1. BASADA EN EL RELATO DRIVE MY CAR,
DE HARUKI MURAKAMI...
Copy !req
2. EN EL LIBRO MEN WITHOUT WOMAN.
Copy !req
3. De vez en cuando...
Copy !req
4. ella entraba a hurtadillas
en la casa de Yamaga.
Copy !req
5. ¿Yamaga?
Copy !req
6. Sí, es el nombre de su primer amor.
Copy !req
7. También es su compañero del instituto.
Copy !req
8. Yamaga desconoce
que está enamorada de él.
Copy !req
9. Ella no quiere que él lo sepa,
así que no le supone un problema.
Copy !req
10. Pero quiere saber todo sobre él.
Copy !req
11. No quiere que él sepa nada de ella...
Copy !req
12. pero sí quiere saberlo todo sobre él.
Copy !req
13. Así que se cuela en su casa.
Copy !req
14. Sí.
Copy !req
15. Cuando Yamaga está en clase...
Copy !req
16. ella dice que se encuentra mal
y se marcha antes.
Copy !req
17. Yamaga es hijo único
y su padre trabaja en una oficina.
Copy !req
18. Su madre es profesora.
Copy !req
19. Por sus compañeros de clase...
Copy !req
20. ella sabe que no habrá nadie
durante el día.
Copy !req
21. ¿Cómo se cuela?
Copy !req
22. Es solo una adolescente.
Copy !req
23. Decide arriesgarse...
Copy !req
24. y busca
bajo una maceta al lado de la puerta.
Copy !req
25. Encuentra una llave.
Copy !req
26. ¿A quién se le ocurre?
Copy !req
27. Abre con ella
y entra a la casa a escondidas.
Copy !req
28. Ya dentro,
va arriba y abre una puerta.
Copy !req
29. Por el número del uniforme de fútbol
que hay en una percha...
Copy !req
30. se percata de que es su habitación.
Copy !req
31. Está muy ordenada
para ser de un chico de 17 años...
Copy !req
32. y le da la impresión...
Copy !req
33. de que sus padres son controladores,
sobre todo su madre.
Copy !req
34. Respira hondo.
Copy !req
35. Presta atención.
Copy !req
36. Escucha el silencio.
Copy !req
37. Un silencio estentóreo le retumba,
como el que se oye por un audífono.
Copy !req
38. Entonces se acuesta en la cama de Yamaga.
Copy !req
39. Desfallece por la tentación
de masturbarse.
Copy !req
40. ¿Por qué?
Copy !req
41. ¿Por qué eso
no puede salir en televisión?
Copy !req
42. No.
Copy !req
43. Porque tiene sus propias normas.
Copy !req
44. Hay cosas que se permite
o que no se permite hacer.
Copy !req
45. Puede colarse en su casa...
Copy !req
46. pero no masturbarse dentro.
Copy !req
47. Eso es.
Copy !req
48. Deja un tampón sin usar
en la habitación de Yamaga.
Copy !req
49. ¿Un tampón?
Copy !req
50. - Eso me dijiste.
- Eso es tan raro.
Copy !req
51. Suena raro, sí.
¿Se podrá adaptar para televisión?
Copy !req
52. No te preocupes, el productor ha dicho
que se emitirá de madrugada.
Copy !req
53. De acuerdo.
Copy !req
54. Pues sigamos: Saca de su mochila
un tampón sin usar...
Copy !req
55. y lo mete en un cajón de su escritorio.
Copy !req
56. ¿Y si lo encuentra
su madre sobreprotectora?
Copy !req
57. La recorre una oleada de emoción
al pensarlo.
Copy !req
58. Es una pervertida.
Copy !req
59. El tampón es un símbolo
de que ha estado allí.
Copy !req
60. ¿Un símbolo?
Copy !req
61. Después, vuelve a escaparse de clase
y a colarse de vez en cuando.
Copy !req
62. Es consciente del riesgo.
Copy !req
63. Es el tipo de chica...
Copy !req
64. en la que confían
sus padres y profesores...
Copy !req
65. así que está arriesgando mucho.
Copy !req
66. Pero le da igual,
ya no puede parar.
Copy !req
67. No, no puede parar.
Copy !req
68. Olfatea su cuarto intentando percibir
el más mínimo rastro de su olor.
Copy !req
69. Siempre se lleva algo de recuerdo
cuando se va de la casa.
Copy !req
70. Un lápiz o algo
que no vaya a echar de menos.
Copy !req
71. Y ella, a cambio, deja algo suyo.
Copy !req
72. Un día, presa de un gran atrevimiento...
Copy !req
73. se quita la ropa interior
que lleva puesta...
Copy !req
74. y la entierra en su cajonera.
Copy !req
75. A través de esos intercambios,
se van uniendo, poco a poco.
Copy !req
76. Eso es lo que siente.
Copy !req
77. Y que le está dando la fuerza...
Copy !req
78. para liberarse del control de su madre.
Copy !req
79. Eso es todo por hoy.
Copy !req
80. Ya veo.
Copy !req
81. ¿Quieres saber el resto?
Copy !req
82. Sí, claro.
Copy !req
83. ¿Espero o lo escribo?
Copy !req
84. No sé qué hacer.
Copy !req
85. Aún puedes esperar, ¿no?
Copy !req
86. Sí, claro,
aunque también quiero saber el resto.
Copy !req
87. - ¿En serio no lo sabes?
- No, nunca lo sé.
Copy !req
88. Es que pensaba que esta vez
trataba sobre tu primer amor.
Copy !req
89. ¡No, hombre, no!
Copy !req
90. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
91. - Buenos días.
- Hola.
Copy !req
92. ¿A qué hora sube el telón hoy?
Copy !req
93. A las 18:30.
El teatro abre a las 18:00.
Copy !req
94. Iré justa, pero intento llegar.
Copy !req
95. No hace falta que vengas.
No deberías escaparte de una reunión.
Copy !req
96. Claro que sí, quiero ver tu obra.
Copy !req
97. - Mucha mierda.
- Gracias.
Copy !req
98. No sirve de nada.
Copy !req
99. ¿Dices que mañana hay que volver?
Copy !req
100. Sí.
Copy !req
101. Pues nos traeremos una buena cuerda.
Copy !req
102. Sí.
Copy !req
103. Didi.
Copy !req
104. ¿Sí?
Copy !req
105. No puedo seguir así.
Copy !req
106. Eso es muy fácil de decir.
Copy !req
107. ¿Y si nos separásemos?
Copy !req
108. Quizás nos fuese mejor así.
Copy !req
109. Mañana nos ahorcaremos.
Copy !req
110. A menos que venga Godot.
Copy !req
111. Está bien. ¿Y si viene?
Copy !req
112. Nos habremos salvado.
Copy !req
113. ¿Qué? ¿Ya nos vamos?
Copy !req
114. - Súbete los pantalones.
- ¿Cómo?
Copy !req
115. Súbete los pantalones.
Copy !req
116. - ¿Sí?
- ¿Puedo pasar?
Copy !req
117. Sí, claro.
Copy !req
118. ¿Qué tal?
Copy !req
119. Me ha encantado.
Copy !req
120. ¿Sí? Me alegro mucho.
Copy !req
121. ¿Puedo presentarte a alguien?
Copy !req
122. - Sí, cuando me cambie—
- Takatsuki.
Copy !req
123. Hola, me llamo Takatsuki.
Copy !req
124. - Su esposa es muy amable conmigo.
- No digas "esposa".
Copy !req
125. Le veo mucho en televisión.
Copy !req
126. Muchas gracias.
Copy !req
127. También está en la nueva serie
con un buen papel.
Copy !req
128. Para variar.
Copy !req
129. Destaca mucho.
Copy !req
130. Además, es el pretendiente
de la protagonista.
Copy !req
131. Sí.
Copy !req
132. Cuando mencioné tu obra
durante la reunión de producción...
Copy !req
133. me dijo que quería venir.
Copy !req
134. Oto me habla de sus montajes teatrales
y quería verle trabajar.
Copy !req
135. Son muy interesantes,
con un elenco internacional.
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. No sé si es lo que debería sentir...
Copy !req
138. pero ha sido muy conmovedor.
Copy !req
139. ¿De verdad?
Copy !req
140. Para ser tan joven,
eres desconcertante.
Copy !req
141. Oto, por favor.
Copy !req
142. Es cierto.
Copy !req
143. Te creo, muchas gracias.
Copy !req
144. - No hay de qué.
- Bueno, me cambio y nos vemos luego.
Copy !req
145. Claro.
Copy !req
146. Disculpe.
Copy !req
147. Buen trabajo.
Copy !req
148. Perdona, ¿te desperté?
Copy !req
149. Descansa.
Copy !req
150. Vuelo desde Narita a las 9:00,
me voy corriendo.
Copy !req
151. Nos vemos.
Copy !req
152. Sí, pronto.
Copy !req
153. - No hacía falta que te levantaras.
- Toma. Tío Vania.
Copy !req
154. Te lo grabé aquí.
Así ensayas.
Copy !req
155. Gracias.
Copy !req
156. Vamos, perderás tu vuelo.
Copy !req
157. Te veo pronto. Cuídate.
Copy !req
158. Hasta pronto.
Copy !req
159. Toma, un poco de té.
Copy !req
160. No me apetece mucho.
Copy !req
161. ¿Y un poco de vodka?
Copy !req
162. Si supiera usted cómo me siento...
Copy !req
163. Me paso las noches en vela,
de pesar y de rabia...
Copy !req
164. por haber desperdiciado el tiempo.
Copy !req
165. Podría haber tenido tantas cosas...
Copy !req
166. Pero ahora mi vejez me lo niega.
Copy !req
167. Tío Vania, eso es muy aburrido.
Copy !req
168. Se diría que echas la culpa de algo
a tus antiguas convicciones...
Copy !req
169. pero la culpa no es de estas.
Copy !req
170. La culpa es solo tuya.
Copy !req
171. DE: SECRETARÍA DEL
Copy !req
172. POR LA OLA DE FRÍO.
Copy !req
173. RESERVAMOS OTRO PARA MAÑANA.
Copy !req
174. EL FESTIVAL SIGUE ADELANTE,
ASÍ COMO SU PUESTO DE JURADO.
Copy !req
175. CERCA DEL AEROPUERTO DE NARITA.
Copy !req
176. LOS GASTOS ESTÁN CUBIERTOS.
Copy !req
177. - Hola, ¿qué tal?
- Hola, ¿has llegado bien?
Copy !req
178. Sí.
Copy !req
179. ¿Empiezas mañana como jurado?
Copy !req
180. Sí.
Copy !req
181. ¿Qué tal el hotel? ¿Cómodo?
Copy !req
182. Bueno, son todos iguales.
Copy !req
183. ¿Has probado algo típico de Vladivostok?
Copy !req
184. ¿Qué hay típico de aquí?
Copy !req
185. No lo sé, por eso pregunto.
Copy !req
186. No tienes ni idea.
Copy !req
187. En resumidas cuentas,
se ha pasado 25 años...
Copy !req
188. fingiendo ser alguien que no es.
Copy !req
189. Mira cómo camina.
¡Se cree que es un semidios!
Copy !req
190. Me parece que le tienes envidia.
Copy !req
191. Pues sí, le envidio. Y mucho.
Copy !req
192. ¿Y su éxito con las mujeres?
Copy !req
193. No hay donjuán similar.
Copy !req
194. Su primera esposa, mi hermana...
Copy !req
195. Hola.
Copy !req
196. Oye.
Copy !req
197. Qué alivio.
Copy !req
198. Estoy bien.
Copy !req
199. ¿De verdad lo estás?
Copy !req
200. - Aún no lo sé.
- ¿Cómo?
Copy !req
201. Me acaban de examinar.
Estoy esperando los resultados.
Copy !req
202. Glaucoma, en el ojo izquierdo.
Copy !req
203. ¿Glaucoma?
Copy !req
204. Daño en el nervio óptico,
causa una pérdida de visión parcial.
Copy !req
205. La pérdida de visión
es difícil de detectar...
Copy !req
206. el otro ojo tiende a adaptarse.
Copy !req
207. Por eso no tiene casi impacto
en las actividades del día a día...
Copy !req
208. y, para cuando uno se da cuenta,
a menudo es demasiado tarde.
Copy !req
209. Tiene suerte de que se lo hayamos
diagnosticado pronto.
