1. No es coña, la gente me adora.
Copy !req
2. Si pones esta canción, te aseguro
Copy !req
3. que la peña empezará a dar saltitos.
Copy !req
4. Cuando la ponía, la gente se desmayaba.
Copy !req
5. Se caían al suelo
Copy !req
6. y tenía que llamar a la ambulancia.
Copy !req
7. Cuando lo ponía,
llamaban al hospital con antelación
Copy !req
8. y decían: "Rudy canta esta noche,
Copy !req
9. preparaos,
Copy !req
10. porque vamos a sacarlos en camillas".
Copy !req
11. ¿"Buggy Ride"?
Copy !req
12. Te digo que vale la pena, tío.
Copy !req
13. Por Dios, Rudy.
Copy !req
14. Tengo a Marvin Gaye
cantando "Let's Get It On".
Copy !req
15. No puedo poner "Buggy Ride".
Copy !req
16. - Me quedan 60 segundos.
- Vale, ¿y este?
Copy !req
17. Es un tema de R&B,
Copy !req
18. tiene gancho,
se llama "Step It Up and Go".
Copy !req
19. ¿Vas en serio?
Copy !req
20. Tío, esto de aquí es espectacular.
Copy !req
21. Fue mi tema más vendido.
Copy !req
22. Sácalo y verás lo que pasa.
Copy !req
23. Esto es lo típico
que escucharía mi abuelo, ¿lo pillas?
Copy !req
24. No. Cuarenta y cinco segundos.
Copy !req
25. Vale, a ver, lo mejor para el final.
Copy !req
26. Este es un temazo.
Copy !req
27. ¿"Ring-a-ling-a-dong"?
Copy !req
28. - Esta aún no la he escuchado.
- Pues tiene gancho, mira.
Copy !req
29. Rudy, tío, solo pongo éxitos.
Copy !req
30. Es que ese debería haber sido uno.
Copy !req
31. Los de Federal Records
iban a convertirlo en uno.
Copy !req
32. Firmamos el contrato, y lo promocionaron,
Copy !req
33. pero luego firmaron
con ese James Brown.
Copy !req
34. Llegó dando brincos, abriéndose de piernas
Copy !req
35. y moviendo el culo como un loco.
Me robó la atención.
Copy !req
36. Oye, tío,
Copy !req
37. ¿crees que quiero currar
de DJ en una tienda del gueto?
Copy !req
38. A veces, los sueños no se cumplen.
Copy !req
39. Aún pueden cumplirse.
Copy !req
40. Qué va, hermano. Perdiste el tren.
Copy !req
41. Los dos tenemos que volver al trabajo.
Copy !req
42. Vale, tío.
Copy !req
43. Gracias por nada.
Copy !req
44. Marvin Gaye es una mierda.
Copy !req
45. S-L-Y para los Family Stone.
Copy !req
46. Estáis en directo con vuestro DJ Roj,
Copy !req
47. en vuestra emisora favorita,
Los Ángeles.
Copy !req
48. Menuda mañana.
Copy !req
49. Ya voy, jovencito.
Copy !req
50. ¿Cómo va todo, jovencito?
Copy !req
51. Muy bien.
Copy !req
52. Stevie Wonder y Stylistics.
Copy !req
53. Te gusta lo bueno.
Copy !req
54. Tío, se te están amontonando las entregas,
Copy !req
55. llevo toda la mañana en la caja.
Copy !req
56. Lo siento, llego tarde. Perdón.
Copy !req
57. Vete, corre.
Aquí tienes el cambio.
Copy !req
58. Lo siento.
Copy !req
59. Cóbrame este, Toney.
Copy !req
60. Hasta luego.
Copy !req
61. ¡Hola, tío!
Copy !req
62. Muy buenas.
Copy !req
63. Joder.
Copy !req
64. Señoras y señores,
qué gustazo estar aquí esta noche.
Copy !req
65. Acabo de llegar de Broadway.
Copy !req
66. Sí, he estado en Broadway.
Copy !req
67. Me he pasado allí seis meses,
Copy !req
68. en una esquina pidiendo trabajo.
Copy !req
69. ¿Qué le dice un elefante
a un hombre desnudo?
Copy !req
70. "¿Puedes respirar con esa cosita?".
Copy !req
71. Sin más dilación, os presento
Copy !req
72. a los sonidos calientes
de nuestras líneas.
Copy !req
73. ¡Un gran aplauso para The Ben Taylor Band!
Copy !req
74. - Esta noche lo he petado.
- Te pasaste del límite.
Copy !req
75. La gente estaba disfrutando,
así que lo alargué un poco.
Copy !req
76. El trato eran cinco minutos.
Copy !req
77. Oye,
Copy !req
78. no estoy en el cartel de la entrada.
¿Por qué no me pones?
Copy !req
79. Eres el presentador, no pagan por verte.
Copy !req
80. Igual deberían, Sr. Allen.
Estaba pensando
Copy !req
81. que podrías dejarme actuar.
Copy !req
82. Soy toda una experiencia
del entretenimiento.
Copy !req
83. Canto, hago comedia, bailo
Copy !req
84. y sé bailar el adagio,
Copy !req
85. lo bailo con un turbante
al ritmo africano, es muy erótico.
Copy !req
86. Rudy, no estamos en los 50.
Copy !req
87. Vaudeville ha muerto.
Copy !req
88. No necesito un todo en uno.
Copy !req
89. No soy tan viejo.
Copy !req
90. ¿Qué te crees, que soy
Pigmeat Markham o Moms Mabley?
Copy !req
91. Tengo cosas que ofrecer.
Copy !req
92. Cabronazo de mierda.
Copy !req
93. Muchas gracias, señoras y señores.
Copy !req
94. TIENDA DE DISCOS DOLPHIN'S
Copy !req
95. Señoras y señores, volvamos al hipódromo.
Copy !req
96. Tenemos una raja, señoras y señores.
Copy !req
97. El culo de Anna se ha rajado.
Copy !req
98. Y no es la primera vez que ocurre,
Copy !req
99. la última fue vergonzosa,
Copy !req
100. porque me hubiera encantado
estar bajo ella cuando pasara.
Copy !req
101. Qué gracioso.
Copy !req
102. No es tan gracioso, solo dice tonterías.
Copy !req
103. No son tonterías.
Copy !req
104. Es humor inteligente.
Copy !req
105. Mi Cosa no es su cosa,
Copy !req
106. Mi Cosa es como se llama su caballo.
Copy !req
107. Sé lo que es Mi Cosa, no soy imbécil.
Copy !req
108. Usa el doble sentido
para que la poli no lo encierre.
Copy !req
109. Antes trabajaba con Redd Foxx.
Copy !req
110. - ¿Lo conoces?
- Claro.
Copy !req
111. Fregábamos platos juntos en una cocina,
Copy !req
112. trabajábamos juntos.
Copy !req
113. Y, un día, se topó
con el promotor adecuado
Copy !req
114. y desapareció.
Copy !req
115. Ya tenemos aquí al puto Ricco.
Copy !req
116. Joder, huele a pis.
Que no toque la puerta.
Copy !req
117. - Párale.
- No voy a hacerlo.
Copy !req
118. Soy el asistente del gerente, hazlo tú.
Copy !req
119. Apáñatelas con ese apestoso.
Copy !req
120. No pienso acercarme a tantos gérmenes.
Copy !req
121. Ricco responde mejor ante la autoridad,
deberías hacerlo tú.
Copy !req
122. Mierda.
Copy !req
123. No, Ricco, hoy no.
Copy !req
124. Nací en un barril
de cuchillos de carnicero.
Copy !req
125. Me metieron dos balas
de Colt 45 por el agujero.
Copy !req
126. Lo sé, lo sé.
Copy !req
127. He sido abofeteado por un oso
Copy !req
128. y mordido por una anguila.
Copy !req
129. Me como el hierro de las vías
y el tren descarrila.
Copy !req
130. Venga, hermano. Vámonos.
Copy !req
131. Salté al océano y me tragué una ballena.
Copy !req
132. Los relámpagos esposados
Copy !req
133. lanzaron truenos hasta en la trena.
Copy !req
134. Este no es lugar
para tus historias de vagabundo.
Copy !req
135. Ey, no soy un vagabundo.
Copy !req
136. Soy un archivo de folclore afroamericano.
Copy !req
137. Venga, hermano.
Solo quiero algo para comer.
Copy !req
138. No tengo dientes, solo puedo beber sopa.
Copy !req
139. Venga, unos centimillos.
Copy !req
140. Vale, y te compras sopas.
Copy !req
141. Pero luego te largas. Venga, hermano.
Copy !req
142. - Y me piro.
- Venga, sal fuera.
Copy !req
143. Pero primero te voy a contar
algo muy gracioso.
Copy !req
144. - Venga ya.
- Habrá quien piense que Willie Green
Copy !req
145. era el tipo más malo que jamás vi.
Copy !req
146. Pero quiero que os encendáis un porrito
y os apretéis la peluca,
Copy !req
147. porque quiero contaros
la historia de Dolemite.
Copy !req
148. Hacía tiempo que no escuchaba algo así.
Copy !req
149. - Dolemite, por el dios africano.
- Las crea él.
Copy !req
150. Tenía un tío metido en la cárcel
Copy !req
151. que no paraba de contar
chistes de ese estilo,
Copy !req
152. no había nada más que hacer.
Copy !req
153. - Podías follar.
- Tony, podías follar,
Copy !req
154. pero no estamos hablando de eso.
Copy !req
155. ¿Sabes qué se me ocurre?
Copy !req
156. ¿Y si alguien cogiera esos chistes,
Copy !req
157. alguien profesional, los mejorara
y los expusiera?
Copy !req
158. Yo lo hice en la barbería.
Copy !req
159. - ¿En la barbería?
- Sí.
Copy !req
160. - Rudy, es una buena idea.
- Sí, podría funcionar.
Copy !req
161. Escucha, esas bromas
sobre esclavos no molan.
Copy !req
162. Yo no lo haría en mis actuaciones.
Copy !req
163. - El humor es humor.
- Pero no lo entenderían.
Copy !req
164. No sé lo que nos costaría,
Copy !req
165. pero tiene gracia.
Copy !req
166. Ya me imagino a esos blanquitos
viendo al tío este subido a un escenario
Copy !req
167. y pensando: "¿Qué coño nos va a decir?".
Copy !req
168. Antes de salir, yo siempre guardo
"The Morning After" en el bolsillo,
Copy !req
169. - por si veo alguna cara blanca.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
170. No seas tonto, es la canción
de amor de The Poseidon Adventure.
Copy !req
171. Joder, tío. ¿Para qué quieres hacer eso?
Copy !req
172. Nunca tendrás
que cantársela a un blanco.
Copy !req
173. Lo último que quieren
Copy !req
174. es ver tu enorme trasero cantando eso.
Copy !req
175. Mira quién fue a hablar,
Copy !req
176. el que le roba los chistes a vagabundos.
Copy !req
177. Mira, ¿sabes qué?
Copy !req
178. Que os den, tíos.
Copy !req
179. ¿Qué sabréis vosotros?
Copy !req
180. Rudy.
Copy !req
181. Rudy.
Copy !req
182. Tío, lo siento.
Solo estábamos de risas.
Copy !req
183. ¿Qué he hecho con mi vida, tío?
Copy !req
184. Llegué aquí con grandes planes, Jimmy.
Copy !req
185. Iba a hacerlo todo, como Sammy Davis Jr.
Copy !req
186. Pelis, conciertos, tele, todo.
Copy !req
187. El curro de la tienda de discos
iba a ser temporal.
Copy !req
188. Y mil años después, ahí sigo.
Copy !req
189. Aún te queda el Californian Club.
Copy !req
190. Eso no me llevará a ningún sitio.
Copy !req
191. Nadie quiere lo que tengo.
Copy !req
192. - Tío, tenía algo.
- Sí.
Copy !req
193. ¿Quién cojones es este?
Copy !req
194. Ni idea, ¿te suena de algo?
Copy !req
195. - Qué va.
- Hola, hermanos.
Copy !req
196. ¿Qué tal? Estoy buscando a Ricco.
Copy !req
197. ¿Ricco? ¿Quién demonios es?
Copy !req
198. Un viejo sin dientes.
Copy !req
199. ¿Así?
Copy !req
200. Ya, claro.
Tendré que especificar más, ¿no?
Copy !req
201. Ya no es lo de antes.
Copy !req
202. Este barrio se ha ido a la mierda.
Es triste.
Copy !req
203. ¿Ves ese edificio de ahí?
Copy !req
204. Es el hotel Dunbar.
Copy !req
205. Antes era el centro
del entretenimiento para negros.
Copy !req
206. Ahí vi a Duke Ellington y Bill Holiday,
Copy !req
207. pero ahora está lleno
de drogatas y borrachos.
Copy !req
208. Drogatas y borrachos.
Copy !req
209. Ey, ahí estás.
Copy !req
210. ¡Ricco, tío! Hola.
Copy !req
211. Hola, hermano. ¿Cómo estás, Ricco?
Copy !req
212. - ¿Qué te cuentas?
- No te conozco.
Copy !req
213. Sí. Soy tu amigo,
de la tienda de discos.
Copy !req
214. ¿El hijo de puta que me echa?
Copy !req
215. No, Ricco, ese es el otro tipo.
Copy !req
216. Oye, mira. Traigo pasta y bebida.
Copy !req
217. ¿Y si nos sentamos y me cuentas historias?
Copy !req
218. Cocaine Shorty me llamo,
y follar es lo que me mola.
Copy !req
219. Pon 98 putitas contra la pared,
Copy !req
220. y te apuesto un dólar
a que me las tiro a todas.
Copy !req
221. - Yo lo puedo mejorar.
- Que te lo crees.
Copy !req
222. Ni tú ni nadie.
Copy !req
223. - Soy el puto amo de las rimas.
