1. MUERTO Y DISFRUTÁNDOLO.
Copy !req
2. En un lugar tan pequeño,
siento que tengo que presentarme.
Copy !req
3. Soy Thomas Renfield, Esquire.
Abogado de Londres.
Copy !req
4. Inglés.
Copy !req
5. Mi esposa y yo, amamos el inglés.
¿No es cierto, querida?
Copy !req
6. Confieso que no estoy acostumbrado
a estos caminos transilvanos.
Copy !req
7. Siento un poco de náuseas.
Copy !req
8. ¿Náuseas? Le diré al chofer
que vaya más despacio.
Copy !req
9. Chofer...
Copy !req
10. El sol se está poniendo.
Copy !req
11. Tenemos que llegar a la villa
antes que oscurezca, ¡rápido!
Copy !req
12. ¡Rápido!
Copy !req
13. ¡Más rápido!
¡Más rápido!
Copy !req
14. ¡Agárrese, inglés!
Copy !req
15. Sí, entiendo muy bien.
Copy !req
16. Disculpe, chofer,
¿puede ir un poco más lento?
Copy !req
17. ¡Si!
Copy !req
18. Gracias.
Copy !req
19. Gracias.
Copy !req
20. Chofer, no baje mi equipaje.
Copy !req
21. - Esta noche sigo al Paso de Borgo.
- Sí.
Copy !req
22. - ¿Qué está haciendo?
- Esta demasiado oscuro.
Copy !req
23. No iré más lejos.
Copy !req
24. De aquí en adelante, camine.
Copy !req
25. ¿Ira a algún lado esta noche?
Copy !req
26. - Si, voy al castillo.
- ¿Al castillo?
Copy !req
27. Sí, tengo agendado un encuentro
con el Conde Drácula.
Copy !req
28. - ¿Drácula?
- ¿Drácula?
- ¿Drácula?
Copy !req
29. ¿Agendado?
Copy !req
30. Si, tengo un negocio con el Conde.
Copy !req
31. No.
Copy !req
32. - No debería ir.
- ¿Por qué no?
Copy !req
33. Porque nosotros las personas
de las montañas creemos...
Copy !req
34. que vampiros viven en el castillo.
Copy !req
35. - ¿Vampiros?
- Si.
Copy !req
36. Ellos son los muertos vivientes.
Copy !req
37. Se levantan de su ataúd...
Copy !req
38. por las noches.
Copy !req
39. Si.
Copy !req
40. Si.
Copy !req
41. Ellos toman la forma de
lobos o murciélagos...
Copy !req
42. penetran las gargantas de sus víctimas
con sus dientes...
Copy !req
43. y beben su sangre.
Copy !req
44. Ciertamente, eso es solo
una superstición.
Copy !req
45. No, la señora Ouspenskaya
tiene razón.
Copy !req
46. Por favor, hijo mío...
Copy !req
47. toma esta cruz.
Copy !req
48. No, gracias.
Copy !req
49. Toma la cruz.
Copy !req
50. Su amor santo y
espíritu de bondad...
Copy !req
51. lo protegerá del peligro acechante.
Copy !req
52. No, realmente. No, gracias.
Copy !req
53. - Maldición, toma la cruz.
- Por supuesto.
Copy !req
54. - Eso costará 15 kopeks.
- Esta bien.
Copy !req
55. Gracias.
Copy !req
56. Bueno, sí tengo que caminar,
caminaré.
Copy !req
57. No, no vaya.
Por favor, se lo suplico.
Copy !req
58. Pero no comprende,
me esperan.
Copy !req
59. Bueno, adiós.
Copy !req
60. ¿Qué?
Copy !req
61. ¿Cómo esta?
Copy !req
62. Soy Thomas Renfield,
abogado de Londres...
Copy !req
63. vengo a ver al Conde Drácula.
Copy !req
64. Oh, cielos.
Oh, rayos. Oh, no.
Copy !req
65. Los niños de la noche...
Copy !req
66. que desastre hacen.
Copy !req
67. Yo soy el Conde...
Copy !req
68. Drácula.
Copy !req
69. - ¿Se hizo daño?
- Estoy perfectamente bien.
Copy !req
70. Se necesita mucho más que eso
para hacerme daño.
Copy !req
71. Venga.
Copy !req
72. Venga, Renfield.
Copy !req
73. - Oh, rayos.
- Renfield...
Copy !req
74. no pierda el tiempo.
Copy !req
75. Estoy allí en medio segundo.
Copy !req
76. Si.
Copy !req
77. Disculpe, fui retrasado.
Copy !req
78. Estoy avergonzado, realmente. Pensé que
le vi atravesar la telaraña...
Copy !req
79. así que asumí que podría.
Copy !req
80. Entonces pensé,
"Quizás pueda ir por otro camino."
Copy !req
81. Pero, no.
Copy !req
82. Estaba pegado por todos lados.
Copy !req
83. - Entonces pensé...
- Renfield, no me importa.
Copy !req
84. Y ahora, si no esta muy fatigado
de su viaje...
Copy !req
85. me gustaría discutir la compra
de la Abadía Carfax.
Copy !req
86. Si, por supuesto.
Tengo los papeles justo aquí.
Copy !req
87. Muy bien.
Copy !req
88. Ya estamos.
Copy !req
89. - ¿Un poco polvoriento, no?
- Sí, me gusta.
Copy !req
90. Firme aquí.
Copy !req
91. Y aquí.
Copy !req
92. Ya estamos.
Copy !req
93. Sí, felicitaciones.
Es ahora el dueño de la Abadía Carfax.
Copy !req
94. Una copia para usted...
Copy !req
95. y una copia para mi.
Copy !req
96. - ¿Está Ud. bien?
- Sí, solo me corté con el papel.
Copy !req
97. Oh, cielos.
Copy !req
98. No se preocupe,
tengo un pañuelo en alguna parte.
Copy !req
99. ¿Veamos, dónde estaba?
Copy !req
100. Que tonto de mi parte.
Copy !req
101. Es peor de lo que pensé,
debo haberme cortado una arteria.
Copy !req
102. Mi Dios.
Copy !req
103. ¿Qué están haciéndole a los muebles?
Copy !req
104. ¿Qué están tratando de hacer?
Copy !req
105. ¿Qué es todo esto, entonces?
Copy !req
106. ¿Quiénes son ustedes?
Copy !req
107. Quiero que sepa que es mi rodilla
en la que esta montada.
Copy !req
108. No, deténganse en seguida.
Copy !req
109. No, esto esta mal.
Copy !req
110. Esto esta mal.
Copy !req
111. Esto esta mal, ¿me escucharon?
¡Mal! Esto esta...
Copy !req
112. Háganme mal, háganme mal.
¡Háganme mal hasta que se me salga el cerebro!
Copy !req
113. ¡Oh, si!
Copy !req
114. ¿Qué esta sucediendo aquí?
Copy !req
115. ¿Piensan que esto me hace sentir
orgulloso de ustedes?
Copy !req
116. Ahora váyanse,
mientras lo hago mi esclavo.
Copy !req
117. Y paren eso.
Copy !req
118. Entonces, Renfield...
Copy !req
119. ¿se siente mejor ahora?
Estaba teniendo una pesadilla.
Copy !req
120. ¿Una pesadilla?
Copy !req
121. Pero era tan real, tan vívido.
Copy !req
122. Dos voluptuosas mujeres
apretándome, gimiendo.
Copy !req
123. ¿Cómo describirlo?
Copy !req
124. - ¿Alguna vez estuvo en París?
- Sí.
Copy !req
125. Permítame mostrarle un viejo método
transilvano para la relajación.
Copy !req
126. Mire fijamente a mis ojos.
Copy !req
127. Sus párpados están
poniéndose pesados.