Copy !req
210. ¿Puedo conducir?
Copy !req
211. Bueno, imposible no es.
Copy !req
212. ¿Eso significa que puedo?
Copy !req
213. Sí, si sus síntomas no empeoran.
Copy !req
214. ¿Cuál es el tratamiento?
Copy !req
215. La causa del glaucoma es desconocida,
por lo que no tiene cura.
Copy !req
216. El objetivo es ralentizar su progresión.
Copy !req
217. Estas gotas reducen la presión ocular.
Copy !req
218. Quizá crea que no nota su efecto,
pero, si no las usa, perderá la visión.
Copy !req
219. Debe aplicárselas dos veces al día.
Copy !req
220. FALLECIDA EL 25 DE FEBRERO DE 2001
Copy !req
221. Dime la verdad.
Querías conducir hoy, ¿cierto?
Copy !req
222. ¿Por?
Copy !req
223. Porque acaban de devolverte el coche.
Copy !req
224. Escucha, yo te quiero mucho, pero...
Copy !req
225. ¿"Pero" qué?
Copy !req
226. Con todo lo que te amo,
sigo sin aguantarlo.
Copy !req
227. ¿Qué?
Copy !req
228. Cómo conduces.
Mira hacia adelante.
Copy !req
229. Anda, explícame
por qué no te has cambiado de carril.
Copy !req
230. Oye, cariño,
esto es acoso verbal en toda regla.
Copy !req
231. Sé sincero...
Copy !req
232. ¿Tenías ganas de tener más hijos?
Copy !req
233. No sé qué decirte.
Copy !req
234. Nadie podría reemplazar a nuestra hija.
Copy !req
235. Pero podríamos haberlos querido igual.
Copy !req
236. ¿De qué sirve que yo quiera
si tú no quieres tenerlos?
Copy !req
237. Lo siento.
Copy !req
238. No es culpa tuya.
Copy !req
239. Tomamos esta decisión entre los dos.
Copy !req
240. Así que está bien.
Copy !req
241. Oye...
Copy !req
242. Quiero que sepas
que te quiero muchísimo.
Copy !req
243. Gracias.
Copy !req
244. Y que...
Copy !req
245. me hace feliz que estés conmigo.
Copy !req
246. Un día...
Copy !req
247. le viene a la memoria su vida anterior.
Copy !req
248. ¿Hablas de la chica que se cuela?
Copy !req
249. Ella, en su vida anterior
era una lamprea.
Copy !req
250. ¿Una lamprea?
Copy !req
251. La chica desconocida
era una lamprea noble.
Copy !req
252. No era como las demás lampreas.
Copy !req
253. No se agarraba a los peces
que pasaban por encima.
Copy !req
254. Pegaba su boca ventosa
a una roca del lecho del río...
Copy !req
255. y no hacía nada más que flotar.
Copy !req
256. Hasta que se consumió...
Copy !req
257. y su cuerpo se convirtió casi
en una planta acuática.
Copy !req
258. Siguió agarrada,
apropiándose de la roca.
Copy !req
259. La muchacha no recuerda cómo murió.
Copy !req
260. ¿Murió de hambre?
Copy !req
261. ¿Se la comió otro pez
que pasaba por ahí?
Copy !req
262. Solo recuerda cómo se mecía
en el fondo del río.
Copy !req
263. En el cuarto de Yamaga...
Copy !req
264. de repente lo entiende todo.
Copy !req
265. Aquí... está haciendo lo mismo.
Copy !req
266. Igual que le pasaba
con la roca del río...
Copy !req
267. no puede despegarse
de la habitación de Yamaga.
Copy !req
268. Eso es...
Copy !req
269. el silencio de esta habitación...
Copy !req
270. es muy similar al mundo submarino.
Copy !req
271. El tiempo se detiene.
Copy !req
272. El pasado y el presente...
Copy !req
273. se desvanecen.
Copy !req
274. Y por ese motivo...
Copy !req
275. vuelve a convertirse en una lamprea.
Copy !req
276. Y entonces...
Copy !req
277. sucumbe a masturbarse
sobre la cama de Yamaga.
Copy !req
278. Prenda por prenda...
Copy !req
279. se desnuda por completo.
Copy !req
280. Se había prohibido hacerlo...
Copy !req
281. pero ya no puede parar.
Copy !req
282. Sus lágrimas caen...
Copy !req
283. mojando la almohada.
Copy !req
284. Y piensa que esas lágrimas...
Copy !req
285. serán lo que deje hoy allí.
Copy !req
286. Y justo entonces...
Copy !req
287. alguien llega a la casa.
Copy !req
288. Una puerta se abre abajo.
Copy !req
289. Entonces se da cuenta...
Copy !req
290. de que está empezando a caer la noche.
Copy !req
291. ¿Es Yamaga?
Copy !req
292. ¿Es su padre?
Copy !req
293. ¿O es su madre?
Copy !req
294. Escucha unas pisadas
que suben las escaleras.
Copy !req
295. Se ha acabado.
Copy !req
296. Ahora es cuando...
Copy !req
297. por fin, puede parar.
Copy !req
298. Por fin, se acaba todo.
Copy !req
299. Por fin puede escapar al destino kármico
de su vida anterior.
Copy !req
300. Ella...
Copy !req
301. se convertirá en una persona nueva.
Copy !req
302. La puerta se abre.
Copy !req
303. ¿Recuerdas la historia
que te conté ayer?
Copy !req
304. Perdóname,
pero no me acuerdo bien.
Copy !req
305. Estaba casi dormido.
Copy !req
306. Bueno.
Copy !req
307. Lo siento.
Copy !req
308. Solo quería decirte
que no valía la pena recordarla.
Copy !req
309. Bueno, tengo que irme.
Copy !req
310. ¿Tienes algo que hacer después?
Copy !req
311. Voy a dar un taller...
Copy !req
312. ¿no te lo dije?
Copy !req
313. No.
Copy !req
314. Lo siento.
Copy !req
315. ¿Vas a conducir?
Copy !req
316. Sí.
Copy !req
317. Perdona...
Copy !req
318. aun las tenía yo.
Copy !req
319. Gracias.
Copy !req
320. ¿Te ves capaz?
Copy !req
321. - Claro que sí, nos vemos...
- Yusuke.
Copy !req
322. Cuando vuelvas esta noche,
¿podemos hablar?
Copy !req
323. Claro...
Copy !req
324. no sé por qué lo preguntas.
Copy !req
325. - Ten un buen día.
- Tú también.
Copy !req
326. ¿Le es fiel a él?
Copy !req
327. Sí, desgraciadamente.
Copy !req
328. ¿Por qué "desgraciadamente"?
Copy !req
329. Porque la fidelidad de ella
es engañosa de principio a fin.
Copy !req
330. Contiene mucha retórica, pero...
Copy !req
331. carece de lógica.
Copy !req
332. Día y noche...
Copy !req
333. lo mismo que un trasgo...
Copy !req
334. me corroe la idea de que mi vida
está perdida sin remedio alguno.
Copy !req
335. Mi pasado se ha consumido
estúpidamente, en nimiedades...
Copy !req
336. y mi presente...
Copy !req
337. es absurdo.
Copy !req
338. Ahí tienes mi vida y mi amor.
Copy !req
339. ¿De qué me sirven...?
Copy !req
340. Cuando me habla usted
de su amor...
Copy !req
341. me siento desconcertada...
Copy !req
342. y no sé qué contestarle.
Copy !req
343. Que Dios nos perdone.
Copy !req
344. Sonia.
Copy !req
345. Cuánto sufro.
Copy !req
346. Si supieras cuánto sufro,
pequeña mía...
Copy !req
347. ¿Qué se le va a hacer?
Copy !req
348. Hay que vivir.
Copy !req
349. Y nosotros viviremos, tío Vania.
Copy !req
350. Viviremos una larga,
larga sucesión de días...
Copy !req
351. y de largas veladas.
Copy !req
352. Soportaremos pacientemente
las pruebas que nos depare el destino.
Copy !req
353. No descansaremos nunca.
Copy !req
354. Trabajaremos para los demás...
Copy !req
355. ahora...
Copy !req
356. y también en la vejez.
Copy !req
357. Cuando llegue nuestra hora...
Copy !req
358. moriremos resignadamente.
Copy !req
359. Luego, más allá de la tumba,
diremos...
Copy !req
360. que hemos sufrido...
Copy !req
361. que hemos llorado...
Copy !req
362. que hemos tenido penas...
Copy !req
363. Oto.
Copy !req
364. Oto.
Copy !req
365. Oto.
Copy !req
366. Oto.
Copy !req
367. ¿Hola?
Copy !req
368. Necesito una ambulancia.
Copy !req
369. Ha sido repentino,
una hemorragia cerebral.
Copy !req
370. En resumidas cuentas, se ha pasado
25 años fingiendo ser alguien que no es.
Copy !req
371. Y míralo cómo camina,
¡se cree que es un semidios!
Copy !req
372. Me parece que le tienes envidia.
Copy !req
373. Pues sí, le envidio. Y mucho.
Copy !req
374. Su primera esposa, mi hermana...
Copy !req
375. era un ser maravilloso y puro.
Copy !req
376. Ella le amaba con todo su corazón.
Copy !req
377. Solo los ángeles son capaces
de amar a seres tan puros como ellos.
Copy !req
378. Y su segunda esposa...
Copy !req
379. esa bella criatura que acabamos de ver,
se casó con él siendo ya viejo.
Copy !req
380. ¿Por qué razón?
Copy !req
381. ¿Le es fiel a él?
Copy !req
382. Sí...
Copy !req
383. desgraciadamente.
Copy !req
384. ¿Por qué "desgraciadamente"?
Copy !req
385. Porque...
Copy !req
386. la fidelidad de ella...
Copy !req
387. es engañosa de principio a fin.
Copy !req
388. Vania...
Copy !req
389. No me gusta oír lo que dices.
Copy !req
390. Vamos.
Copy !req
391. ¡Cierra el grifo, gurrumino!
Copy !req
392. Quiero hablar.
Copy !req
393. Mi mujer se fugó con su amante.
Copy !req
394. Yo seguí cumpliendo con mi deber.
Copy !req
395. Aún la quiero.
Copy !req
396. Claro que sí...
Copy !req
397. Yo opino que...
Copy !req
398. la verdad...
Copy !req
399. cualquiera que sea,
siempre vale más que la duda.
Copy !req
400. Lo más temible es el dolor...
Copy !req
401. de la incertidumbre.
Copy !req
402. - ¿Está cansado por el viaje?
- Para nada.
Copy !req
403. Cuánto tiempo, señora Yuzuhara.
Copy !req
404. Si me permite, haré las presentaciones:
Yoon-su participará como dramaturgo.
Copy !req
405. Sí. Nos conocemos por correo.
Copy !req
406. Como les he explicado en el correo...
Copy !req
407. su residencia tendrá
una duración de dos meses...
Copy !req
408. hasta diciembre, comenzando hoy.
Copy !req
409. Seis semanas de ensayos
y dos semanas de funciones.
Copy !req
410. Las audiciones empezarán mañana.
Copy !req
411. Aquí tiene la ficha de las audiciones.
Copy !req
412. Muchas gracias.
Copy !req
413. Hemos informado
a los teatros de toda Asia...
Copy !req
414. y recibimos solicitudes de Corea,
China, Hong Kong, Taiwán...
Copy !req
415. y Filipinas.
Copy !req
416. Sí.
Copy !req
417. Yo interpretaré para los coreanos.
Copy !req
418. Quienes sepan hablar en inglés
hablarán con usted directamente.
Copy !req
419. Sí.
Copy !req
420. El programa de directores locales...
Copy !req
421. nos ha enviado varias propuestas
de actores de otros países...
Copy !req
422. y también hemos recibido
muchas solicitudes de aquí.
Copy !req
423. Incluso hay una que otra cara conocida.
Copy !req
424. Les echaré un vistazo.
No puedo esperar.
Copy !req
425. Ahora, vamos a ver su alojamiento.
Copy !req
426. Tal y como usted indicaba en el correo...
Copy !req
427. hemos encontrado un sitio
a una hora en coche de los ensayos.
Copy !req
428. Gracias.
Copy !req
429. En una isla preciosa, ya que está aquí.
Copy !req
430. ¿Una isla?
