1. Dinger.
Copy !req
2. Dinger, despierta por un momento.
Copy !req
3. - Tengo que hablar contigo, amigo.
- Mira, Bobby, estoy durmiendo.
Copy !req
4. Duermo como un tronco, Bobby.
Copy !req
5. Estoy soñando.
Copy !req
6. Mujeres apache,
Copy !req
7. mai tais.
Copy !req
8. Vanna White y un látigo.
Copy !req
9. Estoy enamorado.
Copy !req
10. Ese podría ser un problema.
Copy !req
11. - Creo que no entiendes.
- No, no, de veras te entiendo.
Copy !req
12. ¿Cuál mano es esta semana, camarada?
Copy !req
13. ¿Estás enamorado de Lainie?
Copy !req
14. ¿Lainie? ¿Lainie Diamond?
Copy !req
15. No puedo creer
lo que estoy escuchando aquí, Bobby.
Copy !req
16. ¿Estás hablando de Lainie, la de Joel?
Copy !req
17. Espera. ¿Estás hablando de Lainie,
Copy !req
18. la única que se ve estupenda en mallas,
Lainie?
Copy !req
19. Si, grandioso.
Ella se ve fabulosa en mallas.
Copy !req
20. ¡Ella es de Joel!
Copy !req
21. ¿Olvidas quién es Joel?
Copy !req
22. Joel. "Joel el sicópata".
Copy !req
23. Joel me matará.
Copy !req
24. ¡Joel va a entrar aquí y nos matará
a los dos al mismo tiempo!
Copy !req
25. Él no dijo nada, de verdad.
Simplemente relájate. Simplemente rela...
Copy !req
26. ¿Aún no terminas con tu ritual Indio
de apareamiento?
Copy !req
27. No. ¿Por qué todo lo que dices...?
Copy !req
28. ¿Por qué todo lo que dices
tiene que ver con el sexo?
Copy !req
29. ¿Por qué?
Copy !req
30. ¿Por qué eres un pervertido?
Copy !req
31. Esto no tiene nada que ver con sexo.
Copy !req
32. El hecho es que estoy totalmente
enamorado de...
Copy !req
33. ¡No! No.
Copy !req
34. ¿No la menciones, de acuerdo?
Copy !req
35. No pienses en ella.
No hables de ella.
Copy !req
36. - Sácatela de la cabeza.
- De acuerdo.
Copy !req
37. - ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
Copy !req
38. - ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
Copy !req
39. - De acuerdo.
- De acuerdo.
Copy !req
40. - Lainie. Lainie.
- ¡No! ¡No!
Copy !req
41. - ¡Lainie!
- ¡No!
Copy !req
42. ¿Qué fue ese sonido de "heh", Bobby?
Copy !req
43. ¡Heh! Así es como me rio.
Copy !req
44. Tú sabes, "heh".
Copy !req
45. ¿Qué diablos es "heh"?
¿Por qué no te puedes reír como un hombre?
Copy !req
46. - ¿Listo?
- No.
Copy !req
47. Vamos.
Copy !req
48. Uno, dos,
Copy !req
49. Oh, la vida es difícil.
Copy !req
50. El dinero nunca alcanza.
Copy !req
51. Y si pudiera tener...
Copy !req
52. Oh, una sola cosa.
Copy !req
53. Dios santo, ojalá pudieras cantar.
Copy !req
54. No. No. Continúa.
Dime más.
Copy !req
55. Estoy reprobando en la escuela.
Copy !req
56. Maravilloso. Yo también.
Copy !req
57. - Sin dinero.
- Dime algo mejor que eso.
Copy !req
58. De acuerdo.
Copy !req
59. Mis padres no me hablan.
Copy !req
60. ¿Sí?
Copy !req
61. Bueno, al menos tú mamá no te pisó
la pierna con su Volvo. ¿Correcto?
Copy !req
62. La mía si.
Copy !req
63. Si, pero a mi mamá no le dan ataques
una y otra vez.
Copy !req
64. Eso es rudo, señor.
Copy !req
65. - ¿Un pleito de perros?
- Si.
Copy !req
66. - ¿Sí?
- Si.
Copy !req
67. De acuerdo.
Copy !req
68. Oye, Bobby, viejo,
gracias por dejarme quedar.
Copy !req
69. Olvídalo.
Buenas noches.
Copy !req
70. Buenas noches.
Copy !req
71. Las estrellas...
Copy !req
72. están brillando sobre ti.
Copy !req
73. Las brisas nocturnas...
Copy !req
74. parecen murmurar: "Te amo".
Copy !req
75. Los pájaros están cantando
en los árboles de sicomoro.
Copy !req
76. Sueña un pequeño sueño conmigo.
Copy !req
77. "Buenas noches"...
Copy !req
78. y bésame.
Copy !req
79. Sólo abrázame fuerte...
Copy !req
80. y dime que me extrañarás.
Copy !req
81. Mientras esté solo
y más triste que nunca...
Copy !req
82. Sueña un pequeño sueño conmigo.
Copy !req
83. Las estrellas se apagan...
Copy !req
84. pero yo permanezco, mi amor.
Copy !req
85. Aún tengo ganas de sentir tus besos.
Copy !req
86. Anhelo seguir así
hasta el amanecer, mi amor.
Copy !req
87. Y solo para decir esto:
Copy !req
88. "Dulces sueños hasta que los rayos
del sol te encuentren".
Copy !req
89. "Dulces sueños y deja atrás
todas tus preocupaciones.
Copy !req
90. Pero en tus sueños,
cualesquiera que sean...
Copy !req
91. sueña un pequeño sueño conmigo".
Copy !req
92. Sueña un pequeño sueño conmigo.
Copy !req
93. Sueña un pequeño sueño conmigo.
Copy !req
94. Buenos días.
Copy !req
95. Gena...
Copy !req
96. tuve un fantástico sueño.
Copy !req
97. Tú siempre estás soñando.
Copy !req
98. No me interesa oír tu loco sueño ahora,
¿de acuerdo?
Copy !req
99. Es el del viejo ese...
Tu sabes, el del atajo.
Copy !req
100. El del atajo a la escuela.
Copy !req
101. Bueno, soñé con él.
Copy !req
102. Bobby...
Copy !req
103. es una estupidez.
Copy !req
104. Gena, fue importante.
Copy !req
105. "No hay peor ciego
que el que no quiere ver".
Copy !req
106. Jeremías 20.
Copy !req
107. Apúrate,
o estarás soñando en la teoría...
Copy !req
108. de un viejo sobreviviendo a un puñetazo
en la nariz.
Copy !req
109. - Tenemos un invitado está mañana.
- Ike no es un invitado.
Copy !req
110. Es un dependiente.
Copy !req
111. No veré a nadie hasta no meditar.
Ve y díselo.
Copy !req
112. ¡Oye, tranquilo, hombre!
Copy !req
113. ¿Por qué te casaste conmigo?
Copy !req
114. Porque eras mi otra mitad.
Copy !req
115. Te amo.
Copy !req
116. Y yo te amo a ti.
Copy !req
117. Nos vemos abajo.
Copy !req
118. Perfecto.
Copy !req
119. Oh, Ike.
Copy !req
120. Hola.
Copy !req
121. - Buenos días.
- ¿Dónde está el niño malcriado?
Copy !req
122. En su cuarto.
Copy !req
123. ¿Vas a hablar con él?
Copy !req
124. Si, pero no esperes un milagro.
Copy !req
125. Mira, por favor no le digas
que yo te lo pedí.
Copy !req
126. Tranquila, corazoncito.
¿Por qué no te olvidas de ese viejo loco...
Copy !req
127. y me dejas que te saque de todo esto?
Copy !req
128. No empiecen a "rapear".
Copy !req
129. Chupan como "raperos".
Copy !req
130. Detengan el "rap". Esta fuera.
Esta pasado de moda.
Copy !req
131. EL EFECTO DEL SUEÑO...
Copy !req
132. Y LA TRANSFORMACIÓN
DE LA ENERGIA.
Copy !req
133. Oh, Dios.
Ahí vienen.
Copy !req
134. No pisen las flores.
Oh, mierda. Las pisé.
Copy !req
135. Ellos creen que es genial.
Copy !req
136. Somos la pandilla más fresca.
Vamos, Maureen.
Copy !req
137. Vamos, vamos, vamos, Maureen.
Copy !req
138. Maldita sea.
Copy !req
139. ¿Cuantas veces les he dicho
que es propiedad privada?
Copy !req
140. - Todos los días, señor.
- Y, ¿por qué no pasan por otra parte?
Copy !req
141. "Ser constante en tonterías
es de mentes pequeñas".
Copy !req
142. Emerson, 1841.
Copy !req
143. Si, ¿cómo Emerson, Lake y Palmer?
He escuchado acerca de ellos.
Copy !req
144. ¡Quítense de la hierba! ¡Miren
lo que le están haciendo a mi césped!
Copy !req
145. No nos dé las gracias, señor.
Fue un placer.
Copy !req
146. Agradecer nunca entra en mi mente.
Copy !req
147. ¿Saben?
Están interrumpiendo...
Copy !req
148. mi trabajo.
Copy !req
149. Bueno, le diré qué, señor.
Copy !req
150. Lo sentimos mucho, y...
Copy !req
151. no volverá a suceder.
Copy !req
152. - Nunca, en la vida.
- Nunca.
Copy !req
153. - Siempre dicen eso.
- ¿De veras?
Copy !req
154. No es cierto, pero le diré qué...
Copy !req
155. está será la última vez...
Copy !req
156. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
157. ¡Hay una marea roja!
Copy !req
158. Oh, mierda.
Copy !req
159. Bien, eres un niño grande como ellos.
Copy !req
160. Ellos son niños. Tienen una excusa.
¿Cuál es la tuya?
Copy !req
161. Te lo he dicho mil veces, Coleman...
Copy !req
162. - Pon una cerca.
- Lo sé.
Copy !req
163. Y te he dicho mil veces que lo principal.
Copy !req
164. Ellos tienen que aprender a respetar.
Copy !req
165. - Hola, niños.
- Hola, Marge.
Copy !req
166. ¿Qué te pasó, Ike?
Copy !req
167. No preguntes.
Estoy lo suficientemente avergonzado.
Copy !req
168. Parece que está ruborizado.
Copy !req
169. Bueno, tú también te sonrojaras
cuando veas la cuanta de mi nuevo "pants".
Copy !req
170. Está bien. Un pan Danés y café para Ike,
Copy !req
171. huevos con tocino para
el señora Ettinger.
Copy !req
172. ¿Y qué quiere en niño malo,
que tenemos aquí?
Copy !req
173. Lo de siempre. Un emparedado de pollo
con pan tostado de siete granos.
Copy !req
174. - Sujete el pollo...
- Ya sé, ya sé. Entre mis piernas.
Copy !req
175. No puedo tomar más de esto.
¿Usted quiere su calabaza cruda, o no?
Copy !req
176. Como todos nosotros sabemos,
la calabaza cruda es excelente para...
Copy !req
177. Si hace una referencia de las funciones
fisiológicas durante la comida,
Copy !req
178. voy a vomitar por todo la mesa.
Copy !req
179. De verdad, Coleman...
Copy !req
180. debes verlo con los ojos de Gena.
Copy !req
181. Quiero decir, pasas horas
en tu cuarto, eh...
Copy !req
182. meditando, o no sé qué diablos sea,
sales y empiezas a hablar como...
Copy !req
183. ¿Cómo un loco, eh?
¿Eso fue lo que dijo?
Copy !req
184. Ella quisiera que fuera locura.
La locura se cura.
Copy !req
185. Si es lo otro, entonces no hay nada
que puedan hacer.
Copy !req
186. Mira, no estoy senil, ni tampoco loco...
Copy !req
187. Bueno, ¿entonces qué le preocupa?
Copy !req
188. Debe haber una razón
para explicar todo esto.
Copy !req
189. Ike...
Copy !req
190. estoy llevando acabo
un experimento científico.
Copy !req
191. Nadie sabe lo que son los sueños
en verdad.
Copy !req
192. Ahora, si encuentro el punto
dónde se cruzan con la realidad...
Copy !req
193. y entró a uno conscientemente...
Copy !req
194. Si de veras puedo entrar al estado
de los sueños...
Copy !req
195. Bueno, ¿quién sabe?
Copy !req
196. Tal vez podría vivir por siempre.
Copy !req
197. Bueno, ten cuido con lo que deseas,
Coleman.
Copy !req
198. Deja de desearla, compañero.
Copy !req
199. No, no, no. Vamos.
Deja de mirarla.
Copy !req
200. - ¿Quieres que te pateen el trasero?
- No.
Copy !req
201. Pues no la veas.
Copy !req
202. - No puedo ver esto.
- ¿Te parece lógico esto?
Copy !req
203. Creo que él cree en lo que dice.
Copy !req
204. Y admiro sus convicciones.
Copy !req
205. No te preocupes.
Copy !req
206. Creo que quiere pedirme
que lo hagamos juntos.
Copy !req
207. Entonces preocúpate.
Copy !req
208. ¿Me haces un favor?
Copy !req
209. No te preocupes.
Copy !req
210. Bien.
Es tu pellejo.
Copy !req
211. ¿Sabes?
El único cabello que pierdes...