- Eso no lo discutimos.
Copy !req
224. Espera, traigo más billetes.
Copy !req
225. Quiero escuchar todas las historias.
Copy !req
226. Vamos allá. Siguiente.
Copy !req
227. Me tiré a un elefante y a su madre.
Copy !req
228. Me tiré al toro, la vaca y su hermano.
Copy !req
229. Necesito un remate mejor.
Copy !req
230. Me tiré...
Copy !req
231. a un toro, una vaca.
Copy !req
232. Me tiré a una elefanta
y la reté a enfundarla.
Copy !req
233. Puedo mirar el trasero de un toro,
y decirte el precio de la mantequilla.
Copy !req
234. Suena bien.
Copy !req
235. Me tiré a una elefanta en una laguna,
Copy !req
236. y hasta le...
Copy !req
237. Sí, me tiré a una elefanta en una laguna.
Copy !req
238. Me tiré a una elefanta en una laguna.
Copy !req
239. Me tiré a una elefanta en una laguna,
Copy !req
240. y le dio la vuelta a la mismísima luna.
Copy !req
241. Me echaron de Suramérica
por tirarme a novillos,
Copy !req
242. y me tiré a una elefanta
hasta hacerla picadillo.
Copy !req
243. Me echaron de Suramérica
por tirarme a novillos,
Copy !req
244. y me tiré a la madre de King Kong
hasta hacerla picadillo.
Copy !req
245. Dolemite.
Copy !req
246. Yo soy Dolemite.
Copy !req
247. Yo soy Dolemite.
Copy !req
248. Adentrándome en la selva marcho,
Copy !req
249. y veo a un...
Copy !req
250. Adentrándome en la selva marcho
Copy !req
251. y veo a un león a los pies de un mono.
Copy !req
252. ¡Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo!
Copy !req
253. Sí que vienes bien acompañado hoy.
Copy !req
254. Bueno, somos familia.
Copy !req
255. No os vayáis.
Copy !req
256. ¿Qué haces con esmoquin?
¿Y esa peluca?
Copy !req
257. Pareces un chulo.
Copy !req
258. Vengo con un nuevo personaje y material.
Copy !req
259. En realidad es material del viejo.
Copy !req
260. No lo necesito.
Copy !req
261. Cíñete a lo de siempre.
Copy !req
262. Adentrándome en la selva marcho
Copy !req
263. y veo a un león a los pies de un mono.
Copy !req
264. El mono le dice:
"¿Es que no lo ves?".
Copy !req
265. Me estás pisando los pies.
Copy !req
266. El león responde:
"No quiero escucharte.
Copy !req
267. Si dices algo más,
salto sobre la cabeza de tu madre".
Copy !req
268. Oye, tío, no me des ese redoble.
Copy !req
269. Dale ritmo, acompáñame.
Copy !req
270. A eso me refería.
Copy !req
271. Pero el mono se enfada
y saca su ingenio.
Copy !req
272. "Tengo que terminar
con este pergenio".
Copy !req
273. Se fue a por el león a malmeter.
Copy !req
274. Le dijo: "Sr. León,
Copy !req
275. ya viene un matón a por usted.
Copy !req
276. Y es alguien a quien conoce bien,
Copy !req
277. porque en el show de Ringling Brothers
se ríen también".
Copy !req
278. "Echó pestes hablando de los tuyos.
Copy !req
279. Sí, habló de tu gente,
de la cual yo me excluyo.
Copy !req
280. Tu padre es un rarito
y tu madre una fulana.
Copy !req
281. Te pilló en la selva
tirándote a una rana.
Copy !req
282. Tu hermana bajó
e hizo magia con mi cicatriz,
Copy !req
283. bajó tanto que se comió una lombriz.
Copy !req
284. Dicen que desvirgó el culo de tu tío,
y se tiró a tu tía y tu sobrina,
Copy !req
285. Y, cuando voy a ver a tu abuela,
mi presencia la fulmina.
Copy !req
286. No es broma.
Copy !req
287. Qué bien huele.
Copy !req
288. - Nada como volver a casa, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
289. ¿Cuánto hacía que no venías a Arkansas?
Copy !req
290. Demasiado tiempo.
Copy !req
291. No tengo buenos recuerdos de aquí,
Copy !req
292. así que no pienso mucho en volver.
Copy !req
293. Cuando lo pienso, digo: "Que les den".
Copy !req
294. ¿Sabes qué, tía?
Copy !req
295. Estaba pensando en sacar otro disco.
Copy !req
296. ¿Otro disco?
Copy !req
297. ¿Por qué no me ayudas a deshacerme
Copy !req
298. de todas esas cajas?
Copy !req
299. "Otro disco"...
Copy !req
300. Esta vez sería un disco con chistes.
Copy !req
301. ¿Con chistes?
Copy !req
302. Ya has hecho de cantante, de bailarín,
Copy !req
303. y una vez te hiciste pasar por vidente.
Copy !req
304. Es difícil conseguir tus sueños,
pero haré lo que sea.
Copy !req
305. ¿Vas a hacer como ese Bill Cosby?
Copy !req
306. Me gusta.
Copy !req
307. Cuenta historias familiares
Copy !req
308. sobre niños jugando en la calle
Copy !req
309. y a las cartas, me gusta.
Copy !req
310. Sí, contaré historias
sobre familias, niños,
Copy !req
311. - y abuelitos.
- Qué bonito.
Copy !req
312. Sí, serán historias.
Copy !req
313. Pero, la cosa es que
Copy !req
314. intento montármelo por mi cuenta.
Copy !req
315. Vamos a cerrar los ojos y a rezar.
Copy !req
316. Señor,
Copy !req
317. te doy las gracias por darme las fuerzas
Copy !req
318. para cocinar
esto tan rico para mi familia.
Copy !req
319. Alimentémonos en el nombre de Jesús, amén.
Copy !req
320. - Gracias, señor.
- Empecemos.
Copy !req
321. Gracias por este cerdo.
Como decía...
Copy !req
322. - ¿Quieres salsa picante?
- Tía, escucha.
Copy !req
323. Quiero montármelo por mi cuenta
y necesito que me ayudes
Copy !req
324. a comprarme el equipo de grabación.
Copy !req
325. Venga, tía, eres rica.
Copy !req
326. No soy rica.
¿Qué te hace pensarlo?
Copy !req
327. ¿Qué le pasó al dinero
que te dieron por la caída del bus?
Copy !req
328. Es mi dinero, para hacer lo que yo quiera.
Copy !req
329. Y solo tengo 250 dólares.
Copy !req
330. Exactamente lo que necesito para triunfar.
Copy !req
331. - Venga, por favor.
- Estoy pagando el abrigo a plazos.
Copy !req
332. - Por favor.
- Ya he pagado 50 dólares.
Copy !req
333. ¡Préstame el dinero!
Copy !req
334. Me estás dejando sin aire.
Quítate de ahí.
Copy !req
335. - ¿Por qué eres tan tacaña?
- Qué pesado.
Copy !req
336. ¡Que me des la pasta!
Copy !req
337. ¿Por qué hay cola?
¿No íbamos a una fiesta?
Copy !req
338. Así es, es una fiesta de grabación.
Copy !req
339. Pasen y tengan cuidado.
Copy !req
340. Choca esa, hermano.
Copy !req
341. Pasen y tengan cuidado.
Copy !req
342. ¿Fedco Gin?
¿Esa tienda también hace bebidas?
Copy !req
343. Es lo que me puedo permitir.
Copy !req
344. No creo que esto funcione,
deberíamos ir a un club de verdad.
Copy !req
345. Pues es lo que hay y tiene que salir bien.
Copy !req
346. - Eres mi productor, ¿no?
- ¿Sí?
Copy !req
347. ¿Qué te crees que hacemos aquí?
Producimos un álbum.
Copy !req
348. - Vale.
- ¿Entendido? Venga.
Copy !req
349. Vale.
Copy !req
350. Haz que esta gente se suelte.
Copy !req
351. Vale, vale.
Copy !req
352. Productor.
Copy !req
353. Pues vale.
Copy !req
354. ¿Sabéis qué hora es?
Copy !req
355. La hora del espectáculo. Vamos.
Copy !req
356. Una ronda de aplausos.
Copy !req
357. Quiero que esta noche os lo paséis bien.
Copy !req
358. Vamos a grabar un álbum en directo,
Copy !req
359. ahí tenemos a un técnico profesional,
Copy !req
360. ha trabajado
en Leave It to Beaver y Gunsmoke.
Copy !req
361. Ha llegado el momento
que estábamos esperando.
Copy !req
362. El hombre de moda, todo un mito.
Copy !req
363. Lo deseáis, lo queréis.
Copy !req
364. ¡Un gran aplauso para Rudy Ray Moore!
Copy !req
365. Habrá quien piense que Willie Green
Copy !req
366. era el cabronazo más grande que jamás vi.
Copy !req
367. Encendeos un porrito, pero de los buenos,
Copy !req
368. y ajustaos bien la peluca,
Copy !req
369. porque quiero contaros
la historia del puto Dolemite.
Copy !req
370. ¡Vamos, Rudy!
Copy !req
371. Dolemite nació en San Antone,
Copy !req
372. y fue un caso perdido
desde el día en que nació.
Copy !req
373. El día que su madre lo parió,
Copy !req
374. abofeteó a su padre y le dijo:
Copy !req
375. "A partir de ahora, cabrón, mando yo".
Copy !req
376. - Cuando cumplió...
- Ya he escuchado suficiente.
Copy !req
377. - Pero ahora llega lo mejor.
- Es soez.
Copy !req
378. Lo reconozco fácilmente.
Copy !req
379. No se puede decir eso en la radio.
Copy !req
380. Ni venderlo en tiendas
en la mayoría de ciudades.
Copy !req
381. Las tiendas no quieren ser saqueadas.
Copy !req
382. ¿Saqueadas? Venga ya,
la sociedad ha avanzado.
Copy !req
383. Garganta profunda es un éxito
y la tía solo hace mamadas.
Copy !req
384. Sí, en pelis porno.
Copy !req
385. Las tiendas de discos
son negocios familiares.
Copy !req
386. Los niños entran.
Copy !req
387. En un disco, puedes decir
que alguien es un mamón,
Copy !req
388. pero no puedes decir que hace mamadas.
Copy !req
389. ¿Pillas la diferencia?
Copy !req
390. ¡Pues no!
Copy !req
391. Si quiero decir que el chocho
de una tía está tan caliente
Copy !req
392. que hace que mi culo arda, lo diré.
Copy !req
393. Pues dilo.
Copy !req
394. Pero entonces tendrás
un producto que no puedes vender
Copy !req
395. ni promocionar.
Copy !req
396. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
397. Una mierda, hemos estado
discutiendo sobre mamadas.
Copy !req
398. ¿Sabes qué? Que le jodan,
vamos a venderlo nosotros.
Copy !req
399. "EAT OUT MORE OFTEN"
Copy !req
400. Rudy, ¿a qué vienen las caras de diablo?
Copy !req
401. Quiero que parezca ilegal, que sea pícaro.
Copy !req
402. Como algo que no deberían tener.
Copy !req
403. Nadé por todo el océano
con la punta de mi polla,
Copy !req
404. y me comí nueve toneladas de mierda
de gato hervida en una olla.
Copy !req
405. Rudy.
Copy !req
406. Me tiro a putas, pago mi alquiler
Copy !req
407. y no le debo nada
a su chulo ni a su mujer.
Copy !req
408. ¿No os dais cuenta?
Copy !req
409. Me da pena la piba que conmigo se acuesta.
Copy !req
410. Puedo andar
por el desierto sin dejar huella,
Copy !req
411. subiendo a lomos de una buena camella.
Copy !req
412. Aquí tienes, pero espera.
¿Quieres un cenicero también?
Copy !req
413. Hoy tenemos en Californian Club
Copy !req
414. al mismísimo Dolemite, Rudy Ray Moore.
Copy !req
415. Escuchadme bien,
Copy !req
416. yo llevé el diablo al edén.
Copy !req
417. Una vez fui de Nueva York al sur
Copy !req
418. solo para darle a un cabrón un buen yogur.
Copy !req
419. Un caballo me dio una patada
y ni me dejó moratón.
Copy !req
420. Luego una serpiente me mordió y la palmó.
Copy !req
421. ¡Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo!
Copy !req
422. Tu padre es un rarito
y tu madre una fulana.
Copy !req
423. Joe, Joe...
Copy !req
424. Te pilló en la selva
tirándote a una rana.
Copy !req
425. ¡Escuchad!
Copy !req
426. Tu hermana bajó
e hizo magia con mi cicatriz,
Copy !req
427. bajó tanto que se comió una lombriz.
Copy !req
428. - ¿Qué es eso?
- No hay negro que no lo escuche.
Copy !req
429. Lo escuchan en Crenshaw,
South Central, Baldwin Hills...
Copy !req
430. Está arrasando en todas partes.
Copy !req
431. Qué locura.
Copy !req
432. De hecho, el tipo
los vende desde su maletero.
Copy !req
433. ¿Crees que puede conseguir más público?
Copy !req
434. ¿Cómo qué? ¿Los blancos?
Copy !req
435. No, a negros que no compren de maleteros.
Copy !req
436. Os aviso, hermanos Bihari,
Copy !req
437. de que estoy eufórico.
Haré todo lo que me pidáis.
Copy !req
438. Lo que sea para vender muchos discos.
Copy !req
439. Estoy listo.
Copy !req
440. Vale, Rudy, nos alegra escucharlo.
Copy !req
441. Si queréis que vaya
al Chitlin Circuit, iré.
Copy !req
442. Podría aparecer en todas las emisoras.
Copy !req
443. Vale, bien.
Copy !req
444. Tenemos un gran equipo
de marketing, lo solucionarán.