Copy !req
431. Además, le hemos contratado chófer,
de acuerdo con nuestras normas.
Copy !req
432. Su chófer personal se encargará
de conducir su coche, ¿le parece bien?
Copy !req
433. Sobre eso...
Prefiero conducir yo personalmente.
Copy !req
434. Tengo seguro de coche,
no tienen que preocuparse.
Copy !req
435. Ya.
Copy !req
436. No lo hacemos por hospitalidad,
no podemos permitir que conduzca.
Copy !req
437. ¿Cómo dice?
Copy !req
438. Una vez hubo un accidente,
un artista atropelló a una persona.
Copy !req
439. Ya.
Copy !req
440. Fue horroroso.
Copy !req
441. Desde entonces, tenemos como norma...
Copy !req
442. que todos los artistas residentes
tengan chófer...
Copy !req
443. sin ninguna excepción.
Copy !req
444. Acostumbro a repasar mis frases
mientras conduzco.
Copy !req
445. - Entiendo.
- Es una rutina importante para mí.
Copy !req
446. Claro.
Copy !req
447. Por eso pedí que el hotel estuviera
a cierta distancia de los ensayos.
Copy !req
448. Lo sentimos mucho.
Copy !req
449. Deberíamos habérselo explicado
con mayor claridad.
Copy !req
450. Tenemos un presupuesto extra asignado,
debemos usar los chóferes.
Copy !req
451. Si no está convencido,
puede probar el servicio primero.
Copy !req
452. Pero no se preocupe...
Copy !req
453. conduce estupendamente.
Copy !req
454. Vamos.
Copy !req
455. Gracias por su comprensión.
Copy !req
456. Los seguiré en el coche oficial
del festival.
Copy !req
457. Ella será su chófer.
Copy !req
458. Soy Misaki Watari.
Copy !req
459. El señor Kafuku,
él es nuestro director.
Copy !req
460. El festival la contrata todos los años,
conoce bien las carreteras.
Copy !req
461. Es una conductora excelente.
Copy !req
462. Encantada, es un placer.
Copy !req
463. Lo lamento...
Copy !req
464. pero aún no he aceptado
que sea usted mi chófer.
Copy !req
465. ¿Una vuelta de prueba?
¿Lo ve bien?
Copy !req
466. Sí, por supuesto.
Copy !req
467. No, voy a conducir yo.
Copy !req
468. Lo siento mucho.
Copy !req
469. ¿Dice eso porque soy mujer y joven?
Copy !req
470. Eso no me importa, de verdad.
Copy !req
471. El coche es bastante viejo
y tiene sus cosas...
Copy !req
472. hay que estar acostumbrado.
Copy !req
473. Me parece bien.
Copy !req
474. Súbase al coche y, si nota algún peligro
mientras conduzco...
Copy !req
475. póngase usted al volante.
Copy !req
476. ¿Le parece bien?
Copy !req
477. ¿Prefiere ir de copiloto?
Copy !req
478. ¿Hay algún problema...?
Copy !req
479. ¿Con la parte eléctrica?
Copy !req
480. No, ninguno.
Copy !req
481. Lo siento.
Copy !req
482. Como ha dicho que era un coche viejo,
era por si acaso.
Copy !req
483. No se ha averiado nunca en 15 años.
Copy !req
484. Entiendo.
Copy !req
485. ¿Podría reproducir el casete?
Copy !req
486. ¿El casete?
Copy !req
487. Sí.
Copy !req
488. ¡Yo me marcho!
Copy !req
489. Iván Petrovich, le exijo que se calle.
Copy !req
490. ¿Me oye?
Copy !req
491. ¡No me callaré!
Copy !req
492. Espera, aún no he terminado.
Copy !req
493. Has echado a perder toda mi existencia.
Copy !req
494. Yo no he vivido.
Copy !req
495. Por tu culpa...
Copy !req
496. he destruido, he aniquilado
los mejores años de mi vida.
Copy !req
497. Los he desperdiciado.
Copy !req
498. Tú eres mi peor enemigo.
Copy !req
499. Mi peor enemigo.
Copy !req
500. Mequetrefe.
Copy !req
501. Si toda esta propiedad es tuya...
Copy !req
502. ¡quédate con ella!
Copy !req
503. Yo no la necesito.
Copy !req
504. Me voy, me marcho ahora mismo.
Copy !req
505. Esto es un infierno.
Copy !req
506. No lo soporto más.
Copy !req
507. Soy un hombre con mucho talento,
inteligencia, valor.
Copy !req
508. Con una vida normal...
Copy !req
509. habría podido ser
un Schopenhauer o un Dostoievski.
Copy !req
510. ¡Me he hundido!
Copy !req
511. ¡Estoy perdiendo el juicio!
Copy !req
512. ¡Madre, qué desesperación! ¡Madre!
Copy !req
513. ¡Tienes que obedecer a Alexandr!
Copy !req
514. Madre, ¿qué es lo que debo hacer?
Copy !req
515. Dejen, no...
Copy !req
516. No me digan nada,
yo sí sé lo que tengo que hacer.
Copy !req
517. ¡Tú! ¡Te acordarás de mí!
Copy !req
518. Lo haré yo.
Copy !req
519. ¿Qué le parece?
Copy !req
520. ¿El mar de Setouchi?
Tranquilo y bonito.
Copy !req
521. Cómo conduce, quiero decir.
Copy !req
522. Mañana vendré a recogerle
a las ocho de la mañana.
Copy !req
523. Bien...
Copy !req
524. siento que sea tan temprano.
Copy !req
525. No me molesta.
Copy !req
526. ¿Le pongo la cinta?
Copy !req
527. Sí, por favor.
Copy !req
528. Tío Vania, se te caen las lágrimas.
Copy !req
529. No estoy llorando, no es nada.
Qué tontería.
Copy !req
530. Es que acabas de mirarme...
Copy !req
531. como me miraba tu difunta madre.
Copy !req
532. Sonia, tu madre...
Copy !req
533. mi querida hermana,
¿dónde está ahora?
Copy !req
534. Esta enfermedad suya,
hace tiempo ya que la tiene.
Copy !req
535. Vera Petrovna, que en paz descanse,
la madre de Sonia...
Copy !req
536. se pasaba a veces
las noches en vela.
Copy !req
537. Debía estar muy preocupada.
Copy !req
538. Vamos, Marina.
Copy !req
539. Te estás levantando antes de tiempo,
no termino ahí.
Copy !req
540. Bueno, sigamos.
Copy !req
541. También yo estoy de las piernas
que ni las siento.
Copy !req
542. Es un dolor espantoso.
Copy !req
543. De acuerdo.
Copy !req
544. Gracias.
Copy !req
545. Siguiente, por favor.
Copy !req
546. Adelante.
Copy !req
547. Con permiso.
Copy !req
548. Hola, me llamo Janis Chang.
Copy !req
549. Soy de Taiwán,
mi lengua materna es el mandarín.
Copy !req
550. Me presento al papel de Elena.
Copy !req
551. Koshi Takatsuki.
Me presento para Astrov.
Copy !req
552. Ambos han escogido la misma escena
para la audición...
Copy !req
553. así que harán la prueba en pareja.
Copy !req
554. Quiero verlos a los dos a la vez.
Lo harán juntos.
Copy !req
555. Sí.
Copy !req
556. Ella es Elena.
¿Desde dónde hacemos la escena?
Copy !req
557. "Sí que es usted astuta".
Copy !req
558. De acuerdo.
Copy !req
559. - Desde: "Sí que es usted astuta".
- Claro.
Copy !req
560. No entiendo lo que dice,
¿puedo intentar improvisar?
Copy !req
561. Sí, tranquilo.
Empiecen, por favor.
Copy !req
562. Cuando quiera.
Copy !req
563. ¡Sí que es usted astuta!
Copy !req
564. - ¿A qué viene eso?
- ¡Que es muy astuta!
Copy !req
565. Pongamos que Sonia sufre,
lo admito.
Copy !req
566. ¿Era necesario el interrogatorio?
Copy !req
567. Pero...
Copy !req
568. No comprendo nada.
Copy !req
569. Usted sabe por qué vengo aquí.
Copy !req
570. Sabe a la perfección
por qué vengo a diario.
Copy !req
571. ¡Sabe para qué y por quién
vengo aquí todos los días!
Copy !req
572. Ave de rapiña.
Copy !req
573. - ¿De rapiña?
- No me mires así.
Copy !req
574. ¡No le entiendo!
Copy !req
575. Un encantador armiño,
eso es usted.
Copy !req
576. Necesita víctimas
que caigan en su trampa.
Copy !req
577. ¡Está loco!
Copy !req
578. Es usted muy pudorosa.
Copy !req
579. Yo valgo más y estoy por encima
de lo que usted cree.
Copy !req
580. Le juro que no soy tan vulgar.
Le juro...
Copy !req
581. No tiene por qué jurar,
no hacen falta palabras superfluas.
Copy !req
582. Es usted preciosa.
Copy !req
583. ¡Qué manos tiene!
Copy !req
584. Se está propasando.
Copy !req
585. Escúcheme.
Copy !req
586. Usted sabe que es inevitable.
Copy !req
587. Tenga piedad de mí, por favor.
Copy !req
588. Déjeme marcharme.
Copy !req
589. Querida mía, mañana, en el coto.
Copy !req
590. A las dos.
Copy !req
591. ¿Vendrás?
Copy !req
592. ¿Verdad que sí?
Copy !req
593. Suélteme.
Copy !req
594. Suficiente.
Copy !req
595. Disculpen.
Copy !req
596. Gracias.
Copy !req
597. Solo queda una persona.
Es algo diferente.
Copy !req
598. Adelante.
Copy !req
599. Se llama Lee Yoon-A.
Copy !req
600. Dice que se comunica
por lenguaje de señas coreano.
Copy !req
601. ¿Usted la entiende?
Copy !req
602. Sí.
Copy !req
603. Nadie más ha escogido esta escena,
así que hará la prueba sola.
Copy !req
604. Puede oír.
Copy !req
605. Traduciré lo que signe si es necesario.
Copy !req
606. ¿Le parece bien?
Copy !req
607. Sí.
Copy !req
608. Cuando quiera.
Copy !req
609. Tío Vania...
Copy !req
610. ¿has tomado la morfina?
Copy !req
611. Devuélvela.
Copy !req
612. ¿Por qué nos asustas?
Copy !req
613. Devuélvela, tío Vania.
Copy !req
614. Yo soy quizá
tan desdichada como tú...
Copy !req
615. y sin embargo no me desespero.
Copy !req
616. Mientras mi vida no se extinga sola...
Copy !req
617. aguanto y aguantaré.
Copy !req
618. Así que...
Copy !req
619. debes aguantar tú también.
Copy !req
620. Tío querido...
Copy !req
621. Por favor.
Copy !req
622. Devuélvesela.
Copy !req
623. Apiádate de nosotros.
Copy !req
624. Resiste tanta...
Copy !req
625. tristeza.
Copy !req
626. Muchísimas gracias.
Copy !req
627. Gracias.
Copy !req
628. No ha habido muchos candidatos
para ser Vania.
Copy !req
629. Cierto.
Copy !req
630. Todos deben pensar...
Copy !req
631. que lo interpretará usted.
Copy !req
632. Perdona, es tardísimo.
Copy !req
633. No hay problema.
Copy !req
634. Buenos días.
Copy !req
635. Todos los presentes
han superado la audición.
Copy !req
636. Pero a algunos
se les han asignado papeles...
Copy !req
637. que no eran su primera opción.
Copy !req
638. Va a anunciar la lista de reparto.
Copy !req
639. Podrán firmar el contrato...
Copy !req
640. si aceptan el papel
que se les ha asignado.
Copy !req
641. Serebriakov...
Copy !req
642. Roy Lucelo.
Copy !req
643. Elena...
Copy !req
644. Janice Chang.
Copy !req
645. Sonia...
Copy !req
646. Lee Yoon-A.
Copy !req
647. Voinitzkaia...
Copy !req
648. Kaoru Komagata.
Copy !req
649. Vania...
Copy !req
650. Koshi Takatsuki.
Copy !req
651. Astrov...
Copy !req
652. Ryu Jeong-Eui.
Copy !req
653. Teleguin...
Copy !req
654. Takashi Kimura.
Copy !req
655. Marina...
Copy !req
656. Yumi Eto.
Copy !req
657. Eso es todo.
Copy !req
658. Ya está.
Copy !req
659. Disculpen.
Copy !req
660. ¿Quieren que yo sea Vania?