Copy !req
212. lo arrancas tú mismo, Coleman.
Copy !req
213. Hablas fuerte.
¿Y ahora qué te molesta?
Copy !req
214. Algo te molesta cuando te jalas el labio.
Copy !req
215. Tu sabes, cuando dos personas
viven juntos por 36 años...
Copy !req
216. quieren saber qué esperar uno del otro.
Copy !req
217. Es cierto.
Copy !req
218. Siempre has dicho que te gusta la aventura.
Copy !req
219. Oh, pero era un viaje a Pennsylvania
y a New Jersey.
Copy !req
220. De esto, no estoy segura.
Copy !req
221. ¿Y por qué jugaste conmigo
este pequeño juego, esta noche?
Copy !req
222. ¿Por qué querías darle por su lado
a un viejo tonto?
Copy !req
223. No lo sé.
Copy !req
224. Te amo,
Copy !req
225. querida mujer.
Copy !req
226. Y quiero que estemos juntos en esta vida
mientras se pueda.
Copy !req
227. Es por eso.
Copy !req
228. ¿Qué es por eso?
Copy !req
229. Porque eres encantador.
Copy !req
230. ¿En qué estas pensando?
Copy !req
231. ¡No te atrevas!
Copy !req
232. Anda.
Deja que empiece el juego.
Copy !req
233. Uno, dos.
Y uno, dos, tres, y...
Copy !req
234. - Voy a esperar hasta la medianoche.
- Si, medianoche.
Copy !req
235. - Cuando ya no haya nadie más.
- Nadie más. Nadie.
Copy !req
236. Voy a esperar hasta la medianoche.
Copy !req
237. ¡La medianoche!
Copy !req
238. ¡Oh, si!
¡Oh, si!
Copy !req
239. CON FUTURO.
Copy !req
240. Mira, viejo, estoy aburrido.
Copy !req
241. Olvida a Bobby y a Dinger.
Y vámonos.
Copy !req
242. Oye, tranquilo.
Copy !req
243. Ellos estarán aquí,
de seguro hubo líos con sus papás.
Copy !req
244. Miren quienes son.
Deben estar ensayando, ¿eh?
Copy !req
245. ¿Qué les pasa?
¿Olvidaron las flautas?
Copy !req
246. - Viejo, mira los pechos de esa.
- Oye, esa es mi novia.
Copy !req
247. Si, lo sé, Joel. ¿Qué te parece?
Copy !req
248. - Pienso que eres un idiota, Dumas.
- Oye, escucha, viejo...
Copy !req
249. Oye, calma, viejo. No es el lugar.
Copy !req
250. No frente a las señoritas.
Copy !req
251. De acuerdo.
Copy !req
252. No olvides escribirnos. ¿De acuerdo, Joel?
Copy !req
253. Bonita chamarra.
Copy !req
254. Keller, espera. No puedo ir tan rápido.
Copy !req
255. Si, bueno, tu mamá te rompió la pierna.
Es culpa tuya.
Copy !req
256. ¡Ay, me duele!
Me duele que ataques a mi madre.
Copy !req
257. ¿Qué fue eso?
Copy !req
258. Nada importante.
Copy !req
259. Talvez después me encargué.
Copy !req
260. Vamos.
Copy !req
261. Anhelo seguir así hasta el amanecer,
mi amor.
Copy !req
262. Y solo para decir esto:
Copy !req
263. "Dulces sueños hasta que los rayos
del sol te encuentren".
Copy !req
264. "Dulces sueños y deja atrás
todas tus preocupaciones".
Copy !req
265. ¡Coleman!
Copy !req
266. Dos bloques.
Es un milagro que hayamos llegado a casa.
Copy !req
267. Esta va a ser la última vez que beba
mientras viva.
Copy !req
268. Es muy fácil decirlo.
Copy !req
269. No, no es cierto.
Copy !req
270. Son unos pendejos.
No te preocupes por eso.
Copy !req
271. Bueno chicos, los veremos después.
Copy !req
272. Dije, "luego," Derek.
Copy !req
273. Entonces, Bobby,
¿tuviste problemas con tus padres?
Copy !req
274. Sí. Ya sabes,
Copy !req
275. todos tenemos responsabilidades.
Copy !req
276. Ellos hacen las suyas.
Yo las mías.
Copy !req
277. Sí. Te entiendo.
Copy !req
278. Lo heredan de generación a generación.
Copy !req
279. Es como una tradición. Eso pienso.
Copy !req
280. ¿Piensas?
Bueno, eso si es una novedad.
Copy !req
281. Vamos. Solo ayúdame un poco.
Copy !req
282. Salió bien la primera vez.
Copy !req
283. Coleman, no lo arruines.
Copy !req
284. Vamos, tuvimos un día maravilloso.
Copy !req
285. - Mi cabeza me da vueltas.
- Eso es perfecto. No hay inhibiciones.
Copy !req
286. Muy bien.
Prométeme que si lo hago,
Copy !req
287. nunca más lo mencionaras.
Copy !req
288. De acuerdo. Lo prometo.
Copy !req
289. ¿Lo prometes?
Copy !req
290. ¿Por qué?
Copy !req
291. Porque te amo.
Copy !req
292. Yo también te amo,
pero hace mucho frio aquí.
Copy !req
293. ¿Por qué no lo hacemos adentro?
Copy !req
294. Porque estamos más cerca de la naturaleza.
Copy !req
295. Ahora,
siente la energía de la Tierra subir...
Copy !req
296. a través de tus piernas y brazos.
Copy !req
297. Qué rico siento.
Copy !req
298. Se como las raíces de un árbol.
Copy !req
299. Tú sé cómo una raíz.
Copy !req
300. Me siento como una zonza.
Copy !req
301. Relájate.
Copy !req
302. Basta de decirme que me relaje.
Copy !req
303. De acuerdo, no lo haré.
Copy !req
304. Déjalo fluir a través de ti.
Copy !req
305. Sal a su encuentro.
Copy !req
306. Deja de hablar y cierra los ojos.
Copy !req
307. Coleman,
Copy !req
308. está funcionando.
Copy !req
309. - No, no es cierto, Joel.
- Tranquila.
Copy !req
310. ¡Basta!
Copy !req
311. ¡Vamos, Dinger!
Vamos, Dinger. Vámonos.
Copy !req
312. Vamos. Buen chico.
Tengo mucho que hacer.
Copy !req
313. Tengo mucho que hacer.
¡Vamos, corre, corre!
Copy !req
314. ¡Adelante! ¡Corre!
Copy !req
315. ¿Por qué estoy corriendo?
Tengo la pierna rota.
Copy !req
316. ¿Dónde estoy?
Copy !req
317. Estupendo.
Dile que en casa, Kit.
Copy !req
318. ¿Quién eres?
¿Quién es ella? ¿Quién es ella?
Copy !req
319. - ¿En dónde estoy?
- Oh, Dios mío. Tiene amnesia.
Copy !req
320. Oye, Bobby, soy yo, Dinger.
Copy !req
321. - ¿No me reconoces?
- ¿Dónde está Gena?
Copy !req
322. ¿Quién es Gena?
Copy !req
323. Quizá ella sea su novia.
Copy !req
324. No, ella no es su novia.
El nombre de ella es Shelley.
Copy !req
325. Tiene novia.
Copy !req
326. No, él no tiene novia. Si fuera así,
yo lo sabría. Él está en drogas.
Copy !req
327. No me mire a mí, señor.
Estoy completamente limpio.
Copy !req
328. ¿Qué...?
¿Qué sucede?
Copy !req
329. Se está moviendo.
Copy !req
330. Ya lo veo.
Copy !req
331. Oh, Dios mío.
¿Dónde está ella?
Copy !req
332. ¿Cual "ella"? ¿Shelley o Lainie?
Copy !req
333. - ¿Quién demonios es Lainie?
- Lainie es la novia de Joel, señor.
Copy !req
334. - ¿Quién es Joel?
- Esto esta peor de lo que pensé.
Copy !req
335. No sabía que tuviese novia.
Copy !req
336. Ella es una buena chica, señora.
Copy !req
337. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
338. ¡Soy él!
Copy !req
339. ¡Mierda!
Copy !req
340. ¡Auxilio!
Copy !req
341. Dingo, ve por él.
Copy !req
342. Es Dinger, señor. No puedo.
Tengo rota una pierna.
Copy !req
343. ¡Muévete!
Copy !req
344. Tiene novia.
Copy !req
345. Ni leche, ni galletas, nada.
Copy !req
346. ¿Qué haces ahí, gusano inmundo?
Copy !req
347. Oye, Jack.
Soy yo. Colem...
Copy !req
348. Largo de aquí, pequeña basura,
o llamare a tus padres.
Copy !req
349. ¿Quién diablos será?
Copy !req
350. Si algo le pasa, Kit, voy a...
Copy !req
351. - ¿Crees que sepa quienes somos?
- Claro, que él sabe...
Copy !req
352. Aunque, por otra parte, ahora si le daremos
la mejor ayuda que podamos comprar.
Copy !req
353. Lo debimos haber hecho hace años.
Copy !req
354. ¿Bobby?
Copy !req
355. ¿Mamá?
Copy !req
356. Es un buen comienzo.
Copy !req
357. - ¿Puedo irme a dormir?
- Por favor.
Copy !req
358. Debe haber tenido un día difícil.
Copy !req
359. ¿Dónde está mi recámara?
Copy !req
360. Eso es lo que pensé.
Copy !req
361. Eso fue increíble.
Copy !req
362. - ¿Qué pasó?
- Gena...
Copy !req
363. ¿dónde estabas?
Copy !req
364. Contigo.
Copy !req
365. Siempre.
Copy !req
366. Pero no podía encontrarte.
Copy !req
367. No sabías dónde buscar...
Copy !req
368. Coleman...
Copy !req
369. ¡Oye, viejo!
Copy !req
370. Bienvenido a La Tierra de los Sueños,
Copy !req
371. donde vivirás mi vida.
Copy !req
372. Aquí, estoy aquí.
¿No me ves?
Copy !req
373. ¿Tú?
Copy !req
374. - Yo.
- ¿Tú?
Copy !req
375. Yo.
Copy !req
376. Esto no debió haber pasado.
Copy !req
377. Oye, yo solo me ocupaba de mis asuntos.
Copy !req
378. - Los atajos no valen la pena estos días.
- ¿Y me lo dices a mí?
Copy !req
379. Largo de aquí y no regreses.
Copy !req
380. ¡Oye, Jack, soy yo, Coleman!
Copy !req
381. Creo que me está hablando a mí.
Copy !req
382. - Mira, mantente fuera de esto.
- Mira quién habla.
Copy !req
383. ¿Coleman, eres tú?
Copy !req
384. Qué bien,
hemos establecido la pregunta clave.
Copy !req
385. Tú, eres yo.
Copy !req
386. Tú...
Copy !req
387. no pareces tener
ninguna de las respuestas.
Copy !req
388. ¿Tú qué sabes de todo esto?
Copy !req
389. Mierda, solo estoy atrapado en un sueño.
Y creo que no es mío.
Copy !req
390. Pues bien, ciertamente no es mío.
Copy !req
391. Yo no soy el que jugaba con realidad.
Copy !req
392. No me interesa nada de ti.
Sólo quiero recuperar a mi esposa.
Copy !req
393. Oh, ¿esa dulce,
y solitaria viejecita es tu esposa?
Copy !req
394. - ¿La viste?
- Sí. Hace unos minutos.
Copy !req
395. - Estaba empacando algunas cosas.
- ¿Empacando? ¿Por qué empacando?
Copy !req
396. Mira, tú eres el inteligente aquí, viejo...
Copy !req
397. pero te diré algo,
solo para ponerte al tanto.
Copy !req
398. Cuando alguien empaca,
generalmente se va a ir.
Copy !req
399. - Llévame con ella.
- No puedo...
Copy !req
400. porque parte de ella...
Copy !req
401. está donde tú estas.
Copy !req
402. ¿Y dónde estoy yo?
Copy !req
403. No lo sé...
Copy !req
404. pero donde estés...
Copy !req
405. despiértate pronto.
Copy !req
406. Porque llegare tarde a la escuela.
Copy !req
407. Ah, viejo..
Copy !req
408. si no encuentras a Gena pronto,
la perderás por siempre.
Copy !req
409. No. Esto se vería mejor en Ike.
Copy !req
410. ¿A dónde diablos va de compras este niño?
Copy !req
411. ¿Qué? Al menos tiene buen cuerpo.
Copy !req
412. Muy bien. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
413. Un pato.
Copy !req
414. Podría ser demasiado vistoso.
Copy !req
415. ¿Por qué se enrollan como tazón de cereal
el final de las mangas?
Copy !req
416. ¿Qué demonios es...?
Copy !req
417. Por lo menos no soy delgado.
Copy !req
418. No comerán eso, ¿verdad?
Copy !req
419. ¿Se siente bien?
Copy !req
420. Pregúntale si quiere una Tarta.
Copy !req
421. ¡Vámonos, Bobby!
Copy !req
422. Dile que llegó Dinger.
Copy !req
423. Disculpa.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
424. Gus.
Copy !req
425. Gus, ¿y...?
Copy !req
426. - Mamá.
- Mamá.