Copy !req
445. Siempre he querido ser famoso.
Copy !req
446. Pero esto va más allá.
Con esto, conecto con la gente.
Copy !req
447. Es mi gran momento.
Copy !req
448. El nombre del álbum
es Eat Out More Often, ¿no?
Copy !req
449. Así que hemos pensado
que ella podría tumbarse
Copy !req
450. y tú te quedas atrás,
mirándole las piernas.
Copy !req
451. ¿Lo entiendes?
Copy !req
452. Ahora os enseñaré lo que hemos preparado.
Copy !req
453. Crystal, cielo, muéstraselo.
Copy !req
454. Soy como Mohammed Ali,
listos para impresionar al mundo.
Copy !req
455. Tiene que ser extravagante.
Copy !req
456. A esto me refería.
Copy !req
457. Dame eso. Crystal, túmbate un momento.
Copy !req
458. - ¿Cómo me pongo?
- Tú túmbate ahí.
Copy !req
459. Así me gusta.
Ponte esto por encima.
Copy !req
460. Ponte así como... Y aguanta ahí.
Copy !req
461. Sí, señor. Ahora sí.
Copy !req
462. Sí, algo así.
Copy !req
463. Qué bien sienta estar aquí en Mississippi.
Copy !req
464. El único lugar
donde los patos vuelan del revés,
Copy !req
465. porque no hay nada más que ver.
Copy !req
466. Una vez conocí a un tipo de Mississippi.
Era muy tonto...
Copy !req
467. Era tan tonto que tiró
un disparo al aire... y falló.
Copy !req
468. Era tan tonto que creía que las compresas
eran colchones para ratones.
Copy !req
469. Este tío era tan tonto,
Copy !req
470. que rechazó una mamada
Copy !req
471. por creer que dejarían
de darle su paga por desempleo.
Copy !req
472. ¡No es coña!
Este tío era muy tonto.
Copy !req
473. A mi lado está el Sr. Rudy Ray Moore,
Copy !req
474. que actuará este sábado en Macon, Georgia.
Copy !req
475. Así es, en la sala Jasper's.
Copy !req
476. Las chicas guapas pagan la mitad.
Copy !req
477. Las feas entran gratis.
Copy !req
478. ¡Dadlo todo!
Copy !req
479. ¡Dadlo todo!
Copy !req
480. Madre mía, mujer. Cierra las piernas
antes de que te coma las bragas.
Copy !req
481. El otro día estaba con una joven,
le pregunté: "¿Tienes ostra?".
Copy !req
482. "Claro que sí.
Copy !req
483. Pero se ha abierto tanto
que puedes usarla de faro".
Copy !req
484. Miren esto.
Copy !req
485. ¿Ven cómo se mueve? Me está hablando.
Copy !req
486. No, también me canta.
Copy !req
487. ¿No creen que me está cantando?
Copy !req
488. Cielo, canta para mi hermano.
Copy !req
489. ¡Toma ya!
Copy !req
490. Llega lo que todos están esperando.
Copy !req
491. El humorista del momento,
Copy !req
492. de la generación del momento,
Copy !req
493. el Sr. Dolemite.
Copy !req
494. Rudy Ray Moore.
Copy !req
495. Escuchemos a Bobby Rush,
el príncipe de los Blues.
Copy !req
496. Tío, cómo huele este micro a culo.
Copy !req
497. Sí.
Copy !req
498. Camarero, una bebida para esa preciosidad.
Copy !req
499. Déjalo, sé perfectamente lo que soy.
Copy !req
500. No soy ninguna preciosidad precisamente.
Copy !req
501. Tomaré un daiquiri.
Copy !req
502. Deberías salir al escenario mañana
con esa mano derecha que tienes.
Copy !req
503. - Menuda pelea.
- ¿Pelea? Ya.
Copy !req
504. Por mí, que se quede ella con su culo.
Copy !req
505. Y con sus huevos colgantes.
Copy !req
506. Su aliento apesta a ajo podrido.
Copy !req
507. No debería estar repartiendo cheques
para sus putas
Copy !req
508. cuando tenemos un hijo que va por ahí
con zapatos y calzoncillos agujereados.
Copy !req
509. ¿Ahora qué?
Copy !req
510. Soy Rudy.
Copy !req
511. - Lady Reed.
- Lady Reed.
Copy !req
512. ¿Has dado alguna actuación?
Copy !req
513. No, no me va el espectáculo.
Copy !req
514. Claro que sí, te lo noto.
Copy !req
515. Hay gente que no puede
evitar destacar por algo.
Copy !req
516. Te lo vi justo antes
de que le dieras a ese cabrón.
Copy !req
517. Antes era cantante corista
en Nueva Orleans.
Copy !req
518. Lo sabía, te lo dije.
Copy !req
519. - Pues sí.
- Así que, cantante.
Copy !req
520. Me ponía tan nerviosa que me aferraba
al micro para no caerme.
Copy !req
521. Se me revolvía el estómago.
Una vez hasta me cagué encima.
Copy !req
522. Ya.
Copy !req
523. Eres graciosa.
Deberías hacer monólogos.
Copy !req
524. ¿Estás ligando conmigo?
Acabo de romper con mi pareja.
Copy !req
525. Con ese traidor hijo de puta.
No estoy de humor.
Copy !req
526. No, en serio.
Copy !req
527. Deberías subir conmigo al escenario.
Copy !req
528. Válgame Dios.
Copy !req
529. Bueno, hago reír a mi hijo,
Copy !req
530. pero ¿qué haría?
Copy !req
531. Yo no soy ningún chulo.
Copy !req
532. No tengo un grupito de putas.
Solo creé el personaje.
Copy !req
533. Siempre lo hago.
He sido el príncipe DuMarr.
Copy !req
534. He sido Harlem Hillbilly.
Y, esta noche, mira esto.
Copy !req
535. - Tira de aquí.
- ¿De dónde?
Copy !req
536. - Tírame del pelo.
- ¿Del pelo?
Copy !req
537. Tírame un poco del pelo.
Copy !req
538. Pero no lo arranques.
Copy !req
539. - Ostras, ¡es una puta peluca!
- Así es.
Copy !req
540. Todo es inventado. Con una capa
te conviertes en un superhéroe.
Copy !req
541. Deja a tu verdadero yo atrás,
sal al escenario y...
Copy !req
542. Magia, ¿no?
Copy !req
543. Menudo frescales.
Copy !req
544. Esta noche, señoras y señores,
Copy !req
545. sin más dilación,
Copy !req
546. os presento a la primera
humorista internacional.
Copy !req
547. ¡Un aplauso para Abeja Reina!
Copy !req
548. ¡Abeja Reina, sube aquí!
Copy !req
549. ¡Abeja Reina, la primera dama!
Copy !req
550. Si yo fuera poquita cosa
Copy !req
551. Y tuviera mucha pasta
Copy !req
552. Me casaría con un hombre de confianza
Copy !req
553. Y sería tan bueno como cualquiera
Copy !req
554. Yo me revolcaría, él se revolcaría
Copy !req
555. Nos revolcaríamos juntos
Copy !req
556. Y no tendremos mucho tiempo
Copy !req
557. Para revolcarnos juntos
Copy !req
558. Ya sabéis quien soy.
Copy !req
559. La Abeja Reina. Las rameras
me piden consejo sea cual sea.
Copy !req
560. Puede que mis cajones sean andrajosos,
pero la ropa bien limpia.
Copy !req
561. Porque, cielo, tengo el mejor
coño que jamás hayas visto.
Copy !req
562. Sí, señor.
Copy !req
563. ¡Gracias, cabrito!
Copy !req
564. ¡Cuánta pasta!
Copy !req
565. Rudy, tienes una llamada.
Copy !req
566. - ¿Diga?
- ¿Rudy?
Copy !req
567. Soy Joe Bihari,
te he buscado por todas partes.
Copy !req
568. - ¿Has visto la lista de éxitos?
- Pero ¿qué dices?
Copy !req
569. Estoy a las afueras de Tallahasse.
La más próxima está a 100 km.
Copy !req
570. ¡Estás en la lista!
Copy !req
571. ¿Qué?
Copy !req
572. En serio, amigo.
Las ventas se han disparado.
Copy !req
573. Vuelve a Los Ángeles de inmediato.
Hay que grabar más discos.
Copy !req
574. Señoras y señores, el mismísimo Dolemite,
Rudy Ray Moore.
Copy !req
575. ¡Sí!
Copy !req
576. ¿Cómo va todo?
Copy !req
577. ¿Qué tal, tío?
Copy !req
578. Perdonadme un momento.
Copy !req
579. ¿Ahora pondrás mi álbum?
Copy !req
580. Mis disculpas, Sr. Dolemite, ahora mismo.
Copy !req
581. Ponlo ya.
Copy !req
582. Es de los buenos.
Copy !req
583. Serás cabrón.
No pongas esa canción.
Copy !req
584. Oye, pon el disco que toca.
Venga, tío, cámbialo.
Copy !req
585. Esto no está bien. Mira, ¿sabes qué?
Copy !req
586. Que tampoco está tan mal.
Copy !req
587. Feliz Navidad.
Copy !req
588. ¿Qué llevas ahí?
Copy !req
589. Voy a arrasar con esto,
lo llevaré con botas.
Copy !req
590. Casi me lo quedo yo.
Copy !req
591. Te lo mereces, tío.
Feliz Navidad a todos.
Copy !req
592. - Gracias, Rudy.
- Me encargaré de esto también.
Copy !req
593. Sabía que lo haría.
Se está forrando.
Copy !req
594. Oye, en Navidad solía ir a ver una peli.
Copy !req
595. ¿Queréis que vayamos al cine?
Yo invito.
Copy !req
596. - ¿Vemos Blackenstein?
- Quiero ver Shaft en África.
Copy !req
597. ¿Y Primera plana?
Copy !req
598. Los periódicos dicen que es muy graciosa.
Copy !req
599. Me apetece reírme.
Copy !req
600. - Venga, vamos.
- Genial.
Copy !req
601. ¿No mencionas el periódico?
Perdemos los haberes.
Copy !req
602. Está en el segundo párrafo.
Copy !req
603. ¿Quién diablos lee el segundo párrafo?
Copy !req
604. Llevo 15 años enseñándote
cómo se escribe un artículo.
Copy !req
605. ¿He de hacerlo todo?
¿Conseguir la información y escribirla?
Copy !req
606. Escucha, Sabelotodo.
Yo me saco
Copy !req
607. un artículo de la manga
antes de que bosteces.
Copy !req
608. Periodista de pacotilla,
tu lugar está en Filadelfia.
Copy !req
609. Allí escribirás eslóganes de jabones.
Copy !req
610. ¿Quién escribió la Confesión
Copy !req
611. de Banducci en su lecho de muerte?
Copy !req
612. Oye, tío, ¿de qué coño va esto?
No tiene gracia.
Copy !req
613. No lo pillo.
Copy !req
614. - ¿De qué hablan?
- Ni puta idea.
Copy !req
615. ¿Quién es Herbert Hoover?
Copy !req
616. Y no salen negros.
Copy !req
617. No me haga callar, Sandy Duncan.
Copy !req
618. - ¿Qué era eso, tío?
- Menuda mierda.
Copy !req
619. No había ningún desnudo,
¿era una peli de verdad?
Copy !req
620. Os dije que viéramos Blackenstein.
Copy !req
621. No entiendo cómo estos destartalados
son estrellas.
Copy !req
622. - Los blancos se lo llevan todo.
- Rudy.
Copy !req
623. Nunca te quedas callado.
Copy !req
624. Estoy pensando, tío.
Copy !req
625. Esta peli se proyecta en todo el país.
Copy !req
626. No salen tetas, chistes ni kung fu.
Copy !req
627. Me fijé en la luz del proyector.
Copy !req
628. Lo encienden en cualquier cine
Copy !req
629. sobre una pantalla de 25 metros
y ¡bam! Magia.
Copy !req
630. ¿Cuántos kilómetros me he recorrido
Copy !req
631. para que me conocieran?
Copy !req
632. Tengo que salir por esa luz.
Copy !req
633. Si consigo proyectar mi propia peli,
Copy !req
634. estaría en todas partes.
Copy !req
635. En todas partes al mismo tiempo.
Copy !req
636. Tengo muchos fans.
Copy !req
637. Acabo de llegar de una gira nacional.
Copy !req
638. Y tengo dos álbumes
en la lista de éxitos al mismo tiempo.
Copy !req
639. Creo que es hora
de pasar a la gran pantalla.
Copy !req
640. Mira, te seré sincero.
Copy !req
641. Cuando dices que tienes muchos fans,
Copy !req
642. ¿no será un pequeño grupo
Copy !req
643. de hermanos y hermanas?
Copy !req
644. Tu reclamo es limitado.
Copy !req
645. Ni que estuvieras interpretando a un dios.
Copy !req
646. No querrás que el American International
Copy !req
647. invierta unos 300 mil dólares
en tu producción.
Copy !req
648. Venga, encajo perfectamente
entre tus carteles.
Copy !req
649. Los negros me adoran.
Copy !req
650. Ese es el tema, Rudy.
Copy !req
651. Aquí hacemos pelis de negros diferentes.
Copy !req
652. Contratamos a actores
como Fred Williamson, Jim Brown...
Copy !req
653. Pero tú estás blando
y delgado, ¿entiendes?
Copy !req
654. ¿Blando?
Copy !req
655. Pues me pongo una faja, haré lo que sea.
Copy !req
656. Venga, esperan la peli de Dolemite.
Copy !req
657. Llevémosle a la gran pantalla.
Copy !req
658. No sé cuánto podremos
seguir haciendo esto.
