req
132. - żCómo fue tu día?
- Nada mal.
Copy !req
133. Me caí de la manga otra vez.
Copy !req
134. żPara quién trabajaría es tipo
Copy !req
135. de todos modos?
Copy !req
136. No lo sé.
Copy !req
137. Será mejor que lo averigüemos.
Copy !req
138. żLa úlcera?
Copy !req
139. Sobreviviré.
Copy !req
140. - żTe despidieron de nuevo?
- Ay, sí.
Copy !req
141. Siempre se vuelven locos
Copy !req
142. cuando abandonas la escena
del accidente, żsabes?
Copy !req
143. Bueno, yo también perdí mi trabajo.
Copy !req
144. Viejo, eres un perdedor patético.
Copy !req
145. Nada personal.
Copy !req
146. Todo bien.
Copy !req
147. żSabes lo que realmente
me molesta?
Copy !req
148. Gasté los ahorros de mi vida
Copy !req
149. para convertir mi camioneta
en un perro.
Copy !req
150. Hola, Petey.
Copy !req
151. La alarma sola me costó 200.
Copy !req
152. Oye.
A las chicas les encanta.
Copy !req
153. Es el camioneta del amor.
Copy !req
154. żQué onda con el maletín?
Copy !req
155. Es un recuerdo romántico
Copy !req
156. de la mujer más bella
del mundo.
Copy !req
157. La llevé al aeropuerto.
Copy !req
158. Hubieron chispas,
fuertes emociones...
Copy !req
159. Ella realmente me habló, viejo.
Copy !req
160. No te creo.
Copy !req
161. Ah, sí, sí.
Una radiación de luz...
Copy !req
162. me atrajo al instante.
Copy !req
163. Bueno...
Copy !req
164. ella dejó esto en la terminal,
Copy !req
165. y voló hacia Aspen
y fuera de mi vida.
Copy !req
166. żQué hay adentro?
Copy !req
167. Viejo... tendría
que ser un piojoso
Copy !req
168. para andar espiando
la propiedad ajena.
Copy !req
169. - żEstá cerrado?
- Sí, muy bien cerrado.
Copy !req
170. Son dos, uno tiene un arma.
Copy !req
171. żPagaste la cuenta del gas?
Copy !req
172. Oye...
Copy !req
173. żte das cuenta
de lo que has hecho?
Copy !req
174. Lo siento.
Creo que debemos largarnos.
Copy !req
175. De acuerdo.
Copy !req
176. El maletín no está.
Copy !req
177. Se lo deben haber llevado.
Copy !req
178. Bueno, en algún momento
regresarán a casa.
Copy !req
179. Deberíamos destrozar el lugar,
Copy !req
180. para que entiendan el mensaje.
Copy !req
181. No creo que entienda
ese mensaje, Joe.
Copy !req
182. Digo, tiene gusanos
en el living.
Copy !req
183. Bueno.
Copy !req
184. Ah, yo tengo una idea mejor.
Copy !req
185. "Creo que he visto
un lindo gatito".
Copy !req
186. Es cierto, es cierto".
Copy !req
187. No puedo creer que hayamos
dado vueltas todo el día
Copy !req
188. y no encontramos un solo
empleo en esta ciudad.
Copy !req
189. No hay nada,
nothing, niente.
Copy !req
190. A no sea que quieras trabajar
40 horas por semana.
Copy !req
191. Toma. Iré a la tienda.
Copy !req
192. Bueno, compra solo
lo esencial.
Copy !req
193. Estos es lo último
que nos queda.
Copy !req
194. Oye, żcómo me veo?
Copy !req
195. Perra de Rhode Island
Copy !req
196. Diablos.
Copy !req
197. Disculpe... pequeńa viejita.
Copy !req
198. żTiene cambio de un dólar?
Copy !req
199. żCambio?
Copy !req
200. No, lo siento.
No tengo.
Copy !req
201. Ah... bueno, eh,
Copy !req
202. żme haría el favor
de cuidarme mis cosas
Copy !req
203. mientras voy
a buscar cambio?
Copy !req
204. - Por supuesto.
- Gracias.
Copy !req
205. Oye, me parece
que tienen razón.
Copy !req
206. Los ancianos,
Copy !req
207. aunque pueden ser lentos
y peligrosos al volante,
Copy !req
208. igual pueden ser útiles.
Copy !req
209. Enseguida vuelvo.
No se me vaya a morir, żeh?
Copy !req
210. żDónde está el alcohol?
Copy !req
211. Fui robado
por una dulce viejecita
Copy !req
212. en un carro motorizado.
Copy !req
213. No lo vi venir.
Copy !req
214. - żHarry?
- No...
Copy !req
215. - No...
- Harry. Vamos, Harry.
Copy !req
216. Anímate.
Copy !req
217. No es lo peor, Lloyd.
Copy !req
218. Mi periquito Petey...
Copy !req
219. - żSí?
- Está muerto.
Copy !req
220. Ay...
Copy !req
221. Ay, viejo.
Lo siento, Harry.
Copy !req
222. żQué pasó?
Copy !req
223. Se la cayó la cabeza.
Copy !req
224. żSe le cayó la cabeza?
Copy !req
225. Sí, ya era muy viejo.
Copy !req
226. Ya está.
Copy !req
227. Me cansé de este basurero.
Copy !req
228. No hay comida,
no tenemos trabajo...
Copy !req
229. a nuestras mascotas
se les cae la cabeza.
Copy !req
230. Bueno, cálmate.
Copy !req
231. żQué diablos hacemos aquí,
Harry?
Copy !req
232. Debemos irnos de esta ciudad.
Copy !req
233. żSí? żY adónde iremos?
żDónde vamos a irnos?
Copy !req
234. Yo te diré dónde...
Copy !req
235. algún sitio cálido...
Copy !req
236. un sitio donde la cerveza
fluye como el vino,
Copy !req
237. donde las mujeres bonitas
se amontonan por instinto
Copy !req
238. como el salmón de Capistrano.
Copy !req
239. Me refiero a un pequeńo lugar
llamado...
Copy !req
240. Aspen.
Copy !req
241. No estoy seguro, Lloyd.
Los franceses son insoportables.
Copy !req
242. Espera un momento.
Copy !req
243. Espera. Yo sé
lo que estás tramando.
Copy !req
244. Sí. Tú solo quieres
ir a Aspen
Copy !req
245. y encontrar esa muchacha
que perdió su maletín
Copy !req
246. y me necesitas a mí
para que te lleve con el auto.
Copy !req
247. - żSí? żTengo razón?
- Sí. żY?
Copy !req
248. - żTengo razón? żTengo razón?
- Sí. żY?
Copy !req
249. Quiero ir a algún sitio
donde conozcamos a alguien
Copy !req
250. que nos pueda presentar
en la sociedad.
Copy !req
251. No. No, no, no.
No, Lloyd.
Copy !req
252. No. Yo digo que nos quedemos aquí,
que busquemos empleos,
Copy !req
253. y sigamos ahorrando dinero
para la tienda de gusanos.
Copy !req
254. No sé tú,
Copy !req
255. pero yo ya me estoy cansando
Copy !req
256. de escapar
de nuestros acreedores.
Copy !req
257. żSabes de qué estoy cansado yo,
Harry?
Copy !req
258. Estoy cansado de tener que vivir
de esta manera.
Copy !req
259. Estoy cansado de ser un don nadie.
Copy !req
260. Pero sobretodo...
Copy !req
261. estoy cansado
de no tener a nadie.
Copy !req
262. Bueno, Lloyd.
Copy !req
263. Vamos a Aspen.
Copy !req
264. Más te vale que no estés bromeando.
Copy !req
265. Bueno, bueno,
Copy !req
266. descárgate.
Llora todo lo que quieras.
Copy !req
267. Vamos.
Copy !req
268. De acuerdo.
Copy !req
269. Bueno, suficiente.
Copy !req
270. Lloyd, żqué haces?
Copy !req
271. Parece que corrieras
muy rápido, Harry.
Copy !req
272. żPuedes parar?
Aún no cruzamos Connecticut
Copy !req
273. y ya me tienes podrido.
Copy !req
274. - Lo siento.
- Diablos.
Copy !req
275. - Lo estamos haciendo, żverdad, amigo?
- Sí.
Copy !req
276. Oye, żde dónde sacaste esas?
Copy !req
277. Las compré cuando
cargamos gasolina.
Copy !req
278. Bueno...
Se suponía que hablaríamos
Copy !req
279. de todos los gastos, Lloyd.
Copy !req
280. Tenemos un presupuesto
muy ajustado.
Copy !req
281. Esto no salió de nuestro fondo
del viaje.
Copy !req
282. Ah.
Copy !req
283. No, pude recaudar
25 mangos más
Copy !req
284. antes de salir.
Copy !req
285. żDe dónde sacaste
25 mangos más?
Copy !req
286. Le vendí unas cosas
a Billy, el del 4to C.
Copy !req
287. żEl chico ciego?
Copy !req
288. Sí.
Copy !req
289. Sí.
Copy !req
290. żQué le vendiste, Lloyd?
Copy !req
291. Unas cosas.
Copy !req
292. - żQué tipo de cosas?
- No me acuerdo.
Copy !req
293. Unas cartas de béisbol,
una bolsa de bolitas...
Copy !req
294. Petey.
Copy !req
295. żA Petey?
Copy !req
296. żLe vendiste mi periquito muerto
a un chico ciego?
Copy !req
297. Lloyd, eso... eso...
żqué haces?
Copy !req
298. Petey ni siquiera tenía cabeza.
Copy !req
299. Harry, yo me encargué de eso.
Copy !req
300. Linda ave.
Copy !req
301. Sí. żPuedes decir "linda ave"?
Copy !req
302. Linda ave.
Copy !req
303. Sí, linda ave.
Copy !req
304. Linda ave.
Copy !req
305. żPolly quiere una galleta?
Copy !req
306. Seńor del gas. Empacamos
y nos fuimos a Aspen. Disculpe lo del $
Copy !req
307. Hijos de perra.
Copy !req
308. Nos lo están resfregando
en la cara.
Copy !req
309. Viejo, a Andre le dará
una maldita hemorragia
Copy !req
310. si no recuperamos el maletín.
Copy !req
311. Deben habernos seguido
por semanas.
Copy !req
312. - żPor qué lo dices?
- "Seńor del Gas".
Copy !req
313. żCómo diablos supieron
que tenía gases?
Copy !req
314. Deben ser profesionales.
Copy !req
315. No te preocupes.
Recuperaremos el dinero.
Copy !req
316. Y te diré algo más,
Copy !req
317. jamás llegarán a Aspen.