Copy !req
128. Siente que...
Copy !req
129. Renfield, se durmió demasiado pronto.
Copy !req
130. Tengo más que decirle.
Copy !req
131. Despiértese.
Copy !req
132. Ahora, está sintiéndose
soñoliento...
Copy !req
133. Que simplón es.
Copy !req
134. Renfield, olvídese de dormir.
Copy !req
135. Escúcheme.
Copy !req
136. Oye solo mi voz.
De este momento, usted es mi esclavo.
Copy !req
137. Sacrificará todo para mi seguridad.
Copy !req
138. A cambio...
Copy !req
139. le daré vidas.
Copy !req
140. No vidas grandes.
Copy !req
141. Insectos, moscas, arañas.
Copy !req
142. Acabo de contratar una embarcación
para que nos lleve a Inglaterra.
Copy !req
143. Nosotros saldremos mañana tarde.
Copy !req
144. Yo te lo ordeno...
Copy !req
145. te encargarás de la
seguridad de mi ataúd.
Copy !req
146. Sí, amo.
Copy !req
147. RUMBO A INGLATERRA.
Copy !req
148. ¡Renfield!
Copy !req
149. Ya voy, amo.
Copy !req
150. Amo, no se preocupe.
Lo ayudaré.
Copy !req
151. Ahora lo tengo, amo.
Copy !req
152. Tiene mal aspecto, amo.
Se ve muy seco.
Copy !req
153. Tome, usted debe absorber fluidos.
Copy !req
154. Si, estoy de acuerdo.
Copy !req
155. Creo que empezaré con
el primer oficial.
Copy !req
156. EN BARCO SIN TRIPULACIÓN.
Copy !req
157. UN DELIRANTE MANIÁTICO.
Copy !req
158. LONDRES.
Copy !req
159. Me hace tan feliz estar
en la ópera.
Copy !req
160. Amo este palacio de arte y belleza.
Copy !req
161. Sí, querida.
Copy !req
162. La ópera es asombrosa.
Copy !req
163. La música está cargada
con amor, odio...
Copy !req
164. la sensualidad y
una desenfrenada pasión.
Copy !req
165. Todas las cosas que en mi vida
he logrado suprimir.
Copy !req
166. Perdón por llegar tarde, querida.
Copy !req
167. - Estábamos preocupados, Padre.
- Perdón. Siéntese, siéntese.
Copy !req
168. Me detuve en mi sanatorio.
Copy !req
169. Hoy trajeron al
loco más extraordinario.
Copy !req
170. El único hombre encontrado vivo en ese barco
que flotó hasta el Puerto de Whitby.
Copy !req
171. Completamente raro.
Copy !req
172. Hola.
¿Puedo ayudarlo, señor?
Copy !req
173. Sí, podría ayudarme.
Copy !req
174. El Dr. Seward está en el siguiente balcón.
Copy !req
175. Es indispensable que me
encuentre con él, solo.
Copy !req
176. Usted le dirá, hay un mensaje
para él en el pasillo.
Copy !req
177. Un mensaje para el Dr. Seward
en el pasillo.
Copy !req
178. Bien.
Ahora vaya.
Copy !req
179. Mensaje en el pasillo
para el Dr. Seward.
Copy !req
180. Y no recordará nada...
Copy !req
181. de lo que le he dicho.
Copy !req
182. Extraordinario.
Copy !req
183. Hola.
¿Puedo ayudarlo, señor?
Copy !req
184. "¿Puedo ayudarlo, señor?"
¿Qué pasa con usted?
Copy !req
185. - ¿Por qué no se lo dijo?
- ¿Decirle qué?
Copy !req
186. Sobre el mensaje.
Copy !req
187. ¿Para quién?
Copy !req
188. No importa.
Le diré yo mismo.
Copy !req
189. Y para su actuación miserable...
Copy !req
190. no recibirá ninguna propina.
Copy !req
191. ¿Ninguna propina?
Copy !req
192. Eso si lo recuerda.
Copy !req
193. Mira lo que está aquí.
Copy !req
194. Disculpe...
Copy !req
195. ¿es usted el Dr. Seward que tiene
el sanatorio que está en Whitby?
Copy !req
196. - Sí, ¿por qué?
- Acabo de comprar la Abadía Carfax...
Copy !req
197. y entiendo que se encuentra
junto a sus tierras.
Copy !req
198. Eso parece, ¿Y usted es?
Copy !req
199. Perdóneme.
Copy !req
200. Soy tan renombrado en mi propio país...
Copy !req
201. que a veces me olvido de
presentarme.
Copy !req
202. - Soy el Conde...
- Dr. Seward...
Copy !req
203. hay un mensaje para Ud. en el pasillo.
Copy !req
204. Estimado Dios.
¿Qué será?
Copy !req
205. Oh, que fastidio.
Lo siento.
Copy !req
206. Drácula.
Copy !req
207. ¿Cómo esta Conde Drácula?
Copy !req
208. Soy Jonathan Harker,
el ayudante de Dr. Seward.
Copy !req
209. Ella es Lucy Westenra...
Copy !req
210. y ella es mi prometida,
la hija de Dr. Seward, Mina.
Copy !req
211. Conde Drácula, será un alivio
ver luces encendidas...
Copy !req
212. a través de esas ventanas tristes
de la Abadía Carfax una vez más.
Copy !req
213. Oh, sí. La Abadía siempre me recuerda
de ese poema antiguo, usted sabe...
Copy !req
214. "Las maderas son altas,
las paredes alrededor están desnudas...
Copy !req
215. haciendo eco con nuestra risa...
Copy !req
216. como si los muertos estuvieran allí."
Copy !req
217. Me gusta la manera en
que piensa, querida.
Copy !req
218. Ése es uno de mis temas favoritos.
Copy !req
219. Debemos reunirnos
y tener una larga discusión.
Copy !req
220. Muy larga.
Copy !req
221. Ahora me voy,
tengo una cita urgente.
Copy !req
222. ¿Conde Drácula?
Copy !req
223. Lo siento, querida...
Copy !req
224. pero tiene un
maxilar occipital encantador.
Copy !req
225. ¿Qué es eso?
Copy !req
226. Esto.
Copy !req
227. Gracias.
Copy !req
228. Y ahora me retiro.
Copy !req
229. Hay algo de otro mundo
en ese hombre.
Copy !req
230. - Él me da escalofríos.
- Oh, sí...
Copy !req
231. a mi también.
Copy !req
232. Conde Drácula...
Copy !req
233. quisiera que tuviéramos
esa charla larga ahora mismo.
Copy !req
234. Disculpa, querida.
Copy !req
235. Dr. Seward, Jonathan.
Copy !req
236. Estaba durmiendo.
Copy !req
237. Lo sentimos, pero nosotros oímos un ruido
en los arbustos debajo de su ventana.
Copy !req
238. - Pensamos que podría ser un merodeador.
- ¿Le importaría si echamos una mirada?
Copy !req
239. ¡Oh no!
Por favor háganlo.
Copy !req
240. - Nada raro por aquí.
- Nada mal por aquí, tampoco.
Copy !req
241. Eso es un alivio.
Copy !req
242. Estoy muy seguro que
no hay peligro en absoluto.
Copy !req
243. Perdón por molestarte, querida.
Copy !req
244. Hemos buscado en cada pulgada del cuarto,
y no hay señal de una entrada forzada.
Copy !req
245. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
246. Hay algo malo con esta cerradura.
Copy !req
247. Nada de que preocuparse,
le daré un buen golpe.
Copy !req
248. Renfield.
Copy !req
249. - ¿Sí?
- No puedo soportarlo, ¿puede soportarlo?
Copy !req
250. Las luces, los gritos,
las caras locas que me miran fijamente.
Copy !req
251. Le digo, las paredes se están
cerrando sobre mí.
Copy !req
252. - Tengo que salir de aquí.
- Guardia, vuelva a trabajar.