Copy !req
659. Por eso cambiamos nuestras preferencias.
Copy !req
660. Vamos a sacar una ahora que te gustará.
Copy !req
661. Te gustará mucho.
Copy !req
662. Se llamará Cornbread, Earl and Me.
Copy !req
663. Va de un niño de barrio
Copy !req
664. que consigue salir de ahí
y meterse en la uni.
Copy !req
665. ¿No te hace sentir mejor por dentro?
Copy !req
666. Hermano,
Copy !req
667. nadie va a querer ver esa mierda.
Copy !req
668. Venga, Rudy. Sé realista.
Copy !req
669. No eres una estrella del cine,
no eres actor.
Copy !req
670. No eres Billy Dee Williams.
Copy !req
671. Eres humorista, vive con ello.
Copy !req
672. Quiero más, tío. No dejo de recibir
negativas de la gente.
Copy !req
673. Mi padre siempre
me decía que no valía nada.
Copy !req
674. Que solo era otro pobre negro.
Copy !req
675. Aunque fuera un campesino como él.
Copy !req
676. No te imagino arando el campo.
Copy !req
677. Que le den.
Ni siquiera era mi padre de verdad.
Copy !req
678. Ese degenerado me pegaba.
Copy !req
679. Por eso me fui de casa a los 15,
y me las apañé solo.
Copy !req
680. Oye, todos hemos tenido
infancias de mierda,
Copy !req
681. pero eso no significa
que puedas ser famoso.
Copy !req
682. ¿Y por qué no, Toney?
Copy !req
683. He conseguido ser humorista.
Copy !req
684. He conseguido ser cantante.
Copy !req
685. He creado un álbum en mi propia casa.
Copy !req
686. ¿Por qué no puedo ser actor?
Copy !req
687. Quiero que el mundo sepa que existo.
Copy !req
688. ¿Cuánta pasta piensas gastarte en esto?
Copy !req
689. Pues supongo
que lo que tenga de mis discos
Copy !req
690. y le pediré
a la discográfica unos 70 mil más.
Copy !req
691. Bien hecho, Rudy.
Copy !req
692. Rudy, ¿y cuánto le vas a pagar
a Jimmy por lo que
Copy !req
693. ha hecho por ti desde que te conoce?
Copy !req
694. Aún no lo hemos hablado.
Copy !req
695. Sabes que mi hombre
no trabaja gratis, ¿no?
Copy !req
696. - Tranquila, ya nos lo dará.
- No trabajas gratis.
Copy !req
697. ¿Tendrás suficiente para pagarles a todos?
Copy !req
698. En los créditos de las pelis
Copy !req
699. aparece un montón de peña:
equipo técnico, ayudantes...
Copy !req
700. - Ojalá me tenga de ayudante.
- Bueno...
Copy !req
701. Joder, Toney, no quiero
escuchar estas cosas ahora.
Copy !req
702. Estamos de barbacoa.
Copy !req
703. Además, nadie se llamará
"ayudante" de nadie.
Copy !req
704. Escuchadme,
Copy !req
705. vamos a conseguirlo,
Copy !req
706. voy a necesitar vuestra ayuda.
Copy !req
707. Toney, tus cuentas siempre son exactas.
Copy !req
708. Te encargas de la pasta.
Copy !req
709. Jimmy, se te da bien
el tema del vestuario,
Copy !req
710. te encargas de eso.
Copy !req
711. Y Ben, escribes canciones molonas,
¿te encargas de la música?
Copy !req
712. ¿Y quién escribe la peli, Rudy?
Copy !req
713. En los Óscars, siempre dicen:
Copy !req
714. "El premio al mejor guion es...".
Así que, ¿quién escribe el guion?
Copy !req
715. ¡Mi niño!
Copy !req
716. Se lo ha llevado la droga.
Copy !req
717. Dios, ¿cuándo parará esto?
Copy !req
718. Voy a cargarme a ese camello.
Copy !req
719. - Se lo haré pagar.
- ¡No!
Copy !req
720. Más muertes no solucionarán el problema.
Copy !req
721. ¿Y qué hago, mamá?
Copy !req
722. No quiero perder a otro hijo.
Copy !req
723. ¿Vas a quedarte aquí rezando y llorando?
Copy !req
724. Eso fue lo que le llevó a las drogas.
Copy !req
725. Quedárselo todo dentro.
Copy !req
726. No es por el texto, es por las emociones.
Copy !req
727. Hermana, perdona si le molesto,
pero es buenísima.
Copy !req
728. Me ha gustado mucho su actuación.
Copy !req
729. - Gracias.
- La mejor actuación que he visto.
Copy !req
730. Estoy buscando a Jerry Jonás,
el guionista.
Copy !req
731. Aquí estoy, soy Jerry.
Copy !req
732. ¡Hola! ¿Cómo estás? Un placer.
Copy !req
733. Te llamé hace poco y te mandé unos discos.
Copy !req
734. - Soy Rudy Ray Moore.
- Claro, un placer.
Copy !req
735. Pues no conocía este teatro,
Copy !req
736. es una pasada.
Copy !req
737. Hay muchos hermanos con talento
Copy !req
738. pero nadie les quiere contratar.
Copy !req
739. Ni la tele, ni el cine.
Por eso vienen aquí.
Copy !req
740. Qué bien.
Copy !req
741. En cuanto a tus álbumes...
Copy !req
742. - Sí.
- ... te seré sincero, los escuché.
Copy !req
743. Pero no son de mi estilo.
Copy !req
744. Pero no necesito que sea gracioso.
Copy !req
745. Con que escribas la historia, basta.
Copy !req
746. Todo lo que ocurre,
con polis, ladrones, chicos malos...
Copy !req
747. Y ya pondré yo el toque de humor.
Copy !req
748. No es por eso.
Copy !req
749. Es que mi trabajo
tiene que informar y entretener.
Copy !req
750. Por ejemplo, mi siguiente obra
es The Devil's Cotton Field,
Copy !req
751. sobre nuestra historia.
Copy !req
752. Basada en el pueblo en que nací.
En Varner, Arkansas.
Copy !req
753. ¿Eres de Varner?
Vaya, yo soy de Fort Smith, tío.
Copy !req
754. Tenemos algo en común.
Copy !req
755. ¿Qué somos de Arkansas?
Copy !req
756. Que los dos sabemos
cómo echar a gente de allí.
Copy !req
757. No hay nada como el cordero enlatado.
Copy !req
758. En eso tienes razón.
Copy !req
759. Rudy, admiro tu valentía.
Pero soy fiel a mi estilo.
Copy !req
760. Escribo mis obras
y enseño teatro en la academia,
Copy !req
761. intento mejorar la comunidad.
Copy !req
762. Venga ya, tío.
Copy !req
763. Los dos cambiamos Arkansas
por Los Ángeles. Y hacemos lo mismo.
Copy !req
764. Me gusta lo que haces aquí.
Copy !req
765. Es bonito, unes a la gente.
Copy !req
766. Yo quiero lo mismo.
Pero hablo de algo más grande.
Copy !req
767. Es una oportunidad para que tu mensaje
llegue a todos
Copy !req
768. a través del cine.
Copy !req
769. Las pelis de Jerry Jones.
Copy !req
770. Queremos que sea auténtico.
Copy !req
771. Como si estuvieras en la calle.
Copy !req
772. Con chulos, sus putas y muchas palabrotas.
Copy !req
773. Y kung fu, karate.
A los negros nos gusta el kung fu.
Copy !req
774. Tiene que haber
esas cosas que hace Bruce Lee.
Copy !req
775. Pero ¿tú sabes karate?
Copy !req
776. No, pero aprendo rápido.
Aprenderé a hacerles picadillo.
Copy !req
777. ¿Sabes qué estaría bien?
Copy !req
778. Un ejército de chicas kung fu.
Copy !req
779. Podemos desarrollar
la historia de muchas formas.
Copy !req
780. En las ciudades del interior,
hay mucha violencia y crímenes.
Copy !req
781. - El gobierno no ha...
- Por eso, es culpa de los blancos.
Copy !req
782. Es un gobierno corrupto,
Copy !req
783. no les importa la gente.
El alcalde está corrupto,
Copy !req
784. es un puto republicano.
Copy !req
785. ¡Y que haya un exorcismo!
Copy !req
786. Madre mía, ¿exorcismo?
Copy !req
787. Sí, del rollo:
"Tu madre chupa pollas en el cielo".
Copy !req
788. Les encanta, está de moda.
Copy !req
789. No sé cómo vamos a encajar
eso en la temática urbana.
Copy !req
790. Igual tienes razón.
Copy !req
791. No me apetece estar
limpiando vómito verde del set.
Copy !req
792. Sacaremos al demonio en otra peli.
Copy !req
793. Rudy, en la narrativa,
Copy !req
794. siempre es mejor...
Copy !req
795. escribir sobre lo que sabes.
Copy !req
796. ¿A qué te refieres con eso?
Copy !req
797. Pues que...
Copy !req
798. Tienes una vida, ¿no?
Has hecho cosas.
Copy !req
799. Puedes contar historias
sobre tu propia experiencia.
Copy !req
800. No tengo nada que contar
sobre mi vida personal.
Copy !req
801. No hay nada interesante.
Pero sí en lo profesional...
Copy !req
802. - Bien.
- Trabajo en la noche.
Copy !req
803. Hay clubs, los dueños del club, promotores
Copy !req
804. y mafiosos con dinero
que desaparece de repente.
Copy !req
805. Luego están los chulos con sus putas
haciéndolo en los cuartos de atrás.
Copy !req
806. Es bueno.
Copy !req
807. Vale.
Copy !req
808. Sí, podemos usar todo eso.
Copy !req
809. Mira qué tetas tiene esa.
Copy !req
810. Sí, está bien dotada.
Copy !req
811. Va en serio.
Copy !req
812. ¿A alguien le apetece un baile?
Copy !req
813. No, guapa, estamos buscando
a chicas para una peli.
Copy !req
814. ¡Ah, no! No hago porno.
Copy !req
815. Siempre venís los mismos...
Copy !req
816. Mujer, que es una película normal
y quiero que salgas.
Copy !req
817. Se requiere nudismo y talento.
Copy !req
818. ¿Talento?
Copy !req
819. Coge tus dos dólares
y vete con ese culito.
Copy !req
820. Oye, Rudy, ese de ahí es D'Urville Martin.
Copy !req
821. ¿Cómo va a ser D'Urville Martin?
Copy !req
822. ¿Qué haría ese tipo aquí?
Copy !req
823. ¿Quién es ese?
Copy !req
824. El maestro que hizo
Copy !req
825. Nigger Charley, El padrino de Harlem
y Hell Up in Harlem. Te sonarán.
Copy !req
826. - ¿Está ahí sentado?
- Sí.
Copy !req
827. - ¡Es D'Urville Martin!
- Te lo he dicho.
Copy !req
828. ¿D'Urville Martin? Soy Rudy Ray Moore.
Seguramente no me conozcas
Copy !req
829. porque suelo salir con una peluca
Copy !req
830. y desnudo en mis álbumes.
Copy !req
831. Será por eso.
Copy !req
832. Te ofrezco un trato profesional.
Copy !req
833. Un papel en mi nueva película.
Copy !req
834. ¿De qué iría?
Copy !req
835. Pues aún no la he escrito,
pero aceptamos sugerencias.
Copy !req
836. Oye, espera.
Copy !req
837. Yo soy de fiar.
Copy !req
838. Tengo un agente.
Copy !req
839. - Un abogado del entretenimiento.
- Es cierto.
Copy !req
840. ¿Te piensas que puedes venir
sin más y cerrar un trato?
Copy !req
841. ¿Solo porque has tenido
la suerte de encontrarme aquí?
Copy !req
842. - Piensas mal.
- ¿Sabes qué dicen?
Copy !req
843. Que la suerte
es la oportunidad en práctica.
Copy !req
844. ¿Qué chorrada es esa?
Copy !req
845. Oye, escúchame bien.
Copy !req
846. Si fuera blanco,
¿hubieras venido a mí sin más?
Copy !req
847. ¡No!
Copy !req
848. He trabajado con Roman Polanski.
Copy !req
849. - ¡Es verdad, en La semilla del diablo!
- Sí.
Copy !req
850. - Acertaste.
- Eras el montacargas.
Copy !req
851. - Un papel pequeño.
- Un papel algo pequeño.
Copy !req
852. Has trabajado para ese blanquito
ten cuidado.
Copy !req
853. ¿Blanquito? Ya te pondré yo blanquito.
Copy !req
854. Tranquilo, cielo. Tranquilo.
Copy !req
855. - Está bien.
- Escuchad.
Copy !req
856. ¿Estos van contigo?
Copy !req
857. Sí, tío, somos los productores.
Copy !req
858. Pues os diré algo.
Copy !req
859. Cielo.
Copy !req
860. Sois los peores productores
que he conocido jamás.
Copy !req
861. ¿Os creéis que podéis venir aquí,
Copy !req
862. y tratar a un artista
Copy !req
863. con desdén?
Copy !req
864. ¿Insultándole?
Copy !req
865. - Piraos.
- Piraos.
Copy !req
866. ¿Y si fueras el director?
Copy !req
867. Tenemos a D'Urville Martin
como director y coprotagonista.
Copy !req
868. A Jerry Jones como guionista
Copy !req
869. y a Ben E. Taylor haciéndome una canción
Copy !req
870. más molona
que la de Superfly y Shaft juntas.
Copy !req
871. Ese es el trasfondo.
Copy !req
872. Los graves.
Copy !req
873. ¿Cómo lo veis?
Copy !req
874. Rudy, eres muy convincente.
Copy !req
875. - Admiramos tu pasión.
- Pero debes entenderlo.
Copy !req
876. No nos pides solo un préstamo.
Copy !req
877. Nos pides un adelanto
de futuros derechos de autor.
Copy !req
878. Nosotros no corremos riesgos,
pero si la cagas,
Copy !req
879. nos quedaremos
con tus discos para siempre.