Copy !req
318. Yo me encargaré de eso.
Copy !req
319. RESTAURANTE
PARADA DE CAMIONES
Copy !req
320. Tienen a Los Monkees.
Copy !req
321. Fueron una gran influencia
para Los Beatles.
Copy !req
322. Sí, lo sé.
Copy !req
323. Disculpe, żFlo?
Copy !req
324. Flo, como el show de TV.
Copy !req
325. Eh... żcuál es
la sopa du jour?
Copy !req
326. Es la sopa del día.
Copy !req
327. Suena bien.
Yo quiero eso.
Copy !req
328. żAlgo más antes de que me vaya?
Copy !req
329. No... sí...
Copy !req
330. sí, sí,
mi refresco no tiene gas.
Copy !req
331. No tiene burbujas.
Copy !req
332. żContento?
Copy !req
333. Se siente bien andar
con estas campesinas,
Copy !req
334. żno, Harry?
Me gusta mucho.
Copy !req
335. żQué?
żQué pasa?
Copy !req
336. Derramaste la sal,
eso pasa.
Copy !req
337. Derramar sal
es muy mala suerte.
Copy !req
338. Estamos viajando
a través del campo.
Copy !req
339. Lo que menos necesitamos ahora
es mala suerte.
Copy !req
340. Rápido. Arroja un poco de sal
sobre tu hombro derecho.
Copy !req
341. Demasiado tarde, Harry.
Copy !req
342. żQuién es el hombre muerto
que me pegó con un salero?
Copy !req
343. Bueno... eh...
Copy !req
344. fue un terrible error, seńor.
Copy !req
345. Por favor, créame.
Jamás haría algo
Copy !req
346. para ofender a un tipo
de su tamańo.
Copy !req
347. Cágalo a trompadas,
Sea Bass.
Copy !req
348. żVa a comer eso?
Copy !req
349. żQué? żEso?
No... sí... no.
Copy !req
350. Bueno... no,
se me pasó por la cabeza.
Copy !req
351. Sí.
Copy !req
352. żAún lo quieres?
Copy !req
353. No... adelante.
Copy !req
354. Realmente arrugaste, viejo.
Copy !req
355. żA qué te refieres con eso
de "arrugaste"?
Copy !req
356. Bueno... bueno... tú...
el tipo escupió mi hamburguesa.
Copy !req
357. Oye, aguarda un momento.
Copy !req
358. Creo que acabo...
Copy !req
359. Sí...
acabo de tener una idea.
Copy !req
360. Sígueme.
Copy !req
361. Disculpen. ŻMuchachos?
Copy !req
362. żQué diablos quieres?
Copy !req
363. Eh... yo solo
quería disculparme
Copy !req
364. por esa eh...
avergonzante escena
Copy !req
365. que pasamos.
Copy !req
366. Mi amigo Harry y yo
queremos...
Copy !req
367. invitarles a Uds...
Copy !req
368. una ronda de cervezas...
Copy !req
369. solo para eliminar
resentimientos.
Copy !req
370. Que sean cuatro boilermakers.
Copy !req
371. Lo que quiera, seńor.
Copy !req
372. Haré que la mesera
se los traiga enseguida.
Copy !req
373. Lloyd, żqué haces?
Copy !req
374. No tenemos dinero
para los tragos.
Copy !req
375. CLARO QUE ESTAS ENFADADO
Copy !req
376. Eh... disculpe.
Copy !req
377. Sea Bass y sus amigos
ofrecieron pagarnos nuestra cuenta.
Copy !req
378. Dijeron que la pusiéramos
con la de ellos.
Copy !req
379. Son muy amables.
Copy !req
380. żSea Bass dijo eso?
Copy !req
381. Bueno, si eh...
Copy !req
382. ese tipo en esa mesa
es Sea Bass.
Copy !req
383. Ah. Eh.
Copy !req
384. Bueno, si eso quiere.
Copy !req
385. Ponga estas ahí también, żsí?
Copy !req
386. Por supuesto.
Copy !req
387. Voy a matar a esos hijos de perra.
BEBALOS, COMALOS, DESAPAREZCALOS
Copy !req
388. Eso fue genial, Lloyd,
increíble.
Copy !req
389. Digo, żcómo se te ocurrió
ese truco?
Copy !req
390. - Lo vi en una película.
- Fue impresionante.
Copy !req
391. żY qué pasó después?
żEl tipo engańa a un idiota
Copy !req
392. y le hace pagar su cuenta
y luego se sale con la suya?
Copy !req
393. No, en la película lo atrapan
antes de andar un kilómetro
Copy !req
394. y le cortan el pescuezo.
Estuvo buenísima.
Copy !req
395. Caray.
Copy !req
396. - żHarry?
- żQué?
Copy !req
397. Yo sé que no es
el mejor momento, pero...
Copy !req
398. - cuando tengas tiempo de parar...
- żSí?
Copy !req
399. - Tengo que mear.
- żQué? żEstás loco?
Copy !req
400. No pararé ahora.
Copy !req
401. Pero tengo que mear.
żQué quieres que haga?
Copy !req
402. Bueno, bueno, mea en una
de las botellas de cerveza vacías.
Copy !req
403. Están en el suelo.
Toma una de las...
Copy !req
404. - Diablos, Lloyd.
- Deja de moverte.
Copy !req
405. Qué...
Copy !req
406. Carajo.
Copy !req
407. - Cuidado con el asiento, el asiento.
- De acuerdo.
Copy !req
408. Está bien.
Copy !req
409. żQué?
żQué pasa?
Copy !req
410. La botella está casi llena
y todavía tengo más.
Copy !req
411. - Entonces para.
- No puedo parar una vez comenzado.
Copy !req
412. Me arde.
Copy !req
413. Rápido.
Dame otra botella.
Copy !req
414. - żQué?
- Vamos.
Copy !req
415. Rápido, rápido, rápido,
rápido, rápido.
Copy !req
416. Vamos. Vamos.
Copy !req
417. Bueno, bueno.
Toma, sujétala.
Copy !req
418. - Sujétala.
- Diablos.
Copy !req
419. LOS FUEGOS ARTIFICIALES
DE DOCKY
Copy !req
420. Sujeta esta.
Copy !req
421. Rápido, estoy derramando.
Copy !req
422. żQué eres, un camello?
Copy !req
423. Deténgase.
Copy !req
424. - żEh?
- Deténgase.
Copy !req
425. No, es un cárdigan,
pero gracias por notarlo.
Copy !req
426. Sí.
Qué buenas botas, viejo.
Copy !req
427. Detenga el vehículo
a un costado.
Copy !req
428. Licencia y registración,
por favor.
Copy !req
429. Estaban yendo un poco rápido,
żno les parece?
Copy !req
430. Uds... eh...
anduvieron
Copy !req
431. bebiendo un poco,
żverdad?
Copy !req
432. żSe tomaron un poco de la medicina
para la tos del abuelo?
Copy !req
433. No.
Eh, no, seńor.
Copy !req
434. - No, no, no.
- No...
Copy !req
435. Sí, bueno, żqué es eso?
Copy !req
436. - No es nada, seńor.
- Sí, nada.
Copy !req
437. Sí, bueno,
żsaben que es contra la ley
Copy !req
438. tener un envase abierto
de alcohol
Copy !req
439. aquí en el estado
de Pennsylvania?
Copy !req
440. Vamos, dame la bebida,
Copy !req
441. pequeńo fenómeno
de corte ridículo.
Copy !req
442. Vamos.
Copy !req
443. Seńor, no, yo... yo...
Copy !req
444. No, seńor, no lo haga.
No beba...
Copy !req
445. Mantén la boca cerrada
Copy !req
446. si sabes lo que te conviene, hijo.
Copy !req
447. żQuiere un Tic-Tac, seńor?
Copy !req
448. Rajen de aquí.
Copy !req
449. żCómo puede ser
que no tengan el rescate?
Copy !req
450. No tiene sentido.
Copy !req
451. Dejé el dinero exacto
donde me ordenaron.
Copy !req
452. Tiene sentido, Mary.
Copy !req
453. Debimos haber llamado
a las autoridades
Copy !req
454. ni bien Bobby fue secuestrado.
Copy !req
455. Vamos, Helen,
ya hablamos de esto.
Copy !req
456. - Sr. Andre.
- Nicholas.
Copy !req
457. - Karl.
- Nick, Nick, Nick.
Copy !req
458. żAlguna noticia, seńor?
Copy !req
459. No, nada todavía,
Nicholas.
Copy !req
460. He estado pensando mucho
en esto.
Copy !req
461. Quizá deberíamos suspender
Copy !req
462. la función de caridad
de este fin de semana.
Copy !req
463. Sería fácil de reprogramar.
Copy !req
464. No, creo que no deberíamos
hacer nada inusual.
Copy !req
465. Sí, tiene razón, es vital
que sigamos como siempre.
Copy !req
466. - Bueno.
- Especialmente tú, Mary.
Copy !req
467. żQué se supone que haga,
Copy !req
468. que siga con mi vida
como si todo estuviera bien?
Copy !req
469. Es exacto lo que debes hacer.
Copy !req
470. Sí, ve a esquiar, a las fiestas,
actúa normalmente, ya sabes.
Copy !req
471. Sí, żno te das cuenta, carińo?
Copy !req
472. No podemos dejar que sepan
que algo anda mal.
Copy !req
473. Si la prensa o las autoridades
se enteraran de esto,
Copy !req
474. los secuestradores
podrían asustarse.
Copy !req
475. Digo, nunca se sabe
Copy !req
476. qué serían capaces de hacer.
Copy !req
477. Y él dice,
"żMe amas?",
Copy !req
478. y ella contesta, "No, pero
esa máscara de esquí es muy bonita".
Copy !req
479. Oye, viejo, żqué es eso?
Copy !req
480. BOLSA PARA LLEVAR
Copy !req
481. żQuieres que yo maneje?
Copy !req
482. No, estoy bien.
Copy !req
483. EL HOTEL DE LA SEGUNDA LUNA DE MIEL
LA SEGUNDA ES LA MEJOR
Copy !req
484. PRECIO POR HORA, JACUZZI,
PELICULAS PORNO
Copy !req
485. Sí.
Copy !req
486. Atrápala.
Copy !req
487. Esta sí es vida...
Copy !req
488. cervezas frías, jacuzzi,
paredes finitas...
Copy !req
489. Hay una sola cosa
que podría mejorar este momento.
Copy !req
490. żQué cosa?
Copy !req
491. Si tuvieras
un buen par de melones.
Copy !req
492. Eso son dos cosas, Lloyd.
Copy !req
493. Sí, bueno, qué bueno
que no tienes bultos, Harry,
Copy !req
494. o te estaría acosando
ahora mismo.