Copy !req
253. Sí, señor.
Copy !req
254. Venga conmigo Renfield.
Va a tomar el té con el director.
Copy !req
255. Por fin.
Copy !req
256. Ahora verá Martín.
Copy !req
257. El Dr. Seward creerá que
no soy un demente.
Copy !req
258. No apostaría mi último chelín en eso,
vamos.
Copy !req
259. Quédese.
Copy !req
260. - Dr. Seward.
- ¿Sí?
Copy !req
261. - El Sr. Renfield está aquí.
- Bien. Tráigalo, Martín.
Copy !req
262. ¿McManus, el paciente que esta
en el ala oeste?
Copy !req
263. - Sí.
- Él está teniendo un ataque de locura.
Copy !req
264. Dele un enema.
Copy !req
265. - ¿Un enema?
- Si.
Copy !req
266. Le dará un sentimiento de logro.
Copy !req
267. Sí, señor.
Copy !req
268. Renfield, que bueno que vino.
Copy !req
269. Es bueno verlo, viejo.
¿Cómo se siente?
Copy !req
270. Normal, perfectamente normal.
Copy !req
271. - Excelente.
- Si.
Copy !req
272. Dr. Seward, ¿puedo preguntarle
por qué me ha traído al sanatorio?
Copy !req
273. Nos gustaría realizar unas pruebas,
eso es todo, si no le importa.
Copy !req
274. No, en lo absoluto.
Como puede ver, estoy bastante bien ahora.
Copy !req
275. Eso parece.
¿Está hambriento?
Copy !req
276. - Definitivamente.
- Sírvase.
Copy !req
277. - Hay tanta comida.
- Sí.
Copy !req
278. Simplemente le decía...
Copy !req
279. ¿Qué fue eso?
Copy !req
280. - Agarró algo de la mesa.
- No lo hice.
Copy !req
281. Lo hizo, lo vi.
Lo puso en su boca.
Copy !req
282. Creo que era un insecto.
Copy !req
283. Ésa era una frambuesa.
Copy !req
284. ¿Una frambuesa?
No han servido frambuesas.
Copy !req
285. Entonces debe de haber sido una pasa.
Se cayó de un panecillo.
Copy !req
286. - Parece que falta uno.
- ¿Falta?
Copy !req
287. - ¿Sí? Claro.
- Sólo una pasa.
Copy !req
288. Que extraordinario.
Copy !req
289. Que tonto, debe de haber sido
mi imaginación...
Copy !req
290. Ve, lo hizo de nuevo.
Copy !req
291. Puso un bicho en su boca,
creo que era una araña.
Copy !req
292. - No lo hice.
- Sí, hizo.
Copy !req
293. Le digo, le vi coger una araña
directamente del aire y comérsela.
Copy !req
294. ¿Una araña?
Qué absurdo.
Copy !req
295. ¿Qué?
Copy !req
296. - Se cayó mi tenedor.
- ¿Se cayó? Lo tiró.
Copy !req
297. ¿Cuál es el problema con usted?
Copy !req
298. Sr. Renfield, le pregunto
¿qué está haciendo allí abajo?
Copy !req
299. Buscando mi tenedor.
Copy !req
300. - Esto es muy incivilizado. No creo...
- Perdón por el retraso.
Copy !req
301. Mi Dios, hombre.
Copy !req
302. Está comiendo los insectos
directamente de la tierra.
Copy !req
303. ¿Qué le hace decir eso?
Copy !req
304. Porque puedo ver uno
intentando salir de su boca.
Copy !req
305. - ¿Saliendo de mi boca?
- Sí, de su propia boca.
Copy !req
306. - Está retorciéndose.
- No sea ridículo.
Copy !req
307. Se está retorciendo por todo el lugar.
Copy !req
308. Pobre, está luchando por su vida.
Copy !req
309. No sé de que está hablando.
Si sigue enfureciéndose, voy a irme.
Copy !req
310. ¿Yo, enfureciendome?
¡Ud. Es el que se enoja!
Copy !req
311. Hola, pequeñito.
No tengas miedo.
Copy !req
312. - Está loco.
- No te heriré.
Copy !req
313. - No me hiera.
- ¡Todo lo que quiero es tu vida!
Copy !req
314. ¡Martín!
Copy !req
315. Póngalo en una camisa de fuerza
y dele un enema.
Copy !req
316. Espera, dele primero el enema...
Copy !req
317. luego póngalo en
una camisa de fuerza.
Copy !req
318. - Sí, señor.
- ¡Vidas! ¡Vidas!
Copy !req
319. Lucy, muchacha perezosa.
Copy !req
320. Son más de las 10:00.
Los caballos están con montura y esperando.
Copy !req
321. Mina, no creo que pueda
poner un pie fuera de cama hoy.
Copy !req
322. Tuve unos sueños horribles.
Copy !req
323. Me siento agotada completamente.
Copy !req
324. Querida, estás muy pálida.
Copy !req
325. Pareces completamente exhausta.
Copy !req
326. - Quizás mi padre deba echarte un vistazo.
- Sí, quizás.
Copy !req
327. - Padre.
- Sí.
Copy !req
328. - Es Lucy.
- ¿Qué sucede con ella?
Copy !req
329. No sé, está terriblemente
pálida y débil.
Copy !req
330. ¿Pálida, débil?
Mejor le hecho un vistazo.
Copy !req
331. Te he dado un tranquilizante, querida.
Te ayudará a dormir.
Copy !req
332. No veo ninguna señal de infección.
Copy !req
333. ¿Estas segura que no recuerdas
de dónde vinieron estas marcas?
Copy !req
334. ¿Un insecto?
Quizás una araña.
Copy !req
335. ¿Recuerdas haber sido mordida?
Copy !req
336. No, pero tuve un sueño.
Copy !req
337. ¿Oh, si?
Copy !req
338. ¿Qué hay sobre ese sueño?
Copy !req
339. No recuerdo nada.
Copy !req
340. Ya esta dormida.
Copy !req
341. Debo confesar que estoy
completamente confundido.
Copy !req
342. Me voy a tomar la libertad de contactar
al Prof. Abraham Van Helsing.
Copy !req
343. ¿Van Helsing?
Copy !req
344. Pensé que él era
un metafísico y filósofo.
Copy !req
345. También es un doctor en medicina,
Copy !req
346. sabe más sobre enfermedades extrañas
que nadie en todo el mundo.
Copy !req
347. Quizás sea el único hombre
que pueda ayudarnos.
Copy !req
348. Sí, contáctalo padre.
Copy !req
349. - Contáctalo inmediatamente.
- Sí.
Copy !req
350. HOSPITAL DE LONDRES.
Copy !req
351. AHORA CONFERENCIA SOBRE AUTOPSIA.
DADA POR EL PROFESOR A. VAN HELSING.
CUARTO 74.
Copy !req
352. Señores, están a punto de observar
su primera autopsia.
Copy !req
353. No es raro que algunos
miembros de esta clase...
Copy !req
354. se desmayen durante
este procedimiento.
Copy !req
355. Entonces, aquí es donde comenzamos a
separar nuestros futuros médicos...
Copy !req
356. de aquellos que solo
quieren jugar al doctor.
Copy !req
357. Ahora, primero lo primero.
Copy !req
358. Destapamos el cadáver.
Copy !req
359. Hacemos una incisión de la ingle...
Copy !req
360. a la cavidad del
pecho superior, así.
Copy !req
361. Ahora, cuando abro...
Copy !req
362. la pared abdominal, observarán...
Copy !req
363. que los órganos han pasado de
un color rosa saludable...
Copy !req
364. a un verde repugnante.
Copy !req
365. Debemos verificar los intestinos...
Copy !req
366. para encontrar las
pistas patológicas.
Copy !req
367. Así...
Copy !req
368. Aquí, pásenlo.
Copy !req
369. No se preocupen,
hay bastante para pasar.