Copy !req
880. Bueno, ya lo sabía.
Copy !req
881. Pero lo haré solo.
Copy !req
882. Solo yo quiero sacarme en la pantalla,
Copy !req
883. y todos con los que hablo
quieren ver a Dolemite.
Copy !req
884. Pero entiende que no tienes
que hacer una peli
Copy !req
885. para los cinco tarugos que conozcas.
Copy !req
886. Por mí, ningún problema,
Copy !req
887. porque toda ciudad americana tiene
los mismos cinco tarugos
Copy !req
888. y a esos tíos les gustará.
Copy !req
889. ¿Es aquí?
Copy !req
890. ¡Contempla!
Copy !req
891. - El hotel Dunbar.
- Madre mía.
Copy !req
892. Esto está plagado de drogatas.
Copy !req
893. Los vamos a echar.
Tío, está Universal Studios,
Copy !req
894. MGM Studios,
y ahora habrá un Dolemite Studios.
Copy !req
895. - ¿Qué?
- Tío, mira.
Copy !req
896. Hay mil habitaciones.
Copy !req
897. El espacio es enorme.
Copy !req
898. Todo lo que necesitamos.
Montaremos los sets.
Copy !req
899. Recrearemos el salón de masajes
de Green, el prostíbulo de Abeja Reina.
Copy !req
900. Hasta tienen un club ya.
Copy !req
901. Rudy, no te lo puedes permitir.
Copy !req
902. No lo voy a comprar.
Copy !req
903. Ni a alquilar siquiera.
Copy !req
904. Hablé con el dueño
y vi que estaba enfadado
Copy !req
905. con los yonquis estos.
Y me ofrecí a echarlos.
Copy !req
906. Le dije que lo hacía gratis
y que haría de conserje.
Copy !req
907. Sacad los colchones
Copy !req
908. y todas esas mantas de ahí.
Copy !req
909. Limpiad el polvo y fregad el suelo.
Copy !req
910. Te has dejado un montón de mierda ahí.
Copy !req
911. ¿Os comenté que yo antes era pobre?
Copy !req
912. ¡Uno, dos...!
Copy !req
913. No estamos de compras.
Eso es para la peli.
Copy !req
914. Vuelve a dejar eso donde estaba.
Copy !req
915. Aseguraos de montar el dormitorio
de Dolemite en el segundo piso.
Copy !req
916. Y que sea elegante, ¿entiendes?
Copy !req
917. Con alfombras rojas,
cortinas rojas y colcha roja.
Copy !req
918. Y hacedla cómoda.
Copy !req
919. Porque al terminar de rodar, dormiré ahí.
Copy !req
920. ¿Cómo dices?
Copy !req
921. Sí, tío, con todo lo que he pagado ya
Copy !req
922. no me puedo permitir nada,
tendré que vivir aquí.
Copy !req
923. - Dijiste que íbamos a un escenario.
- Lo sé.
Copy !req
924. No sé qué demonios es esto.
Copy !req
925. ¡Jerry!
Copy !req
926. ¡Habéis llegado!
Copy !req
927. Rudy, ya están aquí
los niños de los que te hablé.
Copy !req
928. Un placer, Nick. Gracias por venir.
Copy !req
929. Hola.
Copy !req
930. Dolemite me llamo y jodiendo
a cabronazos soy el amo.
Copy !req
931. Ah, vale.
Copy !req
932. Nick von Sternberg me llamo
y en UCLA Film...
Copy !req
933. Film School es donde...
Es mi escuela de cine.
Copy !req
934. - Conocí a Jerry en interpretación.
- Era su profe.
Copy !req
935. Pero, Rudy, tienes que ver
los cortos de este joven.
Copy !req
936. Es genial, espectacular.
Copy !req
937. Parece sacado de una peli de Hitchcock.
Copy !req
938. Muchas gracias.
Copy !req
939. Buscamos al SDP o a su asistente.
Copy !req
940. ¿Vamos a grabar con Panavision o Arri?
Copy !req
941. Ay, hijo,
Copy !req
942. no entendemos esos tecnicismos.
No sabemos mucho del tema.
Copy !req
943. Tenemos a un equipo formado,
Copy !req
944. pero nadie había estado
en un rodaje antes.
Copy !req
945. Así que no sabemos sobre esas cosas
como luces, sonido, cámaras...
Copy !req
946. - No lo sabemos.
- Ya veo.
Copy !req
947. Dejad que os enseñe
el estudio Dolemite.
Copy !req
948. Por aquí, os enseñaré el estudio.
Copy !req
949. Aquí es donde ocurre la acción.
Copy !req
950. El epicentro, el núcleo.
Copy !req
951. ¿Por qué tienen
que mandarnos estos blancos?
Copy !req
952. Piensa un poco, Ben.
Copy !req
953. No tenemos ni idea de lo que hacemos.
Copy !req
954. Vamos a hacer una peli
y los necesitamos.
Copy !req
955. Da igual que sean negros,
blancos o amarillos.
Copy !req
956. No pienso acatar órdenes de esos.
Copy !req
957. Pues no lo hagas, eres el de catering.
Solo dales comida.
Copy !req
958. Muchas gracias.
Copy !req
959. Hay espejos por todas partes.
Copy !req
960. A ver dónde escondo los focos.
Copy !req
961. El techo está a 2,5 metros. Es imposible.
Copy !req
962. Nick, no hay electricidad.
Copy !req
963. Comprueba los paneles
de abajo a ver si hay.
Copy !req
964. No, no. No hay electricidad.
Copy !req
965. Ni agua potable.
Copy !req
966. El edificio me salió barato por algo.
Copy !req
967. ¿Y cómo enciendo las luces, Rudy?
Copy !req
968. Pues que alguien escale
el poste ese de luz y la robe.
Copy !req
969. ¿Quién es ese?
Copy !req
970. ¿Es el DF?
Copy !req
971. - ¿El qué?
- El DF, director de fotografía.
Copy !req
972. Ah, sí. Es nuestro director de fotografía.
Copy !req
973. ¿Cuántos años tiene ese crío?
Copy !req
974. No sé.
Copy !req
975. ¿Dieciséis?
Copy !req
976. - ¿Veinte?
- ¡Rudy!
Copy !req
977. ¿Eres consciente de lo que haces?
Copy !req
978. Necesitas a un DF
que sepa enfocar a negros.
Copy !req
979. No, no. Oye, no seas tan racista.
Copy !req
980. No, no es racismo. Es un hecho.
Copy !req
981. Escucha.
Copy !req
982. Los negros absorben la luz.
Copy !req
983. Los blancos la reflejan.
Copy !req
984. Es una realidad cinemágica.
Copy !req
985. Otra realidad es que esta sala
me provoca jaqueca. ¿Qué más hay?
Copy !req
986. Mierda.
Copy !req
987. ¡Joder!
Copy !req
988. Ya, tenemos que arreglar ese suelo, Jimmy.
Copy !req
989. ¿Hay algo aquí que sea útil?
Copy !req
990. ¿Algo?
Copy !req
991. Mierda.
Copy !req
992. - Sí.
- Lo conseguimos.
Copy !req
993. Genial, empezamos la producción.
Copy !req
994. Creo que es demasiado.
Hay un poli en cada página.
Copy !req
995. - Tendré que hacer cortes.
- Vete a dormir.
Copy !req
996. Ya seguimos mañana.
Copy !req
997. Mañana lo rematamos todo.
Copy !req
998. Genial, hasta mañana.
Copy !req
999. Mañana será un gran día, descansad.
Copy !req
1000. - Buenas noches.
- Buenas noches. Arigato.
Copy !req
1001. Buenas noches.
Copy !req
1002. Vaya.
Copy !req
1003. Rudy, lo de mañana me da miedo.
Copy !req
1004. No tengas miedo. Será como
cuando saliste al escenario.
Copy !req
1005. No, Rudy. No me gusta que me hagan fotos.
Copy !req
1006. Siempre intento meter barriga
Copy !req
1007. para salir mejor.
Copy !req
1008. Pero el chico del pelo largo con la cámara
Copy !req
1009. me ha dicho
Copy !req
1010. que un vídeo es como hacer
24 fotos por segundo.
Copy !req
1011. Sí, pero...
Copy !req
1012. ¡No, 24 fotos, Rudy!
Copy !req
1013. Y encima será para siempre,
Copy !req
1014. seguirá ahí aunque me muera.
Copy !req
1015. No estoy segura, tío.
Copy !req
1016. Veinticuatro horas
para irte, Willie Green.
Copy !req
1017. Willie Green, te doy 24 horas
para salir de la ciudad.
Copy !req
1018. Y ya han pasado 23.
Copy !req
1019. Willie Green, te doy 24 horas
para salir de la ciudad.
Copy !req
1020. Y ya han pasado 23. Genial.
Copy !req
1021. Tienes 24 horas
para salir de la ciudad y 23...
Copy !req
1022. Veinti...
Copy !req
1023. Tienes 24 horas para salir de la ciudad.
Y ya han pasado 23.
Copy !req
1024. Y ya han pasado...
Copy !req
1025. Menudo cabronazo.
Copy !req
1026. Me dijiste que no valía nada.
Tú sí que no vales nada.
Copy !req
1027. Mírame ahora, cabrón.
Copy !req
1028. ¿Sabes quién soy? Soy Dolemite.
Copy !req
1029. Puto granjero.
Copy !req
1030. Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1031. ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
Copy !req
1032. Dolemite me llamo
y jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1033. ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
Copy !req
1034. ¿Qué papel representas en la peli?
Copy !req
1035. Pues soy la protegida de Rudy.
Copy !req
1036. O lo que llaman aquí en Hollywood,
Copy !req
1037. un personaje tipo.
Copy !req
1038. Sí.
Copy !req
1039. ¿Y tú cómo llegaste a esta peli?
Copy !req
1040. Me especializo en papeles
de chico malo blanco.
Copy !req
1041. Las obras negras
necesitan un antagonista.
Copy !req
1042. He hecho de dueño de una plantación
en Ebony Showcase.
Copy !req
1043. También de justiciero sureño
en el Cultural Center.
Copy !req
1044. Y de violador en el Wilshire Ebell.
Copy !req
1045. Vale.
Copy !req
1046. Así que has descubierto
lo que se te da bien.
Copy !req
1047. Esta escena no tiene sentido.
Copy !req
1048. ¿Por qué no tiene sentido?
Copy !req
1049. ¿El alcaide suelta a un prisionero
para que pueda infiltrarse?
Copy !req
1050. Porque hay un problema
con las drogas en el barrio.
Copy !req
1051. Tratamos con la sociedad.
Debe ser real.
Copy !req
1052. Venga ya, tíos.
Copy !req
1053. Aquí falla algo.
Copy !req
1054. Resulta que un alcaide no es un poli.
Copy !req
1055. Los alcaides no investigan.
Copy !req
1056. ¡Olvidas que el alcaide
trabaja con el gobernador!
Copy !req
1057. - Gracias.
- ¿A quién le importa?
Copy !req
1058. ¿Dónde está la relación?
Copy !req
1059. Porque el gobernador
es amigo de Abeja Reina.
Copy !req
1060. Pamplinas.
Copy !req
1061. - ¿Qué?
- ¡Pamplinas!
Copy !req
1062. ¿Cómo que son pamplinas?
Copy !req
1063. ¿Queréis decir que, como el gobernador
es amigo de la mujer
Copy !req
1064. que lleva el prostíbulo,
Copy !req
1065. hace que liberen a su amigo el prisionero?
Copy !req
1066. ¡Sí!
Copy !req
1067. Vaya mierda, haced lo que queráis.
Copy !req
1068. ¿Qué opinas de las luces, D'Urville?
Copy !req
1069. ¿Y si las apagamos?
Copy !req
1070. Así no tendríamos que ver la escena.
Copy !req
1071. Oye, tío, para.
Copy !req
1072. Sé que eres Don Famosillo,
Copy !req
1073. pero el resto no hemos
hecho nada como esto.
Copy !req
1074. Lo estoy pagando yo todo
y no por ello soy un engreído.
Copy !req
1075. Si hay que mover una caja, la muevo.
Copy !req
1076. Si la gente tiene hambre,
Copy !req
1077. bajo y les hago unos bocatas.
Copy !req
1078. Porque hacer una peli
es un trabajo en equipo.
Copy !req
1079. Vale, tranquilo, tío. No pasa nada.
Copy !req
1080. Escena dos, oficina del alcaide,
toma uno, grabando.
Copy !req
1081. Acción.
Copy !req
1082. Siéntese, Dolemite.
Copy !req
1083. Abeja Reina está aquí, ya la conocerá.
Copy !req
1084. Lleva dos años
Copy !req
1085. insistiéndome sobre su inocencia.
Copy !req
1086. ¿Y sabes lo mejor de todo?
Copy !req
1087. Que le creo.
Copy !req
1088. Hemos dado con varios hechos
que podrían darle la libertad.
Copy !req
1089. Pero le gustan las apuestas, ¿no?
Copy !req
1090. Según el juego, alcaide,
y según qué está en juego.
Copy !req
1091. Pues coincido con usted.
Copy !req
1092. El juego es duro
Copy !req
1093. y lo que está en juego es su vida.
Copy !req
1094. ¡Dios, qué real ha sido eso!
Copy !req
1095. ¿Habéis visto cómo me miraba?
Qué sensación.
Copy !req
1096. Ha estado genial.
Copy !req
1097. Esta escena será buenísima.
Qué ganas de ver la peli.
Copy !req
1098. Oye, ¿cuándo podremos verla?
Copy !req
1099. Corten.
Copy !req
1100. ¡Corten!
Copy !req
1101. ¡Escena tres, toma uno!
Copy !req
1102. ¡Acción!
Copy !req
1103. Espere, Dolemite.
Copy !req
1104. ¿Qué quiere?