Copy !req
495. Te enseńaría lo que hacen
los hombres de verdad.
Copy !req
496. Te partiría como
a un pedazo de leńa vieja.
Copy !req
497. Seguramente te gustaría,
mariquita.
Copy !req
498. Cállate.
Copy !req
499. No me digas que me calle, mujer.
Copy !req
500. No lo sé, Lloyd.
Sabes,
Copy !req
501. este sitio no me cierra.
Copy !req
502. Me trae muchos recuerdos.
Copy !req
503. żPourquoi?
Copy !req
504. Fue hace pocos ańos.
Copy !req
505. żQué pasó, Harry?
żUna potrilla te rompió el corazón?
Copy !req
506. No, fue una chica.
Copy !req
507. - Ah.
- Fraida Felcher.
Copy !req
508. Sí, nos quedamos
en un lugar como este.
Copy !req
509. No tan lujoso,
pero, ya sabes, lindo.
Copy !req
510. żFelcher?
żDe Cranston?
Copy !req
511. Sí.
żLa conoces?
Copy !req
512. Ah, sí.
Copy !req
513. O sea,
me acuerdo...
Copy !req
514. que tú hablabas de ella.
Copy !req
515. Tuvimos unos momentos
increíblemente románticos.
Copy !req
516. Creí que estaríamos juntos
para siempre,
Copy !req
517. y una semana más tarde,
de la nada,
Copy !req
518. me manda una carta
al estilo John Deere.
Copy !req
519. - żTe dio alguna razón?
- Sí, yo la llamé.
Copy !req
520. Me dijo un montón
de tonterías
Copy !req
521. acerca de que no la escuchaba
lo suficiente o algo así.
Copy !req
522. No lo sé, no le estaba
prestando atención.
Copy !req
523. Pero lo que me dolió
más que nada
Copy !req
524. es que creo que estaba viendo
a alguien más.
Copy !req
525. Nunca averigüé quién era.
Copy !req
526. Sr. Andre, żadivine con quién
acabamos de cruzarnos?
Copy !req
527. - Sí.
- Tenía planes.
Copy !req
528. - Cosas que quería hacer.
- Sí.
Copy !req
529. Aquí es donde termina,
en una cabina telefónica.
Copy !req
530. Sí, los muchachos
están metidos
Copy !req
531. en un nidito de amor
por la noche.
Copy !req
532. Creo que son un poco raros.
Copy !req
533. żQué diablos se traen
entre manos?
Copy !req
534. Digo, żes posible
que fueran federales?
Copy !req
535. Es poco probable
por lo que he visto.
Copy !req
536. Seńor, żalguna vez ha oído
Copy !req
537. sobre el concepto
de "otra gente"?
Copy !req
538. Eh... o sea, yo,
żpor el teléfono,
Copy !req
539. seńor?
Copy !req
540. Ah, me dio la espalda.
Copy !req
541. Me enfadó.
Me gustó un poco.
Copy !req
542. Tú y Shay
debían tomar ese maletín
Copy !req
543. - para acabar con esta mierda.
- Aquí está tu trago, carińo.
Copy !req
544. - Lo que daría...
- żSabes el dańo que podría causarte?
Copy !req
545. Espera un momento.
Copy !req
546. Pero eso no es tu problema.
Copy !req
547. No lo sabías.
Copy !req
548. Cuelga el teléfono.
Copy !req
549. Cuelga el teléf...
Copy !req
550. Lo siento, Sr. Andre.
żQué me estaba diciendo?
Copy !req
551. Mira, Mental,
Copy !req
552. estos payasos tienen mucho dinero
y me pertenece a mí.
Copy !req
553. Ahora, quiero que averigües quiénes son
y qué hacen con él.
Copy !req
554. Oiga, oiga, oiga, ya se lo dije.
Estoy en el caso.
Copy !req
555. - żDe acuerdo?
- Bien.
Copy !req
556. Según el mapa solo avanzamos
unas cuatro pulgadas.
Copy !req
557. Sabes, creo que no tenemos
suficiente dinero para la gasolina.
Copy !req
558. Cálmate.
Tenemos más que suficiente.
Copy !req
559. Creo que te equivocas, Lloyd.
Copy !req
560. żCuánto quieres apostar?
Copy !req
561. Yo no apuesto.
Copy !req
562. żQué quieres decir
con que no apuestas?
Copy !req
563. Que no apuesto.
No soy jugador.
Copy !req
564. Maricón, maricón, maricón.
Copy !req
565. - Jamás lo haré ni lo he hecho.
- Sí, claro.
Copy !req
566. Te apuesto 20 mangos
a que podré hacerte apostar
Copy !req
567. - antes de que termine el día.
- De ningún modo.
Copy !req
568. - Te pago tres por cada dólar.
- No.
Copy !req
569. - żCinco por cada uno?
- No.
Copy !req
570. - ż10?
- Hecho.
Copy !req
571. Me vengaré por esto.
Copy !req
572. Ah, sí.
Copy !req
573. No sé cómo,
pero voy a vengarme.
Copy !req
574. - Sí. Ah, claro.
- No.
Copy !req
575. Vamos, Joe,
déjame matarlos.
Copy !req
576. Déjame matar a los dos.
Copy !req
577. - Ni deberás preocuparte.
- Sólo cállate.
Copy !req
578. Ahora, ni siquiera sabemos
quién demonios son.
Copy !req
579. No se mata a gente
que no conoces.
Copy !req
580. Esa es la regla.
Copy !req
581. Ahora,
quiero que vengas aquí,
Copy !req
582. agáchate en el asiento.
Copy !req
583. Cuando me recojan,
tú síguenos.
Copy !req
584. - żEntendido?
- No te quites la camisa.
Copy !req
585. Debo exprimir un limón.
Copy !req
586. Aquí vienen.
Copy !req
587. Agáchate, agáchate.
Copy !req
588. Muchachos, żvan para Davenport?
Copy !req
589. Se me murió el auto,
y llego tarde a un almuerzo.
Copy !req
590. Generalmente no levantamos
gente en la ruta,
Copy !req
591. pero esta vez le haré caso
a mi instinto.
Copy !req
592. Súbete, amigo.
Copy !req
593. Mancha.
Copy !req
594. - Mancha.
- Eres tú. Manchita.
Copy !req
595. Anti-manchita. Eres tú.
Manchita. Nada de anti-mancha.
Copy !req
596. - Nada de ventajitas.
- No puedes hacer eso.
Copy !req
597. - Claro que sí.
- No puedes. Estampillado.
Copy !req
598. Si puedo. Doble estampillado.
No se borra.
Copy !req
599. No puedes. Triple estampillado.
No se borra. Toca azul, hazlo verdadero.
Copy !req
600. No puedes triplicar el doble
estampillado.
Copy !req
601. Sí se puede triplicar
un estampillado doble, Lloyd.
Copy !req
602. No se puede triplicar un doble.
Lloyd. Lloyd.
Copy !req
603. Chicos. Basta.
Copy !req
604. Oye, żquieres oír el sonido
más molesto del planeta?
Copy !req
605. Chicos, chicos, chicos.
Copy !req
606. Amigos, żles parece
Copy !req
607. si oímos la radio o algo así?
Copy !req
608. żLa radio?
Copy !req
609. żQuién necesita una radio?
żListo, Harry?
Copy !req
610. Oye, Lloyd, mira. Hay más gente
que quiere que la lleven.
Copy !req
611. Recógelos.
Copy !req
612. LA COMIDA DE DANTE MAS PICANTE
AL ESTE DEL MISSISSIPPI
Copy !req
613. LA COMIDA DE DANTE MAS PICANTE
AL ESTE DEL MISSISSIPPI
Copy !req
614. EL INFIERNO DE DANTE
Copy !req
615. żQuiere un pimiento atómico,
Sr. Mentaliano?
Copy !req
616. No, coman ustedes.
Copy !req
617. Yo lo pruebo si tú lo haces, Lloyd.
Copy !req
618. Bueno. Tú primero.
Copy !req
619. No, para nada.
Tú primero.
Copy !req
620. - No, tú primero.
- No, tú primero.
Copy !req
621. - No, tú primero.
- Yo siempre voy primero.
Copy !req
622. żPor qué no dejan de actuar
Copy !req
623. como un par de maricones
Copy !req
624. y lo hacen al mismo tiempo?
Copy !req
625. - Eso me parece un reto, Harry.
- Doble reto.
Copy !req
626. Sí, bueno, aceptado.
Copy !req
627. - No está tan mal.
- Ajá.
Copy !req
628. Sí, es más cosquilleo
que picante.
Copy !req
629. Sí.
Copy !req
630. Ah, si me permiten, amigos.
Copy !req
631. Debo hacer una llamada.
Copy !req
632. Buen provecho, muchachos.
Copy !req
633. Toma, Lloyd, esto ayuda.
Copy !req
634. Toma, toma.
Copy !req
635. Eh... funciona bien.
Copy !req
636. Sí, habla Mental.
Estoy sentado
Copy !req
637. - comiendo amistosamente con los chicos.
- Bueno, me alegro por ti.
Copy !req
638. No te olvides que el plato
del pan está a la izquierda.
Copy !req
639. Mira, no puedo dejar a estos tipos
andando sueltos por Aspen.
Copy !req
640. No te preocupes.
No andarán sueltos
Copy !req
641. una vez que les ponga
veneno para ratas en sus refrescos.
Copy !req
642. - Bien, bien.
- De acuerdo, eso está bien.
Copy !req
643. Aquí viene.
Aquí viene.
Copy !req
644. żSe sienten mejor, chicas?
Copy !req
645. Sí, mucho mejor.
Gracias por preguntar.
Copy !req
646. żPara qué van a Aspen?
żDe vacaciones?
Copy !req
647. żPor qué no comes
mientras te contamos?
Copy !req
648. No empacaron mucho.
Copy !req
649. Sólo vi un bolso y un maletín.
Copy !req
650. Bueno, no, el maletín
ni siquiera es nuestro.
Copy !req
651. Una mujer se lo olvidó
en el aeropuerto.
Copy !req
652. Se lo trajimos.
Copy !req
653. żCómo está tu hamburguesa?
Copy !req
654. żO sea que ni siquiera
la conocen?
Copy !req
655. Quiero decir,
Copy !req
656. eso sí que es estar en el lugar
equivocado en el momento equivocado.
Copy !req
657. żEstás bien, viejo?
Fue solo un pimiento.
Copy !req
658. Ay, mi úlcera.
Copy !req
659. Rápido.
Mis píldoras.
Copy !req
660. Quizá deberían llamar
a una ambulancia.