Copy !req
370. Nadie parece estar de pie.
Copy !req
371. Hola. Todavía estoy de pie,
profesor Van Helsing.
Copy !req
372. ¿Woodbridge, cierto?
Copy !req
373. Acérquese, Woodbridge.
Copy !req
374. Bien por usted,
es un caballero resistente.
Copy !req
375. ¿Por qué no le echamos
un vistazo al cerebro?
Copy !req
376. Primero, partimos el cráneo.
Copy !req
377. Así...
Copy !req
378. maravíllese con el cerebro
humano al desnudo.
Copy !req
379. Examínelo.
Copy !req
380. El buen trabajo de una mañana.
Copy !req
381. Pase.
Copy !req
382. ¡Oh, profesor!
10 de 10.
Copy !req
383. Si, no he perdido el toque.
Copy !req
384. Tengo un mensaje del Dr. Seward.
Copy !req
385. ¿Un mensaje del Dr. Seward?
¿Qué dice?
Copy !req
386. Él quiere que vaya
a Whitby inmediatamente.
Copy !req
387. Es una emergencia.
Copy !req
388. ¿Una emergencia?
Copy !req
389. Sí, señor.
Una emergencia.
Copy !req
390. Estoy despierto.
Copy !req
391. ¿Estoy despierto durante el día?
Copy !req
392. ¿Qué está pasando? No puedo estar
despierto durante el día.
Copy !req
393. Debe ser la sangre joven
de la Srta. Lucy.
Copy !req
394. Debe estar todavía en mi sistema.
Copy !req
395. ¿Es posible que ella me haya curado?
Copy !req
396. Si, estoy curado.
Copy !req
397. Ahora puedo estar
levantado noche y día.
Copy !req
398. Es tan luminoso...
Copy !req
399. tantos colores...
Copy !req
400. y el sol es tan caluroso.
Copy !req
401. Hola, jóvenes amantes.
Copy !req
402. No pude evitar oler
su picnic maravilloso.
Copy !req
403. ¿Podrían permitirme pedirles
un pedazo de su pollo?
Copy !req
404. Seguro, señor.
Copy !req
405. - ¿Un poco de vino, señor?
- Nunca bebo... vino.
Copy !req
406. ¡Que demonios!
Déjenme intentarlo.
Copy !req
407. Es bueno.
Copy !req
408. ¡Amo!
Copy !req
409. Renfield, mírame.
Estoy bebiendo vino y comiendo pollo.
Copy !req
410. Amo, ¿Qué está haciendo
afuera en el día?
Copy !req
411. Relajate, Renfield.
Estoy curado.
Copy !req
412. No, no lo está.
Mire.
Copy !req
413. Cometí un error.
Tengo que volver a mi ataúd.
Copy !req
414. Es de noche, entonces no era real.
Copy !req
415. Estaba teniendo una "Pesadilla Diurna".
Copy !req
416. Tres marcas de perforaciones
diminutas en su garganta.
Copy !req
417. ¿Tres?
Copy !req
418. Dos.
Copy !req
419. Dos marcas de perforaciones
diminutas en su garganta.
Copy !req
420. ¿Qué significa eso, profesor?
Copy !req
421. Caballeros, lo que estoy a
punto de decir...
Copy !req
422. agitará el mismo fundamento...
Copy !req
423. de cada mandato médico que
en el que creen.
Copy !req
424. Hemos entrado al reino
de lo sobrenatural.
Copy !req
425. ¿Sobrenatural?
Copy !req
426. - ¿El reino de lo sobrenatural?
- Ja.
Copy !req
427. Lucy fue atacada...
Copy !req
428. por una criatura que se
levanta de su tumba...
Copy !req
429. y succiona la sangre de los vivos...
Copy !req
430. para prolongar su propia
existencia impía.
Copy !req
431. Estamos tratando aquí con...
Copy !req
432. un vampiro.
Copy !req
433. - ¿Un vampiro?
- ¿Un vampiro?
Copy !req
434. ¿Qué está diciendo?
Copy !req
435. Estoy diciendo, "Un Vampiro".
Copy !req
436. Profesor, la ciencia moderna,
no admite tal criatura imaginaria.
Copy !req
437. La ciencia moderna, al diablo.
Copy !req
438. Ella ha perdido mucha sangre, ¿ja?
Copy !req
439. - Ja.
- Entonces, mire.
Copy !req
440. Mire.
Copy !req
441. ¿Dónde fue toda la sangre?
Copy !req
442. Miré el colchón, la funda de la almohada,
su ropa de dormir.
Copy !req
443. ¿Puede ver algo?
Copy !req
444. ¿Cómo hace su ciencia moderna
para explicar "Ezo"?
Copy !req
445. ¿Puede explicar "Ezo"?
Copy !req
446. No puedo explicar "Ezo".
Copy !req
447. ¡Nadie puede explicar "Ezo"!
Copy !req
448. ¿Estas pidiéndonos que creamos...
Copy !req
449. que una criatura simplemente
voló a través de esa ventana...
Copy !req
450. mordido a Lucy en el cuello,
y bebió de su sangre?
Copy !req
451. Exactamente.
Copy !req
452. Y esta noche...
Copy !req
453. esa cosa sucia volverá.
Copy !req
454. Chupará el fluido de su vida...
Copy !req
455. hasta que haya agotado
la última gota.
Copy !req
456. Y si ella se muere...
Copy !req
457. víctima de esta
criatura inmencionable.
Copy !req
458. Ella ze volverá uno de ellos.
Copy !req
459. ¿Qué?
Copy !req
460. Ella ze volverá uno de ellos.
Copy !req
461. ¿Qué podemos hacer para
protegerla de este demonio?
Copy !req
462. - Seward.
- ¿Sí?
Copy !req
463. ¿Tiene algún libro de lo sobrenatural?
Copy !req
464. Están por aquí.
Copy !req
465. - ¿Tiene "Folklore de Transilvania"?
- No.
Copy !req
466. ¿Tiene "La Teoría
y la Teología del Muerto Endemoniado"?
Copy !req
467. No.
Copy !req
468. - ¿Tiene "Los Vampiros de Praga"?
- No.
Copy !req
469. ¿Tiene "Nosferatu"?
Copy !req
470. Sí, tenemos Nosferatu,
nos llegó Nosferatu hoy.
Copy !req
471. - Apenas acaba de venir en el correo.
- Aquí, démelo, rápidamente.
Copy !req
472. Aquí.
Copy !req
473. - Hay una manera de protegerla.
- ¿Cómo?
Copy !req
474. La criatura es repelida por el ajo...
Copy !req
475. su efecto purificador es el anatema...
Copy !req
476. para el alma corrompida
del vampiro.
Copy !req
477. Debo mover el ataúd...
o el candelabro.
Copy !req
478. Te trajimos aquí abajo para que estés
más cerca de nosotros, querida.
Copy !req
479. Estaremos al fondo del pasillo,
en el estudio.
Copy !req
480. Debes tener un buen descanso esta noche
para recobrar tus fuerza, querida.
Copy !req
481. Es la única manera de mejorar tú salud.
Copy !req
482. ¿Un enema ayudaría?
Copy !req
483. Vamos, debemos irnos.
Copy !req
484. Duerma bien, Srta. Lucy.
Copy !req
485. El ajo realmente la protegerá.
Copy !req
486. Ajo.
Copy !req
487. - Renfield.
- ¿Amo?
Copy !req
488. Es tiempo de servir a tú amo.
Copy !req
489. - Ven.
- Si, amo.
Copy !req
490. Esos idiotas entrometidos,
Copy !req
491. quieren impedir que entre
en la alcoba de la Srta. Lucy.
Copy !req
492. - Quiero tomar...
- Espere, amo.
Copy !req
493. Bien, lo escucho.
Copy !req
494. Ellos han puesto guirnaldas de ajo
alrededor de su cuarto.