Copy !req
661. Sí.
Copy !req
662. Hay mucha diferencia de edad.
Copy !req
663. Puede maquillarse...
Copy !req
664. y los personajes
no se ajustan a las edades.
Copy !req
665. Si no quiere,
no firme el contrato.
Copy !req
666. Se asignará a otra persona.
Copy !req
667. Cuando firmen el contrato,
iniciaremos la lectura de texto.
Copy !req
668. Enhorabuena.
Copy !req
669. Magnífico.
Copy !req
670. Es magnífico.
Copy !req
671. Qué vistas más maravillosas.
Copy !req
672. Sí, las vistas son maravillosas...
Copy !req
673. excelencia.
Copy !req
674. Señor Kimura...
Copy !req
675. hable más despacio, por favor.
Copy !req
676. - ¿Más aún?
- Sí.
Copy !req
677. Y pronuncie con más claridad,
para que todos le oigan.
Copy !req
678. Bien.
Copy !req
679. Continúe.
Copy !req
680. Sí, las vistas son maravillosas...
Copy !req
681. excelencia.
Copy !req
682. Mañana...
Copy !req
683. iremos hasta el coto,
¿quieres, papá?
Copy !req
684. ¡Señores!
Copy !req
685. ¡El té les espera!
Copy !req
686. Si no le importa...
Copy !req
687. Silencio, van a oírle.
Copy !req
688. No, permítame
que le hable de mi amor por usted.
Copy !req
689. No me rechace.
Copy !req
690. Solo con eso me sentiré feliz.
Copy !req
691. Esto es un tormento,
no lo soporto.
Copy !req
692. Gracias.
Copy !req
693. Vamos a dejarlo por hoy.
Copy !req
694. Muchas gracias, paramos.
Bien hecho.
Copy !req
695. ¿No tiene frío?
Copy !req
696. Para nada.
Copy !req
697. A partir de ahora...
Copy !req
698. ¿Sí?
Copy !req
699. ¿Podría esperar en el coche
cuando se me haga tarde?
Copy !req
700. Me siento mal sabiendo
que está esperando fuera con este frío.
Copy !req
701. No, gracias.
Copy !req
702. No estaría tranquila
viendo cómo quiere su coche.
Copy !req
703. Como lo sabe, no habrá problema.
Copy !req
704. Fume fuera, eso es lo único.
Copy !req
705. Muy bien...
Copy !req
706. pero solo cuando haga mucho frío.
Copy !req
707. ¿Pongo la cinta?
Copy !req
708. Sí.
Copy !req
709. Permitan que este anciano...
Copy !req
710. introduzca una observación
en su despedida:
Copy !req
711. Caballeros...
Copy !req
712. hay que hacer cosas útiles.
Copy !req
713. Hay que seguir haciendo cosas útiles.
Copy !req
714. Señor Kafuku.
Copy !req
715. ¿Quiere tomar una copa?
Copy !req
716. Puede venir en mi coche.
Copy !req
717. ¿Conduces tú?
Copy !req
718. Sí, si no es un inconveniente.
Copy !req
719. ¿Qué le parece el bar de mi hotel?
Copy !req
720. Llegaré un poco tarde.
Copy !req
721. No hay problema.
Copy !req
722. Acercaré mi coche, entonces.
Copy !req
723. Por favor, sígame si quiere.
Copy !req
724. A veces busco su nombre en internet.
Copy !req
725. Ah.
Copy !req
726. Así encontré esta audición.
Copy !req
727. Era el último día.
Copy !req
728. Qué suerte, ¿no?
Copy !req
729. ¿Por qué le intereso tanto?
Copy !req
730. Me gustaba mucho
interpretar las obras de Oto.
Copy !req
731. Decir sus textos me hacía feliz.
Copy !req
732. Mis montajes teatrales
y los guiones de Oto son distintos.
Copy !req
733. Sí.
Copy !req
734. Pero cuando vi su obra aquella vez...
Copy !req
735. aunque de manera diferente...
Copy !req
736. sentí que ambos hacían lo mismo.
Copy !req
737. ¿En qué sentido?
Copy !req
738. No sé cómo explicarlo.
Copy !req
739. Tengo la sensación
de que ambos consideran...
Copy !req
740. cualquier mínimo detalle
que muchos ni ven.
Copy !req
741. Me gustan ese tipo de cosas.
Copy !req
742. Pero no lo sabría sin haber interpretado
las obras de Oto.
Copy !req
743. Cuando vi la convocatoria...
Copy !req
744. supe que era mi única oportunidad.
Copy !req
745. No sé si usted lo sabrá...
Copy !req
746. pero ahora trabajo por mi cuenta.
Copy !req
747. Lo sé...
Copy !req
748. aunque a mí
no me hizo falta buscarle.
Copy !req
749. ¿De verdad?
Copy !req
750. Qué vergüenza.
Copy !req
751. Qué tontería.
Copy !req
752. Era usted una estrella.
Copy !req
753. No fue así...
Copy !req
754. me incriminaron.
Copy !req
755. ¿Hace cosas así a menudo?
Copy !req
756. ¿Cosas como qué?
Copy !req
757. Ir con mujeres que apenas conoces.
Copy !req
758. ¿Usted no?
Copy !req
759. No.
Copy !req
760. Pues seguro que se le acercan
muchas mujeres.
Copy !req
761. Solo hay que saber decir "no".
Copy !req
762. Tampoco es eso.
Copy !req
763. No lo hago con cualquiera.
Copy !req
764. Si alguien le gustara
y quisiera conocerla mejor...
Copy !req
765. ¿No lo haría?
Copy !req
766. El sexo no es la única manera
de conocer a alguien.
Copy !req
767. Pero hay cosas que no se saben
hasta que se hacen.
Copy !req
768. - ¿Cómo cuál?
- Como...
Copy !req
769. ¿Qué pasa?
Copy !req
770. Pues que...
Copy !req
771. no sé por qué le hablo de esto ahora.
Copy !req
772. Oto debió haber sido feliz...
Copy !req
773. con un marido como usted.
Copy !req
774. Supongo.
Copy !req
775. Si no le importa...
Copy !req
776. ¿podría hablarme de ella?
Copy !req
777. ¿De Oto, dices?
Copy !req
778. ¿Cómo se conocieron?
Copy !req
779. ¿Cómo escribía sus textos?
Copy !req
780. Sus conversaciones, cualquier cosa.
Copy !req
781. Te diré lo que piensas:
Copy !req
782. "Los dos compartimos
el mismo dolor, porque...
Copy !req
783. amamos a la misma mujer".
Copy !req
784. En absoluto...
Copy !req
785. lo mío era solo
una gran fantasía.
Copy !req
786. Estabas enamorado de ella.
Copy !req
787. No lo negaré.
Copy !req
788. Oto era preciosa. Muchísimo.
Copy !req
789. Sí.
Copy !req
790. Es por eso que yo...
Copy !req
791. estoy celoso de usted.
Copy !req
792. Perdóneme.
Copy !req
793. ¿Celoso?
Copy !req
794. ¿Tú?
Copy !req
795. ¿De mí?
Copy !req
796. Perdona.
Copy !req
797. Nos has tomado una foto, ¿verdad?
Copy !req
798. Te he visto hacerlo.
Copy !req
799. Bórrala.
Copy !req
800. ¿Qué dices?
Copy !req
801. Yo ya me marcho.
Copy !req
802. Bien.
Copy !req
803. - La cuenta, por favor.
- Sí, señor.
Copy !req
804. Lo siento mucho.
Copy !req
805. Lo había invitado y...
Copy !req
806. Está bien.
Copy !req
807. Me alegra estar aquí...
Copy !req
808. poder interpretar a Chéjov
bajo su dirección.
Copy !req
809. Creo que Oto nos ha unido.
Copy !req
810. Estoy ansioso por seguir
trabajando con usted mañana.
Copy !req
811. Sí...
Copy !req
812. hasta mañana.
Copy !req
813. ¿Qué te pasa? Se te ve triste.
Copy !req
814. ¿Es porque te sientes mal
por ese profesor?
Copy !req
815. Déjame en paz.
Copy !req
816. ¿O acaso es que te has enamorado
de la profesora?
Copy !req
817. Es una buena amiga mía.
Copy !req
818. ¿Ya?
Copy !req
819. ¿Cómo?
Copy !req
820. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
821. Un momento.
Copy !req
822. ¿Aún le pongo demasiada emoción?
Copy !req
823. Ryu lo está haciendo bien. Imítalo.
Copy !req
824. Adelante, continúen.
Copy !req
825. En la relación de una mujer
con un hombre solo existe un orden:
Copy !req
826. Para empezar,
será solo una conocida...
Copy !req
827. luego, una amante...
Copy !req
828. y, solo por último,
una buena amiga.
Copy !req
829. Qué filosofía más vulgar.
Copy !req
830. Takatsuki.
Copy !req
831. Intenta centrarte en tu texto...
Copy !req
832. solo tienes que leerlo.
Copy !req
833. No somos robots.
Copy !req
834. ¿A qué se refiere?
Copy !req
835. Claro, vamos a seguir
sus instrucciones...
Copy !req
836. pero no somos robots...
Copy !req
837. y creo que lo haremos mejor
si sabemos qué quiere conseguir.
Copy !req
838. No tienen que hacerlo mejor.
Copy !req
839. Solo tienen que leer el texto.
Copy !req
840. Vamos a continuar.
Desde donde nos hemos quedado.
Copy !req
841. ¿Cómo?
Copy !req
842. Sí, puede ser que tenga razón.
Copy !req
843. Debo reconocer
que estoy cayendo en la vulgaridad.
Copy !req
844. Además, ya ves que estoy borracho.
Copy !req
845. ¿No le he dado?
¿Fallé otra vez el tiro?
Copy !req
846. Demonios.
Copy !req
847. ¿Pero qué demonios pasa?
Copy !req
848. Sáquenme de aquí. Sáquenme.
Copy !req
849. Mátame si es necesario.
Copy !req
850. Pero no puedo seguir aquí.
Copy !req
851. ¿Qué me está pasando?
Copy !req
852. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
853. Ama. Ama.
Copy !req
854. Hasta aquí.
Copy !req
855. Muy bien.
Copy !req
856. Eso es todo por hoy.
Copy !req
857. Hoy lo dejamos aquí.
Buen trabajo.
Copy !req
858. - Señor Kafuku.
- Sí.
Copy !req
859. ¿Podemos hacerle una entrevista
para la web del festival?
Copy !req
860. Claro.
Copy !req
861. Necesitamos un vídeo,
grabaremos mejor fuera.
Copy !req
862. Bien.
Copy !req
863. Lo único que hacemos es leer.
Copy !req
864. ¿Cuándo vamos a empezar a movernos?
Copy !req
865. Sinceramente, las partes
en idiomas extranjeros me dan sueño.
Copy !req
866. - A mí también.
- ¡Sí, y a mí!
Copy !req
867. - Pero no porque me aburran.
- No, es como oír un mantra.
Copy !req
868. Leyendo así, parece una letanía.
Copy !req
869. Yoon-su,
¿dónde aprendiste japonés?
Copy !req
870. Me formé en Teatro Noh
en la Universidad de Waseda...
Copy !req
871. durante dos años.
Copy !req
872. Coreano, inglés, japonés
y lenguaje de señas.
Copy !req
873. Asombroso.
Copy !req
874. Las gramáticas del japonés y el coreano
son parecidas...
Copy !req
875. con el vocabulario, sobra.
Copy !req
876. Y el inglés me gusta desde pequeño.
Copy !req
877. ¿Y lo del lenguaje de señas?
Copy !req
878. Señor Kafuku,
ya que se ha ofrecido a llevarme a casa...
Copy !req
879. ¿puedo invitarlo a cenar hoy?
Copy !req
880. No, no quiero ser una molestia.
Copy !req
881. Quiero disculparme por un tema
que no le he aclarado bien.
Copy !req
882. - ¿Qué tema?
- Se lo cuento si viene.
Copy !req
883. Pasen dentro, por favor.
Copy !req
884. Vamos...
Copy !req
885. no se quedará tranquilo dejándote
aquí afuera esperando con hambre.