Copy !req
661. Mira, trae las píldoras.
Copy !req
662. No te preocupes.
Yo sé respiración boca a boca.
Copy !req
663. Iré por las píldoras.
Copy !req
664. Afuera con el aire malo,
adentro con el bueno.
Copy !req
665. - Afuera con el aire...
- Quítate.
Copy !req
666. Ay, no.
No, no.
Copy !req
667. Atrás.
Copy !req
668. Es mucho más fácil,
si te recuestas.
Copy !req
669. - Toma.
- Se está resistiendo.
Copy !req
670. Aquí está.
Toma, toma.
Copy !req
671. - Píldoras.
- Aquí tienes, aquí tienes.
Copy !req
672. - Las píldoras son buenas.
- Tómalas.
Copy !req
673. - Las píldoras son buenas.
- Tómalas
Copy !req
674. Aquí tienes.
Copy !req
675. - Aquí tienes, grandote.
- Así está mejor.
Copy !req
676. żQuieres ketchup y mostaza?
Copy !req
677. Eso nos ayudó.
Copy !req
678. Hijo de perra.
Copy !req
679. La cuenta, por favor.
Copy !req
680. No puedo creerlo.
Copy !req
681. La vida es algo frágil, Harr.
Copy !req
682. Un minuto estás tragando
una hamburguesa,
Copy !req
683. y al siguiente
eres carne muerta.
Copy !req
684. Pero me culpó a mí.
Tú lo oíste.
Copy !req
685. Fueron sus últimas palabras.
Copy !req
686. No si cuentas el gorgojeo.
Copy !req
687. - żQuieres decir que fue envenenado?
- Sin duda.
Copy !req
688. Encontramos esto junto al cuerpo.
Copy !req
689. - Seńor.
- żSí?
Copy !req
690. La mesera dijo que estaba
con dos tipos jóvenes.
Copy !req
691. Son los que llamaron a la ambulancia
y siguieron por la ruta.
Copy !req
692. - żTiene idea de dónde fueron?
- Acabamos de recibir un reporte
Copy !req
693. de que fueron vistos yendo al oeste
en la carretera l-80 hacia Colorado.
Copy !req
694. żSabes qué vehículo conducían?
Copy !req
695. Eh, sí, seńor.
Copy !req
696. Están conduciendo un...
ovejero del '84.
Copy !req
697. Omaha 70 Km.
Denver 965 Km.
Copy !req
698. LINEA ESTATAL DE COLORADO
40 Km.
Copy !req
699. Esquíes, żeh?
Copy !req
700. Así es.
Copy !req
701. Genial.
Copy !req
702. żSon tuyos?
Copy !req
703. żLos dos?
Copy !req
704. Sí.
Copy !req
705. Genial.
Copy !req
706. Eh, disculpa,
pero, eh...
Copy !req
707. estás tirando
por todos lados.
Copy !req
708. PARA AMOR MASCULINO,
Copy !req
709. VEN EL 25 DE MARZO
A LAS 2:15 EN PUNTO
Copy !req
710. Ay, viejo,
debes estar bromeando.
Copy !req
711. Si no es mi viejo amigo.
Copy !req
712. Y muy puntual.
Copy !req
713. Demasiado equipaje
por unas vacaciones.
Copy !req
714. - Me estoy mudando a Aspen.
- Ah.
Copy !req
715. Debo alejarme de mi novio.
Es un imbécil.
Copy !req
716. Además, mi astróloga me dijo
que debería evitar
Copy !req
717. a los tipos que se buscan
accidentes, sabes.
Copy !req
718. Ah, bueno, tú sabes...
Copy !req
719. Ven. Está un poco suelto.
Querrías ajustarlo...
Copy !req
720. - Gracias.
- Ah, no. No, permíteme.
Copy !req
721. Tengo algo...
Copy !req
722. acá. Lo tengo acá, acá.
Copy !req
723. Gracias.
Copy !req
724. Claro. Sabes, yo también
voy para Aspen.
Copy !req
725. Quizá podríamos, ya sabes,
encontrarnos,
Copy !req
726. tomar chocolate caliente o algo.
Copy !req
727. Claro, żpor qué no?
Pareces inofensivo.
Copy !req
728. Te daré mi número.
Copy !req
729. - Déjame buscar una lapicera.
- Genial.
Copy !req
730. - Veamos.
- Eso es...
Copy !req
731. - Sé que tengo una por aquí.
- Mira, żpor qué mejor
Copy !req
732. no me lo dices?
Tengo muy buena memoria.
Copy !req
733. - Bueno, el número es 555...
- 555.
Copy !req
734. 905... espera.
Ese es mi viejo número.
Copy !req
735. Es raro, a veces la mente
se pone en blanco.
Copy !req
736. Por amor de Dios,
dame el maldito número.
Copy !req
737. Bueno, mira, si te pones agresivo,
olvídate.
Copy !req
738. Encuentra un lugar feliz.
Copy !req
739. Encuentra un lugar feliz.
Encuentra un lugar feliz.
Copy !req
740. Yo te enseńaré un lugar feliz.
Copy !req
741. Aquí está tu lugar feliz.
Copy !req
742. Bienvenidos a Colorado
Copy !req
743. HOGAR DE LAS MONTAŃAS
ROCALLOSAS
Copy !req
744. Da la vuelta, viejo.
Da la vuelta.
Copy !req
745. Bien, żalguna seńal de ellos?
Copy !req
746. No, seńor, pero los esperamos
en breve.
Copy !req
747. Un conductor vio un perro a 45 Km.
Dirigiéndose hacia aquí.
Copy !req
748. Mira, ya te dije cómo sucedió, żsí?
Así que olvídalo.
Copy !req
749. Sí, claro. Seguro, Lloyd,
seguro.
Copy !req
750. Te prometo que no volveré
a pronunciar
Copy !req
751. que estabas en el bańo
Copy !req
752. con un camionero gigante
con los pantalones caídos.
Copy !req
753. Oye, mira.
Ya casi llegamos a Colorado.
Copy !req
754. żQué te parece si cambiamos
de asiento?
Copy !req
755. He estado conduciendo
nueve horas sin parar.
Copy !req
756. No tengo la energía para comenzar
un estado nuevo.
Copy !req
757. żPor qué debería hacerte el favor?
Copy !req
758. Dejaré que me beses.
Copy !req
759. Lo juro...
Copy !req
760. voy a...
te quitaré...
Copy !req
761. yo... juro por Dios
que te quitaré...
Copy !req
762. - Ay, vamos...
- No me toques.
Copy !req
763. Ah, está bien.
Copy !req
764. Terminé.
Bien, suficiente.
Copy !req
765. Hola, chicos.
Tragos largos, żno?
Copy !req
766. Bien.
Copy !req
767. Bueno, nos vemos.
Copy !req
768. Oye, Harry,
Copy !req
769. tengo carne disecada...
Copy !req
770. Algunos no están hechos
para la vida en la ruta.
Copy !req
771. CENTRO DE ESQUI ASPEN
AL OESTE
Copy !req
772. LINCOLN, NEBRASKA
AL ESTE
Copy !req
773. Oye.
Copy !req
774. Me preguntaba cuándo
te despertarías.
Copy !req
775. żCuánto tiempo me dormí?
Copy !req
776. Yo diría que unas cinco horas.
Copy !req
777. Creí que las Rocallosas
Copy !req
778. serían más rocosas que esto.
Copy !req
779. Estaba pensando lo mismo.
Copy !req
780. Ese John Denver
es un mentiroso de mierda, viejo.
Copy !req
781. Soy humano, Harry.
Copy !req
782. Todos pueden equivocarse.
Copy !req
783. Vamos, deja de actuar
como un bebé.
Copy !req
784. Nos demoramos un poquito.
Copy !req
785. żUn poquito?
Copy !req
786. żUn poquito, Lloyd?
Copy !req
787. Manejaste un sexto del país
Copy !req
788. en la dirección contraria.
Copy !req
789. Ahora no nos queda dinero
para llegar a Aspen.
Copy !req
790. No queda dinero
para regresar a casa.
Copy !req
791. No nos queda dinero
para comer.
Copy !req
792. No queda dinero para dormir.
Copy !req
793. Bueno, quedarnos aquí
a lamentarnos
Copy !req
794. no nos ayudará en nada.
Copy !req
795. Estamos en el hoyo.
Copy !req
796. Tendremos que salir solos.
Copy !req
797. Bueno, está bien.
Tienes razón.
Copy !req
798. Tienes toda la razón, Lloyd.
Copy !req
799. żAdónde vas?
Copy !req
800. A casa. Caminaré a casa.
Copy !req
801. Ah, bueno, disculpe,
Sr. Perfecto.
Copy !req
802. Creo que me olvidé
Copy !req
803. que tú nunca cometes
un error.
Copy !req
804. Harry.
Copy !req
805. Harry.
Copy !req
806. Harry.
Copy !req
807. Harry.
Espérame.
Copy !req
808. Me queda un lugar
si aún quieres ir a Aspen.
Copy !req
809. żDónde encontraste eso?
Copy !req
810. Un chico en la ciudad.
Copy !req
811. Me cambió la camioneta por esto.
Copy !req
812. Esta motocicleta rinde 115 Km.
Con un galón de gasolina.
Copy !req
813. Sabes, Lloyd,
cuando empiezo a pensar
Copy !req
814. que no podrías ser más estúpido,
Copy !req
815. tú vas y haces algo como esto...
Copy !req
816. y te luces totalmente.
Copy !req
817. - żAún quieres ir a Aspen?
- Ah, sí.
Copy !req
818. - Bueno, vamos, socio.
- Súper.
Copy !req
819. - No, Lloyd. Al oeste, ve al oeste.
- Ah. Ah, sí.
Copy !req
820. Tengo que...
tengo que parar
Copy !req
821. para ir al bańo.
Copy !req
822. Anda, viejo.
Copy !req
823. Sí que está calentito.
Copy !req
824. Bienvenidos a Aspen
Copy !req
825. Ya llegamos.
Copy !req
826. Me congelé un poco
Copy !req
827. en la ruta allí atrás.
Copy !req
828. żNo es increíble?
Copy !req
829. - żQué más pueden pedir dos solteros?
- żQué te parece comida?
Copy !req
830. Me tragué un bicho
mientras conducía.
Copy !req
831. No tengo hambre.
Copy !req
832. Bueno, yo me muero de hambre.
Copy !req
833. Ay, cielos,
mira ese trasero.
Copy !req
834. Sí.
Copy !req
835. El debe ejercitarse.
Copy !req
836. Oye. żPor qué no ponemos
manos a la obra
Copy !req
837. y le entregamos el maletín a Mary?