Copy !req
1105. FBI.
Copy !req
1106. ¿Qué quiere, tío?
¿Y su orden judicial?
Copy !req
1107. Mi placa es la orden judicial.
Abra el maletero.
Copy !req
1108. No tengo nada en el maletero.
Copy !req
1109. ¡Abra el maletero!
Copy !req
1110. Esa mierda no es mía.
No sé cómo ha llegado ahí.
Copy !req
1111. Pasarás en la trena mucho tiempo.
Copy !req
1112. ¡Primero tendrás que cogerme!
Copy !req
1113. ¡Corten!
Copy !req
1114. ¿Hay algún ángulo
Copy !req
1115. en el que parezca que se estén dando?
Copy !req
1116. Es imposible.
Copy !req
1117. Dale.
Copy !req
1118. ¡Acción!
Copy !req
1119. No entiendo a este tío.
Copy !req
1120. Finge saber karate.
Copy !req
1121. Finge ser una "sex machine".
Copy !req
1122. Parece un niño jugando a los disfraces.
Copy !req
1123. ¿De qué planeta es este tío?
Copy !req
1124. Eso por meterse conmigo.
Copy !req
1125. ¡Eres un comemierda inseguro, cabronazo!
Copy !req
1126. ¡Corten!
Copy !req
1127. ¿Cómo ha ido?
Copy !req
1128. No veo razón para... repetirlo.
Copy !req
1129. ¿Tan buena como Las noches de Harlem?
Copy !req
1130. ¡Vamos, Jimmy, más rápido!
Copy !req
1131. Tío, le he cogido prestado
el coche a mi primo.
Copy !req
1132. - Le dije que no lo rayaría.
- No lo vas a rayar.
Copy !req
1133. Solo tienes que apretar más el pedal.
¡A grabar!
Copy !req
1134. ¡Escena de la persecución, toma uno!
Copy !req
1135. No, Rudy, no sé cómo maniobrar con esto.
Copy !req
1136. Es un Cadillac.
Copy !req
1137. ¡Písale fuerte! Quema rueda,
no me seas fantasma.
Copy !req
1138. Hay que deshacerse de la pasma.
Copy !req
1139. ¡Más rápido, hermano!
Copy !req
1140. Así, así.
Copy !req
1141. - ¡Vamos!
- ¡Más rápido!
Copy !req
1142. Más rápido, hermano.
Copy !req
1143. - Van demasiado rápido.
- Lo necesitamos para que salpique.
Copy !req
1144. ¿Para qué salpique?
Copy !req
1145. ¡Mierda, joder!
Copy !req
1146. - Soy azúcar moreno derretido.
- Perfecto.
Copy !req
1147. No vi nada de esto en el guion.
Copy !req
1148. ¿Dónde aparece el charco?
Copy !req
1149. ¡Escena 14!
Copy !req
1150. Siempre he querido
ver bailar a un blanco.
Copy !req
1151. - Por favor.
- Baila, cabrón.
Copy !req
1152. ¡Toma uno, grabando!
Copy !req
1153. Dicen que las guapas
deben aparecer en primer plano.
Copy !req
1154. Van a reventar el coche.
Copy !req
1155. No van a reventar ningún coche.
Copy !req
1156. ¡Que arda!
Copy !req
1157. - ¿Qué arda?
- ¡Acción!
Copy !req
1158. ¿Qué arda el qué?
Copy !req
1159. ¿Crees que no tengo clase?
Copy !req
1160. Pues a ver si te gusta esta fase.
Copy !req
1161. - Tres..
- ¿Qué?
Copy !req
1162. - ... dos, uno.
- ¡No!
Copy !req
1163. ¡Toma ya!
Copy !req
1164. - Dios.
- ¡Hala!
Copy !req
1165. ¡Bravo!
Copy !req
1166. ¡Sí!
Copy !req
1167. ¡Lo que faltaba!
Copy !req
1168. Aquí va la paga. Feliz 4 de julio.
Copy !req
1169. - Muchas gracias.
- Sí, feliz 4 de julio.
Copy !req
1170. Feliz 4 de julio.
Copy !req
1171. Mañana es el gran día.
Copy !req
1172. ¿Qué pasa mañana, Ben?
Copy !req
1173. Tienes la escena de sexo.
Copy !req
1174. Qué listillo. Poner esa escena
para poderte tirar a la blanquita.
Copy !req
1175. Por algo serás el jefe.
Copy !req
1176. Ben, sabes que no
lo haremos de verdad, ¿no?
Copy !req
1177. Lo que tú digas.
Copy !req
1178. - Buenas noches, Sr. Moore.
- Buenas noches.
Copy !req
1179. ¿Por qué tenía que poner Jerry esa escena
Copy !req
1180. en medio de la peli?
Copy !req
1181. Porque eres un mujeriego
rodeado de chicas medio desnudas.
Copy !req
1182. El público va a querer ver
cómo te tiras al menos a una.
Copy !req
1183. Puedo patear a quien sea,
Copy !req
1184. puedo ser divertido, pero...
Copy !req
1185. No soy ningún Billy Dee Williams.
Copy !req
1186. Tengo una panza enorme.
Copy !req
1187. Van a estar todos mirándome.
No sé qué hacer.
Copy !req
1188. Mi ex tenía que escalar
para subir encima de mí.
Copy !req
1189. Yo deseaba que terminara cuanto antes.
Copy !req
1190. Y, mientras tanto, me entretenía
Copy !req
1191. imaginándomelo tirándose
a uno de los burros que teníamos.
Copy !req
1192. Y me ponía a reír todo el rato.
Copy !req
1193. Pero ese imbécil
no diferenciaba entre gemidos y risas.
Copy !req
1194. Lady Reed, eso no me ayuda.
Copy !req
1195. Solo digo que no hace falta
que todo sea sexy y serio.
Copy !req
1196. Igual solo podría ser...
Copy !req
1197. Podría ser divertido.
Copy !req
1198. Sí, podría ser divertido.
Copy !req
1199. Escena de sexo, toma uno.
Copy !req
1200. Azione.
Copy !req
1201. ¡Dámelo todo, Dolemite!
Copy !req
1202. ¡Oh, sí!
Copy !req
1203. ¡Sí!
Copy !req
1204. ¡Dolemite!
Copy !req
1205. ¡Dámelo todo!
Copy !req
1206. ¡Dámelo todo!
Copy !req
1207. ¡Dolemite!
Copy !req
1208. - Sigue así.
- Dolemite, dámelo todo.
Copy !req
1209. ¡Dolemite!
Copy !req
1210. ¡Sí!
Copy !req
1211. - ¡Sí!
- Sigue así.
Copy !req
1212. ¡Sí!
Copy !req
1213. Préndele fuego.
Copy !req
1214. Corten.
Copy !req
1215. ¡Sí!
Copy !req
1216. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1217. Yo escribí una escena romántica real.
Copy !req
1218. El objetivo era contarlo tal y como es.
Copy !req
1219. Tío, no sé si habrá sido
realístico o sexy,
Copy !req
1220. pero ha sido gracioso de la hostia.
Copy !req
1221. ¡Madre mía!
Copy !req
1222. ¡Dos!
Copy !req
1223. ¡Tres! ¡Cuatro!
Copy !req
1224. ¡Atrás!
Copy !req
1225. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
1226. - ¡Tres! ¡Cuatro!
- Rudy, ¿podemos hablar?
Copy !req
1227. Estoy memorizando los pasos.
Copy !req
1228. Tenemos un problema serio.
Copy !req
1229. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
1230. ¡Tres! ¡Cuatro!
Copy !req
1231. No nos queda cinta.
Copy !req
1232. ¿Qué dices?
Copy !req
1233. ¿Y todos esos rollos que tenías?
Copy !req
1234. Lo sé, los hemos usado todos.
Copy !req
1235. El equipo lleva cobrando
menos de lo que debería
Copy !req
1236. durante semanas.
Copy !req
1237. Y yo llevo días trabajando gratis.
Copy !req
1238. Te apoyamos, pero sin cinta
Copy !req
1239. no hay peli.
Copy !req
1240. ¡Uno!
Copy !req
1241. ¡Dos!
Copy !req
1242. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
1243. ¡Uno!
Copy !req
1244. Diez mil dólares más no es tan fácil.
Copy !req
1245. Es mucha pasta. Si este proyecto falla,
Copy !req
1246. tendrás que trabajar gratis para siempre.
Copy !req
1247. Sería vuestro puto esclavo.
Copy !req
1248. - Vamos.
- No empieces, Rudy.
Copy !req
1249. Tú creaste esta situación.
No empieces.
Copy !req
1250. ¿Incluiste contingencias para sobrecostes?
Copy !req
1251. ¿Edición, postproducción?
Copy !req
1252. Si eso significa más pasta, no.
No tengo más.
Copy !req
1253. No puedo decirles que paren ahora.
Copy !req
1254. Les destrozaría.
Copy !req
1255. Todo el equipo ha puesto mucho de su parte
Copy !req
1256. y no les voy a decepcionar.
Copy !req
1257. Por favor, tíos, nos queda poco.
Copy !req
1258. Dejadnos terminarla, por favor.
Copy !req
1259. Vale, Rudy.
Copy !req
1260. - Bien, vale.
- ¿Así bien?
Copy !req
1261. Sí, así va bien.
Copy !req
1262. Justo ahí.
Copy !req
1263. Hay un actor con el que trabajé
Copy !req
1264. en La semilla del diablo.
Copy !req
1265. Es John Cassavetes.
Copy !req
1266. También hace pelis.
Copy !req
1267. Pelis sin escrúpulos, como las tuyas.
Copy !req
1268. Lo pillo, eres famoso.
Copy !req
1269. Así es, lo invirtió todo para conseguirlo.
Copy !req
1270. Lo que haga falta, para conseguirlo.
Copy !req
1271. Ya, vale, lo conseguiremos.
Copy !req
1272. No, no me estás escuchando.
Copy !req
1273. Todo lo que has sentido
sobre mí, sobre los del dinero,
Copy !req
1274. sobre todo el que haya dudado de ti,
Copy !req
1275. úsalo.
Copy !req
1276. Siéntelo, tío.
Copy !req
1277. Búscalo, siéntelo y úsalo.
Copy !req
1278. Sácalo ante la cámara.
Copy !req
1279. Úsalo.
Copy !req
1280. Úsalo.
Copy !req
1281. ¡Dolemite!
Copy !req
1282. Siéntate aquí.
Copy !req
1283. Tómate algo con nosotros.
Copy !req
1284. Willie Green,
Copy !req
1285. tienes 24 horas para salir de la ciudad,
Copy !req
1286. y ya han pasado 23.
Copy !req
1287. Me engañaste.
Copy !req
1288. Quiero un nuevo trato.
Copy !req
1289. ¡Socios!
Copy !req
1290. Se te da bien esto.
Copy !req
1291. Tú te encargas del negocio
y yo de la pasma.
Copy !req
1292. ¿Qué dices?
Copy !req
1293. ¡Que te jodan, tío!
Copy !req
1294. Dame la pistola.
Copy !req
1295. ¡Dame la pistola!
Copy !req
1296. Voy a matar a ese Dolemite.
Copy !req
1297. ¿Te da igual? ¡Matadle!
Copy !req
1298. ¡Chicas, a por ellos!
Copy !req
1299. Escena cinco, toma uno.
Copy !req
1300. Cincuenta y cinco, alfa, toma uno.
Copy !req
1301. Alfa, toma uno.
Copy !req
1302. Sí, señor.
Copy !req
1303. Ahí te quedas, cabrón.
Copy !req
1304. Vamos, Willie Green. Vamos.
Copy !req
1305. ¡No, Willie Green!
Copy !req
1306. ¡Santo cielo, Dolemite!
Copy !req
1307. Ya no eres el culpable, ahora soy yo.
Copy !req
1308. Y corten.
Copy !req
1309. ¿Hemos terminado?
Copy !req
1310. Hemos terminado.
Copy !req
1311. Ya está, hemos terminado.
Copy !req
1312. Gracias a Dios.
Copy !req
1313. Menudo infierno ha sido esto.
Copy !req
1314. No sé cómo me metí en esto,
pero dicen que hay
Copy !req
1315. que pasar por el infierno
para ir al cielo.
Copy !req
1316. Y ahí es donde voy.
Me acaban de llamar de Black Caesar.
Copy !req
1317. Fred Williamson, es amigo mío.
Copy !req
1318. Vamos a hacer una peli de verdad.
Copy !req
1319. ¡Hostias!
Copy !req
1320. Habéis hecho un buen trabajo.
Copy !req
1321. Equipo, extras,
Copy !req
1322. putas...
Copy !req
1323. Me piro. Os veré en el estreno. Hala.
Copy !req
1324. Bueno, seguramente
no haya estreno, así que...
Copy !req
1325. Que le den.
Copy !req
1326. A mí me gusta la peli.
Copy !req
1327. A mí también.
Ese cabronazo era un mierdas.
Copy !req
1328. - Rudy, lo conseguiste.
- Qué pasada.
Copy !req
1329. Espera, no se termina
hasta que digas: "Fin".
Copy !req
1330. Vale, chicos, fin.
Copy !req
1331. - No, no.
- Como lo diría Dolemite.
Copy !req
1332. ¡Este es un fin de la leche!
Copy !req
1333. ¡Eres un comemierda!
Copy !req
1334. ¡Inseguro!
Copy !req
1335. ¡Cabronazo de mierda!
Copy !req
1336. ¡Sí!
Copy !req
1337. ¡Soy el puto amo,
hemos hecho una película!
Copy !req
1338. ¡Gracias a todos,
hemos terminado la película!
Copy !req
1339. Comedian International,
¿en qué puedo ayudarle?
Copy !req
1340. Sí, el Sr. Moore está disponible,
un momento.