Copy !req
886. Usted no debe preocuparse por eso.
Copy !req
887. A mí no me preocupa,
pero a él, seguro que sí.
Copy !req
888. Vamos.
Copy !req
889. Mi mujer.
Copy !req
890. Dice que se parece a mí.
Copy !req
891. Qué mala.
Copy !req
892. Estas patatas son de nuestro huerto.
Copy !req
893. Las cosecha ella.
Copy !req
894. Ella es el motivo
por el que quería disculparme.
Copy !req
895. ¿Por qué no me lo había dicho?
Copy !req
896. Le preocupaba que no pudiera rechazarla
por saber que era mi mujer.
Copy !req
897. No...
Copy !req
898. Ahora ya sé que no le importaría.
Copy !req
899. Pero el silencio es oro.
Copy !req
900. Y, para responder a su pregunta,
aprendí lengua de señas al conocerla.
Copy !req
901. Quería saber qué decía,
así que lo estudié.
Copy !req
902. Eso es muy bonito.
Copy !req
903. Ella era bailarina.
Copy !req
904. Hizo una actuación en Busan
con su compañía.
Copy !req
905. Ahí, fui su coordinador.
Copy !req
906. Amor a primera vista.
Copy !req
907. Pero no se lo diga.
Copy !req
908. ¿Cómo acabaron en Hiroshima?
Copy !req
909. Me invitaron al festival de teatro
hace tres años.
Copy !req
910. ¿Y Yoon-A le acompañó?
Copy !req
911. Sí.
Copy !req
912. Cuando me lo ofrecieron,
estuvimos hablando si debía venir o no.
Copy !req
913. En Corea, su familia y sus amigos
saben lenguaje de señas.
Copy !req
914. Vaya.
Copy !req
915. No se me iba de la cabeza
si se sentiría sola.
Copy !req
916. Al final, se me ocurrió
que yo podría acompañarla siempre.
Copy !req
917. Sentía que era la única persona
que podía apoyarla.
Copy !req
918. Siendo bailarina,
¿por qué se presentó a la audición?
Copy !req
919. ¿Por qué te presentaste a la audición?
Copy !req
920. "Quedé embarazada
y decidí dejar de bailar...
Copy !req
921. pero sufrí un aborto".
Copy !req
922. "Aunque quería volver a bailar,
mi cuerpo se negaba.
Copy !req
923. "Mi marido me habló sobre usted
y este montaje...
Copy !req
924. y me sugirió que probara".
Copy !req
925. Gracias.
Copy !req
926. ¿Le resultan duros los ensayos?
Copy !req
927. ¿Te resultan duros los ensayos?
Copy !req
928. "¿Por qué me pregunta algo
que no pregunta al resto?
Copy !req
929. No tiene por qué tratarme
de forma distinta que a mis compañeros".
Copy !req
930. "Estoy acostumbrada
a que la gente no entienda lo que digo".
Copy !req
931. "Pero veo y oigo perfectamente.
Copy !req
932. "A veces entiendo
mucho más que las palabras.
Copy !req
933. Eso es lo importante
en los ensayos, ¿verdad?".
Copy !req
934. Sí.
Copy !req
935. "Por eso, ahora...
Copy !req
936. "me divierto cada día.
Copy !req
937. "Los textos de Chéjov invaden
por completo mi alma...
Copy !req
938. y mueven un cuerpo
que estaba aletargado".
Copy !req
939. "Me alegra haber sido tan valiente".
Copy !req
940. Y a mí oírlo.
Copy !req
941. ¿Le gusta la comida picante?
Copy !req
942. Sí, me gusta.
Copy !req
943. ¿Qué tal conduce?
Copy !req
944. Fantásticamente.
Copy !req
945. Acelera y frena con tanta suavidad
que parece que no nos movemos.
Copy !req
946. A veces olvido que estoy en un coche.
Copy !req
947. He tenido muchos chóferes...
Copy !req
948. pero nunca había estado tan a gusto.
Copy !req
949. La verdad es que me alegra
que me la asignaran como chófer.
Copy !req
950. Nunca había ido tan a gusto
con ningún chófer.
Copy !req
951. Se alegra de que le haya tocado ella.
Copy !req
952. Dice que también debería elogiar
a los actores alguna vez.
Copy !req
953. ¿Esto quiere decir "elogiar"?
Copy !req
954. Sí.
Copy !req
955. ¡Más!
Copy !req
956. Gracias por invitarme a la cena.
Copy !req
957. En realidad, nos ha invitado Yoon-su.
Copy !req
958. Son una pareja adorable.
Copy !req
959. Ahora quiero ver los ensayos.
Copy !req
960. A Yoon-A interpretando a Sonia.
Copy !req
961. Como siempre escucho su cinta,
no paraba de pensar:
Copy !req
962. "Tengo delante a Sonia".
Copy !req
963. Puedes venir a mirar.
Copy !req
964. No, se lo agradezco. Lo siento.
Copy !req
965. - Sí, ven a vernos...
- ¿Pongo la cinta?
Copy !req
966. Sí.
Copy !req
967. Vania, es usted un hombre
instruido e inteligente...
Copy !req
968. y debería comprender...
Copy !req
969. que el mundo no se hunde
por culpa de los bandidos...
Copy !req
970. ¿No te cansas de escuchar la cinta?
Copy !req
971. No.
Copy !req
972. Me gusta cómo suena esa voz.
Copy !req
973. Ya veo.
Copy !req
974. ¿De quién es?
Copy !req
975. De mi mujer.
Copy !req
976. Ah.
Copy !req
977. Mi método consiste...
Copy !req
978. en memorizar por completo
el ritmo de la obra...
Copy !req
979. en interiorizarlo.
Copy !req
980. Así que la escucho una y otra vez.
Copy !req
981. He interpretado a Tío Vania,
así que sus partes no están incluidas.
Copy !req
982. Cuando digo mis frases a ritmo,
las otras réplicas cuadran.
Copy !req
983. Genial.
Copy !req
984. Lo que he dicho antes es cierto.
Copy !req
985. Olvido que estoy en el coche
y que tú estás aquí.
Copy !req
986. Molesto, ¿verdad?
Copy !req
987. No, es su trabajo.
Copy !req
988. ¿Dónde aprendiste a conducir?
Copy !req
989. En mi pueblo.
Copy !req
990. Kami-junitaki, en Hokkaido.
Copy !req
991. Allí no puedes moverte sin coche.
Copy !req
992. Vaya.
Copy !req
993. Mi madre me enseñó a conducir...
Copy !req
994. llevo haciéndolo desde el instituto.
Copy !req
995. ¿Desde el instituto?
Copy !req
996. Sí.
Copy !req
997. Mi madre trabajaba
en un club nocturno en Sapporo.
Copy !req
998. Tomaba el tren para ir.
Copy !req
999. Entonces empecé a llevarla y a recogerla
desde la estación.
Copy !req
1000. Estaba a una hora de casa.
Copy !req
1001. Salíamos a las cinco de la tarde...
Copy !req
1002. y la recogía a las siete de la mañana.
Copy !req
1003. Durante esas dos horas...
Copy !req
1004. mi madre solo quería dormir.
Copy !req
1005. Si mi conducción la despertaba,
me daba patadas en el asiento...
Copy !req
1006. y me pegaba al llegar a casa.
Copy !req
1007. Por eso...
Copy !req
1008. aprendí a conducir sin despertarla,
por mala que fuera la carretera.
Copy !req
1009. Entiendo.
Copy !req
1010. Lo que ha dicho de mí me hace muy feliz.
Copy !req
1011. De nada.
Copy !req
1012. Le agradezco mucho a mi madre
que me enseñara a conducir.
Copy !req
1013. Sé que lo hizo por ella misma...
Copy !req
1014. pero me enseñó muy bien.
Copy !req
1015. Ya veo.
Copy !req
1016. Sí.
Copy !req
1017. No cabe duda. Es verdad.
Copy !req
1018. ¿Me contarás toda la verdad?
Copy !req
1019. Sí. Claro que sí.
Copy !req
1020. Entiendo que...
Copy !req
1021. la verdad...
Copy !req
1022. cualquiera que sea,
siempre vale más que la duda.
Copy !req
1023. Lo más temible...
Copy !req
1024. es el dolor de la incertidumbre.
Copy !req
1025. Es fácil flaquear con un hombre así...
Copy !req
1026. y perderse en sus brazos...
Copy !req
1027. Supongo...
Copy !req
1028. que yo misma siento atracción por él.
Copy !req
1029. Sí...
Copy !req
1030. me aburro cuando no viene.
Copy !req
1031. Empieza a remorderme la conciencia...
Copy !req
1032. como si lo hubiera matado yo
a propósito.
Copy !req
1033. Me senté...
Copy !req
1034. y cerré los ojos, como estoy ahora,
y pensé...
Copy !req
1035. Los que vengan a este mundo
dos o tres siglos después...
Copy !req
1036. para quienes estamos
desbrozando el camino...
Copy !req
1037. ¿sentirán algo de gratitud
y nos recordarán?
Copy !req
1038. No, lo olvidarán por completo.
Copy !req
1039. Puede que la gente lo olvide...
Copy !req
1040. pero...
Copy !req
1041. estoy segura de que Dios te lo pagará.
Copy !req
1042. Gracias, muy bien dicho.
Copy !req
1043. Muy bien.
Copy !req
1044. Sentimos llegar tarde.
Copy !req
1045. Vania y Elena están
en casi todas las escenas de la obra.
Copy !req
1046. Hemos tenido que repetir escenas
y empezar a trabajar sobre ellas.
Copy !req
1047. Lo lamentamos.
Copy !req
1048. Ha venido bien, de hecho.
Copy !req
1049. ¿Por qué no se mueven ustedes dos también?
Copy !req
1050. Mi vida está perdida...
Copy !req
1051. no hay vuelta atrás.
Copy !req
1052. Día y noche, como un trasgo...
Copy !req
1053. me angustia que mi vida
esté perdida sin remedio.
Copy !req
1054. Consumí mi pasado estúpidamente,
en nimiedades.
Copy !req
1055. Y mi presente es peor.
Es absurdo.
Copy !req
1056. Ahí tiene usted toda mi vida...
Copy !req
1057. y mi amor.
Copy !req
1058. ¿De qué me sirven ahora?
Copy !req
1059. Cuando me habla de su amor,
me desconcierta.
Copy !req
1060. No sé qué contestar.
Copy !req
1061. Lo siento, no puedo decirle nada.
Copy !req
1062. Perdóneme. Buenas noches.
Copy !req
1063. - Pero comprenda que—
- Para.
Copy !req
1064. ¿Qué te parece?
Copy !req
1065. ¿Qué opinas?
Copy !req
1066. Creo que debería decirlo usted,
el director.
Copy !req
1067. Terrible.
Copy !req
1068. Horroroso.
Copy !req
1069. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1070. Creo que ambos lo hicimos mejor
durante las audiciones.
Copy !req
1071. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1072. Porque solo me he aprendido
parte de los diálogos...
Copy !req
1073. y uso los pies de mi compañero
para dar la réplica...
Copy !req
1074. pero si no me sé todo el diálogo,
no puedo actuar.
Copy !req
1075. De acuerdo.
Copy !req
1076. Pensaba que así podría estar
más atenta a las emociones de los demás.
Copy !req
1077. Que si me aprendía los diálogos,
incluidos los suyos...
Copy !req
1078. podría reaccionar mejor.
Copy !req
1079. Ya veo.
Copy !req
1080. ¿Por qué no volvemos al texto?
Copy !req
1081. Desde el principio del segundo acto.
Copy !req
1082. Vamos al acto dos.
Copy !req
1083. ¿Puedo grabar los diálogos?
Copy !req
1084. Por supuesto.
Copy !req
1085. Muy bien.
Copy !req
1086. Pueden empezar.
Copy !req
1087. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1088. ¿Eres tú, Sonia?
Copy !req
1089. Soy yo.
Copy !req
1090. ¿Tú, Elena?
Copy !req
1091. ¡Qué dolor más insoportable tengo!
Copy !req
1092. Se te ha caído la manta al suelo.
Copy !req
1093. Señor Kafuku.
Copy !req
1094. Lo de hoy...
Copy !req
1095. Lo siento mucho.
Copy !req
1096. No importa.
Copy !req
1097. Solo quería ayudarla a ensayar su parte.
Copy !req
1098. Dices eso, pero no hablas
ni inglés ni mandarín.