Copy !req
838. Si la conozco tanto
como creo
Copy !req
839. nos invitará a pasar
a tomar el té con pastel.
Copy !req
840. Buen plan.
żDónde vive?
Copy !req
841. No lo sé.
Copy !req
842. żCuál es su apellido?
Lo buscaré.
Copy !req
843. Eh...
Copy !req
844. Sabes, no puedo recordarlo.
Copy !req
845. Comienza con "S".
Copy !req
846. S-swim, Swamie,
S-slippy, Slappy,
Copy !req
847. Slimin, Solmon,
Simin, Sal,
Copy !req
848. żSwenson, Swanson?
Copy !req
849. Quizá esté en el maletín.
Copy !req
850. Ah, sí.
Aquí está.
Copy !req
851. Samsonite.
Ni cerca.
Copy !req
852. Pero sabía que empezaba
con "S".
Copy !req
853. No la veo aquí, Lloyd.
Copy !req
854. No debe estar en la lista.
Copy !req
855. Genial.
Copy !req
856. żY ahora qué hacemos?
Copy !req
857. Ya no siento mis de... dedos, Lloyd.
Copy !req
858. Están... est...
están entumecidos.
Copy !req
859. Ah. Quizá deberías ponerte
estos guantes de repuesto.
Copy !req
860. żMis manos comienzan a sudar.
Copy !req
861. żGuantes de repuesto?
Copy !req
862. żTenías este par
Copy !req
863. de guantes de repuesto
todo este tiempo?
Copy !req
864. Sí. Estamos en las Rocallosas.
Copy !req
865. Te voy a matar.
Copy !req
866. - żQué?
- Te voy a matar.
Copy !req
867. - Te voy a matar, Lloyd.
- Cálmate.
Copy !req
868. Ahora mismo.
Te voy a matar.
Copy !req
869. Harry, tienes esa mirada de loco
en los ojos.
Copy !req
870. Yo sé lo que haré.
Copy !req
871. - żQué haces?
- Voy a hacer algo
Copy !req
872. que debí haber hecho
hace mucho tiempo.
Copy !req
873. No hagas una tontería, Harry.
Copy !req
874. żQué? żUna tontería?
Esto no es una tontería.
Copy !req
875. Voy a arrojar esta maldición
Copy !req
876. en ese maldito lago.
Copy !req
877. - Lo haré.
- No, Harry.
Copy !req
878. Harry.
Copy !req
879. Tus manos están congeladas.
Copy !req
880. Harry, mira.
Copy !req
881. Mira. Mira.
Copy !req
882. Bien, este es el plan.
Copy !req
883. Tomaremos prestados unos mangos...
un pequeńo préstamo del maletín
Copy !req
884. y nos buscaremos
un alojamiento razonable.
Copy !req
885. Buen plan. Y llevaremos la cuenta
del dinero gastado con pagarés.
Copy !req
886. Seremos meticulosos
hasta el último centavo.
Copy !req
887. - Lo que tomemos, lo devolveremos.
- Absolutamente.
Copy !req
888. - Somos de confiar.
- Nuestra palabra es nuestro contrato.
Copy !req
889. Este es el Hotel Danbury,
Copy !req
890. la suite presidencial,
caballeros,
Copy !req
891. normalmente reservada
para la realeza,
Copy !req
892. los dignatarios visitantes,
Copy !req
893. estrellas ilustres
del escenario y la pantalla.
Copy !req
894. El Emperador y la Emperatriz
de Japón están por llegar,
Copy !req
895. y por supuesto, el Príncipe Carlos
y Lady Di cuando estaban juntos
Copy !req
896. solían frecuentar el hotel
constantemente.
Copy !req
897. La tomamos.
Copy !req
898. Aquí tiene.
Copy !req
899. - Aquí tiene.
- Gracias, seńor.
Copy !req
900. - Aquí tiene.
- Gracias, seńor.
Copy !req
901. - Aquí tiene.
- Gracias, seńor.
Copy !req
902. Aquí tiene.
Copy !req
903. Hola.
Copy !req
904. Se lo trajo la lluvia.
Copy !req
905. Mi madre era Sarah Carver.
Copy !req
906. Aunque en ese momento
no estaba seguro,
Copy !req
907. él quería aceptar el regalo.
Copy !req
908. Nick, żcrees que
nos dejarán quedarnos?
Copy !req
909. No, además,
este sitio es feo.
Copy !req
910. Tú y yo, somos una familia.
Copy !req
911. Prometí que jamás
te entregaría.
Copy !req
912. Y nadie nunca nos separará.
Copy !req
913. En Pacific Bell, creemos
que es bastante especial.
Copy !req
914. - Vaya. Viejo, esto es vida, żno?
- Sí.
Copy !req
915. - Vaya. Viejo, esto es vida, żno?
- Sí.
Copy !req
916. - żQué sigue?
- No lo sé.
Copy !req
917. Déjame buscarlo.
Copy !req
918. Lloyd, żestás bien?
Copy !req
919. Harry, es Mary.
Copy !req
920. żQuién?
Copy !req
921. Mary, la del maletín.
Copy !req
922. Mary Swanson.
Copy !req
923. Swanson.
Copy !req
924. - Hace un pesto anal...
- "Fiesta anual".
Copy !req
925. - Hace una fiesta ann... anual...
- Anual.
Copy !req
926. "Una fiesta anual de..."
Copy !req
927. d-d-d-e...
Copy !req
928. d-e... d-e...
Copy !req
929. - De.
- Ah.
Copy !req
930. - "Lntern..."
- Sí, es una palabra grande.
Copy !req
931. "Internacional...
Sociedad de Preservación Internacional
Copy !req
932. mańana por la noche".
Copy !req
933. Bueno, vamos, Cenicienta.
Copy !req
934. Debemos prepararte para la fiesta.
Copy !req
935. Sí.
Copy !req
936. Gracias, Barn.
Aquí tienes.
Copy !req
937. Gracias, seńor.
Copy !req
938. BENEFICENCIA BUHO NEVADO
SOCIEDAD DE PRESERVACION DE ASPEN
Copy !req
939. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
940. Diablos.
Copy !req
941. Sí, sí, sí.
Copy !req
942. - Tiempo.
- De acuerdo.
Copy !req
943. Disculpen, caballeros, esta cena
es de 500 dólares el plato.
Copy !req
944. - Buenas noches.
- Ah, 500... Bueno. Ningún problema.
Copy !req
945. Tome. Anótenos para...
anótenos cuatro platos.
Copy !req
946. Por si queremos repetir.
Copy !req
947. Santo Dios, son ellos.
Copy !req
948. - żQuiénes?
- Ellos,
Copy !req
949. los tipos que mataron
a Mental.
Copy !req
950. żPuedes sentirlo, Harry?
Copy !req
951. Esta es nuestra gran oportunidad,
viejo.
Copy !req
952. Lo único que hay que hacer
Copy !req
953. es demostrar un poco de clase,
un poco de sofisticación,
Copy !req
954. y estaremos dentro
como camisa rońosa.
Copy !req
955. No hay problema, Lloyd.
Podemos tener clase y sofisticación...
Copy !req
956. Mira las gomas de esa perra.
Copy !req
957. Podría comerle su hígado
con unos frijoles
Copy !req
958. y una buena botella de Chianti.
Copy !req
959. Vamos, vayamos a buscar
dos tazones de sopa ruidosa.
Copy !req
960. Sí.
Copy !req
961. Oiga, cantinero,
Copy !req
962. - dos martinis, por favor.
- Sí, seńor, enseguida.
Copy !req
963. Damas y caballeros, żpuedo pedirles
su atención por favor?
Copy !req
964. La Sociedad de Preservación
de Aspen
Copy !req
965. es la defensora nro. Uno
en este planeta
Copy !req
966. de 23 especies amenazadas
Copy !req
967. y es con muchísimo honor
Copy !req
968. que podemos traer
al Sr. Swanson
Copy !req
969. a que nos presente
la nro. 24.
Copy !req
970. Karl...
Copy !req
971. Gracias, Nick.
Copy !req
972. Gracias.
Copy !req
973. Damas y caballeros,
Copy !req
974. les presento al búho nevado
de Islandia.
Copy !req
975. Estos magníficos ejemplares
constituyen un séptimo
Copy !req
976. de la población de búhos nevados
que queda en el planeta.
Copy !req
977. Y si Dios quiere,
con su ayuda
Copy !req
978. y la de la sociedad,
Copy !req
979. estas magníficas criaturas
florecerán una vez más.
Copy !req
980. Gracias de nuevo y que disfruten
de la velada.
Copy !req
981. żPuede traerme pistachos, por favor?
Copy !req
982. Y otro de esos.
Copy !req
983. Lloyd, żqué haces?
żPuedes calmarte?
Copy !req
984. Nunca te había visto
tan nervioso.
Copy !req
985. Vigílalos de cerca, Shay.
Vigílalos con cuidado.
Copy !req
986. Estoy listo para el compromiso,
Harry.
Copy !req
987. Cuando vi a Mary Swanson
por primera vez,
Copy !req
988. tuve esa anticuada
sensación romántica
Copy !req
989. donde haría cualquier cosa
por volteármela.
Copy !req
990. Es una sensación especial, Lloyd.
Copy !req
991. - Sí.
- Sí.
Copy !req
992. Ay, allí está.
Copy !req
993. Vaya. No estabas bromeando,
Lloyd.
Copy !req
994. Es un ángel.
Copy !req
995. Bueno, żqué esperas?
Copy !req
996. Ve allí y háblale.
Copy !req
997. Va a pensar que soy
una especie de psicópata
Copy !req
998. cuando sepa la distancia que viajé
solo para verla.
Copy !req
999. żSabes lo que tienes?
Su maletín.
Copy !req
1000. Va estar encantada de verte.
Copy !req
1001. Espera.
Tengo una idea.
Copy !req
1002. żPor qué no vas con ella
Copy !req
1003. y te presentas?
Copy !req
1004. Y de ese modo,
puedes levantar mi imagen
Copy !req
1005. así no tendré que presumir
más tarde.
Copy !req
1006. Dile que soy rico
Copy !req
1007. y, eh, bien parecido
Copy !req
1008. y, eh, que tengo el intelecto
de un violador.
Copy !req
1009. No, no sé.
No sé si pueda... no.
Copy !req
1010. - Vamos, por favor.
- No, no lo haré...
Copy !req
1011. - Por favor. Por favor.
- Bueno, bueno, bueno. Para.
Copy !req
1012. żQué vas a hacer?
Copy !req
1013. Iré a quedarme cerca del bar,
Copy !req
1014. - a enviar vibraciones.