Copy !req
1341. Rudy Ray Moore, ¿con quién hablo?
Copy !req
1342. Ah, ¿sí? ¿Y le ha podido echar
un vistazo a la peli?
Copy !req
1343. ¿Sí? Genial.
Copy !req
1344. Sí, claro. Es una peli de verdad.
Copy !req
1345. Es una peli de verdad,
se pagó a la gente, sí.
Copy !req
1346. Una producción muy profesional, así es.
Copy !req
1347. No, aprendí a hacer kung fu para la peli.
Copy !req
1348. Antes no sabía hacer kung fu.
Copy !req
1349. Sí. Ah, no, no. Tiene razón.
Fue la primera producción de Lady Reed.
Copy !req
1350. Sí, ha sido su debut en el cine.
Copy !req
1351. ¿En serio?
Copy !req
1352. Ah, vaya...
Copy !req
1353. Bueno, en realidad íbamos
a hacer una nueva edición
Copy !req
1354. y a cambiar un par de cosas del final.
Copy !req
1355. Cambiar el final y...
Copy !req
1356. Ya.
Copy !req
1357. Vale.
Copy !req
1358. Bueno, lo entiendo perfectamente.
Copy !req
1359. Muchas gracias por su atención.
Copy !req
1360. Bueno...
Copy !req
1361. Al menos lo pasamos bien.
Copy !req
1362. Joder, Ben, que te den.
Copy !req
1363. Te lo pasaste bien
porque no tienes que pagarlo todo.
Copy !req
1364. Estoy endeudado hasta las trancas.
Copy !req
1365. Le di mis derechos
de autor a Bihari Brothers,
Copy !req
1366. y nadie quiere la peli.
Copy !req
1367. Y, tío, tú te pasas
Copy !req
1368. pidiendo bebidas en momentos como este.
Copy !req
1369. Pagáoslas vosotros mismos.
Copy !req
1370. Vais a empezar a pagaros lo vuestro.
Copy !req
1371. no tengo un bolsillo sin fondo.
Copy !req
1372. Toma, págate tus gofres,
tú págate la hamburguesa
Copy !req
1373. y tú págate tus mierdas, tío.
Copy !req
1374. ¿Te has pedido fresas?
Copy !req
1375. Pues te las pagas tú también.
Copy !req
1376. No entiendo tu actitud.
Copy !req
1377. Como si antes
no te hubieran dicho ya que no.
Copy !req
1378. Tú nunca te das por vencido.
Copy !req
1379. Sí, cuando hago cosas que entiendo.
Copy !req
1380. Clubs, discos... Ese es mi mundo.
Copy !req
1381. Cuando me cierran una puerta,
busco otra.
Copy !req
1382. Creía que cualquiera podía ser famoso.
Copy !req
1383. Pero parece que nadie quiere
vernos la cara en la gran pantalla.
Copy !req
1384. Puto devorador de fresas.
Copy !req
1385. - Me gustan las fresas... ¡Rudy!
- Venga, Rudy.
Copy !req
1386. Nací en un barril
de cuchillos de carnicero.
Copy !req
1387. Me metieron dos balas
de Colt 45 por el agujero.
Copy !req
1388. He sido abofeteado por un oso
y mordido por una anguila.
Copy !req
1389. Me como el hierro de las vías
y el tren descarrila.
Copy !req
1390. Me echaron de Suramérica
por tirarme a novillos,
Copy !req
1391. y me tiré a una elefanta
hasta hacerla picadillo.
Copy !req
1392. No puedo creerme
que haya vuelto a empezar de cero.
Copy !req
1393. Estoy incluso peor que antes,
Copy !req
1394. los discos ya no son míos.
Copy !req
1395. ¿Qué loco trabaja tanto
para crear algo así
Copy !req
1396. y luego lo echa todo por la borda?
Copy !req
1397. No, Rudy, no eres ningún loco.
No digas eso.
Copy !req
1398. Pensaba que esa peli lo cambiaría todo,
Copy !req
1399. me convertiría en una estrella.
Copy !req
1400. Para mí aún eres una estrella.
Copy !req
1401. Vale.
Copy !req
1402. Buenas noches, Lady Reed.
Copy !req
1403. Buenas noches.
Copy !req
1404. Bobby Vale en las mañanas
de WFKK, Indianapolis.
Copy !req
1405. Estamos encantadísimos
de tener al Sr. Rudy Ray Moore.
Copy !req
1406. El hombre, la leyenda, el fenómeno.
Copy !req
1407. Le estoy mirando,
lo tengo sentado a mi lado.
Copy !req
1408. Y va a quedarse en Indianapolis
una semana para actuar en Gordy's.
Copy !req
1409. Un aplauso para Rudy Ray Moore.
Copy !req
1410. Es un placer estar aquí.
Copy !req
1411. Rudy, tengo que preguntarte algo,
porque soy muy fan tuyo.
Copy !req
1412. Claro.
Copy !req
1413. Corre el rumor de que has hecho
una peli de Dolemite.
Copy !req
1414. ¿Es cierto? Y, si lo es,
¿cuándo podremos verla?
Copy !req
1415. Ojalá pudiera responderte,
Copy !req
1416. pero aún no sé la respuesta,
simplemente, no lo sé.
Copy !req
1417. ¿No nos vas a decir nada?
Copy !req
1418. No os puedo decir ninguna fecha...
Copy !req
1419. Una pista.
Copy !req
1420. Si tuviera una pista, os la daría.
Copy !req
1421. Sabéis que, si lo supiera,
Copy !req
1422. os lo diría a todos ahora mismo.
Pero no sé nada.
Copy !req
1423. Volvemos en un momento con Rudy Ray Moore.
Copy !req
1424. Y Bobby Vale, WFKK, Indianapolis.
Copy !req
1425. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
1426. Intento ayudarte.
Copy !req
1427. Estoy promocionando tu carrera
y no me respondes.
Copy !req
1428. Escucha, no puedo responder
a la puñetera pregunta
Copy !req
1429. porque la peli nunca se publicará.
Copy !req
1430. - No lo entiendo.
- Pues es así.
Copy !req
1431. Nadie quiere publicármela.
Copy !req
1432. No sé qué más hacer, tío.
Copy !req
1433. ¿Sabes qué?
Copy !req
1434. Tengo un primo que lleva un cine
Copy !req
1435. llamado Uptown.
Copy !req
1436. Igual...
Copy !req
1437. deberías llamarle.
Copy !req
1438. - ¿Qué podrá hacer?
- No sé, ponerla.
Copy !req
1439. Poner tu puta peli. No puede ser malo.
Copy !req
1440. ¡Y estamos de vuelta!
Copy !req
1441. El viernes por la noche lo tenemos libre,
Copy !req
1442. podríamos proyectarla ahí.
Copy !req
1443. ¿500 dólares te parece bien?
Copy !req
1444. Me parece justo, perfecto.
Copy !req
1445. ¿Cuándo recibiré un adelanto?
Copy !req
1446. - ¿Adelanto?
- La pasta que vais a pagarme.
Copy !req
1447. No funciona así,
es más bien un alquiler de la sala.
Copy !req
1448. Me pagas y tú te llevas
lo recaudado con las entradas.
Copy !req
1449. Lo hicimos así con Billy Jack,
Copy !req
1450. y hasta con Grizzly Adams.
Copy !req
1451. Si lo haces bien, puedes forrarte.
Copy !req
1452. ¿Tengo que pagar para proyectar mi peli?
Copy !req
1453. ¿Y me quedaré la pasta
de las palomitas también?
Copy !req
1454. Esa parte es mía.
Copy !req
1455. Pero tú te quedas con toda la caja.
Copy !req
1456. Si promocionas bien tu peli,
Copy !req
1457. puedes llenarte los bolsillos.
Copy !req
1458. ¡Toney! Necesito que entres
en el hotel ahora mismo.
Copy !req
1459. ¡En el Dunbar, tío!
Copy !req
1460. Necesito que vayas
a mi habitación del Dunbar,
Copy !req
1461. cojas los cinco rollos de la peli
y me los envíes esta noche por avión.
Copy !req
1462. Los necesito ya en Indianapolis.
Copy !req
1463. Hola, hermano,
no te lo pierdas esta noche.
Copy !req
1464. Cine Uptown, Dolemite, aquí en persona.
Copy !req
1465. Sí, soy Rudy Ray Moore,
ven a verme esta noche.
Copy !req
1466. Chicas, os espero en el cine Uptown.
Copy !req
1467. Pues vale, tampoco necesitamos
vuestros culitos prietos.
Copy !req
1468. Qué bebé más hermoso.
Copy !req
1469. Hola, precioso.
Venga a ver Dolemite esta noche.
Copy !req
1470. Pero el bebé no puede entrar.
Copy !req
1471. Hola, venga al cine esta noche.
Copy !req
1472. Si buscas la satisfacción,
Copy !req
1473. aquí encontrarás acción.
Copy !req
1474. En breves en el cine Uptown,
Copy !req
1475. como próxima atracción.
Copy !req
1476. Una película para poner
vuestro culo en modo tracción.
Copy !req
1477. ¡Dolemite!
Copy !req
1478. ¡Dolemite! ¡Oye, guapa,
Copy !req
1479. te quiero ver esta noche allí!
Copy !req
1480. Bobby Vale, WFKK,
Copy !req
1481. estamos regalando dos entradas
para la peli de Dolemite.
Copy !req
1482. Esta noche en la gran pantalla.
Copy !req
1483. La peli de Dolemite.
¡Es como en Navidad!
Copy !req
1484. Pero sin tu padre borracho
ni tu madre llorando.
Copy !req
1485. - ¿Qué desea?
- Una entrada para Dolemite.
Copy !req
1486. Vamos, tío.
Copy !req
1487. Vale, sí, deme seis entradas.
Copy !req
1488. Estoy harto de pagároslo todo.
Copy !req
1489. Aquí tiene las seis entradas.
Copy !req
1490. Estás a punto de llenarte los bolsillos.
Copy !req
1491. Y tú de quedarte sin palomitas.
Copy !req
1492. Mis mujeres, justo a tiempo.
Copy !req
1493. Has estado mucho tiempo fuera.
Hay mucho que recuperar.
Copy !req
1494. Ya te digo.
Copy !req
1495. No me opondré.
Copy !req
1496. Mirad qué mierda de ropa
me han dado en la trena.
Copy !req
1497. Menos mal que me traéis la mía.
Copy !req
1498. ¿Calzoncillos de algodón?
Copy !req
1499. Sabes que no uso de esos.
Copy !req
1500. Quema rueda, no me seas fantasma.
Hay que deshacerse de la pasma.
Copy !req
1501. ¡Más rápido!
Copy !req
1502. ¡Más rápido!
Copy !req
1503. Siempre he querido
ver bailar a un blanco.
Copy !req
1504. ¡Baila, cabrón!
Copy !req
1505. ¡Baila!
Copy !req
1506. Estos tíos tienen ritmo, ¿eh?
Copy !req
1507. ¡Rudy!
Copy !req
1508. No lo entiendo,
¿se supone que es una comedia?
Copy !req
1509. Esperaba algo parecido
a Las noches rojas de Harlem.
Copy !req
1510. Claro que es una comedia.
La gente se está riendo.
Copy !req
1511. Hace gracia, es sexy y tiene acción.
Copy !req
1512. Entretenimiento al completo.
Copy !req
1513. ¡Me obligó a hacerlo!
Copy !req
1514. Puta, pero ¿qué dices?
Copy !req
1515. ¡Mátalo, Charlie!
Copy !req
1516. ¡Sí!
Copy !req
1517. ¿Qué me estás contando?
Copy !req
1518. Hola, buenas.
Copy !req
1519. Tengo una llamada, ¿no?
Copy !req
1520. - ¿Diga?
- ¿Eres Rudy?
Copy !req
1521. Rudy Ray Moore,
Copy !req
1522. el genio que ha llenado
la sala de Uptown en Indianapolis,
Copy !req
1523. - ¿has creado tu sello?
- Tengo prisa.
Copy !req
1524. Actúo en cinco horas.
Copy !req
1525. - ¿Qué queréis?
- Espera.
Copy !req
1526. Con lo que me ha costado
encontrar tu número. ¿Es tu oficina?
Copy !req
1527. Sí, mi oficina.
Copy !req
1528. Me alegro de poder hablar contigo.
Copy !req
1529. Soy Lawrence Woolner,
director de Dimension Pictures.
Copy !req
1530. ¿Dimension Pictures?
Copy !req
1531. ¿Sois esos hijos
de puta que me rechazaron?
Copy !req
1532. Tienes razón. Lo hicimos, pero...
Copy !req
1533. Hollywood está lleno de sorpresas
y tenemos una noticia para ti
Copy !req
1534. que te encantará.
Copy !req
1535. A Dimension Pictures International
le gustaría comprar Dolemite.
Copy !req
1536. ¿Qué?
Copy !req
1537. Tenemos una cita.
Copy !req
1538. ¿Qué tenemos que decir?
Copy !req
1539. Nada. No abráis la boca para nada.
Copy !req
1540. Solo estáis aquí
para que parezca que somos serios.
Copy !req
1541. Tienes una mancha de salsa.
Quítatela, tío.
Copy !req
1542. - Venga, comportaos.
- Vale.
Copy !req
1543. ¿Listo?
Copy !req
1544. Señores, señorita, un placer teneros aquí.
Copy !req
1545. He reunido a todo
el equipo de Dimension Films.
Copy !req
1546. Estos son mis compañeros
de Generation International.
Copy !req
1547. La señorita Reed,
el Sr. Taylor, Toney y Lynch.
Copy !req
1548. Un placer.
Copy !req
1549. Perdone, pero
¿qué es Generation International?
Copy !req
1550. Pensaba que se llamaban
Comedian International.
Copy !req
1551. Ya, bueno, Comedian International
es la filial de Generation International.