Copy !req
1099. Y ella no habla japonés.
Copy !req
1100. Cierto.
Copy !req
1101. Así que hemos acabado...
Copy !req
1102. Usa un poco la cabeza.
Copy !req
1103. Lo siento mucho.
Copy !req
1104. No tengo nada más que decir.
Copy !req
1105. ¿Puedes llevarme hoy
a algún sitio?
Copy !req
1106. ¿Cómo cuál?
Copy !req
1107. Aún no he visto nada de Hiroshima.
Copy !req
1108. Cualquier sitio que te guste.
Copy !req
1109. Muy bien.
Copy !req
1110. ¿Qué? ¿No le recuerda a la nieve?
Copy !req
1111. Todo recto por ahí,
está el Parque Memorial de la Paz.
Copy !req
1112. A la calle entre la cúpula
de la bomba atómica y el cenotafio...
Copy !req
1113. se la llama "el bulevar de la paz".
Copy !req
1114. El arquitecto que diseñó
estas instalaciones creó esta galería...
Copy !req
1115. para que el bulevar de la paz
continuara hacia el mar sin cortarse.
Copy !req
1116. ¿Por qué viniste a Hiroshima?
Copy !req
1117. No importa.
Copy !req
1118. Tras nuestra casa había una colina.
Copy !req
1119. Hace cinco años...
Copy !req
1120. hubo un corrimiento por las lluvias
y nuestra casa quedó destruida.
Copy !req
1121. Mi madre murió en el accidente.
Copy !req
1122. Yo acababa de cumplir los 18 años...
Copy !req
1123. y me había sacado oficialmente
el carné de conducir.
Copy !req
1124. Tras su funeral,
me fui en el coche, que estaba intacto.
Copy !req
1125. Así que tienes 23 años.
Copy !req
1126. Sí.
Copy !req
1127. No tenía dónde ir,
así que fui hacia el oeste sin parar.
Copy !req
1128. El coche se estropeó en Hiroshima,
y no tenía dinero para arreglarlo.
Copy !req
1129. Así que...
Copy !req
1130. empecé a conducir
el camión de la basura.
Copy !req
1131. Lo único que sé hacer en la vida
es conducir.
Copy !req
1132. ¿Piensas quedarte en Hiroshima?
Copy !req
1133. No lo sé.
Copy !req
1134. - Mi apellido, Watari, es de mi padre.
- Sí.
Copy !req
1135. Es muy común en Shimane y aquí.
Copy !req
1136. No he llegado a conocerlo
y ni siquiera sé si estará vivo.
Copy !req
1137. Ya veo.
Copy !req
1138. Tu apellido, Kafuku...
Copy !req
1139. no es muy común, ¿no?
Copy !req
1140. Con los caracteres de "casa"
y "buena suerte". Suena dichoso.
Copy !req
1141. Mi mujer dijo lo mismo
antes de casarnos.
Copy !req
1142. Ah.
Copy !req
1143. Mi mujer se llama Oto.
Copy !req
1144. Oto.
Copy !req
1145. Significa "sonido".
Copy !req
1146. Oto Kafuku.
Copy !req
1147. Qué bonito suena.
Copy !req
1148. Fue el principal motivo
por el que dudó en casarse conmigo.
Copy !req
1149. Tendría un nombre demasiado espiritual.
Copy !req
1150. Murió hace dos años.
Copy !req
1151. Sufrió un ictus.
Copy !req
1152. Estaba en el suelo cuando llegué a casa...
Copy !req
1153. y no recuperó la consciencia.
Copy !req
1154. ¿Ahora te da miedo la cinta?
Copy !req
1155. No, en absoluto.
Copy !req
1156. De hecho, es—
Copy !req
1157. ¡Disculpen!
Copy !req
1158. ¡Gracias!
Copy !req
1159. Me gusta su coche.
Copy !req
1160. Se nota que lo ha tratado con cariño...
Copy !req
1161. y por eso
quiero conducirlo con cuidado.
Copy !req
1162. Hora de irse.
Copy !req
1163. Debe haber algo que hacer.
Esto no puede ser.
Copy !req
1164. Tengo 47 años.
Copy !req
1165. Suponiendo que viva hasta los 60,
todavía me quedan 13.
Copy !req
1166. Es una eternidad.
Copy !req
1167. ¿Cómo voy a vivir esos 13 años?
Copy !req
1168. Qué buen día hace.
Copy !req
1169. Sí.
Copy !req
1170. Vamos a ponernos ahí.
Copy !req
1171. Es un buen sitio.
Copy !req
1172. ¿Por qué lloras?
Copy !req
1173. No lo sé, no es nada,
me he puesto a llorar.
Copy !req
1174. Qué tonta.
Copy !req
1175. Ahora estoy llorando yo también.
Copy !req
1176. Tú te enfadaste conmigo...
Copy !req
1177. porque crees que me casé
con tu padre por mero interés.
Copy !req
1178. No sé si me creerás...
Copy !req
1179. pero te juro...
Copy !req
1180. que me casé con tu padre por amor.
Copy !req
1181. Me atraía como científico,
como hombre célebre.
Copy !req
1182. Ahora sé...
Copy !req
1183. que no era un amor verdadero...
Copy !req
1184. pero yo pensaba que era auténtico.
Copy !req
1185. No tengo la culpa de nada.
Copy !req
1186. Y tú no has dejado de hacerme reproches...
Copy !req
1187. con tus ojos inteligentes y suspicaces
desde nuestra boda.
Copy !req
1188. Pues ahora, paz.
Copy !req
1189. Olvidémoslo todo.
Copy !req
1190. No vuelvas a mirarme así.
Copy !req
1191. Tú no eres así.
Copy !req
1192. Hay que confiar en los demás.
Si no, es imposible vivir.
Copy !req
1193. Oye.
Copy !req
1194. Dime, con franqueza.
Copy !req
1195. ¿Eres feliz?
Copy !req
1196. No.
Copy !req
1197. Te lo deseo de corazón.
Copy !req
1198. Mereces ser feliz.
Copy !req
1199. En cuanto a mí, no importo.
Copy !req
1200. Soy un accesorio,
un personaje episódico.
Copy !req
1201. En la música, en la casa de mi marido,
en amoríos...
Copy !req
1202. No importa dónde esté.
Copy !req
1203. No soy más que un accesorio.
Copy !req
1204. En realidad...
Copy !req
1205. Sonia...
Copy !req
1206. pensándolo bien...
Copy !req
1207. soy muy desgraciada.
Copy !req
1208. Para mí, no existe la felicidad
en este mundo.
Copy !req
1209. ¿De qué te ríes?
Copy !req
1210. Me siento feliz.
Copy !req
1211. ¡Me siento tan feliz!
Copy !req
1212. Me gustaría tocar un poco el piano.
Copy !req
1213. ¡Toca, sí!
Copy !req
1214. Me encantaría oírte.
Copy !req
1215. Está bien.
Copy !req
1216. Acaba de ocurrir algo.
Copy !req
1217. Pero ha quedado entre las actrices.
Copy !req
1218. Este es el siguiente paso.
Copy !req
1219. Tiene que llegar al público.
Copy !req
1220. Empezaremos a trabajar la escena
en el escenario.
Copy !req
1221. Pasemos al tercer acto.
Copy !req
1222. Takatsuki.
Copy !req
1223. Sí.
Copy !req
1224. Qué frío hace.
Copy !req
1225. Sí.
Copy !req
1226. Gracias por lo de hoy.
Copy !req
1227. ¿Qué?
Copy !req
1228. Nada.
Copy !req
1229. ¿Podríamos hablar?
Copy !req
1230. Si no le importa, aquí cerca.
Será un momento.
Copy !req
1231. ¿Dónde está tu coche?
Copy !req
1232. Lo están reparando.
Copy !req
1233. No entiendo...
Copy !req
1234. lo que ha pasado...
Copy !req
1235. en la escena de Janice y Yoon-A.
Copy !req
1236. Solo ellas saben la respuesta.
Copy !req
1237. Es el poder que tienen
las palabras de Chéjov...
Copy !req
1238. que hacen volar a los actores.
Copy !req
1239. Señor Kafuku...
Copy !req
1240. ¿por qué no interpreta usted a Vania?
Copy !req
1241. Chéjov me da miedo.
Copy !req
1242. Su texto conecta
con nuestra verdadera esencia.
Copy !req
1243. ¿No lo notas?
Copy !req
1244. Se ha vuelto insoportable para mí.
Copy !req
1245. Y por eso ya no puedo
interpretar ese papel.
Copy !req
1246. Entonces, ¿por qué me ha elegido?
Copy !req
1247. No me siento a la altura de esta obra.
Copy !req
1248. No sirvo para el papel.
Copy !req
1249. El público...
Copy !req
1250. lo notará, seguro.
Copy !req
1251. Durante la audición,
me di cuenta de que era un desastre.
Copy !req
1252. Ni yo sabía lo que hacía.
Copy !req
1253. Aun así...
Copy !req
1254. ¿Por qué me eligió a mí?
Copy !req
1255. Oto nos unió.
Copy !req
1256. No se burle de mí.
Copy !req
1257. Hablo en serio.
Copy !req
1258. Quiero saber qué debo cambiar.
Copy !req
1259. Aún no controlas tus emociones.
Copy !req
1260. Lo sé.
Copy !req
1261. Socialmente, eso no es bueno.
Copy !req
1262. Pero no es un inconveniente
para un actor.
Copy !req
1263. Durante tu audición y los ensayos,
no lo has hecho mal.
Copy !req
1264. Sabes escuchar a tu compañera
en escena.
Copy !req
1265. Haz lo mismo con el texto.
Copy !req
1266. Entrégate...
Copy !req
1267. y responde al texto.
Copy !req
1268. ¿Qué responda?
Copy !req
1269. El texto te está hablando.
Copy !req
1270. Si lo escuchas y le respondes,
lo conseguirás.
Copy !req
1271. Sal tú primero,
te acerco hasta el hotel.
Copy !req
1272. - La cuenta, por favor.
- Claro.
Copy !req
1273. Gracias.
Copy !req
1274. El señor Kafuku se ha ofrecido
a llevarme.
Copy !req
1275. Bien, ¿al hotel de antes?
Copy !req
1276. Voy a pagar el aparcamiento.
Copy !req
1277. ¿Y Takatsuki?
Copy !req
1278. Lo siento, vámonos.
Copy !req
1279. Señor Kafuku.
Copy !req
1280. Me siento...
Copy !req
1281. vacío.
Copy !req
1282. No hay nada dentro de mí.
Copy !req
1283. Sobre esa conexión con el texto...
Copy !req
1284. Creo que la sentía
con los guiones de Oto.
Copy !req
1285. Vine aquí
porque quería volver a sentir eso.
Copy !req
1286. Así que...
Copy !req
1287. lo que dice de que Oto nos unió...
Copy !req
1288. debe ser cierto.
Copy !req
1289. Por fin lo entiendo.
Copy !req
1290. Oto y yo...
Copy !req
1291. Sí.
Copy !req
1292. Tuvimos una hija.
Copy !req
1293. Murió de neumonía
a los cuatro años.
Copy !req
1294. Ahora tendría 23 años.
Copy !req
1295. La muerte de nuestra hija
supuso el fin de nuestra felicidad.
Copy !req
1296. Oto dejó de actuar.
Copy !req
1297. Yo dejé la televisión
y volví al teatro.
Copy !req
1298. Oto estuvo años sin interés por nada.
Copy !req
1299. Y un día, de repente,
empezó a escribir historias.
Copy !req
1300. Bueno, a contarlas.
Copy !req
1301. La primera historia que me contó...
Copy !req
1302. fue después de hacer el amor.
Copy !req
1303. Cuando terminamos,
empezó a narrarla de repente.
Copy !req
1304. Pero a la mañana siguiente
no se acordaba bien.
Copy !req
1305. Yo sí, así que se la conté.
Copy !req
1306. Con eso, escribió un guion
y lo mandó a un concurso.
Copy !req
1307. Ganó un premio.
Copy !req
1308. Así catapultó su carrera como guionista.
Copy !req
1309. El sexo conseguía despertar
su creatividad.
Copy !req
1310. Me contaba la historia
y hacía que me acordara.
Copy !req
1311. A la mañana siguiente se lo contaba
y ella tomaba notas.