Copy !req
427. Gus y mamá.
Copy !req
428. Bueno...
Copy !req
429. los veré más tarde.
Copy !req
430. Gus...
Copy !req
431. llamare al Dr. Jordan
para que examine su cabeza...
Copy !req
432. Que lo vea por encima.
Copy !req
433. No lo sé. Al menos,
finalmente aprecio la corbata que le di.
Copy !req
434. Todo está bien. Todo está bien.
Copy !req
435. Sólo es la forma en que se me apetece.
Copy !req
436. - ¡Oye, la alfombra!
- Todo está bien.
Copy !req
437. ¿Qué haces?
¿Correr por "mousse"?
Copy !req
438. Eres Dinger, ¿cierto?
Copy !req
439. Cierto.
Copy !req
440. Yo Dinger, tú Bobby.
Copy !req
441. Yo verme súper.
Copy !req
442. Tú lucir como mierda, amigo.
Copy !req
443. No importa.
Implantarás una nueva moda.
Copy !req
444. Escucha. Tengo cosas que hacer.
Te veré en la escuela.
Copy !req
445. Bobby...
Copy !req
446. ¿qué se te acabó el rollo?
Copy !req
447. Mira, ya no puedes faltar más a clases.
Copy !req
448. Bobby, estás en la lista V.P.
de los niños más buscados.
Copy !req
449. Tienes que ir a la escuela.
Es un trabajo sucio.
Copy !req
450. Alguien tiene que hacerlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
451. Escuela. ¿Entiendes? Escuela.
Copy !req
452. De acuerdo.
Copy !req
453. Oye, amigo, la escuela esta por allá.
Copy !req
454. A lo lejos.
Copy !req
455. "Traficamos con la burla".
Copy !req
456. Yeats, 1928.
Copy !req
457. De acuerdo, claro.
Copy !req
458. Está bien, amigo. Lo sé. Lo sé.
Te entiendo.
Copy !req
459. Respira profundo.
Copy !req
460. Está bien.
Copy !req
461. Todo está bien. Estoy aquí.
Estoy contigo.
Copy !req
462. Está bien. Estarás seguro.
Copy !req
463. Esto no es divertido.
Sabes, deberías prepararte.
Copy !req
464. - Necesitas una buena educación.
- Oh, prepárate esto.
Copy !req
465. Oye, ¿cuántas veces te lo he dicho
esta es propiedad privada?
Copy !req
466. Bobby, ahora hablas como el viejo.
Copy !req
467. - Vamos.
- Oh, lo siento.
Copy !req
468. - Sólo quiero ser un poco respetuoso.
- De acuerdo. Seguro.
Copy !req
469. ¡Oye, no tienes que hacer pedazos
las flores!
Copy !req
470. Bobby, siempre despedazamos las flores.
Es una tradición entre nosotros, amigo.
Copy !req
471. ¡Maldición, estás tenso!
¿Cuándo fue la última vez que le pusiste?
Copy !req
472. - El viejo ya no esta.
- Bien. Ojalá sea para siempre.
Copy !req
473. - ¡Quieres callarte!
- ¡Tranquilo!
Copy !req
474. ¿Qué?
Copy !req
475. - Oh, Dios mío.
- Vamos.
Copy !req
476. Esta muy tranquilo, o, tú sabes...
Copy !req
477. al menos hoy está tranquilo.
Copy !req
478. Esta muy tranquilo.
Es bonito.
Copy !req
479. Es una selva. Son animales.
Copy !req
480. Creo que tengo nauseas.
Copy !req
481. ¿Qué te pasa?
Copy !req
482. ¿Dónde está el lavatorio?
Copy !req
483. El lava, ¿qué?
Copy !req
484. Oh, si, si.
Copy !req
485. Está allá arriba.
Copy !req
486. El baño, ¿cierto?
Copy !req
487. Obviamente.
Copy !req
488. Cuando algunas personas van,
es porque van.
Copy !req
489. Oye, Keller.
Copy !req
490. Oye, pendejo.
Copy !req
491. Supimos que estuviste con Lainie, anoche.
Copy !req
492. Hola, Keller.
Copy !req
493. ¡Keller!
Copy !req
494. ¿Estás tonto, viejo?
Copy !req
495. Les ruego me perdonen.
Copy !req
496. Vaya, está rogando.
Copy !req
497. Nos está rogando.
Copy !req
498. ¿Por qué nos ruegas, Bobby?
Copy !req
499. ¿Estás buscando un pedazo de culo, Keller?
Copy !req
500. - Qué bonita corbata tienes.
- Gracias.
Copy !req
501. Oye, déjalo, "Dumbo".
Copy !req
502. Es Dumas, Joel.
Sabes, es francés.
Copy !req
503. Dices "dumb ass".
Podría ser un objeto extranjero,
Copy !req
504. pero no es francés.
Copy !req
505. No olvidare eso, niño.
Copy !req
506. Oigan, lo siento, chicos.
No quise decir nada.
Copy !req
507. Esta es la única corbata que tengo.
Me gusta está corbata.
Copy !req
508. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Gracias.
Copy !req
509. ¿Por qué me dejaron ahí, chicos?
Pudieron haberme pateado el culo.
Copy !req
510. Sin embargo no lo hicieron.
Fue brillante.
Copy !req
511. Sólo use mi kung fu.
Copy !req
512. Necesito un trago.
Copy !req
513. Oye, a ver si te fijas
por donde diablos te diriges.
Copy !req
514. Anoche lastimaste a Lainie. Hazlo de nuevo,
y te lastimare. ¿Entendiste?
Copy !req
515. Sí.
Copy !req
516. Lo mínimo que puedes hacer es disculparte.
¿De acuerdo?
Copy !req
517. Lo siento.
Copy !req
518. Y si tienes algo de "mousse",
quiero que lo uses.
Copy !req
519. - Está bien.
- Bien.
Copy !req
520. - ¿Por allá?
- Discúlpate.
Copy !req
521. - Por allá.
- Sí.
Copy !req
522. Bien, ahí está. Ve y discúlpate.
Copy !req
523. ¿Ella?
Copy !req
524. Disculpa...
Copy !req
525. - ¿Eres tú?
- Sí. ¿Puedo hablar contigo, por favor?
Copy !req
526. ¿Qué sucede?
Copy !req
527. - No estoy seguro.
- Ni yo.
Copy !req
528. ¿Sabes quién soy?
Copy !req
529. - ¿Tú sabes quién soy yo?
- Eso espero.
Copy !req
530. Dios, eso espero.
Copy !req
531. Yo también.
Copy !req
532. Gena, eres tú.
Siento mucho lo del accidente.
Copy !req
533. ¿Quién es Gena?
Copy !req
534. Me imagine que se toparían de frente
tarde o temprano.
Copy !req
535. Tengo que hablar contigo ahora mismo
en privado.
Copy !req
536. ¿Por qué?
Copy !req
537. Ahora, quiero ver como vas a salir de esta.
Copy !req
538. Estoy arruinada. Tuve que estar de acuerdo
contigo, y tú tuviste que involucrarme.
Copy !req
539. Nos sacara de esto,
tanto como estemos juntos.
Copy !req
540. No, no es el momento.
Copy !req
541. Pero, Gena, estoy feliz
de que me hayas encontrado.
Copy !req
542. ¿Gena?
Copy !req
543. ¿Quién es Gena?
Copy !req
544. Por qué no le dices a ella
que haga tu tarea,
Copy !req
545. luego que se meta en problemas
y luego la llevas al baile el Sábado.
Copy !req
546. Algunos accidentes no son accidentes.
Son "malas vibras", ¿de acuerdo?
Copy !req
547. Dios castiga a la gente.
Y no olvides eso.
Copy !req
548. - ¡Espera un minuto!
- Oye, oye, amigo.
Copy !req
549. ¡Relájate!
Ya habrá tiempo para esa clase de cosas.
Copy !req
550. - Vayamos a clase. Vamos.
- ¡Mierda!
Copy !req
551. Amigo, clase.
Copy !req
552. ¡Hola, muchachos!
Copy !req
553. Salúdame, Bobby.
Copy !req
554. Estás salado hoy, ¿eh, Bob?
Copy !req
555. Jesús.
Copy !req
556. Buenos días.
Copy !req
557. Tomen asiento, por favor.
Copy !req
558. Bobby, estás en mi asiento.
Me estas avergonzando. Levántate.
Copy !req
559. Todos nos están observando.
¡Levántate!
Copy !req
560. Bobby, aléjate de mí.
Tu lugar está atrás. Vete.
Copy !req
561. Anda vete ya.
Copy !req
562. ¿Por qué está tan zonzo, hoy?
Copy !req
563. - No lo sé, viejo, pero es mío.
- Es un zonzo raro.
Copy !req
564. El cero es un dígito significativo,
Copy !req
565. pero este tiene sentido.
Copy !req
566. El último dígito escrito para cualquier
medida es el dígito incierto.
Copy !req
567. Todos los dígitos, menos el cero,
en una medida son significativos.
Copy !req
568. A menudo los ceros...
Copy !req
569. - Señor Keller.
- ¿Qué?
Copy !req
570. - Siéntese.
- Ahora no puedo.
Copy !req
571. - Siéntese.
- Señor, está es mi tarea L.D.T.
Copy !req
572. - Le Debía Tarea, señor.
- Gracias, Dinger.
Copy !req
573. Le debo mucha, señor.
Gracias, señor.
Copy !req
574. Primero, llegas tarde.
Copy !req
575. Dos, esto es peor
que un marcador de medio tiempo.
Copy !req
576. Es más o menos eso.
Ahora, usted no es estúpido.
Copy !req
577. Así qué, ¿cuál es tu problema?
Copy !req
578. No estoy seguro, señor,
pero puedo mejorar.
Copy !req
579. ¿Sí, y cómo vas a hacer eso?
Copy !req
580. El examen es el Sábado.
Copy !req
581. Debo esforzarme más. Debo aplicarme.
Copy !req
582. Debo darme cuenta de que
"la ignorancia es la única esclavitud".
Copy !req
583. Robert Green
Ingersoll, 1876.
Copy !req
584. Keller, es realmente extraño no puedo
recordar la combinación del casillero.
Copy !req
585. Sí.
Copy !req
586. Debe haber muchas cosas
que no recuerdas, ¿cierto?
Copy !req
587. Mira, talvez no sea una genio,
pero me va bien en escuela,
Copy !req
588. lo cual es más que otras gentes.
Copy !req
589. - Eso no es lo que yo quería decir.
- ¿Entonces a qué te refieres?
Copy !req
590. - ¿Hace cuánto te jalas el labio?
- No me jalo el labio.
Copy !req
591. - Acabas de hacerlo.
- ¿Y qué?
Copy !req
592. Bobby, mira, realmente estás muy extraño.
Copy !req
593. Es decir, más extraño de lo normal.
Y es hermosamente extraño.
Copy !req
594. Sólo quiero que hablemos un momento.
Copy !req
595. Mira, llegaré tarde.
Copy !req
596. Bonito saco.
Copy !req
597. ¿Bonito saco? Bueno, quizá más tarde.
Copy !req
598. Sí, de acuerdo, talvez después
de la escuela. Pero cálmate, ¿de acuerdo?
Copy !req
599. Me tengo que ir.
Copy !req
600. Bien, entremos en acción.
Copy !req
601. Eso es. Métanse
con el hermano menor de Rambo.
Copy !req
602. Eso es. Oh, polvo, amigo.
El polvo, primer error.
Copy !req
603. Bonita dentadura.
Copy !req
604. Dude...
Copy !req
605. ¿Por qué...? ¿Por qué estas sentado
con los matados, Bobby?
Copy !req
606. Es solo curiosidad.
Copy !req
607. ¿Sólo para sentir un cambio, Dinger?
Copy !req
608. Bien, es aceptable.
Es bueno, es bueno.
Copy !req
609. No es de lo mejor, pero está bien, amigo.
Copy !req
610. No obstante, ¿qué haría Bobby Keller
sin su cinismo,
Copy !req
611. "come mierda y muere" actitud
y sarcasmo debería ser registrado...
Copy !req
612. como un arma letal?
Copy !req
613. No querría saber de él.
Copy !req
614. ¿A dónde pensabas ir?
Copy !req
615. Voy a almorzar por allá.
Copy !req
616. La amnesia llega sin esperar.
Copy !req
617. Sabes, debería empezar a cobrarte
una tarifa psiquiátrica, viejo.
Copy !req
618. Bobby, nosotros no debemos comer
con las mujeres primorosas.
Copy !req
619. Sabes, mujeres.
Estamos en el período de prueba.
Copy !req
620. Sabes, aprobación. Hombres enjaulados.
Chicos en la esclavitud.
Copy !req
621. Creo que Bobby ve a otra persona.
Copy !req
622. Eso es lo que pienso.
Una chica llamada Gena.
Copy !req
623. - Rompe con él.
- No, no es así.
Copy !req
624. Porque realmente lo amo.
Ha estado muy extraño está mañana.
Copy !req
625. - Sí, y parece que lo sabe.
- Él solo se sentó allá.
Copy !req
626. - ¿Lo viste con esos estrafalarios?
- Sí, lo vi.
Copy !req
627. Lainie, ¿de qué hablaban está mañana?
Copy !req
628. - De la tarea.