- Bueno.
Copy !req
1015. Tienes un buen par de bichos.
Copy !req
1016. - żDisculpe?
- Los búhos, son hermosos.
Copy !req
1017. Ah.
Copy !req
1018. Sí.
Copy !req
1019. żEs un amante de las aves?
Copy !req
1020. żYo? Ah, no. Bueno,
solía tener un periquito.
Copy !req
1021. Pero ahora mi área específica
Copy !req
1022. es, eh, los caninos...
Copy !req
1023. "perros" para
el ciudadano promedio.
Copy !req
1024. Gracias.
Copy !req
1025. - A mí también me encantan los perros.
- Ah.
Copy !req
1026. - żCómo se involucra con ellos?
- Ah, ya sabe,
Copy !req
1027. los he entrenado, bańado,
cortado las uńas.
Copy !req
1028. - Hasta los he engendrado.
- żDe veras?
Copy !req
1029. - żAlguna cruza inusual?
- No.
Copy !req
1030. Casi siempre al estilo perrito.
Copy !req
1031. Una vez,
logramos cruzar con éxito
Copy !req
1032. a un bulldog con un shih-tzu.
Copy !req
1033. żEn serio?
Qué raro.
Copy !req
1034. Sí. Lo... lo llamamos Bullshit.
Copy !req
1035. Ay, yo... de todos modos,
la verdadera razón
Copy !req
1036. por la que vine hasta aquí
fue para...
Copy !req
1037. debo presentarte a un amigo mío.
Copy !req
1038. Mary, no creo haber conocido
a tu amigo.
Copy !req
1039. Bueno, en realidad, no fuimos
presentados propiamente.
Copy !req
1040. - Me llamo Mary Swanson.
- Hola, Harry Dunne.
Copy !req
1041. - Hola.
- Hola. Gusto en conocerte.
Copy !req
1042. Ella es mi madrastra, Helen.
Copy !req
1043. Hola. Harry Dunne.
Gusto en conocerlas.
Copy !req
1044. Bien, te vi entrar.
Copy !req
1045. - Esperaba poder conocerte.
- żSí? żEn serio?
Copy !req
1046. Sí. Ese esmoquin,
es fabuloso.
Copy !req
1047. En serio. Me gustan los hombres
con sentido del humor,
Copy !req
1048. y a Mary también.
Es graciosísimo.
Copy !req
1049. - żEn serio?
- Ay, sí.
Copy !req
1050. Ah. Bueno, de todos modos,
acerca de mi amigo...
Copy !req
1051. żQué hará mańana?
Creo que Mary busca a alguien
Copy !req
1052. - con quien esquiar por las pistas.
- żElla... qué? żEh?
Copy !req
1053. Helen, me haces ruborizar.
Copy !req
1054. Bueno, así es.
Quiero decir, después de todo,
Copy !req
1055. la nieve desaparecerá
en un par de semanas.
Copy !req
1056. Y esta podría ser
tu última oportunidad.
Copy !req
1057. Pobrecita, nunca puede salir.
Copy !req
1058. Bueno, żqué dice, Sr. Dunne?
żEstá disponible?
Copy !req
1059. Bueno, no lo sé.
Sabe, mi amigo...
Copy !req
1060. Ay, olvídese de su amigo
por un día.
Copy !req
1061. Creo que Uds. La pasarán de maravilla.
żQué dice?
Copy !req
1062. Bueno, sabe, no lo sé,
sabe.
Copy !req
1063. Sabe, lo que pasa...
parte de eso... seguro.
Copy !req
1064. żA qué hora?
Copy !req
1065. żPor qué no la trajiste?
Copy !req
1066. Relájate.
Todo está bien.
Copy !req
1067. Te conseguí una cita
con ella para mańana.
Copy !req
1068. - Qué... yo... esto...
- Sí.
Copy !req
1069. - Te amo, viejo.
- Bueno, bueno.
Copy !req
1070. - Me estás besando.
- Te quiero.
Copy !req
1071. - Te quiero.
- Me estás besando, Lloyd.
Copy !req
1072. Esto merece un poco de burbujas.
Copy !req
1073. - Serás mi padrino, Harr.
- Ah, bien.
Copy !req
1074. - Te lo prometo.
- Gracias.
Copy !req
1075. Te acabas de ganar un sitio
Copy !req
1076. en la cabecera de la mesa, viejo.
Y ya tenemos los esmoquin.
Copy !req
1077. Santo Dios.
Copy !req
1078. - Dios mío.
- Vaya, esta fiesta se murió.
Copy !req
1079. Oye, quizá haya sido
una coincidencia.
Copy !req
1080. Oye, quizá haya sido
una coincidencia.
Copy !req
1081. Fue un mensaje, Shay,
así de sencillo.
Copy !req
1082. Quiero decir, matamos a su ave.
Copy !req
1083. Ahora mataron una de las nuestras.
Copy !req
1084. żCómo puede alguien matar a un ave
con un corcho?
Copy !req
1085. Estos tipos no son gente común.
Copy !req
1086. Son buenos.
Copy !req
1087. Mary Navidad.
Copy !req
1088. La Sra. Mary Navidad.
Copy !req
1089. - Es pegadizo, żno, Harr?
- Sí, sí, suena bien.
Copy !req
1090. Pero, Lloyd, żno crees que
te estás precipitando?
Copy !req
1091. Quiero decir, sabes,
żquién sabe?
Copy !req
1092. Sabes, quizá cuando la conozcas
Copy !req
1093. te puede parecer que ella
no sea tu tipo.
Copy !req
1094. Oye.
Copy !req
1095. No vuelvas a decir eso.
Copy !req
1096. Es el amor de mi vida.
Copy !req
1097. La sangre de mis venas.
Copy !req
1098. Pertenecemos juntos...
Copy !req
1099. hasta que las montańas
se caigan al mar,
Copy !req
1100. hasta que choquen los cielos.
Copy !req
1101. O hasta que me canse de ella
y debe seguir con mi vida.
Copy !req
1102. - żMe oyes?
- Bueno, bueno, bueno, Lloyd. Cálmate.
Copy !req
1103. Sólo cálmate.
Copy !req
1104. De acuerdo.
Copy !req
1105. Ahora...
Copy !req
1106. déjame aclarar algo.
Copy !req
1107. En la barra del lobby
en el lobby.
Copy !req
1108. Sí, y eso es lo que ella dijo.
Copy !req
1109. Te verá allí a las 10:00 en punto.
Copy !req
1110. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
1111. żAdónde vas así vestido?
Copy !req
1112. Ah, yo... sabes,
solo pensé...
Copy !req
1113. que como tú te irías a hacer
tu conexión amorosa
Copy !req
1114. yo podría ir a probar suerte
en las pistas.
Copy !req
1115. żDices que irás así
en público
Copy !req
1116. vestido con calzas?
Copy !req
1117. Ah, no, estas no son calzas, Lloyd.
Copy !req
1118. Estos son pantalones de esquí
a la moda Eurotrash.
Copy !req
1119. Bastante reveladores.
Copy !req
1120. żEn serio?
Copy !req
1121. Sí, pero es solo un bultito.
Copy !req
1122. Nadie se dará cuenta.
Copy !req
1123. Tienes razón.
No puedo salir así vestido.
Copy !req
1124. Oye.
Copy !req
1125. Allí voy.
Copy !req
1126. Cuidado.
Copy !req
1127. Buen trabajo, amiguito.
Copy !req
1128. Seńora.
Copy !req
1129. Hermoso atuendo, seńor.
Copy !req
1130. Aquí tiene.
Copy !req
1131. Hola.
żCómo estás?
Copy !req
1132. Llegó un poco temprano.
Copy !req
1133. No abrimos hasta dentro
de 45 minutos.
Copy !req
1134. Me encuentro con alguien allí.
Copy !req
1135. - żPuedo esperar en la barra?
- No. Pase.
Copy !req
1136. Es un día hermoso,
żno, Harry?
Copy !req
1137. Sí, sí, he tenido un día estupendo
hasta ahora. Gracias.
Copy !req
1138. Dios, qué bien se siente
estar aquí arriba.
Copy !req
1139. No he salido mucho al aire libre
las últimas semanas.
Copy !req
1140. żAh, sí?
żPor qué no?
Copy !req
1141. Eh, han habido
algunos problemas familiares,
Copy !req
1142. pero no quiero aburrirte
con los detalles.
Copy !req
1143. Gracias.
Copy !req
1144. Ay, mira, escarcha.
Copy !req
1145. żHarry?
Copy !req
1146. - żEstás bien?
- Ah, si.
Copy !req
1147. Hago esto todo el tiempo.
Copy !req
1148. Vayamos hasta la cima
esta vez.
Copy !req
1149. Hola.
Copy !req
1150. Díganme, chicos,
Copy !req
1151. żtendrían una taza
de agua caliente
Copy !req
1152. por casualidad?
Copy !req
1153. Disculpe.
Copy !req
1154. żYa son las 10:00?
Copy !req
1155. Es la 1:00.
Copy !req
1156. Eso es lo que dice el mío.
Creí que iba demasiado rápido.
Copy !req
1157. Ella está retrasada, żno?
Copy !req
1158. Sólo un par de horas.
Ya sabes cómo son las chicas.
Copy !req
1159. Cuando están entusiasmadas
con algo,
Copy !req
1160. todo tiene que estar perfecto.
Copy !req
1161. Esta la invito yo.
Copy !req
1162. Fantástico.
Copy !req
1163. Chablis, por favor.
Copy !req
1164. Hola.
Copy !req
1165. Un mal día, żno?
Copy !req
1166. Yo también.
Copy !req
1167. Claro que todo ha estado mal
Copy !req
1168. desde que rompí
con mi novio.
Copy !req
1169. Dios mío.
Copy !req
1170. Dios mío. Pobre tipo.
żTe duele?
Copy !req
1171. Estoy bien.
Te guardé un asiento.
Copy !req
1172. Ay, no, oye. Esto es una tontería.
Déjame ayudarte.
Copy !req
1173. No, no, no, no, no, no.
Copy !req
1174. Sí, solo dolerá un instante,
como una curita.
Copy !req
1175. - Vamos, żlisto?
- No, no, no, no. No.
Copy !req
1176. Vamos. Anda.
Copy !req
1177. Vamos, vamos.
Copy !req
1178. żQué estoy?
Copy !req
1179. Y me dije a mí mismo,
"Corre, Beth.
Copy !req
1180. Corre por tu vida antes de que
este tipo los mate a los dos".
Copy !req
1181. żSabes lo que hizo el idiota entonces?