Copy !req
1312. Se convirtió en nuestra costumbre.
Copy !req
1313. Había un fuerte vínculo
entre el sexo y todas sus historias.
Copy !req
1314. Incluso aunque no lo pareciera.
Copy !req
1315. Entramaba toda una historia
estando al borde del orgasmo.
Copy !req
1316. Así solía escribir.
Copy !req
1317. Aunque no siempre.
Copy !req
1318. Pero...
Copy !req
1319. siempre que se bloqueaba,
"su magia" volvía.
Copy !req
1320. Esas historias...
Copy !req
1321. nos ayudaron a ambos
a superar la muerte de nuestra hija.
Copy !req
1322. Congeniábamos bien como pareja.
Copy !req
1323. Dependíamos el uno del otro.
Copy !req
1324. Nuestras vidas,
tanto la diaria como la sexual...
Copy !req
1325. estaban totalmente completas.
Copy !req
1326. Al menos, para mí.
Copy !req
1327. Pero...
Copy !req
1328. Oto se veía con otros hombres.
Copy !req
1329. Que no te quite el sueño.
Copy !req
1330. Oto se acostaba con otros hombres.
Copy !req
1331. No solo con uno.
Copy !req
1332. Seguramente, también se acostaba
con actores de sus series.
Copy !req
1333. Cada aventura
acababa al finalizar el rodaje...
Copy !req
1334. y la sucesiva comenzaba
con el siguiente.
Copy !req
1335. ¿Y usted tiene pruebas?
Copy !req
1336. Lo he visto.
Copy !req
1337. A veces los traía a casa.
Copy !req
1338. Aun así,
jamás puse en duda su amor por mí.
Copy !req
1339. No se me ocurriría.
Copy !req
1340. No había malicia en sus infidelidades
porque me amaba.
Copy !req
1341. Nuestro vínculo era profundo,
estaba por encima de eso.
Copy !req
1342. Aun así, tenía algo oscuro...
Copy !req
1343. un lugar
al que yo nunca conseguí llegar.
Copy !req
1344. ¿Y usted nunca le preguntó
por qué hacía todo eso?
Copy !req
1345. Lo que más miedo me daba era perderla.
Copy !req
1346. Si ella hubiera sabido que yo lo sabía,
nuestra relación habría peligrado.
Copy !req
1347. ¿No es posible que ella simplemente
quisiera que la escuchara?
Copy !req
1348. ¿Oto te contó algo de mí?
Copy !req
1349. ¿Puedo hablarle de una historia
que me contó ella a mí?
Copy !req
1350. Sí.
Copy !req
1351. Es un relato muy inquietante.
Copy !req
1352. Una adolescente se cuela
en la casa del chico que le gusta.
Copy !req
1353. Esa historia...
Copy !req
1354. yo también la conozco.
Copy !req
1355. La chica que era una lamprea.
Copy !req
1356. Exacto.
Copy !req
1357. Se cuela varias veces
y cada vez deja algo suyo allí.
Copy !req
1358. Un día, comienza a masturbarse
sobre la cama de Yamaga.
Copy !req
1359. Alguien llega a casa.
Copy !req
1360. La historia acaba sin decirnos quién.
Copy !req
1361. No.
Copy !req
1362. No acaba ahí.
Copy !req
1363. ¿Sabes qué pasa después?
Copy !req
1364. Sí.
Copy !req
1365. ¿Quién era?
Copy !req
1366. ¿Quién sube las escaleras?
Copy !req
1367. Otro intruso.
Copy !req
1368. ¿Otro?
Copy !req
1369. Sí.
Copy !req
1370. No era Yamaga quien subía,
ni su padre ni su madre.
Copy !req
1371. Era un ladrón.
Copy !req
1372. El ladrón la encuentra medio desnuda
en la habitación...
Copy !req
1373. e intenta violarla.
Copy !req
1374. Ella toma un bolígrafo de Yamaga
y se lo clava en el ojo izquierdo.
Copy !req
1375. Se revuelve, desesperada...
Copy !req
1376. y le hunde el bolígrafo en la sien,
y en la nuca, una y otra vez.
Copy !req
1377. Se da cuenta
de que el hombre no se mueve.
Copy !req
1378. Ha matado al ladrón.
Copy !req
1379. La chica, que está bañada en sangre...
Copy !req
1380. se ducha y se va a casa.
Copy !req
1381. Lo que ha dejado esta vez
en la habitación de Yamaga...
Copy !req
1382. es el cadáver del ladrón.
Copy !req
1383. Al día siguiente va al instituto
decidida a confesarlo...
Copy !req
1384. a contárselo todo a Yamaga
y a asumir las consecuencias.
Copy !req
1385. Pero...
Copy !req
1386. Yamaga está igual que siempre
ese día en el colegio.
Copy !req
1387. Tan despreocupado como siempre.
Copy !req
1388. Lo ve jugar a fútbol con sus amigos
después de clase.
Copy !req
1389. Y al día siguiente, lo mismo.
Copy !req
1390. No ha cambiado nada.
Copy !req
1391. ¿Qué ha pasado con el cadáver
de su casa?
Copy !req
1392. ¿Ha sido todo
producto de su imaginación?
Copy !req
1393. Va a la puerta de la casa de Yamaga...
Copy !req
1394. y no parece haber nada
fuera de lo normal.
Copy !req
1395. Excepto una cosa...
Copy !req
1396. Han puesto una cámara de vigilancia
en la puerta principal.
Copy !req
1397. Para no parecer culpable...
Copy !req
1398. pasa por delante de la casa
sin pararse.
Copy !req
1399. Ha pasado algo terrible...
Copy !req
1400. y la culpa es suya...
Copy !req
1401. pero el mundo parece tranquilo,
como si nada hubiera cambiado.
Copy !req
1402. Pero el mundo ha cambiado...
Copy !req
1403. y se ha vuelto más siniestro.
Copy !req
1404. Vuelve sobre sus pasos compungida.
Copy !req
1405. "Tengo—
Copy !req
1406. "Tengo que responsabilizarme
de mis actos.
Copy !req
1407. No puedo hacer
como si no hubiera ocurrido.
Copy !req
1408. Porque sí que ha ocurrido.
Copy !req
1409. Es cierto que maté a un hombre".
Copy !req
1410. Busca debajo de la maceta...
Copy !req
1411. pero la llave ya no está.
Copy !req
1412. Mira fijamente la cámara.
Copy !req
1413. Es el único cambio
que ha provocado en este mundo.
Copy !req
1414. Con la mirada clavada en la lente...
Copy !req
1415. repite su confesión una y otra vez.
Copy !req
1416. Con voz clara,
para que se entienda.
Copy !req
1417. "Yo lo maté.
Copy !req
1418. Yo lo maté.
Copy !req
1419. Yo lo maté".
Copy !req
1420. Solo me contó hasta ahí.
Copy !req
1421. No sé si es el final del relato.
Copy !req
1422. Quizá sea mucho más largo.
Copy !req
1423. Me dejó un nudo en el estómago...
Copy !req
1424. pero incluso así,
al oírlo de sus labios...
Copy !req
1425. me di cuenta de que Oto había
compartido algo importante conmigo.
Copy !req
1426. Señor Kafuku.
Copy !req
1427. Por lo que yo sé...
Copy !req
1428. Oto era una mujer muy buena.
Copy !req
1429. Por supuesto, lo que yo sé...
Copy !req
1430. es una parte ínfima
con respecto a lo que sabe usted.
Copy !req
1431. Pero tengo clara una cosa.
Copy !req
1432. Usted compartió su vida
con alguien increíble más de 20 años.
Copy !req
1433. Debería sentirse agradecido.
Copy !req
1434. Esa es mi opinión.
Copy !req
1435. Aunque pensemos
que conocemos bien a alguien...
Copy !req
1436. por mucho que lo amemos...
Copy !req
1437. nunca se sabe qué hay
en lo más profundo de su corazón.
Copy !req
1438. Solo conseguirá sufrir.
Copy !req
1439. Pero si nos esforzáramos un poco...
Copy !req
1440. conoceríamos al menos
nuestro propio corazón.
Copy !req
1441. Al final, lo que tenemos que hacer...
Copy !req
1442. es ser sinceros con nosotros mismos...
Copy !req
1443. y seguir los dictados
de nuestro corazón con honestidad.
Copy !req
1444. Si queremos conocer
el alma de los demás...
Copy !req
1445. no nos queda más remedio...
Copy !req
1446. que conocer la nuestra primero.
Copy !req
1447. Eso es lo que pienso.
Copy !req
1448. Vámonos.
Copy !req
1449. No parecía estar mintiendo.
Copy !req
1450. No sé si todo eso era verdad...
Copy !req
1451. pero creo que al menos era su verdad.
Copy !req
1452. Lo sé...
Copy !req
1453. porque crecí rodeada de mentirosos.
Copy !req
1454. Aprendí a distinguirlos
para sobrevivir.
Copy !req
1455. ¿Estás seguro?
Copy !req
1456. Sí.
Copy !req
1457. ¡Ahí están otra vez esos gansos!
¡Actuando de manera tan grosera!
Copy !req
1458. ¡Váyanse de paseo!
Copy !req
1459. ¡Sujétenlo!
¡Ese hombre se ha vuelto loco!
Copy !req
1460. - ¡Deme eso!
- ¡Suélteme, Elena! ¿Qué demonios?
Copy !req
1461. ¿Y el impostor?
Copy !req
1462. ¡Aquí está!
Copy !req
1463. ¡No!
Copy !req
1464. ¿No le he dado?
Copy !req
1465. ¿He fallado otra vez el tiro?
Copy !req
1466. ¿Qué demonios...?
Copy !req
1467. ¿Qué demonios pasa?
Copy !req
1468. ¡Sáquenme de aquí! ¡Sáquenme!
Copy !req
1469. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
1470. ¡Mátenme si es necesario!
¡No puedo quedarme aquí!
Copy !req
1471. ¿Qué me está pasando?
Copy !req
1472. Muy bien.
Copy !req
1473. Si así es como lo vas a hacer...
Copy !req
1474. Vania podría matar a Serebriakov.
Copy !req
1475. Cambiaría la historia.
Copy !req
1476. Takatsuki...
Copy !req
1477. enhorabuena.
Copy !req
1478. - Takatsuki...
- Disculpe.
Copy !req
1479. ¿Qué—
Copy !req
1480. Soy Kato, de la policía de Hiroshima.
Copy !req
1481. Disculpe.
Copy !req
1482. ¿Koshi Takatsuki?
Copy !req
1483. Sí.
Copy !req
1484. ¿Podemos hablar en otro lugar?
Copy !req
1485. Aquí está bien.
Copy !req
1486. El 24 de noviembre...
Copy !req
1487. alrededor de las 19:30,
en el parque Shintenchi...
Copy !req
1488. tuvo una pelea con un hombre y le pegó.
Copy !req
1489. ¿Es eso correcto?
Copy !req
1490. Lo grabó una cámara.
Copy !req
1491. Ese hombre murió ayer en el hospital.
Copy !req
1492. Sí...
Copy !req
1493. vi las noticias.
Copy !req
1494. He sido yo.
Copy !req
1495. Tiene razón.
Copy !req
1496. Acompáñenos a la comisaría
para interrogarlo.
Copy !req
1497. - ¿Puedo cambiarme?
- Sí.
Copy !req
1498. El abogado dice...
Copy !req
1499. que Takatsuki se ha declarado culpable
de la muerte de ese hombre.
Copy !req
1500. ¿Puedo verlo?
Copy !req
1501. Aún no.
Copy !req
1502. Lo más importante:
¿qué hacemos con la obra?
Copy !req
1503. ¿Es necesario pensar en eso ahora?
Copy !req
1504. Sí...
Copy !req
1505. tenemos que solucionarlo
lo antes posible.
Copy !req
1506. Tenemos dos opciones...
Copy !req
1507. la cancelamos...
Copy !req
1508. o actúa usted.
Copy !req
1509. No puedo hacerlo.
Copy !req
1510. Se sabe todo el texto.
Copy !req
1511. Vania hablaría japonés, como Takatsuki.
Es lo que menos altera el plan.
Copy !req
1512. Yoon-su.
Copy !req
1513. ¿Por qué discutimos esto ahora?
