1. ¿Otra copa de...?
Copy !req
2. ¿... rosé?
Copy !req
3. No. Ya es muy tarde.
Copy !req
4. La cuenta.
Copy !req
5. ¡La cuenta!
Copy !req
6. El maletín, Santos.
Copy !req
7. Mi maletín. No te acerques.
Copy !req
8. - Quédate ahí.
- El maletín, Santos.
Copy !req
9. Alto. Malvado.
Copy !req
10. El maletín, Santos.
Copy !req
11. Nunca en tu vida. ¡Camarero!
Copy !req
12. Dios mío.
Copy !req
13. ¡Vete!
Copy !req
14. ¡Ay, Jamie!
Copy !req
15. Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
Copy !req
16. Hola, Jamie. ¿Estás por ahí?
Copy !req
17. Una pregunta, ¿Sukie y tú
irán a tomar tragos esta noche?
Copy !req
18. No quiero ir sin conocer a nadie.
Copy !req
19. Tal vez Carla va.
Copy !req
20. ¿Sabes si va Carla?
Copy !req
21. ¿Vas a ir?
Copy !req
22. Bueno, llámame si van.
Copy !req
23. ¡Vuelve con mamá!
Copy !req
24. Espero que Sukie y tú estén bien.
Te extraño, amiga. Habla Marian.
Copy !req
25. - ¡Hola, Marian!
- Hola, Bart.
Copy !req
26. Dime, ¿qué harás mañana en la noche?
Hay un concierto de Phish.
Copy !req
27. ¿Qué?
Copy !req
28. Un concierto de Phish.
Copy !req
29. Una gran banda jam.
En el centro municipal.
Copy !req
30. - Sí. Ah. Yo...
- P, H.
Copy !req
31. Sé cómo se escribe Phish.
Copy !req
32. Sí, claro. No quise...
Copy !req
33. Lo siento, tengo un compromiso.
Copy !req
34. Está bien. Qué mal.
Copy !req
35. No quise, ya sabes...
Copy !req
36. Está bien.
Copy !req
37. Nada, ¿qué tal...?
Copy !req
38. Por favor, no uses esa expresión.
Copy !req
39. - ¿Qué expresión?
- "Nada".
Copy !req
40. No es una expresión.
Copy !req
41. ¿Qué es?
Copy !req
42. Una palabra.
Copy !req
43. Por favor, no uses esa palabra.
Copy !req
44. Está bien. ¿Estás libre el miércoles?
Copy !req
45. Además, no significa nada.
Copy !req
46. Está bien.
¿Puedes ir a cenar el miércoles?
Copy !req
47. Abrió un lugar
cerca de mi casa, Montana's.
Copy !req
48. Es muy bueno. Sí, la comida
está de moda, pero es muy gourmet.
Copy !req
49. No, el miércoles tengo un compromiso.
Copy !req
50. Bueno. Ah. El miércoles tampoco.
Copy !req
51. La gente no suele decir "compromiso".
Copy !req
52. ¿Yo te digo cómo hablar?
Copy !req
53. Sí.
Copy !req
54. Aun así.
Copy !req
55. - El compromiso.
- Así es.
Copy !req
56. ¡Ay! ¡Dios mío! ¡Ay!
Copy !req
57. ¡Dios mío!
Copy !req
58. Ni Sukie ni Jamie están aquí ahora.
Deja un mensaje.
Copy !req
59. Por Dios, Marian, no me llames
mientras tengo sexo. Sí, voy esta noche.
Copy !req
60. ¿Mientras tienes sexo?
Copy !req
61. - Hola, Sukie.
- Guau.
Copy !req
62. - ¿Quién? ¿Aquí?
- Sí, ahí.
Copy !req
63. No, no hay nadie aquí, mi amor.
Me estaba masturbando.
Copy !req
64. Ajá.
Copy !req
65. Tiempo para mí.
Copy !req
66. Voy a bajar el volumen al video.
Copy !req
67. No.
Copy !req
68. - ¿Qué?
- No.
Copy !req
69. ¿No qué, Carla?
Copy !req
70. No vas a vestirte así.
Copy !req
71. Vengo del trabajo.
Copy !req
72. Yo vengo de Toledo, pero no me visto así.
Copy !req
73. ¿Jamie está aquí?
Copy !req
74. Déjate el abrigo, quítate la camisa.
Copy !req
75. ¿Y mostrar los pechos?
No vine a alardear mis cosas.
Copy !req
76. ¿Para qué viniste entonces?
Copy !req
77. Para socializar.
Copy !req
78. Hola, chicas.
Copy !req
79. Últimamente escucho Y2K, Y2K.
Copy !req
80. Pero Jamie Dobbs está aquí para decir...
Copy !req
81. ¿Por qué no 2K?
Copy !req
82. Nuevo milenio, ven aquí.
Copy !req
83. ¡Sí! Es la última competencia
de tragos en el cuerpo de 1999
Copy !req
84. aquí en Sugar and Spice.
Copy !req
85. Y Jamie es la ganadora del mes pasado,
así que vamos a ponerte sal.
Copy !req
86. Muéstranos dónde es
la primera lamida, cariño.
Copy !req
87. La primera lamida es aquí...
Copy !req
88. Dios, mira a esa zorra.
Copy !req
89. Hola, Sukie.
Copy !req
90. No pongan a esa mujer
frente a una multitud con un micrófono.
Copy !req
91. - Y después...
- Bueno. Le gusta entretener.
Copy !req
92. Segunda lamida...
Copy !req
93. ¡Quítatela! ¡Quítatela!
Copy !req
94. aquí.
Copy !req
95. - Y encima la validan.
- Y después...
Copy !req
96. ¿Sabes a quién se está cogiendo?
Copy !req
97. No creo que esté viendo a nadie.
Te ve a ti, claro.
Copy !req
98. ¿Me das tu camisa?
Copy !req
99. aquí.
Copy !req
100. Es un espíritu libre. La admiro.
Copy !req
101. Libre, sí, ese es el problema.
Copy !req
102. Ponle un parquímetro en la concha
y podríamos retirarnos.
Copy !req
103. Eso no es justo, Sukie.
Copy !req
104. Y una rodaja de lima...
Copy !req
105. ¡Justo aquí!
Copy !req
106. ¡Saca eso! ¡No es un recipiente público!
Copy !req
107. - Alguien recibirá una paliza.
- Ah, hola, Sukie.
Copy !req
108. Ya me harté del amor.
Copy !req
109. A los bardos y trovadores les encanta,
pero no creo que sea relevante
Copy !req
110. para la lesbiana moderna
del siglo XX casi XXI.
Copy !req
111. Ten unas zanahorias.
Esas arvejas se descongelaron.
Copy !req
112. - Esto es lo que obtienes.
- Ajá.
Copy !req
113. Tengo un plan, amiga mía.
Copy !req
114. Si me ayudas a sacar mis cosas
de casa de Sukie...
Copy !req
115. No me voy a meter en eso.
Tengo mis propios problemas.
Copy !req
116. ¿Qué problemas?
Copy !req
117. Internos.
Copy !req
118. Internos.
Copy !req
119. Sí. No sé de qué otra forma decirlo.
Copy !req
120. Problemas con lo que siento internamente.
Copy !req
121. ¿Cómo puedes tener problemas internos,
si tienes el trasero blindado?
Copy !req
122. No estoy segura, cariño,
Copy !req
123. de que alguna vez hayas llegado
tan profundo a ningún orificio
Copy !req
124. para sacar tu alma y lanzársela
sin vergüenza a otro ser humano
Copy !req
125. y humillarte y arrastrarte y llorar
Copy !req
126. y sentir que tu ego se desintegra,
Copy !req
127. también conocido como la gloria del amor.
Copy !req
128. No te comas esas arvejas.
Copy !req
129. Mi plan es que me ayudes a empacar
y después las dos...
Copy !req
130. No puedo. Me iré de la ciudad.
Copy !req
131. ¿Qué? Yo también, ese era mi plan.
¿Adónde irás?
Copy !req
132. Tallahassee, Florida.
Copy !req
133. ¿Por qué alguien iría
a Tallahassee, Florida?
Copy !req
134. Mi tía Ellis vive ahí.
Copy !req
135. ¿No puede mudarse?
Copy !req
136. Tallahassee es muy lindo.
Copy !req
137. No es deslumbrante y asqueroso como Miami.
Tiene roble siempre verde y musgo.