Copy !req
495. ¿Qué puedo hacer, amo?
No puedo dejar esta celda.
Copy !req
496. ¿Imaginas que no puedo
sacarte de aquí si no lo deseara?
Copy !req
497. ¿Qué estas barras patéticas
pueden detenerme?
Copy !req
498. Espere, amo.
Me empieza a doler la cabeza.
Copy !req
499. ¿Cómo se atreven a intentar
comparar su ingenio conmigo?
Copy !req
500. Yo, que he comandado a
las fuerzas de oscuridad.
Copy !req
501. Yo, que he invocado a los demonios
de la noche para hacer mi voluntad.
Copy !req
502. Yo, quie he destruido a cada enemigo
a través de los siglos.
Copy !req
503. ¿Renfield?
Te estoy hablando.
Copy !req
504. - Perdón, amo.
- Ven.
Copy !req
505. Tenemos mucho por hacer
y poco tiempo para hacerlo.
Copy !req
506. Renfield, date prisa.
Copy !req
507. Renfield, quise decir que
usaras la cañería del desagüe.
Copy !req
508. Yo vuelo, tú no.
Copy !req
509. Si, por supuesto.
Copy !req
510. - Ven.
- Él vuela, yo no.
Copy !req
511. Él vuela, yo no.
Copy !req
512. Renfield, eres un idiota.
Copy !req
513. Agárrelo, Harker.
Copy !req
514. Soy débil, soy débil, me desvié.
Copy !req
515. ¿Qué hizo?
Copy !req
516. Lo descubrí levantándo las
sábanas y mirándome.
Copy !req
517. Nada más que un pervertido cochino,
Martín.
Copy !req
518. Aquí está.
Copy !req
519. Devuélvalo a su celda
y dale un "Ya sabes que".
Copy !req
520. No, no, no otro enema.
Copy !req
521. Sí, otro y otro hasta que
recobre el sentido.
Copy !req
522. - Cerraré la ventana.
- Si, si.
Copy !req
523. Buen muchacho.
Copy !req
524. - ¿Está bien, querida?
- Sí, estoy bien Dr. Seward...
Copy !req
525. aparte de este ajo horrible.
Copy !req
526. Lo siento querida,
pero Van Helsing insiste.
Copy !req
527. ¡Oh, Señor!
Copy !req
528. Lucy...
Copy !req
529. yo te ordeno...
Copy !req
530. que abras la ventana.
Copy !req
531. Ven.
Copy !req
532. ¡Entra allí, degenerado cochino!
Copy !req
533. ¡No vi nada!
¡No vi nada!
Copy !req
534. Lo vi todo.
Copy !req
535. - Es Lucy, alguien estaba atacándola.
- Espera aquí.
Copy !req
536. ¿Cómo está ella?
Copy !req
537. - Está muerta.
- ¿Muerta?
Copy !req
538. El vampiro ha tomado toda su sangre.
Copy !req
539. Le dije que no saliera
de la seguridad del ajo.
Copy !req
540. No, no, no.
Es completamente absurdo.
Copy !req
541. Le digo, debemos clavarle
una estaca de madera en su corazón.
Copy !req
542. O sino ella se levantará de su tumba
para buscar la sangre de los vivos.
Copy !req
543. Lucy era mi pupila.
Copy !req
544. No le permitiré profanar su cuerpo
de tal vil manera.
Copy !req
545. Es sacrílego.
Copy !req
546. Pero, Dr. Seward, no debemos al menos montar
guardia cerca de la tumba de Lucy...
Copy !req
547. - ... solo para asegurarse.
- No.
Copy !req
548. Estoy teniendo serias dudas
sobre esta teoría del vampiro.
Copy !req
549. Por el amor de Dios,
quién en toda Inglaterra...
Copy !req
550. aún forzando la imaginación...
Copy !req
551. ¿podría ser un vampiro?
Copy !req
552. - El Conde Drácula.
- Bien, quizá él.
Copy !req
553. ¿Qué? ¿Por qué haces...?
¿Quién?
Copy !req
554. ¡Conde Drácula! Simplemente hablábamos sobre Ud.
favorablemente, por supuesto.
Copy !req
555. Perdone mi interrupción...
Copy !req
556. pero me acabo de enterar
del paso infortunado de la Srta. Lucy.
Copy !req
557. Deseo ofrecer mis condolencias.
Copy !req
558. - Gracias, estamos muy perturbados.
- Sí.
Copy !req
559. Conde Drácula,
permítame presentarle al...
Copy !req
560. Prof. Abraham Van Helsing
de la Universidad de Londres.
Copy !req
561. Él es doctor de enfermedades raras,
así como de teología y filosofía.
Copy !req
562. Y ginecología.
Copy !req
563. No sabía que tenía la mano
en eso también.
Copy !req
564. Van Helsing, un nombre que conocemos,
incluso en cada aldea de Transilvania.
Copy !req
565. Conde Drácula, curioso.
Copy !req
566. ¿Ud. Es descendiente de Vlad Tepes,
el primer Drácula?
Copy !req
567. ¿Tepes?
Copy !req
568. Significa "El Empalador"
Él era un carnicero sanguinario...
Copy !req
569. que infligió torturas inmencionables
a los campesinos.
Copy !req
570. Cortando sus manos y pies,
sacándoles los ojos...
Copy !req
571. y empalándolos entonces
en púas de hierro.
Copy !req
572. Ellos se lo merecían.
Copy !req
573. ¿Qué pudieron haber echo...
Copy !req
574. para merecer tal bárbaro
e inhumano trato?
Copy !req
575. Si.
Copy !req
576. Tenemos un refrán en
nuestro viejo país...
Copy !req
577. Ellos también dijeron...
Copy !req
578. Estoy muy impresionado, Van Helsing.
Habla el Moldavio antiguo.
Copy !req
579. Bien caballeros, tomaré mi...
Copy !req
580. retirada.
Copy !req
581. Ya veo Van Helsing, Ud. es un hombre
a quién le gusta tener la última palabra.
Copy !req
582. No me rebajaré a tal ejercicio infantil.
Copy !req
583. Es inmaterial para mí
quien tenga la última palabra.
Copy !req
584. Se hace tarde.
Copy !req
585. Continuaremos esta conversación
en otro momento.
Copy !req
586. Buenas noches.
Copy !req
587. Tanta arrogancia.
Copy !req
588. Es fácil ver...
Copy !req
589. porque la aristocracia decadente
está muriendo...
Copy !req
590. en esa parte del mundo.
Copy !req
591. Caballeros, nuestro trabajo
no esta terminado.
Copy !req
592. El vampiro todavía está
entre nosotros.
Copy !req
593. Deben recordar que él es hábil.
Copy !req
594. Él tiene la sabiduría de siglos...
Copy !req
595. y sobre todo,
él nunca se rendirá.
Copy !req
596. ¡Ese hombre!
Nunca se rinde.
Copy !req
597. Nunca se rinde.
Copy !req
598. ¿Qué está pensando, profesor?
Copy !req
599. - ¿Cuándo se mudó el Conde Drácula?
- Hace cerca de un mes.
Copy !req
600. ¿Y cuándo aparecieron los
síntomas de la Srta. Lucy?
Copy !req
601. Al mismo tiempo.
Copy !req
602. ¿Está diciendo que el Conde Drácula
es nuestro vampiro?
Copy !req
603. ¡Sí!... y no.
Copy !req
604. - ¿Entonces qué está diciendo?
- Estoy diciendo no.
Copy !req
605. Pero inclinándome al sí.
Copy !req
606. - Entonces está diciendo sí.
- No.
Copy !req
607. - Entonces es no.
- No necesariamente.
Copy !req
608. - Suena inseguro.
- No, estoy seguro.
Copy !req
609. - ¿De qué?
- De mi teoría.