- No. Te equivocas.
Copy !req
629. - Yo hago su tarea.
- Vaya, tensión.
Copy !req
630. - Hola, chicas.
- Hola, chicos.
Copy !req
631. Oye, Joel, ¿qué llevan ahí?
Dame uno...
Copy !req
632. no mejor dos.
Copy !req
633. ¿Algo más ahí dentro?
Bien. Muchas gracias.
Copy !req
634. ¿Qué hacen en "tontolandia", chicos?
Copy !req
635. - Hablando del Diablo
- ¿A qué te refieres con eso, Dinger?
Copy !req
636. Nada. Bobby y yo
hablábamos de cosas malas,
Copy !req
637. y aparecieron ustedes chicos,
no es nada.
Copy !req
638. No estoy de humor para esta mierda, Dinger.
Copy !req
639. ¿Qué les pasa a todos en estos días?
¿No hay amor en el universo?
Copy !req
640. - Cállate, Dinger.
- Cállate, Dinger.
Copy !req
641. Ah, "cállate, Dinger".
Que maduros.
Copy !req
642. - En verdad, que maduros están.
- Adiós, Dinger.
Copy !req
643. Oye, Bob. Siento lo de esta mañana.
Estaba un poco de tenso.
Copy !req
644. Oye, todo está bien.
Copy !req
645. No te vas a comer eso, ¿verdad?
Copy !req
646. ¿Te das cuenta de todo el colesterol
y grasa...?
Copy !req
647. Lo siento.
Me gustan los chicos malos.
Copy !req
648. Hola, Keller.
Copy !req
649. Parece que ya nos soy una buena bailarina.
Copy !req
650. Lainie, escucha, debemos hablar
acerca de lo que sucedió anoche.
Copy !req
651. Sí. Ya no podemos vernos así.
Copy !req
652. No. Lainie, por favor.
Copy !req
653. Debes escucharme. Es importante.
Copy !req
654. Mira, se acabó.
No es una gran tragedia.
Copy !req
655. - No estoy seguro de eso.
- Mira, tengo que ir a bañarme.
Copy !req
656. Si realmente necesitas hablar conmigo,
ven a mi casa más tarde.
Copy !req
657. Bobby.
Copy !req
658. Siempre me encuentras, ¿no es así?
Copy !req
659. - ¿Para qué son los amigos, eh?
- Mejores amigos, ¿cierto?
Copy !req
660. Así es, viejo.
Copy !req
661. Desde que soy tu mejor amigo,
tengo una pregunta para ti.
Copy !req
662. ¿Y qué puede ser?
Copy !req
663. Ese podría ser, Robert...
Copy !req
664. ¿Qué hay entre tú y la señorita Diamond?
Copy !req
665. Sólo somos amigos.
Copy !req
666. Eso es bueno, sabes,
Copy !req
667. porque Joel está realmente loco
por esa señorita.
Copy !req
668. Él también se pone un tanto nervioso
en lo que se refiere a ella, ¿sabes?
Copy !req
669. Así que si quieres estar sano,
toma un montón de vitaminas y...
Copy !req
670. aléjate de Lainie, ¿de acuerdo?
Por favor.
Copy !req
671. - Muy bien. Lo tomaré en cuenta.
- Gracias.
Copy !req
672. Escucha, tengo que hacer algunas cosas.
Copy !req
673. - ¿De acuerdo?
- Háganoslo juntos. Somos un equipo.
Copy !req
674. No, no entiendes.
Necesito estar solo por un rato.
Copy !req
675. Claro.
Copy !req
676. No hay problema.
Copy !req
677. No me afecta en nada.
Puedo esperar.
Copy !req
678. Simplemente otro día aburrido para mí,
eso es todo.
Copy !req
679. Sí, no hay de otra.
Copy !req
680. Qué vida...
Copy !req
681. Mi hija me dice que te urge verme.
Copy !req
682. ¿Ahora qué tienes para mí está vez?
¿Globos de agua?
Copy !req
683. Ike, qué gusto verte.
Copy !req
684. Bueno, a mí también me da gusto verte.
Copy !req
685. Ah, pero enseguida te dará más gusto.
Copy !req
686. Mi felicidad tiene límites.
Copy !req
687. Sentémonos.
Copy !req
688. Ike, escúchame.
Debes oír lo que te voy a decir.
Copy !req
689. Es la verdad, pero debes creerme.
¿De acuerdo?
Copy !req
690. Tienes que usar todas tus facultades.
Copy !req
691. Tienes que estar dispuesto a cambiar
tu manera de pensar.
Copy !req
692. Debes creer lo que te diré.
Copy !req
693. ¿No estas trabajando
con los Jóvenes Republicanos, verdad?
Copy !req
694. Esto no funciona.
Copy !req
695. Acércate, Ike.
Acércate.
Copy !req
696. Mírame.
Copy !req
697. Ike...
Copy !req
698. soy yo.
Copy !req
699. Tu mejor amigo, Coleman.
Copy !req
700. ¿Perdón?
Copy !req
701. Gena y yo intentamos el experimento...
Copy !req
702. pero no funcionó.
Algo sucedió.
Copy !req
703. No sé qué paso,
pero estoy atrapado en este cuerpo.
Copy !req
704. Y no puedo salir.
Copy !req
705. Llama a mi casa.
Copy !req
706. No estoy allá.
Estoy aquì.
Copy !req
707. - Tuve este sueño. Fue...
- Espera un momento.
Copy !req
708. No les has...
Copy !req
709. hecho algo...
Copy !req
710. a mis amigos, ¿verdad?
Copy !req
711. Oh, Dios. No me estás escuchando.
Copy !req
712. Estoy cansado.
Copy !req
713. Tuve un día pesado en la escuela.
Copy !req
714. ¿Dónde está Coleman?
Él te mando, ¿no es así?
Copy !req
715. Ike, ¿recuerdas lo que dijo Oscar Wilde
acerca de un cínico, 1892?
Copy !req
716. "Nada de esto...
Copy !req
717. es tontería".
Copy !req
718. ¿Sabría esto? Observa.
Copy !req
719. Coleman pudo haberte enseñado eso.
Copy !req
720. Está bien, está bien.
¿Recuerdas la historia que me contaste...
Copy !req
721. acerca de dos bailarinas Filipinas
en tu primer viaje a Manila?
Copy !req
722. Nunca te creí, ¿cierto?
Copy !req
723. - Es una historia verdadera.
- Ike, estoy dispuesto a creerte...
Copy !req
724. pero tú tienes que creer en mí.
Copy !req
725. - ¡Cuidado, muerde!
- ¡Manchita, ven acá!
Copy !req
726. ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Ven acá! ¡Ven acá!
Copy !req
727. - Hola, Sheila.
- ¿Cómo supo mi nombre?
Copy !req
728. Yo se lo dije.
Copy !req
729. Sabes, es sorprendente.
Ese perro odia a todo mundo.
Copy !req
730. Excepto a Coleman.
Copy !req
731. - ¿No crees qué estás exagerando?
- No creo.
Copy !req
732. ¿Por qué siempre piensas
que hay que rendirse?
Copy !req
733. Mira qué te pasó a ti.
Copy !req
734. No estoy tan mal.
¿Qué hay de malo en todo esto?
Copy !req
735. Mamá...
Copy !req
736. hiciste todo para complacer a papá.
Copy !req
737. ¿Y qué hizo él? Tomó lo que le concediste
y te dejó por alguien más.
Copy !req
738. Aparentemente no fue suficiente.
Copy !req
739. Pude haber sido un poco más caliente.
Copy !req
740. Todo lo que sé es que Joel es un niño
como pocos, con un futuro.
Copy !req
741. A su familia le va muy bien.
Copy !req
742. Es un poco grosero, pero es listo.
Y él ira a la universidad.
Copy !req
743. Mamá, estoy en la prepa.
Copy !req
744. - Joel es estupendo. ¿Y por eso debo...?
- ¿Qué?
Copy !req
745. No pongas palabras en mi boca.
Copy !req
746. No, solo lo pensaba.
Copy !req
747. No me des la espalda, señorita.
Copy !req
748. - Hola, Keller.
- Hola, Lainie.
Copy !req
749. ¿Tienes tiempo para platicar?
Copy !req
750. Bien, Bobby,
es una lástima que no reaccionara.
Copy !req
751. Hola, señora Diamond.
Copy !req
752. Bobby, no estoy de muy buen humor.
Copy !req
753. Tal vez deberías de regresar
cuando hayas crecido.
Copy !req
754. ¿A dónde crees qué vas?
Copy !req
755. A escapar de casa
y convertirme en una prostituta.
Copy !req
756. - Él debe ser tu...
- No, mamá.
Copy !req
757. Adiós, señora Diamond.
Copy !req
758. Oye, gracias por hacer esto.
Copy !req
759. Lo que sea
con tal de apartarme de mi madre.
Copy !req
760. Gracias. Me siento halagado.
Copy !req
761. ¿Eso fue sarcasmo?
Copy !req
762. Simplemente trato de ser yo mismo.
Copy !req
763. ¿Pensé que querías hablar conmigo?
Copy !req
764. Vamos.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
765. ¿Qué hacemos?
Copy !req
766. Entraremos a la casa.
Copy !req
767. No entrare ahí.
Copy !req
768. ¿Por qué no?
Vamos. No hay nadie en casa.
Copy !req
769. - Bobby, ¿me pegarás otra vez?
- No, no te pegaré otra vez.
Copy !req
770. - Vamos.
- De ninguna manera.
Copy !req
771. Gallina.
Copy !req
772. ¿Qué haces?
Copy !req
773. Quiero algo de comer.
Copy !req
774. - Bobby, es "tofu" frío.
- Lo sé. Está bueno.
Copy !req
775. - ¿Quieres?
- No.
Copy !req
776. ¿Qué hacemos aquí?
Copy !req
777. ¿Y por qué tienes la llave?
Copy !req
778. Cuido la casa para los viejos.
Copy !req
779. Tú sabes, alimentando a su perro y cosas.
Me lo pidieron mientras están de viaje.
Copy !req
780. Además, creo que es un lugar agradable,
aquí me escapo de mis padres.
Copy !req
781. - Pienso que está limpio.
- Pienso que huele a viejo.
Copy !req
782. Es espeluznante.
Copy !req
783. ¿Espeluznante?
¿Dónde le ves lo espeluznante?
Copy !req
784. Ven acá. Quiero mostrarte algo.
Es importante.
Copy !req
785. Está bien, está bien.
Copy !req
786. Pues bien, el viejo siempre tiene
alguna tontería escrita aquí.
Copy !req
787. Qué lindo.
Copy !req
788. Tienes razón, es lindo.
Pero...
Copy !req
789. usualmente son un montón de tonterías
acerca de...
Copy !req
790. la energía y la juventud.
Copy !req
791. Parece inofensivo.
Copy !req
792. Amo esta canción.
Copy !req
793. Sí...
Copy !req
794. lo sé.
Copy !req
795. No puedo recordar dónde la he oído.
Copy !req
796. Baila conmigo.
Copy !req
797. Es muy bella.
Copy !req
798. Tú también.
Copy !req
799. ¿Lainie?
Copy !req
800. Bien hecho, Coleman.
Copy !req
801. ¿Hola?
Copy !req
802. Hola, Joel.
Copy !req
803. Realmente no puedo hablar ahora.
¿De acuerdo? Buenas noches...
Copy !req
804. y dulces sueños.
Copy !req
805. Ay, no. Eres tú.
Copy !req
806. ¿Quizá esperabas encontrar a...
Freddy Krueger?
Copy !req
807. ¿Quién es Freddy Krueger?
Copy !req
808. No es de tu tiempo.
Copy !req
809. Escucha...
Copy !req
810. ¿por qué no me haces un favor
y te mantienes fuera de mi vida, si, viejo?
Copy !req
811. Nada me daría mayor placer.
¿Dónde está Gena?
Copy !req
812. ¡Y no me llames "viejo"!
Copy !req
813. Gena está en la casa...
Copy !req
814. viejo.
Copy !req
815. No lo intentes con la puerta.
Está cerrada.
Copy !req
816. Tengo llaves.
Copy !req
817. No servirá.
Esto es un sueño.
Copy !req
818. ¿Quieres verla?
Vela por la ventana.
Copy !req
819. ¡Gena!
Copy !req
820. ¡Gena!
Copy !req
821. ¿Por qué no me recuerda?
Copy !req
822. Pues bien, hasta donde yo veo...
Copy !req
823. ella no esta tan entrada en este
pequeño experimento como usted.
Copy !req
824. ¿De casualidad no sabes cómo regresar?
Copy !req
825. Absolutamente.
Copy !req
826. De hecho...
Copy !req
827. fue una de las primeras cosas
que aprendí.
Copy !req
828. Bien, entonces hagámoslo ahora.
Copy !req
829. ¿A qué te refieres con, "ah-ah"?
Copy !req
830. Bueno, ¿qué no entiendes?
¿Ah o ah?
Copy !req
831. Todo.
Copy !req
832. Veras... me gusta estar aquí.
Copy !req
833. Es...
Copy !req
834. es algo soñado.
Copy !req
835. Si me entiendes.
Copy !req
836. ¿No quieres volver a tu vida?