Copy !req
138. Mi tía Ellis y yo vamos
al Refugio de Vida Silvestre de St. Mark,
Copy !req
139. se pueden observar muchas aves.
Copy !req
140. Observar aves.
Copy !req
141. ¿Cómo me perdí eso?
Copy !req
142. Es muy agradable.
Copy !req
143. Entonces se te ocurrió esta loca idea
de ir a observar aves.
Copy !req
144. Me siento infeliz, y estoy empezando
a desquitarme con gente en el trabajo,
Copy !req
145. y no es justo para ellos.
Copy !req
146. Sólo me siento impaciente conmigo misma.
Copy !req
147. Bueno, podemos arreglar eso.
Copy !req
148. Te arreglaremos en un segundo.
Copy !req
149. Por eso haremos este viaje juntas,
querida,
Copy !req
150. para resolver nuestras cosas, juntas.
Copy !req
151. Sí, iba a tomarme un tiempo,
Copy !req
152. devolver un auto alquilado,
ir adonde me lleve el viento.
Copy !req
153. Ahora puedes venir conmigo
Copy !req
154. y podemos ir a Tallahassee
a observar aves.
Copy !req
155. ¿Devolver un auto alquilado?
Copy !req
156. Es un alquiler gratis.
Copy !req
157. Llevas el auto adonde algún cliente
de la compañía lo quiere,
Copy !req
158. si tienen alguno
que va cerca de tu destino.
Copy !req
159. No sé si te caería bien la tía Ellis.
Copy !req
160. ¿Bromeas? ¿Una observadora de aves?
Copy !req
161. Me pondré mi sombrero de paja,
y me va a adorar.
Copy !req
162. Sabes que los padres y demás me adoran.
Copy !req
163. Creen que tengo carisma.
Copy !req
164. "Marian, ¿quién es tu amiga tan locuaz?
Copy !req
165. Me encanta esa chica tan habladora,
¿no es adorable?".
Copy !req
166. No estoy segura.
Copy !req
167. No busques un problema.
Esto será divertido, amiga.
Copy !req
168. Sólo ayúdame a sacar mis cosas
de casa de Sukie mañana.
Copy !req
169. No te preocupes, ella no estará ahí.
Copy !req
170. ¡Dios! ¡Llévatelo! ¡Dios!
Copy !req
171. Sukie, no. ¿Qué haces?
Copy !req
172. ¡Llévatelo! ¡Ya no lo quiero!
Copy !req
173. Dijiste que no iba a estar.
Copy !req
174. Sukie, solo me llevo mis cosas.
Copy !req
175. Eso fue un regalo.
Quería que tú lo tuvieras.
Copy !req
176. ¡Yo no lo quiero
si no vamos a usarlo juntas!
Copy !req
177. Sukie, es tu consolador de pared.
Copy !req
178. ¡No, no, no!
Copy !req
179. ¡Y llévate a Alice, también!
¡Nunca me gustó! ¡Y no deja de ladrar!
Copy !req
180. ¿Cómo me voy a llevar el perro, Sukie?
No tengo casa, ¿te acuerdas? Me echaste.
Copy !req
181. ¡Llévate a Alice!
¡Llévate el consolador de pared!
Copy !req
182. Es tu consolador, Susanne.
Copy !req
183. Curlie's Drive-Away,
Copy !req
184. el nombre más confiable
en alquiler de autos en Pensilvania.
Copy !req
185. Habla Curlie.
Copy !req
186. - Bien, irá a Tallahassee.
- Ajá, Tallahassee, Florida.
Copy !req
187. Sí, ¿tienes algo para anotar?
Copy !req
188. Sí, lo estoy anotando.
Copy !req
189. - 14 Tinywick Road.
- Sí.
Copy !req
190. - Tallahassee.
- Sí.
Copy !req
191. - ¿Lo anotaste?
- Sí. Lo tengo.
Copy !req
192. - ¿Puede ayudarnos?
- Y tiene que estar mañana a última hora.
Copy !req
193. - Para mañana.
- No después.
Copy !req
194. - Ajá.
- Bien.
Copy !req
195. - Bien.
- Cambio y fuera.
Copy !req
196. ¿Puede ayudarnos?
Queremos llevar un auto de vuelta.
Copy !req
197. Un depósito de $250 y una referencia.
Copy !req
198. ¿Referencia?
Copy !req
199. Un local al que pueda romperle las bolas
si no llegan adonde tienen que llegar.
Copy !req
200. Las bolas...
Copy !req
201. ¿La referencia puede ser una mujer?
Copy !req
202. No conocemos muchos hombres.
Copy !req
203. No me digan.
Copy !req
204. ¿Adónde quieren ir?
Copy !req
205. Tallahassee.
Copy !req
206. ¿Tallahassee?
Copy !req
207. ¿Cuál es el problema con Tallahassee?
Copy !req
208. Es muy lindo.
Hay musgo y roble siempre verde.
Copy !req
209. - Creo que Curlie...
- No me llames Curlie.
Copy !req
210. ¿Qué no te llamas Curlie?
Copy !req
211. Me llamo Curlie.
Recién nos conocemos. Es muy íntimo.
Copy !req
212. ¿Alguna vez fuiste a Tallahassee?
Copy !req
213. No, tengo buen criterio.
Copy !req
214. Su auto es un Dodge Aries.
Copy !req
215. Está bien. ¿Es un buen auto?
Copy !req
216. En realidad no.
Copy !req
217. ¿Vendes esas camisetas?
Copy !req
218. También hay un lugar en Wilmington,
un bar de lesbianas genial, La Mantequera,
Copy !req
219. y este lugar,
La Barbacoa de Levi, en Charleston,
Copy !req
220. barbacoa de Memphis, muy buena.
Copy !req
221. Todos van a Charlie Vergos pero...
Copy !req
222. ¡Jamie!
El camino a Tallahassee es directo.
Copy !req
223. Al sur y adelante.
Copy !req
224. Aquí está el vaso de papel más grande
del mundo, en Mitchell, Georgia.
Copy !req
225. Camino directo. Al sur y adelante.
Copy !req
226. No necesitamos ver el vaso de papel
más grande del mundo.
Copy !req
227. No necesitamos disfrutar la vida,
pero ya que estamos...
Copy !req
228. El vaso de papel más grande no es "vida".
Copy !req
229. Vamos directo por la interestatal,
al sur y adelante.
Copy !req
230. - La interestatal no es "vida".
- Lo es, más que el vasito de papel.
Copy !req
231. - Tú querías ir a observar aves.
- Es naturaleza.
Copy !req
232. ¿Y un bar de lesbianas no es naturaleza?
Hasta un vasito de papel lo es.
Copy !req
233. Dijo que era un trabajo urgente.
Debemos llegar mañana.
Copy !req
234. Mañana puede esperar un día.
Copy !req
235. Mira, hasta podríamos ir a Miami.
¡Bikinis y tacones altos!
Copy !req
236. - ¿Un doctor en medicina?
- Seguro.
Copy !req
237. - ¿O un reverendo?
- Expastor.
Copy !req
238. Sí, no tenemos descuentos
para los hombres de Dios, no.
Copy !req
239. ¿Y para doctores?
Copy !req
240. No, para doctores tampoco.
Decídete, ¿qué eres?
Copy !req
241. No importa. No tenemos descuentos.
Copy !req
242. Nuestros precios bajos
ya son los más bajos.
Copy !req
243. - Bueno...
- Gracias por llamar a Curlie's.
Copy !req
244. Bienvenidos a Curlie's Drive-Away.
Copy !req
245. Bueno. Estamos aquí.
Copy !req
246. Bien. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
247. - El auto.
- El auto.
Copy !req
248. El Dodge Aries.
Copy !req
249. El Dodge Aries.
Copy !req
250. ¿Qué eres, un miná?
Copy !req
251. Soy Curlie.
Copy !req
252. Lo entiendo.
Copy !req
253. No son el Dodge.
Copy !req
254. ¿Qué quieres decir
con que no somos el Dodge?
Copy !req
255. - ¿Cuál es el problema?
- ¡El auto no es nuestro!
Copy !req
256. ¡Pero es arte!
Y el auto es nuestro hasta Tallahassee.
Copy !req
257. Cuando lleguemos, deja de ser arte
y se convierte en vandalismo.
Copy !req
258. Por Dios, Marian,
sale con un poco de agua y jabón.
Copy !req
259. - No.
- ¿No qué?
Copy !req
260. No sale con agua y jabón.
Copy !req
261. ¿Cómo sabes?