Copy !req
1514. No puedo hacerlo.
Copy !req
1515. Entonces, la cancelamos.
Copy !req
1516. ¿Le parece bien?
Copy !req
1517. Déjenme pensarlo.
Copy !req
1518. Podemos esperar dos días.
Copy !req
1519. No más.
Copy !req
1520. Lo entiendo.
Copy !req
1521. Les llamaré.
Copy !req
1522. ¿Sabes de algún lugar
donde pueda pensar...
Copy !req
1523. en paz?
Copy !req
1524. Sí.
Copy !req
1525. Tengo el sitio perfecto.
Copy !req
1526. Llévame a Kami-junitaki.
Copy !req
1527. ¿Podrías enseñarme...
Copy !req
1528. el lugar donde creciste?
Copy !req
1529. Allí no queda nada.
Copy !req
1530. Pero si quieres...
Copy !req
1531. No me importa.
Copy !req
1532. Déjame conducir a mí.
Copy !req
1533. Deberíamos turnarnos
si queremos llegar en un día.
Copy !req
1534. No podemos.
Copy !req
1535. ¿Por qué no?
Copy !req
1536. Porque conducir es mi trabajo.
Copy !req
1537. Puedo aguantar un día entero sin sueño.
Copy !req
1538. Gracias.
Copy !req
1539. Puedes descansar un poco más.
Copy !req
1540. Ya dormiré en el ferry.
Copy !req
1541. De acuerdo.
Copy !req
1542. El día que murió Oto...
Copy !req
1543. Antes de irme, me preguntó
si podíamos hablar cuando volviera.
Copy !req
1544. Lo hizo de forma amable pero decidida.
Copy !req
1545. Ese día no tenía planes,
pero di vueltas con el coche.
Copy !req
1546. No podía ir a casa.
Copy !req
1547. Pensé que una vez que regresara a casa,
nunca volveríamos a ser los mismos.
Copy !req
1548. La encontré en el suelo
cuando volví por la noche, tarde.
Copy !req
1549. Llamé a una ambulancia...
Copy !req
1550. pero no recuperó la consciencia.
Copy !req
1551. ¿Y si hubiera llegado un poco antes?
Copy !req
1552. Lo pienso cada día.
Copy !req
1553. Yo...
Copy !req
1554. maté a mi madre.
Copy !req
1555. Cuando la avalancha
destruyó nuestra casa...
Copy !req
1556. yo también estaba dentro.
Copy !req
1557. Logré salir de la casa
arrastrándome a duras penas.
Copy !req
1558. Después, me quedé un rato mirando
la casa a medio colapsar.
Copy !req
1559. Vi cómo caía sobre ella media colina
hasta que se desplomó.
Copy !req
1560. Encontraron a mi madre muerta
bajo los escombros.
Copy !req
1561. Yo sabía
que estaba atrapada allí dentro.
Copy !req
1562. Aún no sé por qué no pedí ayuda...
Copy !req
1563. ni por qué no la salvé.
Copy !req
1564. La odiaba, pero eso no era
lo único que sentía por ella.
Copy !req
1565. La cicatriz que tengo en la mejilla
es de aquel accidente.
Copy !req
1566. Me dijeron que podrían disimularla
con cirugía...
Copy !req
1567. pero no quiero borrármela.
Copy !req
1568. Si yo fuera tu padre...
Copy !req
1569. te tomaría por los hombros
y te diría:
Copy !req
1570. "No es culpa tuya.
Copy !req
1571. No hiciste nada malo".
Copy !req
1572. Pero no puedo hacerlo.
Copy !req
1573. Tú mataste a tu madre...
Copy !req
1574. y yo maté a mi mujer.
Copy !req
1575. Sí.
Copy !req
1576. Altercado con Kazuya Yamauchi,
en Hiroshima...
Copy !req
1577. donde lo asaltó,
golpeándole varias veces en la cara.
Copy !req
1578. Yamauchi fue trasladado al hospital,
donde murió a las pocas horas.
Copy !req
1579. Koshi Takatsuki es un actor...
Copy !req
1580. conocido por varias series
de televisión y películas.
Copy !req
1581. Pero tras la noticia de su relación
con una menor el año pasado...
Copy !req
1582. dejó su agencia en enero
y pasó a trabajar por su cuenta.
Copy !req
1583. Buenos días.
Copy !req
1584. ¿Es aquí donde...?
Copy !req
1585. Probablemente.
Copy !req
1586. Ha cambiado mucho.
Copy !req
1587. ¿Subimos?
Copy !req
1588. Esa era nuestra casa.
Copy !req
1589. Mi madre...
Copy !req
1590. tenía una segunda personalidad: Sachi.
Copy !req
1591. Sachi.
Copy !req
1592. Sí.
Copy !req
1593. Apareció por primera vez
cuando yo tenía 14 años.
Copy !req
1594. Decía que tenía ocho años...
Copy !req
1595. pero conservó esa edad
durante cuatro años.
Copy !req
1596. Sachi...
Copy !req
1597. aparecía después de cada paliza
que me pegaba mi madre.
Copy !req
1598. No percibía su cuerpo
como el de una adulta...
Copy !req
1599. así que era un poco torpe.
Copy !req
1600. Intentaba andar, pero se caía...
Copy !req
1601. y al final se quedaba sentada.
Copy !req
1602. Le gustaban los rompecabezas...
Copy !req
1603. hacíamos crucigramas juntas.
Copy !req
1604. Lloraba un montón, sin motivo.
Copy !req
1605. Cuando lo hacía, yo la abrazaba...
Copy !req
1606. y le acariciaba la espalda.
Copy !req
1607. Me gustaban esos momentos.
Copy !req
1608. Lo único bonito que quedaba en mi madre...
Copy !req
1609. dio luz a Sachi.
Copy !req
1610. Sachi era...
Copy !req
1611. mi única amiga.
Copy !req
1612. No sé si mi madre
tenía una enfermedad mental...
Copy !req
1613. o si en realidad actuaba
para que no me alejara de ella.
Copy !req
1614. Pero en cualquier caso...
Copy !req
1615. lo hacía con todo su corazón.
Copy !req
1616. Creo que convertirse en Sachi
era su manera...
Copy !req
1617. de sobrevivir a su terrible realidad.
Copy !req
1618. Cuando ocurrió el desastre...
Copy !req
1619. supe que la muerte de mi madre...
Copy !req
1620. supondría también la muerte de Sachi.
Copy !req
1621. Y aun así...
Copy !req
1622. no hice nada.
Copy !req
1623. Fue mezquino.
Copy !req
1624. Dime...
Copy !req
1625. Respecto a Oto...
Copy !req
1626. ¿Tanto te cuesta comprender y aceptar...?
Copy !req
1627. ¿A Oto tal y como era?
Copy !req
1628. Quizá no se comportaba de forma extraña.
Copy !req
1629. ¿Tan difícil sería aceptar
que ella simplemente era así?
Copy !req
1630. Que te siguiera amando de todo corazón...
Copy !req
1631. y que mantuviera relaciones
con otros...
Copy !req
1632. no me parece tan contradictorio,
ni un engaño.
Copy !req
1633. ¿Te parece raro?
Copy !req
1634. Lo siento mucho.
Copy !req
1635. Debería...
Copy !req
1636. haberme permitido estar mal.
Copy !req
1637. Dejé escapar algo verdadero.
Copy !req
1638. Me dolía tanto...
Copy !req
1639. que dejé que me cegara.
Copy !req
1640. Pero...
Copy !req
1641. a causa de eso...
Copy !req
1642. hice como que no pasaba nada.
Copy !req
1643. No paré a escucharme a mí mismo.
Copy !req
1644. Y por todo eso perdí a Oto.
Copy !req
1645. Para siempre.
Copy !req
1646. Ahora lo sé.
Copy !req
1647. Me gustaría verla.
Copy !req
1648. Y si lo hiciera, le gritaría.
Copy !req
1649. La insultaría.
Copy !req
1650. Por mentirme constantemente.
Copy !req
1651. Quiero disculparme.
Copy !req
1652. Por no escucharla a tiempo.
Copy !req
1653. Por no ser fuerte.
Copy !req
1654. Quiero que vuelva.
Copy !req
1655. Que viva.
Copy !req
1656. Quiero hablar con ella una vez más.
Copy !req
1657. Quiero ver a Oto.
Copy !req
1658. Pero es demasiado tarde.
Copy !req
1659. Ya no hay vuelta atrás.
Copy !req
1660. No puedo hacer nada.
Copy !req
1661. Los que sobreviven...
Copy !req
1662. siempre piensan en los que han muerto.
Copy !req
1663. De una manera u otra...
Copy !req
1664. eso seguirá siendo así.
Copy !req
1665. Nosotros dos...
Copy !req
1666. debemos vivir así.
Copy !req
1667. Y viviremos.
Copy !req
1668. Estaré bien.
Copy !req
1669. Estoy seguro...
Copy !req
1670. de que ambos lo estaremos.
Copy !req
1671. ¡No me callaré!
Aún no he terminado.
Copy !req
1672. Tú has destrozado toda mi existencia.
Yo no he vivido.
Copy !req
1673. Tú tienes la culpa
de que haya echado a perder...
Copy !req
1674. los mejores años de mi vida.
Copy !req
1675. Eres mi peor enemigo.
Copy !req
1676. No puedo, me marcho.
Copy !req
1677. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
1678. Me marcho de aquí.
Copy !req
1679. ¿Con qué derecho te diriges a mí
en ese tono?
Copy !req
1680. ¡Mequetrefe!
Copy !req
1681. Si esta propiedad es tuya,
para ti. No la necesito.
Copy !req
1682. Esto es un infierno,
yo me marcho ahora mismo.
Copy !req
1683. Soy un hombre con talento,
inteligencia, valor.
Copy !req
1684. Con una vida normal, habría podido ser
un Schopenhauer, un Dostoievski.
Copy !req
1685. ¡Me he hundido por completo!
Copy !req
1686. Estoy perdiendo el juicio.
Copy !req
1687. ¡Madre, qué desesperación!
Copy !req
1688. ¡Tienes que obedecer a Alexandr!
Copy !req
1689. Madre, ¿qué debo hacer?
Copy !req
1690. No me digan nada,
yo sí sé lo que tengo que hacer.
Copy !req
1691. ¡Tú! ¡Te acordarás de mí!
Copy !req
1692. ¡Jean!
Copy !req
1693. Sonia.
Copy !req
1694. Cuánto sufro...
Copy !req
1695. Si supieras cuánto sufro, pequeña...
Copy !req
1696. ¿Qué se le va a hacer?
Copy !req
1697. Hay que vivir.
Copy !req
1698. Y viviremos, tío Vania.
Copy !req
1699. Viviremos una larga,
larga sucesión de días...
Copy !req
1700. de largas veladas.
Copy !req
1701. Soportaremos pacientemente
las pruebas que nos depare el destino.
Copy !req
1702. No descansaremos nunca.
Copy !req
1703. Trabajaremos para los demás...
Copy !req
1704. ahora, y también en la vejez.
Copy !req
1705. Y cuando llegue nuestra hora...
Copy !req
1706. moriremos resignadamente.
Copy !req
1707. Luego, más allá de la tumba...
Copy !req
1708. diremos...
Copy !req
1709. que hemos sufrido...
Copy !req
1710. que hemos llorado...
Copy !req
1711. que hemos tenido penas...
Copy !req
1712. Y Dios se apiadará...
Copy !req
1713. de nosotros.
Copy !req
1714. Y entonces, tú y yo, tío...
Copy !req
1715. contemplaremos una vida maravillosa...
Copy !req
1716. una vida...
Copy !req
1717. de ensueño.
Copy !req
1718. Nos sentiremos gozosos...
Copy !req
1719. y, con una sonrisa
en nuestros rostros...
Copy !req
1720. volveremos con emoción la vista
a nuestros sufrimientos de ahora...
Copy !req
1721. y, por fin, ambos...
Copy !req
1722. descansaremos.
Copy !req
1723. Yo tengo fe en ello.
Copy !req
1724. Lo creo apasionadamente,
con todo mi corazón.
Copy !req
1725. Y cuando llegue ese momento...
Copy !req
1726. descansaremos.
Copy !req
1727. ¿Vas a necesitar una bolsa?
Copy !req
1728. No, gracias.
Copy !req
1729. ¿Quieres los puntos?
Copy !req
1730. No.
Copy !req