Copy !req
837. No, de hecho no quiero.
Copy !req
838. Veras, tú no entiendes.
Mis padres me odian.
Copy !req
839. Fracaso en la escuela.
Dumas quiere patear mi trasero.
Copy !req
840. Y si Joel descubre lo que siento por Lainie,
quizá también quiera patear mi trasero.
Copy !req
841. "Muéstreme a un hombre
que haya disfrutado sus días de escuela,
Copy !req
842. y te mostraré a un matón
y un aburrido".
Copy !req
843. Robert Morely, 1958.
Copy !req
844. Vete al diablo...
Copy !req
845. con todo y caballo.
Copy !req
846. ¡Eso no es un caballo!
¡Eso es una oveja!
Copy !req
847. ¿De dónde salió?
Copy !req
848. ¿Oveja?
No lo sé.
Copy !req
849. Pero este es tu sueño enfermo.
Copy !req
850. Y te diré una cosa. Tienes algunos problemas
psicológicos muy profundos, viejo.
Copy !req
851. Es más, no regresaré.
Copy !req
852. - ¿Y si lo arreglo todo?
- Oh, ¿y cómo harás eso, viejo?
Copy !req
853. ¡No me llames "viejo"!
Copy !req
854. Puedo hacerlo.
Copy !req
855. Tengo que hacerlo.
Copy !req
856. Bien...
Copy !req
857. más vale que te apures
porque ellas van de prisa.
Copy !req
858. - No tanto como yo.
- Bueno, está bien.
Copy !req
859. Pero no dejes que Joel se entere de esto,
Copy !req
860. o él "derribara su teatrito".
Copy !req
861. Paul Young, 1986.
¿Ves qué molesto es?
Copy !req
862. De cualquier forma,
¿puedes hacerme un favor?
Copy !req
863. Deja de comer "tofu mierda"
porque el "tofu mierda"...
Copy !req
864. me está enloqueciendo.
Me está produciendo nauseas.
Copy !req
865. Y deja de decirle a la gente
qué se debe comer. Ese no soy yo.
Copy !req
866. ¿Cuándo me has visto decirle a la gente
qué se debe comer?
Copy !req
867. Nunca lo he hecho. ¿De acuerdo?
Copy !req
868. Algo más. Hay algunas películas domésticas
ahí abajo. Velas.
Copy !req
869. Aprende a hablar como una persona normal.
Yo no hablo así.
Copy !req
870. ¡Ah, también, algo de "mousse"!
Hay algo de "mousse" en el baño.
Copy !req
871. Debes hacer algo con mi cabello.
Mi cabello luce como mierda.
Copy !req
872. Nunca traigo mi cabello como mierda.
Ellos sabrán qué algo está mal.
Copy !req
873. Muy bien. ¡Oh, una cosa más...
Copy !req
874. despierta!
Copy !req
875. O "Perderás a esa chica".
Beatles, 1965.
Copy !req
876. "El cumpleaños número 16 de Bobby".
Copy !req
877. Oye, nena.
Copy !req
878. Sólo quiero decirte la neta
en cuanto a lo de anoche.
Copy !req
879. Sé que no me porte como un cuate, ¿cierto?
Copy !req
880. Es más, estaba totalmente caliente.
Copy !req
881. Y...
Copy !req
882. tú sabes, debería enfriarme un poco más,
¿agarras la onda?
Copy !req
883. ¿Por qué no hablas como la gente normal?
Copy !req
884. ¿Sabes qué? Ellos no tienen perro.
Nunca han tenido perro.
Copy !req
885. No me gusta que trates de conquistarme,
y creo que su mejor amigo no haría eso.
Copy !req
886. - Así que, por qué no te largas.
- Lainie...
Copy !req
887. Creo que no ves
lo que estoy tratando de hacer.
Copy !req
888. Sólo quiero tener una amistad contigo.
Copy !req
889. Quiero que llegues a conocerme
como una persona.
Copy !req
890. Todo lo que sabes de mi
es que soy "Keller".
Copy !req
891. Pensé que te conocía, Bobby.
Copy !req
892. De acuerdo.
Me agradas, pero no de esa manera.
Copy !req
893. De acuerdo. Está bien.
Copy !req
894. Hazme un favor, ¿nos podemos ver
después de escuela en un lugar público?
Copy !req
895. No lo creo.
Copy !req
896. ¿De acuerdo?
Copy !req
897. Está bien.
Copy !req
898. ¿No dirás algo estúpido, Keller?
Copy !req
899. ¿Por qué siempre me molestas?
Ni siquiera te conozco.
Copy !req
900. ¿Qué tan tonto piensas que soy?
Copy !req
901. Esa es una pregunta capciosa.
¿Qué tan tonto eres?
Copy !req
902. Hike.
Copy !req
903. ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
Copy !req
904. ¡Oye! ¡Déjalo, Dumbo!
Copy !req
905. ¿Alguien más?
Copy !req
906. Sí.
Copy !req
907. Yo.
Copy !req
908. ¡Ya basta, chicos!
¡Keller!
Copy !req
909. - ¡Ven acá!
- Oye, ¿qué te hicieron?
Copy !req
910. Para cuando termine de correr,
Copy !req
911. ya estaré graduado de la universidad,
cuate.
Copy !req
912. A aguantar, Keller.
A aguantar.
Copy !req
913. Oye, ¿dónde aprendiste a pelear así?
Copy !req
914. En las películas de Kung fu, cuate.
Copy !req
915. Deja de decir "cuate", ¿de acuerdo?
Copy !req
916. - Está bien.
- ¿Aún no le pones con Shelley?
Copy !req
917. - ¿"Ponerle"?
- Ya sabes, dormir con ella.
Copy !req
918. Sí, eso...
Copy !req
919. No lo creo.
Copy !req
920. Mira, viejo. Te entiendo.
Copy !req
921. Pero esto queda entre nosotros,
Copy !req
922. lo que pasa es que Lainie
no está cooperando últimamente.
Copy !req
923. Bueno, talvez no sea el tipo correcto
a quien decirle esto.
Copy !req
924. ¿Con quién voy a hablar?
¿Con Dinger?
Copy !req
925. De acuerdo.
Bien, talvez no seas su tipo.
Copy !req
926. Soy el tipo para todas las chicas.
Copy !req
927. Dios, hasta le agrado a su mamá.
Copy !req
928. Me está volviendo loco, ¿sabes?
Copy !req
929. Es lo que no entiendo.
¡Con cualquier otra chica de la clase, pasa!
Copy !req
930. Pero con Lainie, no entiendo por qué no.
Copy !req
931. Escucha...
Copy !req
932. ¿por qué no la dejas en paz?
Copy !req
933. Es decir, ¿por qué no le pones con otra?
Copy !req
934. Digo, a ti no te importa ella
y no la entiendes.
Copy !req
935. ¿Qué te pasa, Keller?
Copy !req
936. Digo, si no fuéramos amigos
por mucho tiempo, ¡Te noquearía!
Copy !req
937. ¿Lo entiendes?
Copy !req
938. Sí.
Copy !req
939. Sí, lo entiendo.
Copy !req
940. Lo siento, estoy herido.
Copy !req
941. Descuida.
Copy !req
942. - ¿Bien?
- Bien.
Copy !req
943. Lo siento... cuate.
Copy !req
944. Cuate.
Copy !req
945. ¡Oye!
Copy !req
946. Estás loco, ¿lo sabias?
Copy !req
947. Y también soy...
Copy !req
948. lindo, ¿no es así?
Copy !req
949. Entonces...
Copy !req
950. ¿quieres salir conmigo?
Copy !req
951. ¿Tengo alternativa?
Copy !req
952. No.
Copy !req
953. - ¿Cómo empezamos?
- ¿Has estado aquí antes?
Copy !req
954. Claro que no.
Aquí somos los únicos abajo de los 50s.
Copy !req
955. ¿Qué traes con la gente mayor?
Copy !req
956. - Te diré la verdad acerca de todo esto.
- Eso será una primera parte.
Copy !req
957. ¿Cómo sabes?
Casi nunca nos hablamos.
Copy !req
958. No. Lo siento. Eso no es justo.
Copy !req
959. No. Tienes razón.
Nunca nos habíamos hablado antes.
Copy !req
960. De repente, has cambiado.
Copy !req
961. ¿Por qué?
Copy !req
962. Eso no es lo importante. Escucha...
Copy !req
963. algo les pasó a esas viejas personas.
Copy !req
964. ¿A qué te refieres?
Copy !req
965. - ¿De cualquier forma dónde están ellos?
- No lo sé.
Copy !req
966. Desde que tuvimos nuestro accidente,
ellos no han estado ahí.
Copy !req
967. Es como si hubiesen desaparecido,
Copy !req
968. y me preocupan.
Esto es demasiado extraño, ¿no?
Copy !req
969. Sí, como tú.
Copy !req
970. ¿Qué van a querer?
Copy !req
971. - No tengo todo el día.
- Hola, Marge. La señorita primero.
Copy !req
972. - ¿Tendrá un plato de vegetales crudos?
- ¿Por qué ordenas eso?
Copy !req
973. Estoy a dieta. ¿Tiene?
Copy !req
974. Todo lo que tenemos es puré
que conservamos para el señor Ettinger.
Copy !req
975. ¿Quiere pan integral?
Tenemos demasiado.
Copy !req
976. Muy bien, escucha...
Copy !req
977. si te llevo a un lugar
donde nada extraño pase,
Copy !req
978. ¿irías conmigo?
Copy !req
979. - ¿Público o privado?
- Tú decides.
Copy !req
980. Así es que mi papá se fue,
y mi hermano prefirió vivir con él.
Copy !req
981. Cosas de hombres.
Copy !req
982. Ahora solo quedamos mi mamá y yo,
Copy !req
983. y ya la conociste.
Copy !req
984. De cualquier forma, Joel me dio
mucha atención cuando la necesité.
Copy !req
985. ¿Por qué te estoy diciendo
la historia de mi vida?
Copy !req
986. Porque sé escuchar.
Copy !req
987. Sí, es cierto.
Copy !req
988. ¿Así qué tu papá te presto su coche?
Copy !req
989. - Pienso que está lindo.
- Sí.
Copy !req
990. ¿Y qué con Joel?
Copy !req
991. ¿Lo amas?
Copy !req
992. - Estoy en la prepa. ¿A quién le importa?
- No contestaste a mi pregunta.
Copy !req
993. - Soy una niña.
- Aún sigues sin contestar a mi pregunta.
Copy !req
994. ¿Qué más debo hacer?
Copy !req
995. Besarme.
Copy !req
996. Me siento segura contigo.
Siento que puedo contarte todo.
Copy !req
997. - Lo sé.
- ¿Por qué?
Copy !req
998. - Porque somos ellos.
- ¿Quiénes?
Copy !req
999. Somos la pareja de viejos.
Tú eres Gena, y yo Coleman.
Copy !req
1000. ¿Por qué haces esto?
¡Hechas todo a perder!
Copy !req
1001. Es la verdad.
Copy !req
1002. - Debes escucharme, por favor.
- ¡No te quiero escuchar!
Copy !req
1003. ¡Comienzas a gustarme!
¡No quiero oír esto!
Copy !req
1004. ¡Pero es la verdad! ¡Escúchame!
Copy !req
1005. - ¿Por qué me haces esto?
- Tú ibas en tu bicicleta y yo corría.
Copy !req
1006. ¡Bobby Keller, eres un idiota!
¡Un verdadero idiota!
Copy !req
1007. ¡No, Lainie!
Copy !req
1008. ¡Estoy haciendo esto porque
quiero vivir más tiempo contigo!
Copy !req
1009. ¡Vamos!
Copy !req
1010. ¡Gena, regresa!
Copy !req
1011. ¡Fue mi culpa!
Estás en el lugar equivocado, Bobby.
Copy !req
1012. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1013. Ahora solo somos tú, yo y mis muchachos.
Copy !req
1014. ¡Lainie!
Copy !req
1015. - ¡Me importa una mierda todo esto!
- Y a mí me importas una mierda tú.
Copy !req
1016. ¡Basta!
Copy !req
1017. ¡Basta!
Copy !req
1018. ¡Basta! ¡No!
¡Lo vas a matar!
Copy !req
1019. No.
Copy !req
1020. Creo que es mejor masturbarme.
Copy !req
1021. ¿Y tú...?
Te verás muy bien para el baile.
Copy !req
1022. Vámonos.
Hagámoslo.
Copy !req
1023. Bobby...
Copy !req
1024. ¿estás bien?
Copy !req
1025. ¿Estás bien?
Copy !req
1026. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1027. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1028. Bueno...
Copy !req
1029. gracias por un atemorizante, confuso,
extraño y peligroso momento.
Copy !req
1030. ¿Qué más puede pedir una chica?
Copy !req
1031. Siento como si debiera disculparme,
Copy !req
1032. pero...
Copy !req
1033. es la verdad.
Copy !req
1034. Bobby, de veras me gustas,
Copy !req
1035. pero no puedo creer en una historia
como esa. No es justo.
Copy !req
1036. Tienes razón.
Copy !req
1037. Tienes razón. No es justo.
Copy !req
1038. Deberías decirle a tu madre
que le eche un vistazo a ese ojo.