Copy !req
262. Lo intenté.
Copy !req
263. ¡Marian! ¡Es arte!
Copy !req
264. Deja de decir que es arte.
Eso no termina cualquier discusión.
Copy !req
265. Vamos a pasar por algunos pueblos
muy conservadores. ¿El Sur?
Copy !req
266. ¿El Cinturón bíblico?
Copy !req
267. Vaya si lo conozco.
Copy !req
268. Querida, me crié donde el Cinturón bíblico
se cruza con el río Pecos.
Copy !req
269. Fort Worth no está cerca del río Pecos.
Copy !req
270. Se dice "Pec-us", cariño.
Copy !req
271. Y el arte en el auto es solo parte
de una misión más grande.
Copy !req
272. Mi proyecto.
Copy !req
273. ¿Cuál es tu proyecto?
Copy !req
274. Soltarte para conseguir
que te acuestes con alguien, caramelito.
Copy !req
275. ¿Cuánto ha pasado?
Copy !req
276. ¿Semanas?
Copy !req
277. ¿Meses?
Copy !req
278. Por Dios, Marian,
no me digas que pasaron años.
Copy !req
279. ¿Cuántos años? ¿Con quién?
Copy !req
280. Te acostaste con alguien
después de como-se-llame, ¿no?
Copy !req
281. Donna.
Copy !req
282. Sí, Donna.
Copy !req
283. Ay, por Dios. Por Dios. ¿Donna?
Copy !req
284. ¿Ahora trabaja para Al Gore?
Copy !req
285. Nader.
Copy !req
286. Ah, sí, solo se parece a Al Gore.
Copy !req
287. Espera un minuto.
Copy !req
288. Dijiste que vendría a buscarlo gente tuya.
Copy !req
289. Sí, así es.
Copy !req
290. Llamaste para la entrega en Tallahassee
Copy !req
291. y vinieron unas tipas diciendo
que querían ir a Tallahassee.
Copy !req
292. Les diste el auto a ellas.
Copy !req
293. ¿No sabes quiénes eran?
Copy !req
294. Te dije cómo se llamaban.
Copy !req
295. - Sus nombres, sí, pero...
- Este lugar es un basurero.
Copy !req
296. Ellas conducen el auto
en lugar de ustedes.
Copy !req
297. ¿Es malo?
Copy !req
298. Es malo si encuentran la mercancía.
Copy !req
299. Esto es un chiquero.
¿Por qué no traes una chica?
Copy !req
300. Me gusta acumular.
Copy !req
301. No tenían celular...
Copy !req
302. No me gusta la esterilidad.
Copy !req
303. ¡Te hizo una pregunta, idiota!
Copy !req
304. - ¿Idiota?
- Flint...
Copy !req
305. - ¿Yo soy un idiota?
- ... no antagonices.
Copy !req
306. ¡Es como hablarle a un cubo de cemento!
Copy !req
307. No sabrías cómo es el cemento
ni aunque te mordiera.
Copy !req
308. ¿Y tú sí?
Copy !req
309. Entonces, es imposible
comunicarse con ellas.
Copy !req
310. No per se.
Copy !req
311. ¿Per se?
Copy !req
312. Dejaron un número local.
Copy !req
313. Todos tienen que dejar un número local.
Copy !req
314. Alguien a quien patearle las bolas...
Copy !req
315. Ahora sí lo hiciste.
Copy !req
316. Susanne Shinkleman, 2431 North Garnet.
Copy !req
317. Más vale que tus amigas
entreguen ese auto.
Copy !req
318. Mañana.
Copy !req
319. Esto es genial. Es tan descuidado.
Copy !req
320. Me encanta. Ojalá tengan postales.
Copy !req
321. Jamie.
Copy !req
322. A ponernos nuestra pintura de guerra.
La Mantequera nos espera.
Copy !req
323. - Jamie, creo que prefiero...
- No.
Copy !req
324. No. Ni lo digas. Tú vienes conmigo.
Copy !req
325. Te mostraré cómo se hace.
Copy !req
326. Qué tal, ¿sabe dónde queda La Mantequera?
Copy !req
327. Un bar de lesbianas.
Copy !req
328. ¿O tiene una guía de lugares
de Wilmington?
Copy !req
329. ¿Existe algo así? ¿Con una lista
de lugares para gais o lesbianas?
Copy !req
330. Usted no la tendría,
¿pero sabe si hay un kiosco de diarios?
Copy !req
331. ¿O una librería lesbiana?
Maravillas sáficas, o algo por el estilo.
Copy !req
332. ¿Hola?
Copy !req
333. Confianza.
Copy !req
334. Tienes que mostrar
que te sientes cómoda con lo físico.
Copy !req
335. No es como conocer a alguien
en una convención feminista,
Copy !req
336. donde hablas
de desmantelar el patriarcado.
Copy !req
337. Jamie, ya hice esto antes.
Copy !req
338. Haz así. Un mensaje:
te gusta el cuerpo femenino.
Copy !req
339. Tu cuerpo.
Copy !req
340. Haz así.
Copy !req
341. No así.
Copy !req
342. "Vamos a desmantelar el patriarcado".
Copy !req
343. Ya hice esto antes.
Copy !req
344. No soy una institutriz.
Copy !req
345. Coges con gente que trabaja para Nader.
Copy !req
346. - No solo.
- Sólo en los últimos cuatro años.
Copy !req
347. Tres años.
Copy !req
348. Y cuatro meses y 14 días.
Copy !req
349. Muy bien.
Copy !req
350. ¿Sientes tu cuerpo?
Copy !req
351. Bastante.
Copy !req
352. Bien.
Copy !req
353. ¿Quién crees que se ve bien?
Copy !req
354. Todas están bien.
Copy !req
355. ¿Están bien? ¿Sólo eso?
Copy !req
356. ¿Por favor,
ven a casa conmigo, cariño, estás bien?
Copy !req
357. ¿Hay más mediocres como tú en casa?
Copy !req
358. No dije que fueran mediocres,
dije que estaban bien.
Copy !req
359. Sí, pero no que estaban buenas,
si no que estaban bien, nada más.
Copy !req
360. ¿Por qué peleas conmigo?
Copy !req
361. No peleo, te pregunto
a cuál de estas mujeres
Copy !req
362. te gustaría lanzar contra la pared
y coger como si no hubiera un mañana.
Copy !req
363. Mira, Jamie.
Copy !req
364. No soy el tipo de persona
que te coge contra la pared sin pensar.
Copy !req
365. No quieras convertirme en algo que no soy.
Copy !req
366. Quiero que cojas, caramelito.
Copy !req
367. Lo perciben, si quieres cogértelas
o solo crees que están bien.
Copy !req
368. Tengo que ser yo misma.
Tiene que hacerse con autenticidad.
Copy !req
369. - Con autoridad.
- Con autenticidad.
Copy !req
370. Con autenticidad consigues alguien
que trabaja para Ralph Nader.
Copy !req
371. No sabes cómo era nuestra vida.
Copy !req
372. ¡No sabes nada de lo que valía!
Copy !req
373. ¿Entonces por qué no se mudaron a Santa Fe
y sincronizaron sus ciclos menstruales?
Copy !req
374. Eso no pasó. Por eso estás aquí,
Copy !req
375. en un bar de lesbianas,
buscando sexo fácil.
Copy !req
376. No. No es así.
Copy !req
377. Yo no soy así.
Tienes razón, no puedo hacer esto.
Copy !req
378. No, Marian, lo siento, dulce,
digo que puedes hacer esto.
Copy !req
379. ¡Tú puedes!
Copy !req
380. Puedes ser fácil. Te lo prometo, cariñito.
Copy !req
381. Tu mejor versión.
Copy !req
382. Jamie, sé que tienes buenas intenciones,
pero esto no es para mí.
Copy !req
383. Quédate y disfruta tu noche en el pueblo.
Copy !req
384. ¿En el pueblo?
Copy !req
385. Justo ahí, mira. Espera. Mejor.
Copy !req
386. Genial. Date la vuelta.
Copy !req
387. Hola.
Copy !req
388. Buenas noches.
Copy !req
389. Soy Amber.
Copy !req
390. Marian.
Copy !req
391. ¿Qué estás leyendo?
Copy !req
392. Los europeos de Henry James.
Copy !req
393. Guau.
Copy !req
394. Es grueso.
Copy !req
395. Hola, Marian.
Copy !req
396. Hola.
Copy !req
397. Entonces... ¿esto va a ser un trío?
Copy !req
398. - ¡No!