Copy !req
610. - ¿Y esa sería?
- La teoría del "Si o No".
Copy !req
611. Buenas noches, dulce señorita.
Copy !req
612. Que voces de ángeles
la arrullen en su descanso.
Copy !req
613. Ayúdeme.
Copy !req
614. ¿Quién esta ahí?
Copy !req
615. Ayúdeme, es tan oscuro aquí.
Copy !req
616. ¿Quién está allí?
Copy !req
617. Estoy viva,
ellos me han enterrado viva.
Copy !req
618. Los santos nos protejan.
Copy !req
619. No se preocupe, señorita.
Ya voy.
Copy !req
620. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
621. Ellos cometieron un error,
un terrible error.
Copy !req
622. Por favor ayúdeme,
tengo mucho frío.
Copy !req
623. Estará bien, está viva.
Copy !req
624. Digo, Jonathan.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
625. Solamente por esta noche...
Copy !req
626. voy a hacer guardia a la tumba de Lucy,
como sugirió el Profesor.
Copy !req
627. ¿Seguramente no crees
esta cosa de los vampiros?
Copy !req
628. No sé lo que creo.
Copy !req
629. Pero en la oportunidad de que ese
Van Helsing esté en lo correcto...
Copy !req
630. nunca me perdonaría
sino me asegurara.
Copy !req
631. Bien, prosiga. Pero pienso que
está perdiendo su tiempo.
Copy !req
632. Que tontería.
Copy !req
633. Jonathan.
Copy !req
634. Jonathan.
Copy !req
635. ¿Lucy?
Copy !req
636. Escápate conmigo, Jonathan.
Copy !req
637. Sé que siempre me has deseado...
Copy !req
638. y yo siempre te he deseado.
Copy !req
639. Finalmente podemos estar juntos.
Copy !req
640. Pero Lucy,
estoy comprometido con Mina...
Copy !req
641. y tu estás muerta.
Copy !req
642. No estoy muerta.
Copy !req
643. Estoy "muerta en vida".
Copy !req
644. Si bueno, pero yo no estoy
descomprometido...
Copy !req
645. gracias.
Copy !req
646. Jonathan, déjeme besarte.
Copy !req
647. Permíteme mostrarte la
pasión profunda y cruda...
Copy !req
648. el desenfreno, el frenesí sexual.
Copy !req
649. Pero Lucy, soy británico.
Copy !req
650. También estas.
Copy !req
651. Ahora podemos estar
juntos para siempre.
Copy !req
652. Atrás.
Copy !req
653. Atrás, demonio maldito de la noche.
Copy !req
654. - ¡Tras ella! Ésta es nuestra oportunidad.
- ¿Para qué?
Copy !req
655. Para destruirla, mi muchacho.
Ella se retira a su cripta. ¡Ven!
Copy !req
656. Mi Dios.
Copy !req
657. - Ahora si está muerta.
- No, no lo esta.
Copy !req
658. - ¿Está viva?
- Es Nosferatu.
Copy !req
659. ¿Es italiana?
Copy !req
660. No, significa muerto viviente.
Copy !req
661. Ella esta condenada a pasar
la eternidad en la miseria...
Copy !req
662. cazando y viviendo como
un animal salvaje.
Copy !req
663. ¿Qué debemos hacer?
Copy !req
664. Para el descanso de su alma eterna,
debemos destruirla.
Copy !req
665. La única manera...
Copy !req
666. es clavarle una estaca de madera...
Copy !req
667. en su corazón.
Copy !req
668. Eso es horrible.
¿No hay otra manera?
Copy !req
669. Hay otra,
podríamos cortar su cabeza...
Copy !req
670. llenarle su boca con ajo...
Copy !req
671. y cortarle sus oídos.
Copy !req
672. Deme la estaca.
Copy !req
673. Oh, no. No, no puedo hacerlo.
Hágalo Ud.
Copy !req
674. Debe hacerlo alguien que la amara en vida.
Copy !req
675. - A mí solo me caía bien.
- Con eso basta, toma.
Copy !req
676. Buen muchacho.
Puedes hacerlo, aquí.
Copy !req
677. Ahora pon la punta de la estaca
directamente encima de su corazón...
Copy !req
678. y golpea tan fuerte como puedas.
Copy !req
679. ¡Espera!
Copy !req
680. ¡Ahora!
Copy !req
681. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
682. Hay tanta sangre.
Copy !req
683. ¡Acaba de comer!
Copy !req
684. Todavía está viva.
Copy !req
685. - Golpéala de nuevo.
- No, no puedo.
Copy !req
686. ¿Cuánta sangre le podría quedar?
Copy !req
687. Hazlo.
Copy !req
688. Esta casi muerta.
Copy !req
689. Esta suficientemente muerta.
Copy !req
690. Esto es...
Copy !req
691. - ... esto es horrible.
- Si, tienes razón.
Copy !req
692. Debimos poner periódicos
en el suelo.
Copy !req
693. ¿Qué le he hecho?
Copy !req
694. ¿Qué le he hecho a la pobre Lucy?
Copy !req
695. La has liberado, mi muchacho.
Copy !req
696. Ahora duerme en paz para siempre.
Copy !req
697. - Toma, límpiate.
- Gracias.
Copy !req
698. Pobre Lucy.
Copy !req
699. Tome.
Copy !req
700. Quédatelo.
Copy !req
701. Essie...
Copy !req
702. Essie...
Copy !req
703. tus párpados se están
poniendo pesados...
Copy !req
704. por el sueño.
Copy !req
705. Duérmete.
Copy !req
706. Mina, abre tus ojos.
Copy !req
707. Levántate, Mina.
Copy !req
708. Camina hacia la puerta.
Copy !req
709. Mina, estás en el armario.
Copy !req
710. Abre la puerta y sal.
Copy !req
711. Ahora camina hacia
la puerta de la terraza.
Copy !req
712. Ten cuidado con el...
Copy !req
713. taburete.
Copy !req
714. Levántate.
Copy !req
715. No tú, siéntate.
Copy !req
716. No, no tú.
Tu siéntate.
Copy !req
717. Tú levántate.
No, siéntate.
Copy !req
718. No, tú de pie.
Copy !req
719. Tú camina a la puerta de la terraza,
y tú regresa a dormir.
Copy !req
720. ¡Cuidado!
Copy !req
721. Espera, ya voy.
Copy !req
722. Apague las luces,
para que nadie me vea.
Copy !req
723. Serás mi novia a lo largo
de la eternidad.
Copy !req
724. Compartiremos la pasión interminable
del amor inmortal.
Copy !req
725. - Oh, no puedo esperar.
- No tú.
Copy !req
726. Tu serás mi novia a lo largo
de la eternidad.
Copy !req
727. Compartiremos la pasión interminable
del amor inmortal.
Copy !req
728. Oh, mi muchacho.
Que noche.
Copy !req
729. ¡Que noche!
Copy !req
730. - Mi Dios, hombre. ¿Qué te sucedió a ti?
- Todo.
Copy !req
731. El profesor Van Helsing
estaba completamente en lo correcto.
Copy !req
732. Lucy se levantó de su tumba
y me atacó.
Copy !req
733. Y ahora, por fin...
Copy !req
734. duerme en paz.
Copy !req
735. ¿Quiere decir que Lucy
realmente se volvió un vampiro?
Copy !req
736. Si.
Copy !req
737. - ¿Dónde esta Mina?
- Ella esta bien, dormida.
Copy !req
738. - Essie la esta observando.
- Bien.
Copy !req
739. Me sentaré a vigilar
delante de su puerta.
Copy !req
740. ¿No cree que debe limpiarse primero?
Copy !req
741. Oh, si. Cierto.
Copy !req
742. ¿Te molestaría si usas la
entrada de servicio?
Copy !req
743. Eres un buen muchacho.
Copy !req
744. No lo puedo entender.
Copy !req
745. Él esta cubierto de sangre
y no hay ni una gota en Ud. ¿por qué?