Copy !req
1039. Escucha, ¿podrías hacerme un favor?
Copy !req
1040. Cuando sueñes está noche,
Copy !req
1041. recuérdame.
Copy !req
1042. - ¿A mí?
- ¿Por qué?
Copy !req
1043. - ¿Voy a soñar que estamos casados?
- No lo sé.
Copy !req
1044. No lo sé.
Copy !req
1045. Talvez este loco.
Talvez este en lo correcto.
Copy !req
1046. Y si soy, necesito alguna ayuda seriamente.
Copy !req
1047. Pero si no soy,
Copy !req
1048. debes de recordar el sueño, por favor.
Copy !req
1049. Hazlo por mí, por favor.
Copy !req
1050. - ¡Por favor!
- Tengo que irme.
Copy !req
1051. Te veré mañana.
Copy !req
1052. Es carne muerta.
Copy !req
1053. Es carne muerta.
Mataré a Dumas por esto.
Copy !req
1054. - Oye, ten cuidado.
- No me toques.
Copy !req
1055. - Hola, señora Diamond.
- Que milagro verte.
Copy !req
1056. Ya sabes lo que se dice...
lo que no se ve, se olvida.
Copy !req
1057. Gracias, madre. Estaré bien.
Ya puedes irte.
Copy !req
1058. Bobby, Joel se enterará de lo tuyo y Lainie
el Lunes por la mañana en la escuela.
Copy !req
1059. Traté de advertirte.
Copy !req
1060. - ¿Escuchaste?
- No.
Copy !req
1061. Bueno, espero no ir el Lunes.
Copy !req
1062. Esa es realmente una buena idea, amigo.
Realmente buena.
Copy !req
1063. Bobby, déjame preguntarte algo.
Copy !req
1064. ¿En verdad sabes qué estás haciendo?
Copy !req
1065. No, espera, espera.
Copy !req
1066. Olvida la pregunta. Es obvio que no.
Continúa probándolo.
Copy !req
1067. Escucha, Dinger.
Copy !req
1068. Sólo quiero decir que aprecio tu amistad
y todo...
Copy !req
1069. y tu ayuda para atravesar esto.
Copy !req
1070. Ya sé. Quieres dinero.
Eso es lo qué quieres, ¿cierto? Dinero.
Copy !req
1071. No, no, de ninguna manera.
Sólo...
Copy !req
1072. Sólo quiero decir que aprecio tu amistad.
Copy !req
1073. - ¿Bobby?
- ¿Sí?
Copy !req
1074. Cuate, ¿ya te volviste maricón?
¿O qué sucede?
Copy !req
1075. - ¿Qué te pasa?
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
1076. En el gimnasio.
Copy !req
1077. - Estoy trabajando en algo
- ¿Sí? Fui allá a buscarte, Lainie.
Copy !req
1078. Oye, mira, lo estoy tomando con calma,
¿de acuerdo?
Copy !req
1079. Pero tú me estas ocultando algo.
Copy !req
1080. - ¿Debo averiguarlo por mi mismo?
- No lo sé.
Copy !req
1081. No quiero hacerte esto.
Es solo que...
Copy !req
1082. Es que ya no sé nada.
Copy !req
1083. ¿Qué quieres que yo haga?
¿Esperar hasta que lo sepas?
Copy !req
1084. ¡Maldita sea, Lainie!
Copy !req
1085. Lo siento, Joel.
Copy !req
1086. Es solo que ahora no puedo hablar de esto.
Copy !req
1087. Mira, te veré mañana en el baile,
¿de acuerdo?
Copy !req
1088. - Entonces estaré lista. Lo prometo.
- Estupendo. Estupendo.
Copy !req
1089. Mira, será mejor que ordenes tus ideas
pues no puedo esperar a que crezcas.
Copy !req
1090. Ahora ven acá.
Copy !req
1091. ¿Bien? Que bueno.
Copy !req
1092. Entonces...
Copy !req
1093. ¿qué les dijiste a Garson y a Sheila?
Copy !req
1094. Bueno, les dije
que me había alistado en el club...
Copy !req
1095. para ser un abuelo adoptado
para niños que no tienen uno.
Copy !req
1096. Tú sabes,
"Los Grandes Abuelos de América".
Copy !req
1097. ¿Te parece divertido?
Copy !req
1098. En realidad pienso que es genial, Ike.
Copy !req
1099. - Allá no es nada divertido, Coleman.
- Oh, eso no es cierto.
Copy !req
1100. De hecho, abundan
las cosas divertidas en todo esto.
Copy !req
1101. Por ejemplo, acabo de salir en una cita
con la novia de mi mejor amigo.
Copy !req
1102. He tenido dos peleas en dos días.
Copy !req
1103. Mira como luce mi cara.
Esto es ridículo.
Copy !req
1104. A mí me parece más un mal caso de acné.
Copy !req
1105. Esa estuvo buena, Ike. Estoy impresionado.
Muy impresionado.
Copy !req
1106. Pero en serio...
Copy !req
1107. ahora debo ir a casa y me regañarán
mis padres por llegar tarde otra vez.
Copy !req
1108. Y la educación en esa escuela ha caído
más rápido que la civilización del Oeste.
Copy !req
1109. Es ridículo.
Ya no enseñan lo que uno necesita saber.
Copy !req
1110. No enseñan nada espiritual o inspiracional.
Copy !req
1111. No es tan fácil como lo pensabas, ¿eh?
Copy !req
1112. Oye, ¿me harías un favor, amigo?
No me la hagas de tos.
Copy !req
1113. ¿Qué no la haga de tos?
Copy !req
1114. Sí.
Copy !req
1115. Lainie.
Copy !req
1116. Ahora no, madre.
Copy !req
1117. - ¿No crees que debas decírselo?
- ¿Decirle qué?
Copy !req
1118. No hay nada que decir.
Copy !req
1119. Pienso que estás cometiendo un gran error.
Copy !req
1120. ¿Qué pasa contigo, Lainie?
Copy !req
1121. Y no te preocupes por el carro.
Lo arreglare.
Copy !req
1122. ¿Coleman?
Copy !req
1123. ¿Sí?
Copy !req
1124. Me imagino que aún sabes cómo regresar.
Copy !req
1125. Creo...
Copy !req
1126. Creo que repitiendo el experimento.
Copy !req
1127. Funcionará.
Copy !req
1128. No te preocupes.
Copy !req
1129. Gracias por todo.
Copy !req
1130. ¿Para qué son los grandes abuelos?
Copy !req
1131. Digo, ¿cuándo diablos estudia?
Copy !req
1132. Deberías decirle...
Copy !req
1133. que si reprueba el examen,
que eso sucederá...
Copy !req
1134. Gus, ese examen no se reprueba.
Copy !req
1135. Él sabrá como hacerlo. Vamos.
Siempre hay algo.
Copy !req
1136. Si logra ir a la universidad...
Copy !req
1137. Mira nada más.
Copy !req
1138. ¿Puedes imaginarte lo que ha hecho ahora?
Copy !req
1139. Pregúntale si viene la policía detrás de él.
Copy !req
1140. Son esos amigotes suyos.
Copy !req
1141. La policía no viene detrás de mí
y no fueron mis amigos.
Copy !req
1142. Mis amigos no me harían esto.
Copy !req
1143. Pregúntale si me demandarán.
Copy !req
1144. Revisa si le han dejado algunos dientes.
No puedo pagar las cuentas del dentista.
Copy !req
1145. ¿Saben?
Copy !req
1146. Con razón no es raro
que tenga mal un tornillo.
Copy !req
1147. Miren, ni siquiera me hablan.
Copy !req
1148. Soy su hijo, ¿recuerdan?
Copy !req
1149. ¿Por qué no me otorgan
el beneficio de la duda?
Copy !req
1150. No me preguntan si algo está mal,
si estoy muy sentido.
Copy !req
1151. Digo, ¿qué pasa con ustedes?
Copy !req
1152. ¡No entienden qué es ser
un joven en la sociedad de hoy!
Copy !req
1153. ¡Hago mi mejor esfuerzo!
Copy !req
1154. Lo siento.
Siento haber gritado.
Copy !req
1155. Es realmente preocupante.
Copy !req
1156. Trato de hacer lo mejor que puedo,
Copy !req
1157. y estoy estudiando muy duro.
Copy !req
1158. Y saldré bien en mi examen del Sábado.
Lo hare.
Copy !req
1159. Sí.
Copy !req
1160. Claro.
Copy !req
1161. Estoy trabajando muy duro.
Copy !req
1162. Necesito que ustedes me ayuden.
Copy !req
1163. No puedo hacer esto sin ustedes.
Copy !req
1164. De acuerdo.
Copy !req
1165. Está bien.
Copy !req
1166. Buenas noches, eh...
Copy !req
1167. Buenas noches, Gus...
Copy !req
1168. y Kit.
Copy !req
1169. Buenas noches.
Copy !req
1170. Buenas noches, cariño.
Copy !req
1171. ¿Desde cuándo nos dice "Gus y Kit"?
Copy !req
1172. - ¿Bobby?
- ¿Tocaste?
Copy !req
1173. ¿Sabes?
Copy !req
1174. Deberías cuidarme mejor.
Copy !req
1175. No hay nadie aquí.
Copy !req
1176. No. Están empacando
y se alistan para irse.
Copy !req
1177. - Debes mostrarme como hacer el cambio.
- De ninguna manera.
Copy !req
1178. Pero todo se está poniendo en orden.
Copy !req
1179. Te metí a la universidad.
Tendrás un futuro.
Copy !req
1180. Y Lainie es una maravillosa chica.
Todo va bien.
Copy !req
1181. ¿No cree qué me doy cuenta
de como echó a perder las cosas?
Copy !req
1182. Echó a perder mi vida peor que yo.
Copy !req
1183. No entiende cómo es...
Copy !req
1184. vivir hoy en día el mundo como joven.
Copy !req
1185. Sí, tienes razón.
Copy !req
1186. Sería un niño piojoso.
Copy !req
1187. Soy demasiado cuidadoso.
Carezco de espontaneidad.
Copy !req
1188. No me atrevería a enseñar mi trasero fuera
de una ventana a un par de desconocidos...
Copy !req
1189. ni me vomitaría en el asiento trasero
de un coche.
Copy !req
1190. Es tu vida. Debes vivirla.
Copy !req
1191. Ya no más.
Copy !req
1192. Gracias a usted.
Copy !req
1193. ¿Dónde está Gena?
Copy !req
1194. La vi en la casa hace unos minutos...
Copy !req
1195. encargándose de algunas cosas
de último momento.
Copy !req
1196. Gena esta tratando de decirle a Lainie
lo que sucedió.
Copy !req
1197. Todavía tengo una oportunidad.
Copy !req
1198. No, sin mí no podrá.
Copy !req
1199. ¿Aún no me ayudarás?
Copy !req
1200. No puedo. No lo entiende.
No es de mi interés ayudarle.
Copy !req
1201. Puedo hacer una cosa.
Le puedo dar una clave.
Copy !req
1202. Bien, en primer lugar, no tiene nada que ver
con sistemas y toda esa mierda.
Copy !req
1203. En segundo lugar,
no tiene nada que ver con física.
Copy !req
1204. También, si no fuera tan inteligente,
estaría afuera hace dos sueños.
Copy !req
1205. Es todo lo que puedo decir, viejo.
Copy !req
1206. Oye...
Copy !req
1207. ¿no vas a decirme que no te diga "viejo"?
Copy !req
1208. Vaya...
Copy !req
1209. Creo que es todo.
Copy !req
1210. Lo veré más tarde. Soy historia.
Copy !req
1211. Continúe soñando.
Copy !req
1212. Ultimo día, viejo.
Buena suerte.
Copy !req
1213. ¡Bien, pongan atención!
Copy !req
1214. ¡Buenos días!
Copy !req
1215. Bienvenidos al examen de Aptitud Escolar.
Copy !req
1216. Recuerden permanecer en sus asientos
durante el examen...
Copy !req
1217. y no podrán hablar para nada.
Copy !req
1218. Este examen nos dirá si podrán
ingresar a la universidad.
Copy !req
1219. Algunos de ustedes...
Copy !req
1220. no creo que lo logren.
Copy !req
1221. Son ahora las 10:07.
Copy !req
1222. Tienen hasta la 1:07.
Copy !req
1223. ¡Abran sus exámenes...
Copy !req
1224. ahora!
Copy !req
1225. Oiga, señor Pattison, escuche.
Copy !req
1226. Algunas preguntas estaban mal formuladas,
así que las corregí en el...
Copy !req
1227. En el cuestionario, así qué
échele un vistazo, ¿de acuerdo? Gracias.
Copy !req
1228. De acuerdo, admito que anoche soñé
con la pareja de viejos.
Copy !req
1229. ¿Qué se supone que debo hacer al respecto?
Eso no significa que tengas razón, ¿sabes?
Copy !req
1230. ¿Y cómo explicas el sueño?
Copy !req
1231. Un fuerte poder de sugerencia
plantada en una tierna mente joven...
Copy !req
1232. por un joven listo que se aprovecha
para robar a la novia de su amigo.
Copy !req
1233. Sí, bueno, eso no es lo que quiero.
Pero, ¿funcionó?
Copy !req
1234. En cierto modo.
Copy !req
1235. - Éste es un cortejo tan raro.