- No. No, no.
Copy !req
399. Ah. Está bien.
Copy !req
400. Cielos.
Copy !req
401. Bueno...
Copy !req
402. Yo...
Copy !req
403. ¿Qué tal estuvo?
Copy !req
404. Vivaz.
Copy !req
405. ¿Qué tal tu libro?
Copy !req
406. Bueno.
Copy !req
407. Trata de dos espíritus libres
Copy !req
408. que visitan a una familia reprimida
en Nueva Inglaterra.
Copy !req
409. Bueno, todos son reprimidos
en Nueva Inglaterra.
Copy !req
410. Por eso vamos para el otro lado.
Copy !req
411. Aunque una vez me cogí
una chica de New Hampshire.
Copy !req
412. Me metió la lengua tan profundo
que creí que me iba a salir por el culo.
Copy !req
413. No, no bromeo.
Copy !req
414. Dicen que hay yoguis avanzadas en India
que supuestamente pueden hacer eso.
Copy !req
415. Cinturón negro en cunnilingus.
Copy !req
416. Hasta pueden hacerse cunnilingus
a ellas mismas.
Copy !req
417. Hay fotos de eso en textos médicos.
Copy !req
418. Tienes que pedírselo a la bibliotecaria,
no los dejan afuera.
Copy !req
419. ¿Quién escribió tu libro?
Copy !req
420. Henry James.
Copy !req
421. Henry James.
Copy !req
422. ¿Escritor estadounidense?
Copy !req
423. ¿Familia famosa? Su hermano también.
Copy !req
424. ¿Rick?
Copy !req
425. Es broma, sé quién es Henry James.
Copy !req
426. Blanco y estirado.
Copy !req
427. Nos hicieron leer
Retrato de una dama en la escuela.
Copy !req
428. Vaya, fue una lectura genial.
Copy !req
429. Como si alguien
me pasara fideos viejos sobre las tetas.
Copy !req
430. Es un símil muy acertado.
Copy !req
431. Su prosa es laberíntica.
Copy !req
432. Sí, me alejó de los libros.
Copy !req
433. Henry James es, en realidad,
la razón por la que no leo.
Copy !req
434. Salvo las señales de tránsito.
Copy !req
435. Creo que no debiste llevar
a alguien al cuarto.
Copy !req
436. Me esperaba algo así.
Copy !req
437. ¿Cómo crees que me sentí?
Copy !req
438. ¡Me dijiste que disfrutara!
Copy !req
439. La gente dice cosas.
No siempre es lo que siente.
Copy !req
440. Bueno, soy de Texas. No leemos mentes.
Funcionamos a base de apretones de manos.
Copy !req
441. ¿Qué significa eso?
Copy !req
442. Hola, ¿qué tal? ¿Cuánto por ese Cadillac?
¿Quieres tener sexo oral?
Copy !req
443. ¡Texas!
Copy !req
444. - Bien.
- ¿De dónde eres?
Copy !req
445. - ¡No de Texas!
- ¡Ya sé!
Copy !req
446. ¿Por qué preguntas?
Copy !req
447. No lo sé.
Copy !req
448. Lo siento.
Copy !req
449. No, yo lo siento.
Copy !req
450. ¿Por qué lo sientes? Estás bien.
Yo estoy un poco...
Copy !req
451. No, a veces soy como un bebé...
Copy !req
452. ¡Tío Gino!
Copy !req
453. No vas a creer esto.
Copy !req
454. ¿Ves allá?
Copy !req
455. - El equipo de fútbol de la UNG.
- Ajá.
Copy !req
456. Estaba en la fila
junto a Doreen, la capitana.
Copy !req
457. Ajá.
Copy !req
458. Son lesbianas muy comprometidas
Copy !req
459. y van camino a Marietta, Georgia,
que es básicamente para donde vamos.
Copy !req
460. No exactamente.
Debemos entregar el auto hoy.
Copy !req
461. Deberíamos ver el mapa, ver...
Copy !req
462. Olvida el mapa.
Copy !req
463. Después del juego de hoy,
van a hacer una fiesta en un sótano.
Copy !req
464. Y adivina quién está invitada.
Copy !req
465. Seguramente tú.
Copy !req
466. No.
Copy !req
467. Nosotras.
Copy !req
468. ¿Ves?
Copy !req
469. Pasan cosas cuando comes en Tío Gino.
Copy !req
470. - ¡Gol!
- ¡Gol!
Copy !req
471. - ¿Hola?
- Aquí estoy. Con el pulgar en el culo.
Copy !req
472. - No llegaron.
- No.
Copy !req
473. Está bien, tenemos un plan B.
Copy !req
474. - ¿Alguna otra manera de recuperarlas?
- Sí, señor.
Copy !req
475. - No voy a esperar para siempre.
- Sí, señor. Entiendo, señor.
Copy !req
476. Sí entiendes.
Copy !req
477. Tiene mi palabra.
Copy !req
478. Tu palabra.
Copy !req
479. Y permítame...
Copy !req
480. No se presentaron.
Copy !req
481. Roten a la derecha.
Copy !req
482. ¿Podemos...?
Copy !req
483. Verán, solo somos amigas.
Copy !req
484. Vamos, Marian.
Copy !req
485. No pasa nada.
Copy !req
486. - ¿Susanne Shinkleman?
- Susanne Shinkleman.
Copy !req
487. - ¿Quién carajos son?
- ¿Desde cuándo las mujeres insultan así?
Copy !req
488. ¿Conoces a Jamie Dobbs?
Copy !req
489. - ¿Conoces a Jamie Dobbs?
- ¡Callejera!
Copy !req
490. Debí saber que era por esa puta.
Copy !req
491. ¿Y a Marian Palavi?
Copy !req
492. No deberías hacer eso,
no puede defenderse.
Copy !req
493. No puede golpear a una chica,
es de la vieja escuela.
Copy !req
494. Sólo queremos encontrar a tus amigas.
Copy !req
495. Sin darse cuenta
se llevaron algo que nos pertenece.
Copy !req
496. No queremos lastimarlas.
Copy !req
497. ¡No son mis amigas!
¡Lastímenlas si quieren!
Copy !req
498. Bien.
Copy !req
499. Sería útil si tuvieras una foto.
Copy !req
500. Una foto, sí.
Copy !req
501. Tengo una foto de una de ellas.
Copy !req
502. Si las encuentran, dale esto.
Copy !req
503. Bien.
Copy !req
504. ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
Copy !req
505. Lo haré.
Copy !req
506. Si vuelves a traer a alguien,
llevaré mi libro a la oficina.
Copy !req
507. Todavía me faltan algunos capítulos.
Copy !req
508. ¡Marian!
Copy !req
509. Todavía no sabemos
exactamente dónde están,
Copy !req
510. pero sabemos quiénes son.
Copy !req
511. Tenemos una foto de una de ellas.
Estamos listos...
Copy !req
512. ¿Qué carajo importa quién son?
¡Quiero el paquete!
Copy !req
513. Las encontraremos
y entregaremos el paquete. Bajo control.
Copy !req
514. - ¡No estoy feliz!
- Entiendo que no está feliz, señor.
Copy !req
515. Claro que no.
Copy !req
516. Tengo a mis dos mejores hombres...
Copy !req
517. Muy bien. Tómense un café.
Copy !req
518. Van a conducir toda la noche.
Copy !req
519. ¿Adónde va, señorita?
Copy !req
520. A casa.
Copy !req
521. ¿Y dónde es eso?
Copy !req
522. Algún motel. No lo sé.
Copy !req
523. No lo sabe.
Copy !req
524. No recuerdo el nombre.
Un motel. En la autopista.
Copy !req
525. ¿Y de dónde viene?
Copy !req
526. Una casa.
Copy !req
527. ¿La casa de quién?
Copy !req
528. No lo sé. Era una pijamada.
Copy !req
529. Está un poco grande
para pijamadas, ¿no, señorita?
Copy !req
530. Mire, señor.
Copy !req
531. ¿Sabes qué?
Copy !req
532. Voy a llevarte a casa.
Copy !req
533. Ay.
Copy !req
534. Oye, guapo, ¿quieres emborracharte?
Copy !req
535. Conduciré cuando sea mi turno.
Copy !req
536. Cuando terminen las tres horas.
Copy !req
537. No siento ninguna pena por ti, amigo.
Copy !req
538. Podrías haberle preguntado
y estarías bien ahora.