Copy !req
1182. No, y no me importa.
Copy !req
1183. Te lo diré, vino a casa
totalmente ebrio una noche
Copy !req
1184. y decidió que quería
arreglar el lavabo.
Copy !req
1185. No podía creerlo.
Copy !req
1186. No importa, basta de hablar de mí.
Hablemos de ti.
Copy !req
1187. - żPor qué estás aquí?
- Cantinero.
Copy !req
1188. żSí?
Copy !req
1189. Ud. No conoce a una tal Mary Swanson,
żverdad?
Copy !req
1190. żMary Swanson? Sí.
Copy !req
1191. Viene por aquí
todo el tiempo.
Copy !req
1192. żQué significa eso?
Copy !req
1193. Viene a cenar.
Copy !req
1194. Ah, lo siento.
Copy !req
1195. Eh...
Copy !req
1196. żsabe dónde vive?
Copy !req
1197. Sí, su familia es dueńa
de la casa grande en Alpine Drive.
Copy !req
1198. żAlpine Drive?
żUna casa grande?
Copy !req
1199. EL HOMBRE CAMINA EN LA LUNA
Copy !req
1200. Claro que no.
Copy !req
1201. Es genial.
Copy !req
1202. Aterrizamos en la luna.
Copy !req
1203. Debo decirte,
Copy !req
1204. necesitaba mucho lo de hoy.
Muchas gracias, Harry.
Copy !req
1205. Blell, blit blas...
Copy !req
1206. fue un placer, Mary.
Copy !req
1207. żMe recogerás esta noche
a las 7:45?
Copy !req
1208. Bueno, no,
primero debo
Copy !req
1209. ocuparme de unas cosas.
Copy !req
1210. żPor qué no mejor
a las ocho menos cuarto?
Copy !req
1211. Basta.
Copy !req
1212. Bueno, 7:45.
Copy !req
1213. Adiós.
Copy !req
1214. No tiene sentido, Lloyd.
Copy !req
1215. Me dijo a las 10:00 en punto.
Copy !req
1216. żEstás seguro que fuiste
al bar indicado?
Copy !req
1217. Ah, sí. Sí.
Bastante seguro.
Copy !req
1218. La barra del lobby.
Justo en el lobby.
Copy !req
1219. Ah... bueno...
Copy !req
1220. quizá ella tuvo
un arrepentimiento repentino.
Copy !req
1221. Ah, eso sí que me enfada.
Eso me enfada muchísimo.
Copy !req
1222. Odio cuando las mujeres hacen eso,
żsabes?
Copy !req
1223. Ella quería verte otra vez.
Copy !req
1224. Me lo dijo.
żY ahora no?
Copy !req
1225. Ahora... espera un momento.
Espera.
Copy !req
1226. Debe haber querido decir
a las 10:00 de la noche.
Copy !req
1227. żTú crees?
Copy !req
1228. żPor qué querría encontrarte en un bar
a las 10:00 de la mańana?
Copy !req
1229. Sólo pensé que era
una alcohólica perdida.
Copy !req
1230. - Ay, eso es...
- Y todo este tiempo
Copy !req
1231. he pasado por tanto dolor
y angustia personal.
Copy !req
1232. Tanto calvario.
Por nada.
Copy !req
1233. Ay, Dios.
Eso es gracioso.
Copy !req
1234. Ay, eso sí que es bueno.
Ay, Dios.
Copy !req
1235. Bueno, mira, parece que ya tienes
tu velada planeada,
Copy !req
1236. así que yo voy a salir
a ver una película.
Copy !req
1237. Bueno.
Copy !req
1238. 10:00 de la mańana.
Copy !req
1239. Oye, Harry, viejo amigo.
Copy !req
1240. żSí?
Copy !req
1241. żMe acompańas para un brindis
de buena suerte antes de irte?
Copy !req
1242. Ay, claro. Lo que fuere
para incrementar tus chances.
Copy !req
1243. Sí, seńor.
Copy !req
1244. żSabes por qué
me caes bien, Harry?
Copy !req
1245. Porque eres un tipo ordinario.
Copy !req
1246. LAXANTE INSTANTANEO
PELIGRO
Copy !req
1247. Sí, por eso quiero
que sigas siendo ordinario.
Copy !req
1248. Media cucharada para
un rápido y efectivo alivio.
Copy !req
1249. Por mi amigo Harry...
El arregla-citas.
Copy !req
1250. Ay, ya basta.
Yo... yo...
Copy !req
1251. Hola, la puerta está abierta.
Ven arriba.
Copy !req
1252. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1253. Hola, ponte cómodo,
żde acuerdo?
Copy !req
1254. Ya casi estoy lista.
żUn minuto?
Copy !req
1255. - Bueno, me parece bien.
- De acuerdo.
Copy !req
1256. Harry, żestás ahí?
Copy !req
1257. Ya salgo.
Copy !req
1258. Espero que no uses el inodoro.
Está roto,
Copy !req
1259. El inodoro no evacúa.
Copy !req
1260. No, solo me afeitaba.
Copy !req
1261. żTe afeitabas?
Copy !req
1262. Sí, se me hacía
un poco tarde.
Copy !req
1263. Creí que así
ganaría tiempo.
Copy !req
1264. Bueno, estaré en la cocina
cuando termines.
Copy !req
1265. Ay, Dios.
Copy !req
1266. El TEMA DEL MOMENTO
EL ORIGINAL
Copy !req
1267. AUN EL MEJOR EN EL NEGOCIO
Copy !req
1268. Mańana, en "El Tema del Momento",
Copy !req
1269. entramos a la casa del abogado
de los hermanos Menendez.
Copy !req
1270. Y ahora,
regresaremos en un minuto
Copy !req
1271. con la devastadora historia
de un nińo ciego de Rhode Island
Copy !req
1272. que fue estafado al comprar
un periquito muerto.
Copy !req
1273. Yo solo pensé que era calladito.
Copy !req
1274. żQuiénes son estos enfermos?
Copy !req
1275. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1276. żSí?
Copy !req
1277. żTe acuerdas de mí?
Copy !req
1278. Eh... en realidad, no.
Copy !req
1279. Providen...
Providence.
Copy !req
1280. Te llevé al aeropuerto
la semana pasada.
Copy !req
1281. Ay, Dios mío.
Copy !req
1282. Eh... Lloyd, żverdad?
Copy !req
1283. Recordaste mi nombre.
Copy !req
1284. żQué haces en Aspen?
Copy !req
1285. Te traje tu maletín.
Copy !req
1286. Lo dejaste en el aeropuerto, tontita.
Copy !req
1287. - żTienes mi maletín?
- Sí.
Copy !req
1288. Oye, lo tengo en mi cuarto
del hotel.
Copy !req
1289. żQuieres subirte a mi bicicleta?
Podemos ir a buscarlo
Copy !req
1290. a menos...
a menos que estés ocupada.
Copy !req
1291. Ay, no, no, no.
No, no,.
Copy !req
1292. - Yo no quiero...
- Espera aquí mismo.
Copy !req
1293. - De acuerdo.
- żDe acuerdo?
Copy !req
1294. Vamos, desaparece, desgraciado.
Copy !req
1295. Harry, żqué haces ahí dentro?
Copy !req
1296. Eh... solo me lavo los dientes.
Copy !req
1297. Me lavo los dientes.
Copy !req
1298. Hago gárgaras.
Copy !req
1299. Dame un minuto, Mary.
Ya estoy contigo.
Copy !req
1300. Harry, lo siento, pero
algo importante sucedió.
Copy !req
1301. Y debo salir rápido.
Copy !req
1302. Es... una especie de emergencia.
Te explicaré luego.
Copy !req
1303. - Pero, Mary...
- Lo siento, Harry, debo irme.
Copy !req
1304. Te prometo que haremos esto
en otro momento.
Copy !req
1305. Te corro una carrera hasta la cima.
Copy !req
1306. Ven aquí.
Copy !req
1307. Sí.
Copy !req
1308. Gané.
Copy !req
1309. żTe resulta familiar?
Copy !req
1310. No puedo creerlo.
Realmente lo tienes.
Copy !req
1311. Claro que lo tengo.
Copy !req
1312. Cuando Lloyd Navidad
lleva a una mujer al aeropuerto,
Copy !req
1313. se asegura de que se lleve
todo su equipaje.
Copy !req
1314. - Esa es mi filosofía.
- Esto es increíble.
Copy !req
1315. żQuieres decir que manejaste
3.200 Km.
Copy !req
1316. Sólo por mí?
Copy !req
1317. Eh... realmente no tengo
mucho que hacer.
Copy !req
1318. Y sé lo frustrante
que puede ser
Copy !req
1319. perder una maleta.
Copy !req
1320. Eso es tan dulce, Lloyd.
Copy !req
1321. Mira, Mary, sé que esto
puede parecerte repentino,
Copy !req
1322. pero lo he pensado
muy seriamente.
Copy !req
1323. Tú eres la mujer
que he estado esperando toda mi vida
Copy !req
1324. y no me avergüenza admitirlo.
Copy !req
1325. Por favor...
déjame acabar.
Copy !req
1326. Estoy loco por ti.
Copy !req
1327. Jamás he sentido algo así
por nadie.
Copy !req
1328. Escúchame.
Copy !req
1329. Me siento como
un colegial otra vez...
Copy !req
1330. un colegial que desea
desesperadamente
Copy !req
1331. hacerte dulcemente el amor.
Copy !req
1332. Ah, creí que te oía
hablando con alguien.
Copy !req
1333. Mary, yo... yo...
Copy !req
1334. desesperadamente deseo
hacerle el amor a un colegial.
Copy !req
1335. - Quizá debería irme.
- No, no...
Copy !req
1336. No, eso no es
lo que quería decir.
Copy !req
1337. Eh... lo que quería decir era, eh...
Copy !req
1338. Dios.
Copy !req
1339. Me... me gustas, Mary.
Copy !req
1340. Me gustas mucho.
Copy !req
1341. Quiero hacerte una pregunta
a quemarropa, así nomás,
Copy !req
1342. y quiero que me des
una respuesta sincera.
Copy !req
1343. żCuáles crees
que sean las posibilidades
Copy !req
1344. de que un tipo como tú
y una chica como yo...
Copy !req
1345. acaben juntos?
Copy !req
1346. Bueno, Lloyd,
es difícil decirlo.
Copy !req
1347. Realmente no nos...
Copy !req
1348. Pégame con ella.
Dame la respuesta directa.
Copy !req
1349. Viaje un largo camino
solo para verte, Mary.
Copy !req
1350. Sólo... lo mínimo que puedes hacer
es ser franca.
Copy !req
1351. żCuáles son mis posibilidades?