- Sí, es muy extrañó.
Copy !req
1236. Pero pongamos todo eso aparte.
Regresemos a la argumentación.
Copy !req
1237. ¿Qué voy a hacer contigo?
Copy !req
1238. Yo diría que deberíamos casarnos,
pero no podemos puesto que ya lo estamos.
Copy !req
1239. De acuerdo, no digo que no te crea,
pero ven aquí y bésame.
Copy !req
1240. Los asusté, ¿no?
Copy !req
1241. Miren, no preguntaré nada.
Copy !req
1242. No, solo les advertiré a los dos.
Copy !req
1243. Joel está muy cerca de ustedes.
Copy !req
1244. Mira, en ese sueño, ella fue real.
Copy !req
1245. Ella dijo que no podía quedarme dormida
o los perderíamos por siempre.
Copy !req
1246. Como "Oz" o algo así.
Copy !req
1247. - ¿Qué más dijo?
- Dijo que realmente te amaba.
Copy !req
1248. ¡Lainie!
Copy !req
1249. ¡Fue un secreto! ¡Dios!
Copy !req
1250. Discúlpame. ¡Shelley!
Copy !req
1251. - Las mujeres están chifladas.
- ¿Me lo dices a mí?
Copy !req
1252. - Oye, pendejo.
- Oye, oye.
Copy !req
1253. - Oye, Joel.
- Él es mi amigo.
Copy !req
1254. - ¡Ahora somos solo tú y yo!
- ¿Qué estás haciendo, Joel?
Copy !req
1255. - ¡Basta, Joel! Ya es suficiente.
- ¡Oye, estoy haciendo esto por ti.
Copy !req
1256. ¡No lo necesito! ¿De acuerdo?
Ni lo necesite anoche.
Copy !req
1257. Dinger no lo necesito en el campo de futbol,
y no lo necesitamos ahora.
Copy !req
1258. ¡Ya basta de esta mierda!
Copy !req
1259. Está bien, lo siento
Lamento esto.
Copy !req
1260. - ¡Oye! ¡Ya está bien! ¡Oye, tú!
- Eso fue por mí.
Copy !req
1261. - Tú, largo de aquí. ¡Tú, allá adentro!
- ¡Yo no hice nada!
Copy !req
1262. - Tú, ven conmigo.
- ¡No puedo! ¡Vamos!
Copy !req
1263. - ¡No puedo ir!
- ¿Por qué yo? ¿Por qué siempre yo?
Copy !req
1264. Vaya. Creí que E.S.T. era
"Examen de Sábado por la Tarde".
Copy !req
1265. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
1266. - Ah, eres tú.
- Sí, ¿está Lainie en casa?
Copy !req
1267. Nop.
Copy !req
1268. ¿Sabe dónde está?
Copy !req
1269. Pensé que estaba contigo.
Copy !req
1270. Así es que me imagino
que las cosas están peor.
Copy !req
1271. No le agrado, ¿verdad?
Copy !req
1272. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
1273. Le diré que viniste.
Copy !req
1274. Últimamente, donde se encuentra Keller,
Copy !req
1275. se encuentra mi hija.
Copy !req
1276. Te apreciamos mucho, Joel.
Copy !req
1277. Nos gustaría verte en la familia.
Copy !req
1278. Por alguna razón, estoy celosa de ella.
Copy !req
1279. No estoy segura de poder creerte
que soy quién dices que soy...
Copy !req
1280. o si quiero que me quisieras más.
Copy !req
1281. Creo que lo que ella trataba de decirnos...
Copy !req
1282. es que no podemos dormirnos
esta noche...
Copy !req
1283. o los perderíamos por siempre.
Copy !req
1284. Estoy tan ansiosa de madurar
como la otra chica,
Copy !req
1285. pero no tan deprisa.
Copy !req
1286. No creo que lo entiendas.
Copy !req
1287. No hay ningún riesgo.
Copy !req
1288. Bobby y Lainie siempre existirán.
Copy !req
1289. ¿Me seguirías gustando?
Copy !req
1290. Digo, después de...
Copy !req
1291. Tú sabes...
Copy !req
1292. Eso espero.
Copy !req
1293. No lo sé.
Copy !req
1294. No quiero perderte, Bobby.
Copy !req
1295. Tampoco quiero perderme.
Copy !req
1296. Vamos.
Copy !req
1297. Dijiste que te gustaba la aventura.
Copy !req
1298. Sí, lo sé, pero...
Copy !req
1299. De esto no estoy segura.
Copy !req
1300. Por favor.
Copy !req
1301. Necesito que hagas esto conmigo.
Copy !req
1302. Está bien.
Copy !req
1303. Lo haré si me prometes que después de esto
nunca lo mencionarás otra vez.
Copy !req
1304. Está bien, lo prometo.
Copy !req
1305. - Cariño, Joel está aquí esperándote.
- Grandioso.
Copy !req
1306. Bobby, por favor, no hagamos
una escena está noche, ¿de acuerdo?
Copy !req
1307. Iré con Joel,
y tú iras con Shelley.
Copy !req
1308. Podemos negociar esto más tarde.
Copy !req
1309. Pero necesito estar solo contigo
esta noche.
Copy !req
1310. Le dije que no sabía donde estabas.
Copy !req
1311. Tengo que irme.
Copy !req
1312. Mira, estaremos solos después del baile,
¿de acuerdo?
Copy !req
1313. Está bien.
Copy !req
1314. ¡Bobby!
Copy !req
1315. ¿Qué?
Copy !req
1316. Dile que se ve bien
Copy !req
1317. - No. Dile tú que se ve bien.
- No. Dile tú lo que me dijiste.
Copy !req
1318. Hijo...
Copy !req
1319. Bobby.
Copy !req
1320. Quería decirte
que lo que dijiste anoche...
Copy !req
1321. nos hizo pensar.
Copy !req
1322. Tienes razón.
Copy !req
1323. Nunca escuchamos tus problemas.
Copy !req
1324. Gracias.
Copy !req
1325. Dile que trataremos de hacer
un mejor trabajo.
Copy !req
1326. Oíste lo que te dijo tu padre.
Copy !req
1327. Sí, lo escuche.
Copy !req
1328. Escucha...
Copy !req
1329. Mamá, ¿podrías decirle a papá...
Copy !req
1330. que...
Copy !req
1331. que lo amo y a ti también?
Copy !req
1332. Y que los extrañare aunque suene extraño.
Copy !req
1333. De verdad.
Copy !req
1334. Tengo que ir a bailar.
Me tengo que ir.
Copy !req
1335. Cuando regrese,
pregúntale que quiso decir con eso.
Copy !req
1336. Esto está delicioso.
Copy !req
1337. Sé que te gusta crujiente.
Copy !req
1338. ¡Oye! ¿Qué, estás loco, viejo?
Copy !req
1339. ¡Cállate!
Copy !req
1340. ¡Joel!
Copy !req
1341. ¡Oye, Bobby!
Copy !req
1342. Oye, Keller, ¿dónde está Lainie?
Copy !req
1343. Te está buscando.
Acabo de verla.
Copy !req
1344. Creo que debemos hablar.
Ven acá.
Copy !req
1345. - ¿Qué fue eso?
- No lo sé, pero me pareció mal.
Copy !req
1346. Se arreglarán.
Copy !req
1347. Mira, no es lo que piensas.
Desde el accidente...
Copy !req
1348. ¡No hay accidentes!
Copy !req
1349. ¿Por eso eres frígida?
Copy !req
1350. Me lo debes.
Copy !req
1351. - Casi un año.
- ¡Basta, Joel!
Copy !req
1352. ¡Oye, jodete!
¿O no lo digo?
Copy !req
1353. ¡Golpéame!
No tiene nada que ver con Bobby.
Copy !req
1354. Es contigo. ¿Qué es lo que buscas?
¡No sabes nada de mí!
Copy !req
1355. ¡Pues yo sí, y quiero irme!
Copy !req
1356. - ¡Maldita sea, sabes que eres mía!
- ¡Suéltame!
Copy !req
1357. ¡Oye!
Copy !req
1358. - ¿Qué demonios haces, viejo?
- ¿Estás bien?
Copy !req
1359. - ¡Sácala de aquí!
- Vamos. Vámonos.
Copy !req
1360. ¡Cuidado!
Copy !req
1361. - Relájate, viejo.
- Estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
1362. ¡Mierda!
Copy !req
1363. ¡Joel!
Copy !req
1364. ¡Joel!
Copy !req
1365. ¡Oye, niño bonito!
¿Qué sucede?
Copy !req
1366. Maricón.
Copy !req
1367. Vamos, Lainie.
Copy !req
1368. Cielos, lo siento mucho, Joel.
Copy !req
1369. Debí decirte que los vi juntos.
Supongo que no es un amigo muy bueno.
Copy !req
1370. ¡Oye, maricón, estás muerto!
¡Estarás muerto!
Copy !req
1371. Mis amigos tendrán una pequeña fiesta
esta noche en el Bridge,
Copy !req
1372. y creo que tú y tus maricones amigos
deben estar ahí.
Copy !req
1373. - No te vez tan macho ahora, Joel.
- Maricón.
Copy !req
1374. Escúchame.
Escúchame, ¿de cuerdo?
Copy !req
1375. Es una mierda. No vale nada.
No vale nada, ¿de cuerdo?
Copy !req
1376. Está bien. Está bien.
Copy !req
1377. Está bien, viejo.
Copy !req
1378. Mierda, esto está raro.
Copy !req
1379. Yo, Dinger,
Copy !req
1380. un tipo increíblemente guapo,
sentado aquí,
Copy !req
1381. congelando por completo mi trasero
en un espantoso Mustang rojo.
Copy !req
1382. Ahora...
¿Qué hora es?
Copy !req
1383. No tengo reloj. Nunca he tenido reloj.
¿Por qué veo mi muñeca?
Copy !req
1384. Estaba en un baile,
bailando perfectamente...
Copy !req
1385. con una niña increíble.
Copy !req
1386. Me deseaba. Sé que me deseaba.
Todas las chicas me desean.
Copy !req
1387. Debería estar en Hawái
tomando una piña colada,
Copy !req
1388. mirando a una niña hawaiana.
Copy !req
1389. Hola, cariño.
Copy !req
1390. Ah, ahí viene el pendejo.
Copy !req
1391. - ¿Qué tienes ahí, viejo?
- Un poco más de esto...
Copy !req
1392. y...
Copy !req
1393. esto.
Copy !req
1394. ¿Qué harás...?
¿Qué harás con eso, Joel?
Copy !req
1395. Bebérmelo.
Copy !req
1396. Sé que te beberás eso.
¿Qué harás con esa arma, Joel?
Copy !req
1397. Oye, iré a la fiesta en el Bridge, viejo,
Copy !req
1398. y el primer tipo que me haga enojar
recibirá una pequeña sorpresa.
Copy !req
1399. Joel, por favor, viejo. ¿No crees
que estás llevando esto demasiado lejos?
Copy !req
1400. Bájate del coche.
Copy !req
1401. No quiero empezar con esta mierda.
Soy tu amigo.
Copy !req
1402. No quiero verte en la cárcel.
Copy !req
1403. Tú sabes, detrás de las rejas.
Copy !req
1404. Ellos me humillaron, viejo.
¿De acuerdo?
Copy !req
1405. ¿Cierto? No se las pasaré.
Copy !req
1406. Mira, viejo.
No seré responsable de esto.
Copy !req
1407. Mira, si es preciso, te detendré.
Copy !req
1408. Oye, nadie me detendrá otra vez.
¿De acuerdo?
Copy !req
1409. ¡Ahora largo!
Copy !req
1410. ¡Fuera!
Copy !req
1411. - No me bajare del coche.
- ¡Fuera!
Copy !req
1412. ¡Largo de aquí!
¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
1413. ¡No, viejo! ¡Oye, viejo!
Copy !req
1414. ¡Joel, vamos, viejo!
Copy !req
1415. ¡Eres un maldito psicópata!
Copy !req
1416. - Shelley.
- Hola. ¿Dónde está Lainie?
Copy !req
1417. - Fue al baile con Joel.
- No.
Copy !req
1418. No. Ella se fue.
Joel la golpeo, y ella se fue.
Copy !req
1419. - ¿Qué?
- ¿Joel, la golpeo?
Copy !req
1420. - Sí.
- ¿Qué sucedió?
Copy !req
1421. No lo sé. Sólo sé que ella está con Bobby,
Copy !req
1422. y que es su culpa.
Copy !req
1423. Qué tonta me siento.
Copy !req
1424. Vamos. Levántalos así.
Prometiste que lo harías. Confía en mí.
Copy !req
1425. - Está bien.
- Confía en mí.
Copy !req
1426. ¿Qué están haciendo, retrasados?
Copy !req
1427. - ¿Qué?
- ¿Dónde está el coche?
Copy !req
1428. - Vamos, debemos irnos ahora.
- ¡Ahora no!
Copy !req
1429. ¿A qué te refieres con "ahora no", Bobby?
Tú iniciaste esto.
Copy !req
1430. - ¿Iniciar qué?
- ¡Joel fue por Dumas!
Copy !req
1431. Él es un gran muchacho.
Sabrá cuidarse así mismo.