Copy !req
746. Es que ya lo hecho muchas,
muchas veces.
Copy !req
747. Tiene que saber dónde pararse.
Copy !req
748. Sabe, todo en la vida es ubicación,
ubicación, ubicación.
Copy !req
749. Y ahora haremos el baile del amor.
Copy !req
750. Eres buena.
Copy !req
751. Sin moretones.
Copy !req
752. - ¿No debemos despertarla?
- Sí, quizás tiene razón.
Copy !req
753. Essie.
Copy !req
754. Hola, me debo de haber
quedado dormida.
Copy !req
755. Caramba, es de mañana.
Copy !req
756. Hubo un momento que estaba de guardia,
muy despierta...
Copy !req
757. y en el próximo me sentía como...
Copy !req
758. si una nube oscura se hubiese
apoderado de mí.
Copy !req
759. - ¿Te sientes bien?
- Muy bien.
Copy !req
760. Aquí estamos entonces,
sanos y salvos.
Copy !req
761. Comencemos pues,
voy a encargarme del desayuno.
Copy !req
762. ¿De dónde vino eso?
Copy !req
763. Tuve los sueños más
extraordinarios anoche.
Copy !req
764. Me siento tan diferente.
Copy !req
765. Te ves diferente, Mina.
Copy !req
766. Ven.
Copy !req
767. Siéntate conmigo.
Copy !req
768. Más cerca.
Copy !req
769. Más cerca, muchacho tonto.
Copy !req
770. Querido, nos conocemos tan bien...
Copy !req
771. y todavía nunca nos hemos
realmente explorado.
Copy !req
772. Gracias a Dios.
Copy !req
773. Jonathan, he cambiado.
No soy la Mina que conociste.
Copy !req
774. ¿Qué quieres decir, querida?
Copy !req
775. Quiero que hagas algo por mí...
Copy !req
776. algo que nunca te he
pedido antes.
Copy !req
777. - Por supuesto, querida. Cualquier cosa.
- Bien.
Copy !req
778. - Toca esto.
- Con mucho gusto.
Copy !req
779. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
780. Bien, no tienes que tocar nada.
Copy !req
781. - Yo te tocaré.
- ¡No!
Copy !req
782. Detén esto inmediatamente.
Copy !req
783. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
784. - Me voy.
- No, por favor, no te vayas.
Copy !req
785. Tienes razón.
Copy !req
786. Algo está mal conmigo
y está tomando mi mente...
Copy !req
787. y obligándome a decir cosas
que nunca diría...
Copy !req
788. y hacer cosas que nunca haría.
Copy !req
789. Jonathan, por favor ayúdame.
Copy !req
790. Por favor ayúdame.
Copy !req
791. Mina, si. Cualquier cosa.
¿Qué puedo hacer?
Copy !req
792. ¡Toca esto!
Copy !req
793. Buen día, Mina.
¿Cómo dormí... Harker.
Copy !req
794. Jonathan, quita tus manos de mi.
Copy !req
795. Si, si saque sus manos de ella.
Copy !req
796. Perdone, señor.
Copy !req
797. Debería estar avergonzado.
Copy !req
798. Pero ella me hizo hacerlo.
Copy !req
799. - ¿Eso es cierto, Mina?
- No, padre.
Copy !req
800. De repente, sin razón en absoluto,
él puso sus manos en mí.
Copy !req
801. - Ella me dijo que la tocara.
- ¡Harker!
Copy !req
802. Es un degenerado, deje que
estuviera en mi casa...
Copy !req
803. comió mi comida, bebió mi vino,
pero no fue suficiente para Ud. ¡Oh, no!
Copy !req
804. Después de estar comprometido con
mi hija durante solo cinco años...
Copy !req
805. tiene la audacia de tocarla.
Copy !req
806. Vallase.
Copy !req
807. - Pero, señor...
- ¡Fuera, dije!
Copy !req
808. - ¿Qué está pasando aquí?
- Cosas terribles.
Copy !req
809. Encontré al joven Harker con
sus manos en mi hija.
Copy !req
810. Pero ella me forzó, señor.
Se comporta bastante extraña.
Copy !req
811. Es como si ella estuviera bajo
alguna clase de hechizo.
Copy !req
812. ¿Hechizo?
Copy !req
813. Ése es una bufanda muy encantadora
la que esta usando, Srta. Mina.
Copy !req
814. Si, sentía frío esta mañana.
Copy !req
815. Disculpe.
Copy !req
816. ¿Puedo echarle una mirada?
Copy !req
817. Exactamente como pensé.
Copy !req
818. Como, como Lucy.
Copy !req
819. No, no es nada.
Copy !req
820. Lo hice accidentalmente
mientras estaba fijando un broche.
Copy !req
821. ¿Oh, de veras?
Copy !req
822. Tengo algo para usted, Srta. Mina.
Copy !req
823. ¿Un regalo?
Copy !req
824. Algo así, deme su mano.
Copy !req
825. Tome.
Copy !req
826. Aquí tiene.
Copy !req
827. Mire.
Copy !req
828. ¿Qué es eso?
Copy !req
829. Es la prueba, mi amigo infortunado...
Copy !req
830. que su hija ha sido corrompida...
Copy !req
831. por la maldad de un vampiro.
Copy !req
832. Debemos encontrar este vampiro antes
de que Mina sufra el mismo destino de Lucy.
Copy !req
833. ¿Pero quién es el vampiro?
Copy !req
834. Van Helsing sospecha del Conde Drácula,
pero también puede ser Renfield.
Copy !req
835. Ese hombre bebe la sangre de insectos...
Copy !req
836. y dobló las barras de su celda
como si fueran de queso.
Copy !req
837. Podría ser cualquiera.
Copy !req
838. Hay una manera,
una manera indiscutible...
Copy !req
839. para revelar el vampiro.
Copy !req
840. Estoy de acuerdo con en esto,
Van Helsing...
Copy !req
841. pero pienso que este baile
es de muy mal gusto.
Copy !req
842. Lucy murió hace menos de 15 días,
La salud de Mina está en peligro.
Copy !req
843. El baile comenzó hace
mas de una hora.
Copy !req
844. Parece que el Conde Drácula
no va a venir.
Copy !req
845. Espero que estés equivocado,
mi muchacho.
Copy !req
846. Quiero ver sobre todo al
Conde Drácula esta noche.
Copy !req
847. Me pregunto si él sospecha algo.
Copy !req
848. Buenas noches.
Copy !req
849. - ¿Los sobresalté?
- ¡No!
Copy !req
850. - ¿Puedo tomar su capa, señor?
- No, no mi capa.
Copy !req
851. Puede tomar mi sombrero.
Copy !req
852. Gracias.
Copy !req
853. Temíamos que no se presentaría.
Copy !req
854. No me perdería su gala.
Copy !req
855. Siempre mantengo mis noches abiertas
para nuevas experiencias.
Copy !req
856. Srta. Mina.
Copy !req
857. Ella luce especialmente
encantadora esta noche.
Copy !req
858. ¿Tendría celos desenfrenados
sí le pido a ella que baile conmigo?
Copy !req
859. Bien, para ser absolutamente franco...
en lo absoluto.
Copy !req
860. Gracias.
Copy !req
861. ¡Amo!
Copy !req
862. Está ud. aquí...
Copy !req
863. No me llames amo.
Copy !req
864. - ¿Qué estás haciendo aquí?
- No sé, ellos me invitaron.
Copy !req
865. Huelo a rata.
Copy !req
866. - ¿Dónde?
- Renfield.
Copy !req
867. Sí me descubren, debemos huir.
Copy !req
868. Si, escaparé.
Me reuniré contigo en Carfax.
Copy !req
869. No, eso sería demasiado peligroso.
Buscarán allí primero.