Copy !req
1352. Nada buenas.
Copy !req
1353. żNada buenas?
żCómo una en 100?
Copy !req
1354. Yo diría que como una
en un millón.
Copy !req
1355. Entonces me dices
que hay una posibilidad.
Copy !req
1356. Sí.
Copy !req
1357. Te entendí.
Copy !req
1358. Hola. Tenemos
suficientes toallas, gracias.
Copy !req
1359. Nicholas.
żQué haces aquí?
Copy !req
1360. Te he estado buscando, Mary.
Copy !req
1361. Tengo noticias de tu marido.
Copy !req
1362. żMarido?
Espera un momento.
Copy !req
1363. żQué fue toda esa mentira
de uno en un millón?
Copy !req
1364. żNo vas a invitarme a pasar?
Copy !req
1365. Oye, Harry, nunca me llamaste.
Copy !req
1366. żQué haces aquí?
Copy !req
1367. Disculpen, pistoleros,
żquiénes son Uds?
Copy !req
1368. No te hagas el idiota conmigo,
desgraciado.
Copy !req
1369. Soy el propietario de ese maletín
que andan cargando por allí.
Copy !req
1370. Ah. Bueno, entonces...
Copy !req
1371. Nicholas, mi familia
confió en ti.
Copy !req
1372. Cállate.
Copy !req
1373. Oiga, Sr. Samsonite,
acerca del maletín...
Copy !req
1374. mi amigo Harry y yo
tenemos toda la intención
Copy !req
1375. - de reembolsarle el dinero.
- żQué?
Copy !req
1376. Abrelo.
Abrelo.
Copy !req
1377. Adelante, ábrelo.
Haz lo que dice.
Copy !req
1378. Rápido.
Copy !req
1379. żQué es esto?
żQué es esto?
Copy !req
1380. żDónde está todo el dinero?
Copy !req
1381. Eso es tan bueno como el dinero,
seńor.
Copy !req
1382. Esos son pagarés.
Adelante, súmelos.
Copy !req
1383. Cada centavo está contado.
Copy !req
1384. Mire. ŻVe esto?
Copy !req
1385. Eso es un auto.
275 mil.
Copy !req
1386. Seguro va a querer quedarse con este.
Copy !req
1387. Eres un hombre muerto.
Eres un hombre muerto.
Copy !req
1388. Lloyd, ya llegué.
Copy !req
1389. Mira, tenemos que tener
una seria charla.
Copy !req
1390. Tengo algo que confesarte.
Copy !req
1391. Ah, genial.
La encontraste.
Copy !req
1392. Los dejaré a solas.
Copy !req
1393. No. Quédate.
Copy !req
1394. Sí, me gustaría comprar
un boleto de ida a Amsterdam
Copy !req
1395. con salida lo más pronto posible,
por favor.
Copy !req
1396. żCómo se conocen?
Copy !req
1397. Solíamos ser mejores amigos.
Copy !req
1398. Sí, hasta que me traicionó.
Copy !req
1399. żYo te traicioné?
Eres muy atrevido.
Copy !req
1400. Sabías que estaba enamorado
de ella.
Copy !req
1401. Y sabías que estaba enamorado
de Fraida Felcher,
Copy !req
1402. y eso no te detuvo, żverdad?
Copy !req
1403. - żDe qué hablas?
- żDe qué hablas?
Copy !req
1404. No lo niegues, Lloyd.
Copy !req
1405. Fraida me contó todo el cuento,
Sr. Cosquillas Francesas.
Copy !req
1406. Bien, ża qué hora...
a qué hora parte?
Copy !req
1407. Gracias... un segundo.
Copy !req
1408. żPodrían darme comida vegetariana?
Copy !req
1409. Creo que los dos aprendimos algo
Copy !req
1410. - acerca del otro hoy, żverdad?
- Sí, tú lo has dicho, viejo.
Copy !req
1411. - Quizá no seamos tan buenos amigos.
- Parece que no.
Copy !req
1412. Digo, si una mujer hermosa
puede separarnos de este modo,
Copy !req
1413. quizá nuestra amistad
no valga un pepino.
Copy !req
1414. Quizá debiéramos separarnos
ahora mismo.
Copy !req
1415. Sólo dime dónde debo firmar, amigo.
Copy !req
1416. En mi trasero,
después de haberlo besado.
Copy !req
1417. żBesarlo?
Tú besa el mío.
Copy !req
1418. Los dos cachetes, ambos labios,
aquí mismo.
Copy !req
1419. - Ponlo aquí...
- Cállense.
Copy !req
1420. Ahora, żcuál de Uds., perdedores,
quiere ir primero?
Copy !req
1421. Por aquí...
Copy !req
1422. yo fui el que te metí
en todo este lío.
Copy !req
1423. Ven y dispárame.
Copy !req
1424. No. Espera. Espera.
No, no, mátame a mí primero.
Copy !req
1425. Te robé la chica, Lloyd.
Lo merezco.
Copy !req
1426. - No, no es verdad.
- Sí, lo es.
Copy !req
1427. - No, no lo es.
- Sí, lo es.
Copy !req
1428. El de ayer fue uno
de los mejores días de mi vida.
Copy !req
1429. Mary y yo fuimos a esquiar, hicimos
un muńeco de nieve, me tocó la pierna...
Copy !req
1430. Bueno, mátenlo.
Copy !req
1431. Ay. Ay, no.
Copy !req
1432. Mataste a mi mejor amigo, bastardo.
Copy !req
1433. Si te sirve de consuelo,
Copy !req
1434. estás por reunirte con él.
Copy !req
1435. Harry.
Estás vivo.
Copy !req
1436. Y tú eres un tirador pésimo.
Copy !req
1437. Suerte para mi.
Copy !req
1438. Policía. Abran.
Que nadie se mueva.
Copy !req
1439. Todos quietos.
Manos arriba.
Copy !req
1440. Tú no, imbécil.
Copy !req
1441. Toma el arma.
Copy !req
1442. Oficial Especial Beth Jordan, FBI.
Copy !req
1443. Oye. żQuién?
Pero... żeh?
Copy !req
1444. Sr. Dunne,
muchísimas gracias.
Copy !req
1445. No pudimos haberlo hecho
sin su ayuda.
Copy !req
1446. Hemos estado siguiéndolos
Copy !req
1447. desde Providence.
Copy !req
1448. żQué sucede, Harry?
Copy !req
1449. Tu nombre es Harry, żverdad?
Copy !req
1450. Sí, ella... ella... me encontró
en el lobby, me explicó todo.
Copy !req
1451. Luego me pusieron
este chaleco antibalas
Copy !req
1452. y me dieron una pistola.
Copy !req
1453. żY si te disparaba en la cara?
Copy !req
1454. żY si me disparaba en la cara?
Copy !req
1455. Ese era un riesgo que estábamos
dispuestos a correr.
Copy !req
1456. żPor qué no me dieron un arma a mí?
Copy !req
1457. żTe dieron un arma?
Copy !req
1458. Tenías razón, Lloyd.
Copy !req
1459. Valía la pena
hacer el viaje por ella.
Copy !req
1460. Sí. Es realmente grandiosa,
żno crees?
Copy !req
1461. Estoy contento de que hayamos
podido ayudarla.
Copy !req
1462. - Carińo.
- Despacio, despacio.
Copy !req
1463. - Estás bien.
- Si, un poco dolorido.
Copy !req
1464. Lo siento.
Ay, carińo.
Copy !req
1465. Ay, carińo, extrańé tu amor...
Copy !req
1466. Carińo, hay alguien
que quiero presentarte.
Copy !req
1467. Es el tipo más bueno y gentil
que jamás haya conocido.
Copy !req
1468. - żLo verás?
- Claro.
Copy !req
1469. Tiene un arma.
Copy !req
1470. żLloyd? Lloyd.
Copy !req
1471. Dije que este es mi esposo Bobby.
Copy !req
1472. - Ah. Hola, Bobby.
- Hola.
Copy !req
1473. - Estoy tan feliz por ti.
- Gracias.
Copy !req
1474. Muchas gracias, a los dos.
Copy !req
1475. Estoy en deuda con los dos.
Copy !req
1476. Gracias.
Copy !req
1477. No puedo creerlo, Lloyd.
Copy !req
1478. Primero nos deja Mary,
Copy !req
1479. luego la policía se lleva
nuestros ahorros.
Copy !req
1480. - Luego se rompe la moto.
- Sí.
Copy !req
1481. żCuando tendremos un golpe
de buena suerte?
Copy !req
1482. GIRA DE BIKINIS
HAWAIAN TROPIC
Copy !req
1483. Hola, todos.
Copy !req
1484. Hola, chicos. Estamos de gira
por el país compitiendo en bikini
Copy !req
1485. y buscamos a dos aceitadores
Copy !req
1486. que nos puedan pasar bronceador
antes de cada concurso.
Copy !req
1487. Es su día de suerte.
Copy !req
1488. Hay un pueblo como
a cinco Kms. Para allá.
Copy !req
1489. Seguro que encontrarán
un par de muchachos allí.
Copy !req
1490. Bueno. Gracias.
Copy !req
1491. Adiós.
Copy !req
1492. żTe das cuenta
lo que has hecho?
Copy !req
1493. - Oye.
- Lloyd.
Copy !req
1494. Lloyd.
Copy !req
1495. Deben disculpar a mi amigo.
Copy !req
1496. Es un poco lento.
Copy !req
1497. El pueblo queda para allá.
Copy !req
1498. Vaya.
Copy !req
1499. Dos muchachos suertudos
Copy !req
1500. van a andar por allí
con esas muchachas
Copy !req
1501. por los próximos dos meses.
Copy !req
1502. Sí, no te preocupes.
Copy !req
1503. También tendremos
nuestra oportunidad.
Copy !req
1504. Sólo debemos mantener
los ojos abiertos.
Copy !req
1505. Sí.
Copy !req
1506. Sí.
Copy !req
1507. - Mancha.
- Tú eres mancha.
Copy !req
1508. Eres tú.
Borratinta.
Copy !req
1509. Mancha. Anti-borrador,
doble estampillado.
Copy !req
1510. Mancha. Anti-borrador,
triple estampillado.
Copy !req
1511. - Nada de borrador.
- No puedes triplicar.
Copy !req
1512. Sí, si tú lo duplicas
puedes hacerlo, claro.
Copy !req
1513. No puedes triplicar.
Copy !req
1514. No puedes si tienes
un doble estampillado.
Copy !req
1515. No puedes triplicar...
es la regla.
Copy !req
1516. No puedes triplicar un doble, Lloyd.
Copy !req
1517. Lloyd. Lloyd.
Copy !req