Copy !req
1432. - Tengo cosas qué hacer.
- ¡Oh, tienes cosas qué hacer! ¡Genial!
Copy !req
1433. Así que unos amigos, ¿para qué, Bobby?
Copy !req
1434. - ¿Para qué te den la espalda?
- ¡Él tiene un arma! ¡Lo matará!
Copy !req
1435. Tenemos que ir.
Copy !req
1436. - Debo hablar con él.
- Escucha, Lainie...
Copy !req
1437. - Tú quédate aquí. Ahora regreso.
- No, iré contigo.
Copy !req
1438. ¡Ahí está ella!
Copy !req
1439. - Lainie, súbete. Iras a casa.
- No, madre.
Copy !req
1440. Súbete al coche.
Copy !req
1441. Ya supe de esa pelea donde estuviste.
Copy !req
1442. ¡Aléjate de ella! ¡Joven, no quiero
que vea a mi hija nunca más!
Copy !req
1443. - Lainie, entra al coche.
- Ron, podrías...
Copy !req
1444. - ¡Oiga, retroceda!
- ¡Suéltame!
Copy !req
1445. Bien, escucha. Lainie, ve a casa con ellos.
No hagas una escena.
Copy !req
1446. - Iré a buscarte a tu casa más tarde.
- No, Bobby, no lo harás.
Copy !req
1447. Estaré ahí.
Copy !req
1448. No te puedes dormir.
Copy !req
1449. - Ten cuidado.
- Vamos, Lainie. Vámonos
Copy !req
1450. ¡Oye, Dumas!
Copy !req
1451. ¡Oye!
Copy !req
1452. ¡Dumas!
Copy !req
1453. ¡Oye, Joel!
Copy !req
1454. - ¿Viniste solo, Joel?
- Así es.
Copy !req
1455. Te creí más inteligente.
Copy !req
1456. - Lo soy.
- ¡Trae pistola!
Copy !req
1457. ¡Oigan!
Copy !req
1458. ¡Esperen un momento, chicos!
¡Es una fiesta! ¿Quién traerá las papitas?
Copy !req
1459. Lainie, si ese chico viene,
no dejare que hables con él.
Copy !req
1460. No me digas.
Copy !req
1461. Maldita sea, estoy harta de esa actitud.
Copy !req
1462. Estoy seriamente considerando
movernos a otro pueblo.
Copy !req
1463. Esos chicos, en especial ese muchacho,
no son sino una mala influencia.
Copy !req
1464. Mira hasta te peleaste en el baile.
Copy !req
1465. ¿Por qué provocaste a Joel, así?
Copy !req
1466. Sí, yo provoque a Joel.
Copy !req
1467. Cómo no deje que abusara de mí
en la pista de baile.
Copy !req
1468. Debería estar comprometida por eso.
Copy !req
1469. Madre, por favor,
me gustaría verte que te mudaras.
Copy !req
1470. Maldita sea, Lainie, no delante de Ron.
Copy !req
1471. Y otra cosa, Ron...
Copy !req
1472. no quiero a usted y mi madre
se sigan viendo.
Copy !req
1473. ¿Qué es eso?
Copy !req
1474. ¿Se lo doy a ella?
Copy !req
1475. Realmente lo siento mucho, Lainie.
Copy !req
1476. Sabes, si eso es lo que piensas,
entonces respetaremos tus deseos.
Copy !req
1477. Vamos, ayúdeme a beber esto.
Copy !req
1478. Así, me podré ir de aquí más rápido...
Copy !req
1479. y así podrás tolerarme más fácil
hasta que me vaya.
Copy !req
1480. Lo siento por haber sido tan aborrecible.
Copy !req
1481. No eres tú. Es solo que...
Copy !req
1482. Ella sea tan implacable.
Copy !req
1483. Sí, lo sé.
Copy !req
1484. Debes recordar
que ella tiene buenas intenciones.
Copy !req
1485. ¡Joel, ya estamos aquí!
Copy !req
1486. ¡No hagas nada!
Copy !req
1487. Joel, ya te dije que lo lamento.
Copy !req
1488. ¿Qué más? ¿Qué?
Copy !req
1489. Oigan chicos pueden irse.
Me estoy divirtiendo con está mierda.
Copy !req
1490. Vamos, viejo. Baja el arma.
Ven con nosotros. Somos tus amigos.
Copy !req
1491. Dinger, si hubieses sido mi amigo,
hubieses venido conmigo.
Copy !req
1492. - Vamos. Me sacaste del coche.
- Mira, Joel...
Copy !req
1493. también odio a Dumas,
pero no puedes matarlo.
Copy !req
1494. Escúchalos, viejo.
Son tus amigos.
Copy !req
1495. Muy bien, esto está fuera de control.
Copy !req
1496. Oye, Keller, no me tienes muy contento.
¿De acuerdo?
Copy !req
1497. - Bobby, déjanos hablar con él. Retrocede.
- No, tú retrocede.
Copy !req
1498. Bien, ¿qué hacemos aquí, chicos?
Copy !req
1499. ¿Para qué estamos aquí?
Copy !req
1500. ¿Por qué pateé el trasero de Dumas?
¿Qué más da? Gran cosa.
Copy !req
1501. Él me devolvió la patada.
Copy !req
1502. Estamos a mano.
Es lo justo.
Copy !req
1503. Chicos parece que no entienden nada.
Copy !req
1504. He estado viviendo mi vida
día a día por tanto tiempo...
Copy !req
1505. que no recuerdo
porque odio tanto a Dumas...
Copy !req
1506. o como Dinger.
Copy !req
1507. Veinte años desde ahora, estaré
pensando en mis amigos de la escuela,
Copy !req
1508. y pensare en Dumas.
Copy !req
1509. Dumas fue un pendejo...
Copy !req
1510. ¿Y qué?
Copy !req
1511. Éramos amigos en la escuela.
Copy !req
1512. ¿Estoy en lo correcto?
¿Somos amigos?
Copy !req
1513. Aclaremos esto, viejo.
Copy !req
1514. Tú vas y te robas a mi novia,
dime quienes son mis amigo, ¿eh?
Copy !req
1515. Está bien.
Copy !req
1516. Yo no te robé a tu novia, ¿de acuerdo?
Copy !req
1517. Sé que te duele.
Copy !req
1518. Lo sé...
Copy !req
1519. pero no importa.
Copy !req
1520. Se supone que duele.
Copy !req
1521. La vida es demasiado corta, chicos.
Copy !req
1522. Das la vuelta, y en un segundo...
Copy !req
1523. ¡Bam!
Se acabó.
Copy !req
1524. Digo, piensan demasiado
en las cosas que no tienen...
Copy !req
1525. y se añoran las cosas que se tienen.
Copy !req
1526. ¿Por qué llevar algo tan lejos...
Copy !req
1527. que no hay vuelta atrás?
Copy !req
1528. Te diré por qué.
Copy !req
1529. Porque somos jóvenes.
Copy !req
1530. Y cuando eres joven,
cada cosita te parece tan grande.
Copy !req
1531. Joel, tienes una pistola.
Copy !req
1532. ¿Entiendes eso?
Tienes una pistola, Joel.
Copy !req
1533. Vas a dispararle a Dumas.
Copy !req
1534. Tienes suerte de que no te apunten a ti,
¿cierto?
Copy !req
1535. Oh, ¿de veras?
Sí, es cierto.
Copy !req
1536. ¿Me estas diciendo
que estás tan enojado conmigo...
Copy !req
1537. que este pobre bastardo morirá
a causa de eso?
Copy !req
1538. Bien, talvez esa pistola esta apuntando
en la dirección equivocada.
Copy !req
1539. Keller, viejo, cállate.
Copy !req
1540. No.
Copy !req
1541. ¡Vamos!
Copy !req
1542. ¿Por qué no lo hacemos bien?
Copy !req
1543. ¡Vamos!
Copy !req
1544. Veamos hasta dónde podemos llegar.
Copy !req
1545. ¿Por qué no lo hacemos ahora mismo?
¿Por qué no le disparas a Dumas en el ojo?
Copy !req
1546. O mejor aún,
tal vez esto te haga sentir mejor.
Copy !req
1547. ¿Por qué no todos ustedes
me dan una buena paliza?
Copy !req
1548. ¡Vamos!
Copy !req
1549. ¡Eso te hará sentir bien!
Copy !req
1550. ¡Saben chicos me dan asco!
Copy !req
1551. Iré a mi coche a beber una cerveza.
Copy !req
1552. Si algún pendejo le interesa venir...
Copy !req
1553. con toda confianza.
Copy !req
1554. Oye, vamos, Joel.
Copy !req
1555. Joel...
Copy !req
1556. Vamos.
Copy !req
1557. No vale la pena, viejo.
Copy !req
1558. No vale la pena.
Copy !req
1559. ¿Qué diablos quieres?
Copy !req
1560. Señora Diamond...
Copy !req
1561. Tengo que ver a Lainie de inmediato.
Copy !req
1562. Ella estaba muy alterada, Bobby.
Está descansando.
Copy !req
1563. ¿Descansando? ¡No! ¡Ella no puede descansar!
¡No la deje dormir!
Copy !req
1564. - Vete, o llamo a la policía.
- ¡No! ¡Tengo que verla!
Copy !req
1565. - ¡Retrocede, amigo!
- No.
Copy !req
1566. Tienen razón. Lo siento.
Me salí de control.
Copy !req
1567. Tuve una mala noche. Lo siento.
Copy !req
1568. ¡No!
Copy !req
1569. ¡No! ¡Despierta!
Copy !req
1570. ¡Lainie!
Copy !req
1571. ¡No te puedes dormir! ¡Despierta!
Copy !req
1572. ¡Gena!
Copy !req
1573. ¡Lainie! ¡Lainie, despierta!
Copy !req
1574. ¡Lainie!
Copy !req
1575. ¡Lainie!
Copy !req
1576. Despierta.
Copy !req
1577. ¡No!
Copy !req
1578. ¡No!
Copy !req
1579. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1580. - ¡Sácalo! ¡Sácalo!
- ¡No!
Copy !req
1581. ¡Jesucristo!
Copy !req
1582. ¡No! ¡Gena!
Copy !req
1583. ¿Qué te hizo?
Copy !req
1584. ¡Bastardo!
Copy !req
1585. Gena...
Copy !req
1586. LA CIENCIA ES UN ARTE,
SE NECESITA AMOR Y VALOR.
Copy !req
1587. CUIDADO CON LO QUE DESEAS;
PODRIA REALIZARSE.
Copy !req
1588. Atención, viejo,
su paseo lentamente llega a su final.
Copy !req
1589. Por favor quédese sentado.
Copy !req
1590. Y recuerde,
Copy !req
1591. la fe no es algo que se encuentra.
Es algo que se tiene.
Copy !req
1592. Y sobre esas cosas que le dije
acerca de perder a Gena y todo eso.
Copy !req
1593. Bueno, lo inventé.
Copy !req
1594. Lo siento. Pero eso propició
una historia extraordinaria.
Copy !req
1595. ¡LA CIENCIA ES UN ARTE!
SE NECESITA FE, AMOR Y VALOR.
Copy !req
1596. ¿Una galleta?
Copy !req
1597. Te lleve tu té, pero te veías como si
hubieses teniendo una siesta tan preciosa.
Copy !req
1598. ¿Pasa algo?
Copy !req
1599. Realmente no lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1600. Coleman...
Copy !req
1601. ¿Estás bien?
Copy !req
1602. Siento estar tan ido.
Copy !req
1603. Sin embargo te amo.
Copy !req
1604. ¡Oh, Colely!
Copy !req
1605. Yo también te amo.
Copy !req
1606. ¿Me contarás de tu sueño increíble?
Copy !req
1607. No.
Copy !req
1608. No hubo sueño.
Copy !req
1609. - ¿Y esa música?
- No lo sé.
Copy !req
1610. Tenía ganas de oír esto.
Copy !req
1611. Estás actuando muy extraño.
Copy !req
1612. ¿Por qué no vas a meditar?
Copy !req
1613. No lo creo.
Copy !req
1614. Creo que trabajare en el jardín.
Copy !req
1615. Es hora de descansar. Me lo he ganado.
Copy !req
1616. Sólo quiero disfrutar...
Copy !req
1617. la vida contigo.
Copy !req
1618. Eres el hombre más dulce.
Copy !req
1619. Coleman...
Copy !req
1620. ¿Cómo?
Copy !req
1621. La fe.
Copy !req
1622. Hoy planté algunos bulbos nuevos.
Copy !req
1623. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
1624. - Oh, querido.
- ¿Qué?
Copy !req
1625. Está bien.
Copy !req
1626. Pueden pasar.
Están bienvenidos a usar la propiedad.
Copy !req
1627. Muchas gracias, pero...
Copy !req
1628. rodearemos.
Copy !req
1629. No, por favor.
Copy !req
1630. No.
Copy !req
1631. Así está bien.
Copy !req
1632. Talvez otro día.
Copy !req
1633. La invitación está abierta.
Copy !req
1634. Gracias.
Copy !req
1635. Pero...
Copy !req
1636. que tenga buen día.
Copy !req
1637. Tú también, Bobby.
Copy !req
1638. Sí deseas más títulos como este
contáctanos por correo electrónico.
Copy !req