Copy !req
539. Yo solo le pregunté, ella respondió.
Copy !req
540. No sabes relacionarte con el público,
y eso, en tu oficio,
Copy !req
541. es una gran desventaja.
Copy !req
542. Y ese sonido empieza a molestarme.
Copy !req
543. Tus sermones empiezan a molestarme.
Copy !req
544. Yo no doy sermones, amigo mío, eso es
lo que digo. Acepto a la gente, reacciono.
Copy !req
545. Leo a la gente
para obtener lo que quiero.
Copy !req
546. Tú, en cambio, crees que la vida es
una serie de gente a la que golpear.
Copy !req
547. La vida real no es así.
Copy !req
548. Sólo la ves así
porque te falta contacto humano,
Copy !req
549. dar y recibir, no.
Copy !req
550. "Yo quiero, yo tomo",
eso es lo que te gusta.
Copy !req
551. - Sí, sí.
- Como un cavernícola.
Copy !req
552. No te acercas a la persona entera.
Copy !req
553. Bueno, me ayudaste bastante
a acercarme a esa ágil harpía.
Copy !req
554. No tuve que hacerlo.
El enfoque físico no es necesario.
Copy !req
555. No pudiste verlo
porque no saboreas la vida.
Copy !req
556. No soy afeminado,
si a eso te refieres.
Copy !req
557. Vete a cagar.
Copy !req
558. - ¿Hola?
- Estamos en camino.
Copy !req
559. Marian Palavi fue detenida anoche
por vagabundeo en Marietta, Georgia.
Copy !req
560. Al norte de Atlanta.
Copy !req
561. Yendo.
Copy !req
562. Georgia.
Copy !req
563. Gracias.
Copy !req
564. ¿Por qué?
Copy !req
565. Por recogerme.
Copy !req
566. ¿No voy a recogerte? Difícil no hacerlo.
Copy !req
567. "Señora, su amiga está aquí
en el juzgado, ¿quiere venir a buscarla?".
Copy !req
568. Iría a buscarte todos los días.
Copy !req
569. No voy a dejar a una amiga en prisión
más de lo que sea necesario.
Copy !req
570. Y por eso te digo gracias.
Copy !req
571. Claro que no me dijiste
cómo llegaste a prisión
Copy !req
572. y tuve cuidado de no preguntar,
Copy !req
573. pero, rayos, Marian, terminar en prisión
es una señal alentadora para ti.
Copy !req
574. Creo que estuve en la cárcel,
no en prisión.
Copy !req
575. Lo siento, no me dijiste
cómo terminaste detenida.
Copy !req
576. No estaba haciendo alboroto,
lamento decepcionarte.
Copy !req
577. A un policía no le gustó mi tono.
Copy !req
578. Ah.
Copy !req
579. Te armaste de actitud.
Copy !req
580. No tengo mala actitud.
Copy !req
581. Marian, si me permites,
Copy !req
582. hay algunas cosas en la vida
Copy !req
583. que tienes que percibir y entender
para vivir la vida,
Copy !req
584. y una de las cosas
que tienes que entender es...
Copy !req
585. Todas estas criaturitas que seguramente
viste dando vueltas en dos piernas,
Copy !req
586. las llamamos seres humanos.
Copy !req
587. Tienes que entender qué las hace vibrar,
Copy !req
588. y tu situación social,
tienes que entender cuál es.
Copy !req
589. - Ajá.
- ¿Sabes qué significa? ¿Situación social?
Copy !req
590. Sé qué significa situación social.
Copy !req
591. Muy bien. Entonces,
la cuestión con un policía,
Copy !req
592. y deberías recordar esto para el futuro,
Copy !req
593. es que cuando estás
en una situación social con un policía...
Copy !req
594. no hay ninguna situación social.
Copy !req
595. Es una situación
de "cierra la puta boca".
Copy !req
596. Es una situación de "sí, señor", eso es.
Copy !req
597. Créeme, muñequita, hace dos años
que salgo con una policía y...
Copy !req
598. No hablo con mi vulva aquí.
Copy !req
599. Gracias, entiendo. Pero si hay abuso
de autoridad hay una obligación de...
Copy !req
600. ¡Santo cielo!
Copy !req
601. Florida.
Copy !req
602. FE, VALORES, FAMILIA
Copy !req
603. Lesbiana,
Copy !req
604. no dejes
que el sol se ponga sobre ti aquí.
Copy !req
605. - ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
Copy !req
606. Neumático de repuesto.
Copy !req
607. ¿Qué?
Copy !req
608. ¿Se quema algo?
Copy !req
609. Jamie, está fría.
Copy !req
610. No la toques.
Copy !req
611. Una vez vi una película
en la que se encuentran una caja.
Copy !req
612. Y abrieron la caja y era muy malo.
Copy !req
613. ¡Cabeza!
Copy !req
614. No, bromeo.
Fue un pequeño accidente de tráfico.
Copy !req
615. Una frenada brusca,
Copy !req
616. golpeó la cabeza contra el volante.
Copy !req
617. Estabas mirando
a una chica linda, ¿no, Flint?
Copy !req
618. Nada de mirar chicas lindas para ti, ¿no?
Copy !req
619. Así es.
Copy !req
620. ¿Son criminales buscadas o qué?
Copy !req
621. ¡No, no!
Copy !req
622. No, no están en problemas.
Sólo se llevaron algo que necesitamos.
Copy !req
623. Ni siquiera saben que lo tienen.
Copy !req
624. ¿Y qué hacían aquí anoche?
Copy !req
625. Nos besábamos.
Copy !req
626. ¿Ah, sí? ¿Con quién?
Copy !req
627. No hay que andar contando.
Copy !req
628. Pero necesitamos encontrar
a estas chicas para recuperar...
Copy !req
629. nuestro maletín de muestras.
Copy !req
630. Y cuando supimos que Doreen
pagó la fianza de Marian, pensamos
Copy !req
631. que quizá sabrían adónde se dirigen.
Copy !req
632. ¿Cómo supieron que fue Doreen?
Copy !req
633. Tenemos contactos con las autoridades.
Copy !req
634. No, no. Tenemos que llamar a la policía.
Copy !req
635. Lo haremos, Jamie, pero primero
debemos ver qué hay aquí.
Copy !req
636. ¿Por qué?
Copy !req
637. ¡No quiero mirar!
¿Por qué tengo que mirar?
Copy !req
638. Jamie, escucha. Quien haya cortado
esa cabeza sabe quiénes somos.
Copy !req
639. Esto podría decirnos quiénes son,
así no estaremos en desventaja.
Copy !req
640. La policía
puede averiguarlo y protegernos.
Copy !req
641. ¿Protegernos?
Copy !req
642. No son el Servicio Secreto
y no somos Chelsea Clinton.
Copy !req
643. ¿Qué perdemos si miramos?
Copy !req
644. Mira.
Copy !req
645. Sólo quiero saber qué está pasando.
Copy !req
646. Esto podría decirnos.
Copy !req
647. Seguro está trabada.
Copy !req
648. - Tenemos que llamar a la policía.
- ¿Por qué?
Copy !req
649. Eso fue horrible.
Copy !req
650. Tú dijiste que no llamáramos a la policía.
Copy !req
651. ¡Por ignorancia!
Copy !req
652. No, lo que dijiste es verdad.
Podrían creer que estás involucrada.
Copy !req
653. Pasaste la noche detenida.
Copy !req
654. ¡Por vagabundeo!
Copy !req
655. No tenemos nada que ver con eso.
Copy !req
656. Bien, cariño, tranquilízate.
Copy !req
657. Esto es lo que haremos.
Primero, vamos a Tallahassee.
Copy !req
658. ¡Adiós!
Copy !req
659. ¿Qué tal si a la próxima
me dejas hablar a mí?
Copy !req
660. Seguro, charlar es tu punto fuerte.
Copy !req
661. Bueno, no es el tuyo, eso seguro.
Copy !req
662. No soy un lamebotas. O un vendedor.
Copy !req
663. Ajá. ¿Crees que tú
habrías conseguido adónde van?
Copy !req
664. No creo, señor Rayo de sol.
Copy !req
665. Tenemos que conducir mucho.
Copy !req
666. ¡Adiós!
Copy !req
667. Bienvenidas a El Conquistador.
Copy !req
668. Sí, qué tal.
¿Tienes un cuarto para dos, ahora?
Copy !req
669. Tenemos uno disponible, sí.
¿Por cuántas noches?
Copy !req
670. Bueno, esta noche, y después vemos.
¿Aceptan la tarjeta Arcoíris?