Copy !req
870. He movido mi ataúd a la
capilla abandonada...
Copy !req
871. en la cima de los precipicios.
Copy !req
872. Cuando vengas, asegúrate de que no
estén siguiéndote.
Copy !req
873. - ¿Entiendes?
- Si, amo.
Copy !req
874. - No me llames amo.
- Si am...
Copy !req
875. Buenas tardes, Srta. Mina.
Copy !req
876. - ¿Podría bailar con usted?
- Perdone señor, pero...
Copy !req
877. ¿no puede ver que estoy bebiendo
con la Srta. Mina?
Copy !req
878. Ya ha terminado su bebida.
Copy !req
879. Si ya terminé.
Copy !req
880. Venga, Srta. Mina.
Copy !req
881. - Martín.
- Bien.
Copy !req
882. ¡Ahora!
Copy !req
883. No puedo verlo,
¿Cómo puede ser esto?
Copy !req
884. Los vampiros...
Copy !req
885. no pueden reflejarse en un espejo.
Copy !req
886. Ella lo hace bastante
bien sin él, ¿no?
Copy !req
887. Oye, debemos ser buenos.
Copy !req
888. Realmente démosle algo que mirar.
Copy !req
889. Toquen el Czardas.
Copy !req
890. Czardas.
Copy !req
891. Lo están disfrutando.
Copy !req
892. ¡Oh, si!
Copy !req
893. ¡Vamos!
Copy !req
894. El gran final.
Copy !req
895. Es un hombre muy sabio,
Van Helsing...
Copy !req
896. para alguien que tiene que
vivir todavía una sola vez.
Copy !req
897. ¡Agárrenlo!
Copy !req
898. ¡Amo! ¡Amo!
Copy !req
899. Quiero decir... ¡Amigo, Amigo!
Copy !req
900. ¡Tú!
Copy !req
901. ¿Dónde cree que vas?
Copy !req
902. ¡Profesor!
Copy !req
903. - Debemos encontrarlo antes del amanecer.
- ¿Por qué antes del amanecer?
Copy !req
904. Porque los rayos del sol lo destruirán.
Copy !req
905. Él debe esconderse durante
la luz del día.
Copy !req
906. Vengan o la Srta. Mina se perderá
para siempre.
Copy !req
907. Ven por aquí, viejo come-moscas
Copy !req
908. Hemos buscado en la Abadía Carfax de arriba
a abajo y no hay ningún rastro de ellos.
Copy !req
909. ¿Qué podemos hacer, profesor?
¿Dónde podrían estar?
Copy !req
910. No lo sé.
Copy !req
911. Debemos soltar a Renfield,
él es nuestra única esperanza.
Copy !req
912. Él llamó a Drácula "amo".
Copy !req
913. Pensé que dijo, "Amigo"
Copy !req
914. Ésa era solo una artimaña
para engañar a los idiotas.
Copy !req
915. - Sin ofender.
- Entiendo.
Copy !req
916. Renfield irá directo a Drácula.
Copy !req
917. Y lo seguiremos, por aquí.
Copy !req
918. Te quedarás aquí hasta que te pudras.
Copy !req
919. Bien, eres libre de irte.
Copy !req
920. - ¿Libre? ¿Por qué? ¿Cómo?
- Por buena conducta.
Copy !req
921. Pero solo he estado
aquí por un momento.
Copy !req
922. Bien, pues por ese momento,
su conducta fue impecable.
Copy !req
923. Vamos.
Copy !req
924. Tenga cuidado.
Copy !req
925. Ya voy, amo.
Copy !req
926. Sé lo que ellos traman.
Ellos creen que los llevaré al amo.
Copy !req
927. Debo ser más listo que ellos.
Copy !req
928. Los perdí.
Copy !req
929. - Caballeros, somos afortunados.
- ¿Por qué?
Copy !req
930. El tipo es un imbécil, vengan.
Copy !req
931. Amo, estoy aquí.
Copy !req
932. ¿Está seguro que no te han seguido?
Copy !req
933. No, los llevé en la dirección equivocada.
Copy !req
934. No tienen idea de donde estoy.
Copy !req
935. Entró en la capilla.
¡Dé prisa!
Copy !req
936. Los has traído directo a mí,
estúpido infeliz.
Copy !req
937. No lo sabía.
Lo siento, amo. Castígueme.
Copy !req
938. No, ve. Aléjalos de aquí.
No tengo mucho tiempo.
Copy !req
939. No, debe castigarme.
Hiérame, lo merezco.
Copy !req
940. - ¡Ahora no!
- ¡Pero te he fallado, amo!
Copy !req
941. Soy un necio inútil, completamente tonto
que lo ha traicionado.
Copy !req
942. Debe lastimarme.
Copy !req
943. ¡Esta bien!
Copy !req
944. Bien amo.
Bien, bien.
Copy !req
945. De acuerdo, eso es suficiente.
Copy !req
946. ¿Por qué?
Copy !req
947. ¡Allí arriba!
Copy !req
948. Esta cerrado.
Copy !req
949. Rómpa la puerta.
Copy !req
950. - Pon tu peso en ello.
- Doctor.
Copy !req
951. De acuerdo.
Copy !req
952. Llegan demasiado tarde.
Copy !req
953. Pronto serás mi novia
por toda la eternidad.
Copy !req
954. ¡No se detengan!
Copy !req
955. Bién, no se detengan.
Copy !req
956. Más fuerte.
Copy !req
957. Las bisagras están cediendo.
Copy !req
958. Jonathan, agáchate.
Copy !req
959. Atrás.
Copy !req
960. Jonathan, busca una estaca.
Copy !req
961. Un palo de madera afilado,
cualquier cosa.
Copy !req
962. Atrás.
Copy !req
963. Bién, bien.
Copy !req
964. Ahora atraviésale el corazón.
Copy !req
965. ¡Cuidado!
Copy !req
966. Mortal arrogante.
Copy !req
967. Estas ahora en mi mundo...
Copy !req
968. y nunca dejarán este ático vivos.
Copy !req
969. Te destruiré...
Copy !req
970. y entonces la poseeré a ella,
a quien más amas...
Copy !req
971. y no hay nada en el mundo
que puedas hacer para detenerme.
Copy !req
972. Sólo por eso observaras como...
Copy !req
973. con tu querida Mina
consumo nuestro matrimonio.
Copy !req
974. Agárralo.
Está escapándose.
Copy !req
975. Agárralo.
Copy !req
976. - ¿Dónde esta? ¿Dónde se fue?
- Está allí arriba.
Copy !req
977. Debemos agarrarlo o
todo estará perdido.
Copy !req
978. Amo.
Copy !req
979. Por aquí.
Copy !req
980. ¡Renfield, hijo de puta!
Copy !req
981. ¿Dónde estoy?
Copy !req
982. - ¿Qué le pasó a Drácula?
- Está muerto.
Copy !req
983. Y tu eres libre.
Copy !req
984. Gracias a Dios.
Copy !req
985. Eres mi dulce,
e inocente Mina de nuevo.
Copy !req
986. Y te tengo a ti mi querido Jonathan,
para agradecerte por eso.
Copy !req
987. Y ahora, mi amada...
Copy !req
988. permíteme llevarte a casa.
Copy !req
989. ¡Amo!
Copy !req
990. Lo siento.
Copy !req
991. Perdóneme.
Copy !req
992. Así.
Copy !req
993. Está empezando a parecer el
mismo de antes de nuevo.
Copy !req
994. Su amo se ha ido para siempre,
Sr. Renfield.
Copy !req
995. Ahora Ud. es su propio amo.
Copy !req
996. - ¿Lo soy?
- Si.
Copy !req
997. Nadie lo controlará de nuevo.
Copy !req
998. - Tiene razón.
- Bien.
Copy !req
999. - Venga Renfield.
- Si, amo.
Copy !req