Copy !req
671. Seguramente.
Copy !req
672. Sí, en realidad solo es una Visa especial.
Copy !req
673. Sí, pero dan un porcentaje de cada compra
a caridades gay, lesbianas, bi o trans.
Copy !req
674. Lo hacen, ¿no?
Copy !req
675. Bueno, el emisor se encarga de eso.
Copy !req
676. ¿Tienen una caja de seguridad reforzada
para materiales sensibles?
Copy !req
677. Hay cajas de seguridad en las habitaciones
para sus elementos de valor.
Copy !req
678. Este lugar acepta lesbianas, ¿no?
Copy !req
679. Sí, claro, aceptamos a toda persona
que se quiera quedar aquí.
Copy !req
680. ¿Tienen hielo?
Copy !req
681. ¿Esto es todo?
Copy !req
682. Dijeron Farm Road 80.
Copy !req
683. ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo a la vida?
Copy !req
684. ¿Aquí es Slappy's?
Copy !req
685. Así es.
Copy !req
686. ¿Vio entrar
a dos mujeres que no son de aquí?
Copy !req
687. Esa es una de ellas.
Copy !req
688. Eso es verdad.
El amor te morderá el trasero.
Copy !req
689. ¡EL AMOR TE MORDERÁ EL TRASERO!
Copy !req
690. Puedo enviar a Sukie.
Copy !req
691. ¿Pero por qué esta gente estaría
esperando ahí, en el local de autos?
Copy !req
692. Claramente,
no es una decapitación común y silvestre.
Copy !req
693. Esto es una especie
de... bueno, no sé qué,
Copy !req
694. pero saben que tenemos sus cosas.
Copy !req
695. ¿Sí?
Copy !req
696. Mira, Marian, no pueden encontrarnos.
Quizá esperan que los busquemos.
Copy !req
697. Es el único lugar al que podemos llamar.
Copy !req
698. ¿Pero por qué
nos pondríamos en contacto con ellos?
Copy !req
699. Para venderlo. Sacudirlos.
Que, de paso, no es mala idea.
Copy !req
700. ¡Jamie!
Copy !req
701. Yo no inventé la extorsión.
Copy !req
702. Pero, Jamie,
¿por qué nos ayudaría Susanne? ¡Te odia!
Copy !req
703. Tuvo dos días para calmarse.
Copy !req
704. ¡Vuelve a la celda, carajo!
Copy !req
705. El oficial Kracik
dijo que podía hablar con mi letrado.
Copy !req
706. ¿Letrado?
¿Qué, eres un chico universitario?
Copy !req
707. El oficial Kracik dijo que podía hablar
con mi abogado.
Copy !req
708. El oficial Kracik
no se encarga del fichaje.
Copy !req
709. ¡Yo me encargo! ¡Idiota!
Copy !req
710. Dijo...
Copy !req
711. ¿Quieres que vaya y te patee el puto
trasero hasta el puto río Delaware?
Copy !req
712. ¿Quién está fichando?
Copy !req
713. - Tú.
- ¿Quién?
Copy !req
714. - ¡Tú!
- ¡No me jodas!
Copy !req
715. - ¡Shink!
- Sí.
Copy !req
716. Teléfono.
Copy !req
717. Sargento Shinkleman.
Copy !req
718. Hola. Soy yo.
Copy !req
719. Vaya. Qué hermosa sorpresa.
Copy !req
720. Sukie, por favor, seamos amigas.
Copy !req
721. ¿Te encontraron esos dos idiotas?
Copy !req
722. ¿Qué?
Copy !req
723. Dos raritos te buscaban. Intenté ser útil.
Copy !req
724. ¿Pero quiénes eran?
Copy !req
725. ¿Y yo qué sé? ¿Cobradores?
¿Pacientes de herpes?
Copy !req
726. Dos personas más a las que cagaste.
Copy !req
727. George y Lenny.
Copy !req
728. ¿George y Lenny?
Copy !req
729. ¡De ratones y hombres!
¿Leíste algún libro?
Copy !req
730. Libros no, pero, cariño, voy a ayudarte
a resolver un caso de homicidio.
Copy !req
731. "Resolver un caso de homicidio".
Copy !req
732. Ve a Curlie's Drive-Away.
Copy !req
733. Curlie's Drive-Away.
Copy !req
734. Sí, y pregúntale a Curlie
por la maleta secreta...
Copy !req
735. Espera, espera. ¡Baja el volumen!
Copy !req
736. ¿Qué le pregunte
qué hay en la maleta secreta?
Copy !req
737. Deberías ver lo que hay ahí adentro.
Copy !req
738. Jamie, es la cosa más tonta
que haya oído, y soy policía.
Copy !req
739. ¿Por qué lo inventaría? Ve a Curlie's.
Te garantizo que hay alguien ahí.
Copy !req
740. Tú lo garantizas, y yo debo creerte.
Copy !req
741. Está bien. ¿Sabes qué?
Si no hay nadie ahí...
Copy !req
742. me llevaré a Alice.
Copy !req
743. ¿En serio? Júralo.
Copy !req
744. Sí, lo juro, promesa de vagina.
Copy !req
745. Me llevaré a la perra y no tendrás
que lidiar con ella otra vez.
Copy !req
746. ¿Una cantina con rocola dónde?
Copy !req
747. Wautumpka, Alabama.
En las afueras de Wautumpka.
Copy !req
748. No estuvieron ahí,
pero un amante de la música muy amable
Copy !req
749. nos contó de otra cantina con rocola...
Copy !req
750. - Ves...
- ... cerca, llamada Ike's.
Copy !req
751. Quizá dijo Mike's.
Copy !req
752. Quizá dijo Mike ya ya...
Copy !req
753. Mike o...
Copy !req
754. Creo que el equipo de fútbol se confundió
de cantina, así que iremos...
Copy !req
755. Deja de decir palabras.
Copy !req
756. Una de las chicas por fin usó
una tarjeta de crédito.
Copy !req
757. Llegaron a Tallahassee y se registraron
en un hotel llamado El Conquistador.
Copy !req
758. - Tallahassee.
- Quiero que vayan y se encarguen de eso.
Copy !req
759. No una cantina con rocola.
Copy !req
760. Deberían llegar a la mañana temprano.
Los veo allí.
Copy !req
761. Seré honesto, jefe, Flint y yo
necesitaríamos dormir un poco.
Copy !req
762. No hemos dormido
desde la anteanoche, y...
Copy !req
763. ¿Hola...?
Copy !req
764. - ¿Jefe...?
- ¿Quién está en Tallahassee?
Copy !req
765. Claro. Hay muchos lugares
que puedo recomendar localmente,
Copy !req
766. o aquí en el hotel tenemos
Espadrilles para una cena casual,
Copy !req
767. o tenemos Baxter's en la piscina,
Copy !req
768. que es nuestro sitio más elegante
en planta baja.
Copy !req
769. Quizá deberíamos quedarnos aquí.
Copy !req
770. Rellena el hielo.
Copy !req
771. Esto es genial, ¿pero cómo...?
Copy !req
772. Señoritas, ¿les puedo ofrecer un trago?
Copy !req
773. Arcoíris.
Copy !req
774. Sí.
Copy !req
775. ¿Podemos tomar champán?
Uno muy bueno, por favor.
Copy !req
776. Por supuesto.
Copy !req
777. ¿No tendrás que pagar la tarjeta
en algún momento?
Copy !req
778. En teoría.
Copy !req
779. Entonces...
Copy !req
780. Estuve pensando y...
Copy !req
781. por fin entendí
que no eres la clase de persona
Copy !req
782. que una chica lleva
a un motel en la ruta para un rapidito.
Copy !req
783. Ahora, escuché del sexo más sentimental
donde cenas y conversas antes
Copy !req
784. así todo surge de un lugar más profundo,
Copy !req
785. pero por lo general tengo cosas que hacer.
Copy !req
786. Tenemos
un Veuve Cliquot Ponsardin del 95.
Copy !req
787. ¿O sea que quieres acostarte conmigo?
Copy !req
788. Marian,
Copy !req
789. necesitas tener una buena cogida.
Copy !req
790. Es algo que decidí anoche
mientras estaba en la cama,
Copy !req
791. antes de masturbarme.
Copy !req
792. Y creo que es importante para mí,
así que debería encargarme yo.
Copy !req
793. Sobre todo porque contigo
tiene que ser alguien a quien le importes,
Copy !req
794. ¿no es así?
Copy !req
795. No puede ser alguien que te meta un dedo
y te sacuda el clítoris y adiós.
Copy !req
796. - Gracias.
- Encantado. ¿Señorita?
Copy !req
797. Sí, por favor.
Copy !req
798. Pero... ¿es buena idea que nos acostemos?
Copy !req
799. Somos amigas,
quizá no deberíamos ser más que eso.
Copy !req
800. No debemos arruinar la amistad.
Copy !req
801. Mira, siempre puedes encontrar razones
para no tener sexo.
Copy !req
802. Y si las piensas demasiado, adivina qué.
Copy !req
803. - Nunca tienes sexo.
- Exacto.
Copy !req
804. Mi consejera en la secundaria
siempre decía que esto o aquello
Copy !req
805. sería "inapropiado".
Copy !req
806. Pero cuando por fin logré
que se relajara,
Copy !req
807. el sexo fue genial.
Copy !req
808. Señoritas, ¿ya decidieron?
Copy !req
809. No nos apures, amigo.
Copy !req
810. Primero...
Copy !req
811. vamos a bailar.
Copy !req
812. Quizá pienso mucho las cosas.
Copy !req
813. Sí, hay que soltar el cerebro,
dejar volar la mente.
Copy !req
814. Una vez que estuve con Debbie Augenblick...
Copy !req
815. Conoces a Debbie.
Copy !req
816. Tiene un consolador gigante
montado en una lijadora circular
Copy !req
817. y me tuvo ahí como si el cerebro
se me fuera a salir de la cabeza.
Copy !req
818. Digo, acabé como el Grand Burlington...
Copy !req
819. ¡Un logro!
Copy !req
820. ¿Ah? ¡Dime uno!
Copy !req
821. Al menos yo estoy ahí,
lidiando con la gente.
Copy !req
822. Esas chicas se burlaron de ti
como un tonto.
Copy !req
823. Flint, ¿alguna vez
te cogiste a una mujer?
Copy !req
824. En una hamaca en el porche,
una cálida noche de verano.
Copy !req
825. Grillos y todo eso. Digo...
Copy !req
826. Coger como si no hubiera un mañana.
Copy !req
827. Los pantalones en los tobillos,
el cinturón colgando,
Copy !req
828. gritando a todo pulmón,
Copy !req
829. dándole como un martillo neumático.
Copy !req
830. Sí, la gente puede pasar
y te verás tonto dándole en el porche.
Copy !req
831. Pero es el precio que pagas
por la interacción.
Copy !req
832. Si es muy molesto para ti, entonces
pasarás el resto de tu miserable vida
Copy !req
833. golpeando gente
y agarrándote tu miserable y pequeño pito.
Copy !req
834. Ya quiero contarle al jefe.
Copy !req
835. Sí, ¿y por qué no le cuentas también
que eres un imbécil social
Copy !req
836. que estuve cargando en mi espalda
desde Filadelfia?
Copy !req
837. Auxilio.
Copy !req
838. Auxilio.
Copy !req
839. "Un caso de homicidio".
Copy !req
840. Esa mujer.
Copy !req
841. ¿Nadie salvará a Curlie?
Copy !req
842. - Despiértame en Tallahassee.
- Sí, señor.
Copy !req
843. Cariño. ¿Vamos a comer pronto?
Copy !req
844. Está bien.
Copy !req
845. Ah... está bien.
Copy !req
846. ¿Jamie?
Copy !req
847. Te esperé todo lo que pude.
Copy !req
848. ¡Jamie, no!
Copy !req
849. ¿Jamie, por qué?
Copy !req
850. Dios mío. Marian.
Copy !req
851. ¿Señor?
Copy !req
852. ¿Señor?
Copy !req
853. Tallahassee, señor.
Copy !req
854. ¿Adónde, exactamente?
Copy !req
855. Sí...
Copy !req
856. Las carreras.
Copy !req
857. ¿Las carreras de perros? Sí, señor.
Copy !req
858. Esos penes son para problemas, Jamie.
Copy !req
859. Por favor.
Copy !req
860. Creí que ibas a relajarte.
Copy !req
861. ¿Vas a probarlos a todos?
Copy !req
862. No, me gusta este.
Copy !req
863. Ay, por favor.
Copy !req
864. No te enojes.
Copy !req
865. Anoche fue hermoso,
Copy !req
866. pero te quedaste dormida y no tuve
mi turno en el tobogán de agua, ya sabes.
Copy !req
867. - ¡Está bien!
- ¡Muy bien!
Copy !req
868. Todos tranquilos.
Copy !req
869. Mantengan la calma.
Copy !req
870. Vinimos aquí por dos cosas.
Copy !req
871. Cuidado con esa cosa. ¡Idiota!
Copy !req
872. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
873. ¡Vinimos aquí por dos cosas!
Copy !req
874. Oye, está desnuda.
Copy !req
875. No es nada, solo una chica desnuda.
Copy !req
876. Vinimos por dos cosas.
Copy !req
877. Sí, esto. Por favor y gracias.
¿Y la caja de la cabeza?
Copy !req
878. - ¡La caja de la cabeza!
- ¡Vete a la mierda! ¡No me sermonees!
Copy !req
879. Muy bien, señoritas. No entren en pánico.
Copy !req
880. Por favor y gracias.
Todos somos amigos aquí.
Copy !req
881. Dos cosas, nada más. Muy bien.
Copy !req
882. Vamos andando.
Copy !req
883. Sí, cariño.
Copy !req
884. Eres un bebé muy grande, vivaz, hermoso...
Copy !req
885. El amor no tiene que morir, cariño.
Copy !req
886. Guau. Esto es genial.
Copy !req
887. Ahora puedo amarte para siempre.
Copy !req
888. - Guau.
- Para siempre.
Copy !req
889. Para siempre. Para siempre.
Copy !req
890. - Para siempre.
- Para siempre.
Copy !req
891. Nunca se marchitará ni decaerá.
Copy !req
892. - Nunca se marchitará ni decaerá.
- Nunca se marchitará ni decaerá.
Copy !req
893. Nunca se marchitará
Copy !req
894. ni decaerá.
Copy !req
895. Nunca se marchitará
Copy !req
896. ni decaerá.
Copy !req
897. Nunca se marchitará ni decaerá.
Copy !req
898. Nunca se marchitará ni decaerá.
Copy !req
899. Lo traje directo aquí.
Copy !req
900. No les informé, jefe,
Copy !req
901. supuse que usted querría hablar.
Copy !req
902. ¿Esto es todo lo que tenían?
Copy !req
903. ¿Qué tenían?
Copy !req
904. Señoritas, llegan un día tarde
y con un pene menos.
Copy !req
905. ¿De qué habla?
Copy !req
906. El pene del senador no está en el maletín.
Copy !req
907. - ¿No está...?
- Lo que faltaba.
Copy !req
908. Vamos, chicas.
Copy !req
909. ¿Dónde está el último falo?
Copy !req
910. ¿No revisaron el maletín antes de irse?
Copy !req
911. - Yo...
- Estuvo cagándola todo el camino, jefe.
Copy !req
912. ¿Y qué hiciste tú, pajero?
Copy !req
913. ¡Tengo la cabeza del español, Einstein!
Copy !req
914. ¡Te dieron la combinación!
Y aun así tardaste 15 minutos.
Copy !req
915. - ¡No me equivoco!
- Derecha, izquierda.
Copy !req
916. Después del primer número.
Copy !req
917. El senador es un buen hombre.
Copy !req
918. Una vez fumó marihuana en la universidad.
Copy !req
919. Como muchos de nosotros.
Copy !req
920. Era otra época.
Copy !req
921. Fue a una fiesta y conoció
a una chica hippie, Tiffany Plastercaster.
Copy !req
922. ¡Limpieza!
Copy !req
923. Hizo un molde de yeso de su miembro...
Copy !req
924. excitado.
Copy !req
925. Hizo un modelo de cada uno
de sus "antiguos hombres".
Copy !req
926. En ese momento,
el senador no sabía que algún día
Copy !req
927. sería llamado para servir
a su comunidad, su estado,
Copy !req
928. y quizás algún día...
Copy !req
929. su nación.
Copy !req
930. ¡Era solo un chico!
Copy !req
931. Su pene pasó de mano en mano.
Copy !req
932. Finalmente terminó
con un coleccionista internacional llamado
Copy !req
933. Alejandro Santos y Obrador.
Copy !req
934. Lo vieron. Algo así.
Copy !req
935. Este pene no puede convertirse
en una mercancía.
Copy !req
936. Piénsenlo.
Copy !req
937. eBay.
"¡El pito del senador Gary Channel!".
Copy !req
938. "¡Poco uso!".
Copy !req
939. Comentarios, reseñas...
Copy !req
940. Piensen en lo que le haría.
Copy !req
941. A sus hijos. Su familia. Su carrera.
Copy !req
942. - No quiero pensar en eso.
- No somos irracionales.
Copy !req
943. Con gusto pagaremos por él.
Copy !req
944. - Vete a la mierda, eso fue...
- Sólo...
Copy !req
945. ¡Pueden cerrar el pico por favor!
Copy !req
946. - ¡No fue idea mía!
- ¡Trataba de mantenernos despiertos!
Copy !req
947. ¡Estaba experimentando!
Pero te gustó. Lo vi.
Copy !req
948. ¡No! No me gustó.
Copy !req
949. Fue el café irlandés, estaba borracho.
Copy !req
950. - ¡Borracho de pija!
- ¡No! No es así.
Copy !req
951. No es lo mío.
Copy !req
952. Sólo quería ayudarte a ser un hombre.
A entender la vida.
Copy !req
953. - ¡No!
- ¡De qué está hecha la vida!
Copy !req
954. ¡No! ¡No! ¡No!
Copy !req
955. Dios, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
956. Mami.
Copy !req
957. Bueno. Tenemos que volver al hotel
y tomar el pene de la cama.
Copy !req
958. Después cambiamos de hotel.
Copy !req
959. Tú busca el pene. Te veré en el hotel.
Copy !req
960. Bien. En La Lanterna.
Me registraré con el nombre... Abzug.
Copy !req
961. ¿Adónde vas?
Copy !req
962. La tienda de arte.
Copy !req
963. Próximo cliente, por favor.
Copy !req
964. Shinkleman. Voy a Tallahassee.
No me preguntes por qué.
Copy !req
965. Comité para la reelección.
Copy !req
966. Necesito hablar con el senador.
Copy !req
967. ¿Quién le digo que llama?
Copy !req
968. Alguien que tiene sus...
Copy !req
969. efectos personales.
Copy !req
970. ¿Quién habla?
Copy !req
971. ¿Senador?
Copy !req
972. Sí. Quién habla.
Copy !req
973. Alguien que quiere un millón de dólares.
Copy !req
974. Si lo consigue para esta noche,
puede recuperar su cosa. Las de todos.
Copy !req
975. Le diré dónde dejar el dinero.
Venga solo.
Copy !req
976. Si no está solo, créame, lo sabré.
Copy !req
977. Alguien llamada Jamie Dobbs
llamó desde aquí anoche.
Copy !req
978. Ah, sí. Ajá.
Copy !req
979. Bueno, esto es para ella.
Copy !req
980. Lo siento, señorita, se fueron.
Copy !req
981. Su amiga acaba de dejar la habitación.
Copy !req
982. FIN
Copy !req
983. Listo.
Copy !req
984. ¿Qué cosa?
Copy !req
985. Después te cuento, voy a limpiarme.
Copy !req
986. ¿Quieres acompañarme?
Copy !req
987. Jamie...
Copy !req
988. Quiero...
Copy !req
989. ¿Ajá?
Copy !req
990. Quiero...
Copy !req
991. ¿Qué quieres, cariñito?
Copy !req
992. Quiero hacer el amor
con el pene del senador.
Copy !req
993. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
994. Demócratas.
Copy !req
995. ¿Podemos sentarnos?
Copy !req
996. ¿Están todos ahí?
Copy !req
997. Cuéntelos.
Copy !req
998. No nos merecíamos esto.
Copy !req
999. Ser convertidos en objetos.
Copy !req
1000. Son todas buenas personas.
Algunas son personas importantes.
Copy !req
1001. Ahí está la cabeza de una
de las mayores empresas Fortune 500...
Copy !req
1002. el dueño de un equipo de fútbol...
Copy !req
1003. un juez de la Corte Suprema.
Copy !req
1004. Ustedes, mediocres,
Copy !req
1005. se excitan con algo
que nunca fue para ustedes,
Copy !req
1006. traficando los logros de otras personas.
Copy !req
1007. Senador, ahórrese la mojigatería.
Copy !req
1008. Y entregue el millón.
Copy !req
1009. Creía en el libre mercado
sin restricciones.
Copy !req
1010. No lo sé.
Copy !req
1011. ¿La cabeza de quién, senador?
Copy !req
1012. No se hagan las nobles conmigo. Mujeres.
Copy !req
1013. ¿Nos equivocamos?
Copy !req
1014. ¿Y si es el próximo presidente?
Copy !req
1015. Son lindas.
Copy !req
1016. Mis amigas y yo haremos una fiesta
en el sótano después. ¿Quieren venir?
Copy !req
1017. Esta noche no.
Copy !req
1018. ¡Sukie!
Copy !req
1019. Ahí estás. ¿Qué fue esa llamada loca?
Copy !req
1020. ¿De qué hablas? ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
1021. ¿Cuántos bares de lesbianas
hay en Tallahassee?
Copy !req
1022. ¿Qué, ahora eres una ejecutiva?
Copy !req
1023. ¿Te hicieron presidenta
de Srta. Mentirosa, S.A.?
Copy !req
1024. ¿Esto? No, yo...
Copy !req
1025. Creímos que no sabían dónde estábamos,
pero lo descubrieron
Copy !req
1026. y esta mañana nos metieron
en un Toyota Tercel
Copy !req
1027. y nos llevaron al canódromo
e iban a matarnos,
Copy !req
1028. pero, por suerte para nosotras,
se olvidaron el pene más importante.
Copy !req
1029. Bueno.
Copy !req
1030. Tuvieron un día ocupado.
Copy !req
1031. Ahora es tuya.
Copy !req
1032. Esperen.
Copy !req
1033. Esto no se ve bien.
Copy !req
1034. ¡Hija de puta!
Copy !req
1035. ¿Qué persigue?
Copy !req
1036. Sí.
Copy !req
1037. Nos olvidamos de contarte de la cabeza
del tipo en la caja de sombrero.
Copy !req
1038. Vaya. Creo que podría ganarle.
Copy !req
1039. Y ahora podemos seguir.
Copy !req
1040. ¿Quién se va a quejar
si nos quedamos con el auto?
Copy !req
1041. Las cosas no podrían haber salido mejor.
Copy !req
1042. Bueno... supongo.
Copy !req
1043. ¿Qué pasa?
Copy !req
1044. Soy consciente
de que este senador es una mala persona.
Copy !req
1045. Pero debo admitir que voy a extrañar su...
Copy !req
1046. No te preocupes.
Hice un molde. Y dos copias.
Copy !req
1047. ¡Genial! ¿Pero por qué dos?
Copy !req
1048. Para cada una.
Copy !req
1049. Damas, su visita llegó.
Copy !req
1050. ¿Nos traes el auto?
Copy !req
1051. Ya sabes, ella y ella.
Copy !req
1052. ¡Tía Ellis!
Copy !req
1053. Hola, cariño.
Copy !req
1054. ¿Ella es tu tía?
Copy !req
1055. El tío John la conoció en la iglesia.
Cuida lo que dices, es muy religiosa.
Copy !req
1056. Qué gusto verte.
Copy !req
1057. Ella es mi amiga Jamie.
Copy !req
1058. ¿Cómo estás, jovencita?
¿Es tu primera vez en Tallahassee?
Copy !req
1059. Sí, señora, y es una hermosa ciudad.
Copy !req
1060. ¡No como Miami!
Copy !req
1061. No, no.
Copy !req
1062. No como Miami.
Copy !req
1063. ¿Te quedarás mucho con nosotras?
Copy !req
1064. No, lamentablemente.
Copy !req
1065. Después de observar aves,
nos vamos a Massachusetts.
Copy !req
1066. - Lo decidimos anoche.
- Jamie...
Copy !req
1067. ¿Qué tienen en Massachusetts
que no tengamos en el norte de Florida?
Copy !req
1068. Las mujeres se pueden casar.
Copy !req
1069. ¿Entre sí?
Copy !req
1070. Vaya...
Copy !req
1071. Bueno, eso es una innovación.
Copy !req
1072. EL AMOR ES UN PASEO EN TRINEO,
¡ASÍ QUE AQUÍ VAMOS!
Copy !req
1073. ¡Señoritas!
Copy !req