Copy !req
1552. Comedian International lleva
mis reservas, grabaciones
Copy !req
1553. y cosas así.
Copy !req
1554. Generation International
lleva mis asuntos cinematográficos.
Copy !req
1555. Bueno, hemos venido
a hablar de su película.
Copy !req
1556. Creemos que podría
ser una oportunidad de oro.
Copy !req
1557. Explicadme por qué os necesito.
Copy !req
1558. Porque, por ahora,
me está yendo bastante bien solo.
Copy !req
1559. Mire, Rudy,
hay un procedimiento profesional
Copy !req
1560. para distribuir una película.
Copy !req
1561. Todos sabemos la historia
de los negros en el cine,
Copy !req
1562. y de cómo los blancos
se aprovechan de ellos.
Copy !req
1563. Os aseguro que no dejaré que me hagáis
Copy !req
1564. lo que le hicisteis a Chuck Berry.
Copy !req
1565. ¿Sabe qué?
Copy !req
1566. Hágalo como quiera, usted decide.
Copy !req
1567. Salga a la calle,
Copy !req
1568. presente su película
en cada cine del país.
Copy !req
1569. Disfrútelo, porque estará
estrenando Dolemite
Copy !req
1570. durante cinco años.
Copy !req
1571. Pero, si quiere hacerlo bien,
Copy !req
1572. aquí estamos.
Copy !req
1573. Porque, bueno,
Copy !req
1574. ya hemos pasado por aquí...
Copy !req
1575. Y la cagamos.
Copy !req
1576. - Pues sí y mucho.
- La cagaste bien.
Copy !req
1577. Esperad un momento.
Copy !req
1578. Pero permitidme que os convenza.
Copy !req
1579. En Dimension International
tenemos dos puntos clave.
Copy !req
1580. Redneck Pictures.
Copy !req
1581. Con los sureños blancos,
licoreros ilegales, los sheriffs
Copy !req
1582. y los autocines del sur.
Copy !req
1583. Nuestro segundo punto clave
Copy !req
1584. es Blaxploitation Films.
Copy !req
1585. Son pelis sobre negros y para negros.
¿Y saben dónde se proyectan?
Copy !req
1586. En salas enormes y preciosas.
Copy !req
1587. Están en todas las ciudades.
Copy !req
1588. Se construyeron en los años 20,
caben más de dos o tres mil personas.
Copy !req
1589. Eran muy populares,
pero, entonces, la audiencia blanca
Copy !req
1590. se fue a vivir a las afueras.
Copy !req
1591. ¿Y qué nos queda?
La audiencia negra.
Copy !req
1592. Os diré una cosa.
Copy !req
1593. Si compramos vuestra película,
Copy !req
1594. no habría otro lugar
mejor donde proyectarla.
Copy !req
1595. Podríamos ganar mucha pasta.
Copy !req
1596. Mira,
Copy !req
1597. en mi película hay una escena
en la que Willie Green
Copy !req
1598. vuelve a la ciudad y pierdo el club.
Copy !req
1599. Se lleva todas mis ganancias
y las chicas.
Copy !req
1600. Todo lo que había conseguido.
Copy !req
1601. Vino e intentó llevárselo todo
Copy !req
1602. porque creía que yo no sabía hacerlo.
Copy !req
1603. Pero ahí fue cuando cambié
Copy !req
1604. y les mostré quién mandaba.
Copy !req
1605. Porque a Dolemite no se le estafa.
Copy !req
1606. ¿Lo entiendes?
Copy !req
1607. ¿Ahora es cuando me saca las tripas?
Copy !req
1608. Hablamos tras la primera
cuenta de ganancias.
Copy !req
1609. ¡Genial!
Copy !req
1610. Qué susto.
Copy !req
1611. Estaremos en Dimension Films.
Copy !req
1612. Dolemite estará en Dimension Films.
Copy !req
1613. Se proyectará
este viernes en el cine Avon.
Copy !req
1614. Se proyectará este viernes
en el autocine Moonlight.
Copy !req
1615. ¡Este viernes noche en Cameo!
Copy !req
1616. No os vais a creer quién nos ha pagado.
Copy !req
1617. Cuando mi voz suena,
Copy !req
1618. revoluciono a toda la peña.
Copy !req
1619. ¡Dolemite!
Copy !req
1620. ¡Dolemite! No apta para menores.
Copy !req
1621. Menos de 17,
solo con permiso de sus padres
Copy !req
1622. o del alcaide.
Copy !req
1623. Vaya.
Copy !req
1624. Pero si estáis todos aquí.
Copy !req
1625. Mírate, qué guapo.
Copy !req
1626. Señorita.
Copy !req
1627. Oye, Rudy.
Copy !req
1628. Hemos llegado muy lejos
desde que empezamos en ese club.
Copy !req
1629. Tienes toda la razón.
Copy !req
1630. ¿Rudy?
Copy !req
1631. Quería decirte algo.
Copy !req
1632. Quería darte las gracias
Copy !req
1633. por haberme incluido en la película.
Copy !req
1634. Porque nunca había visto a alguien como yo
Copy !req
1635. en la gran pantalla.
Copy !req
1636. Ya sabes a lo que me refiero.
Copy !req
1637. No seré sexy, pero soy una mujer real
Copy !req
1638. y te agradezco mucho
lo que has hecho por mí.
Copy !req
1639. Así que, gracias.
Copy !req
1640. ¿Todos listos? Vamos allá.
Copy !req
1641. Guau, mira este anuncio, Rudy. Qué pasada.
Copy !req
1642. Sí, señor.
Copy !req
1643. Esto es lo que quería.
Copy !req
1644. Hay una reseña.
Copy !req
1645. ¿Qué dicen?
Copy !req
1646. Venga, tío, suéltalo.
Copy !req
1647. Dinos qué pone.
Copy !req
1648. "Dull-emite sería
un título más apropiado".
Copy !req
1649. ¿Qué has dicho? ¿Dull o Dol?
Copy !req
1650. - Dull, aburrido.
- ¿En serio?
Copy !req
1651. Dull-emite.
Copy !req
1652. "Esta podría ser la peli
más patética del año.
Copy !req
1653. El argumento es pobre
Copy !req
1654. y los actores gritan sus diálogos.
Copy !req
1655. Lo único original está en la presentación
Copy !req
1656. del hombre gordo como héroe romántico".
Copy !req
1657. - ¿Qué tiene de malo ser corpulento?
- Nada.
Copy !req
1658. No le veo nada malo
a tener unos kilos de más.
Copy !req
1659. - Exacto, nada malo...
- Que les den.
Copy !req
1660. en ser grande.
Copy !req
1661. Eso solo es una reseña.
¿Qué dice ahí, Jerry?
Copy !req
1662. "Dolemite es penosa, no tiene gracia
y es una película mal hecha".
Copy !req
1663. ¡Joder, Jerry!
Los críticos no lo entienden.
Copy !req
1664. Ni siquiera saben qué decir.
Copy !req
1665. No les gusta el humor.
A nadie le importa lo que opinen.
Copy !req
1666. Además, todos saben que los negros
Copy !req
1667. quieren ver choques,
explosiones y tetas en el cine.
Copy !req
1668. - Y eso lo cumplimos.
- Ya te digo.
Copy !req
1669. Mirad esta, es perfecta.
Copy !req
1670. "Dolemite no es apta
ni para un perro ciego.
Copy !req
1671. Es grosera, irrespetuosa y vulgar".
Copy !req
1672. Perfecto.
Copy !req
1673. ¿Perfecto? ¿Cómo puede ser perfecto?
Copy !req
1674. Porque hará que la gente quiera verla.
Copy !req
1675. Querrán ver lo grosera
y vulgar que es Dolemite.
Copy !req
1676. Oye, que nadie esté preocupado.
Copy !req
1677. Pase lo que pase,
esta noche hemos triunfado.
Copy !req
1678. Aunque solo acudan dos ratas a verla.
Copy !req
1679. Mirad qué lejos hemos llegado.
Copy !req
1680. Estamos en una limusina
Copy !req
1681. la noche del estreno de nuestra película.
Copy !req
1682. Estoy orgulloso.
Copy !req
1683. Y vosotros también deberíais.
Copy !req
1684. Porque somos una familia,
Copy !req
1685. hemos hecho una peli
y vamos a verla.
Copy !req
1686. Tenemos que prometernos algo,
pase lo que pase...
Copy !req
1687. lo pasaremos bien.
Copy !req
1688. - Tienes razón.
- De acuerdo.
Copy !req
1689. - Vale.
- Bien.
Copy !req
1690. - Sí.
- Gracias, Rudy.
Copy !req
1691. - Ya habéis ganado.
- Somos ganadores.
Copy !req
1692. - Así es.
- Sí.
Copy !req
1693. Me siento bien.
Copy !req
1694. - ¿Qué pasa?
- ¡Madre mía!
Copy !req
1695. - ¿Qué ocurre?
- ¡Rudy, mira!
Copy !req
1696. ¿Qué está pasando?
Copy !req
1697. ¡Baje las ventanillas!
Copy !req
1698. Ahora.
Copy !req
1699. ¡Hostia puta!
Copy !req
1700. Madre mía.
Copy !req
1701. - Bien hecho, Rudy.
- Mirad cuánta peña.
Copy !req
1702. ¿Sr. Moore? Es un placer tenerle aquí.
Copy !req
1703. Pero necesitamos llevarle adentro.
No estamos preparados para esto.
Copy !req
1704. Es una locura, tiene que entrar.
Copy !req
1705. Por la derecha.
Copy !req
1706. ¡Rudy, soy tu mayor fan!
Tengo todos tus álbumes.
Copy !req
1707. - ¡Rudy!
- ¡Qué locura!
Copy !req
1708. Sigan andando.
Copy !req
1709. Tenemos que empezar.
Copy !req
1710. Ya hemos agotado las entradas
para las 10 y las 12.
Copy !req
1711. Tendremos que añadir otra sesión a las 2.
Copy !req
1712. ¿Y esperarán hasta las 2?
Copy !req
1713. Claro, señor. Sus asientos están delante.
Copy !req
1714. ¡Rudy, vamos! Nos perderemos
los créditos iniciales.
Copy !req
1715. Sí, y mi canción.
Copy !req
1716. Dadme un segundo.
Copy !req
1717. Estaremos aquí
toda la noche si hace falta.
Copy !req
1718. Te conseguiré un autógrafo.
Copy !req
1719. - Quiero ver la peli.
- No sé si podremos...
Copy !req
1720. ¿Qué hay, chaval?
¿Tienes suficiente edad para estar aquí?
Copy !req
1721. No para de hablar sobre usted.
Copy !req
1722. - Repite sus monólogos.
- Me encanta tu ritmo, Rudy. Molan mucho.
Copy !req
1723. No, tú sí que molas.
Copy !req
1724. Hago las rimas igual que Dolemite.
Copy !req
1725. Pero las hago sobre mí.
Copy !req
1726. ¿En serio? Eso lo tengo que ver yo.
Copy !req
1727. A Dolemite y al Titanic se les respeta,
Copy !req
1728. pero aquí hay un niño
que les dará mil vueltas.
Copy !req
1729. Niño, ¿quién te crees que eres?
Copy !req
1730. No creo que nunca me superes.
Copy !req
1731. Uso los terremotos para hacerme batidos.
Copy !req
1732. - Ey, esa frase es mía.
- Tengo más.
Copy !req
1733. Mighty Donald me llamo y...
Copy !req
1734. jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1735. ¡Chico, tienes talento!
Copy !req
1736. No dejes que nunca nadie
te diga lo que tienes que ser.
Copy !req
1737. - ¿Entendido?
- Sí.
Copy !req
1738. Rudy, vamos, empieza la peli.
Copy !req
1739. Oye, Lady Reed,
Copy !req
1740. ¿por qué no vas tú a ver la peli?
Yo ya la vi.
Copy !req
1741. Esta gente se quedará hasta la madrugada
Copy !req
1742. y han venido a ver a Dolemite.
Copy !req
1743. Así que, les daré Dolemite.
Copy !req
1744. - ¿Vale?
- Vale.
Copy !req
1745. Bien.
Copy !req
1746. Guau.
Copy !req
1747. Hola, cabronazos.
Copy !req
1748. Señoras y señores,
Copy !req
1749. es un placer veros
a todos aquí esta noche.
Copy !req
1750. Pero siento deciros
que tendréis que esperar.
Copy !req
1751. Pero, no os preocupéis,
Copy !req
1752. os prometo que valdrá la pena.
Copy !req
1753. Porque, como siempre digo,
Dolemite me llamo
Copy !req
1754. y rapeando soy el amo.
Copy !req
1755. Soy joven, libre
y tan malo como quiera ser.
Copy !req
1756. Miradme bien.
Copy !req
1757. Soy un raro espécimen, estoy como un tren.
Copy !req
1758. Quiero que vivas la vida que quieres
Copy !req
1759. y quieras la vida que vives.
Copy !req
1760. Desde el apasionante Atlántico
hasta el terrible Pacífico,
Copy !req
1761. sé lo mejor de lo que sea que seas.
Copy !req
1762. Apunta a la luna y, si no le das,
cuélgate de la estrella que llevas.
Copy !req
1763. "DOLEMITE" BATIÓ TODOS LOS RÉCORDS
Copy !req
1764. Y FUE UNO DE LOS GRANDES ÉXITOS DEL AÑO,
Copy !req
1765. RECAUDÓ MÁS DE 10 MILLONES DE DÓLARES.
Copy !req
1766. ¡Baila!
Copy !req
1767. ¡Baila!
Copy !req
1768. ¡Más rápido!
Copy !req
1769. EN 7 PELÍCULAS MÁS.
Copy !req
1770. Os voy a dejar claro que Dolemite me llamo
Copy !req
1771. y jodiendo a cabronazos soy el amo.
Copy !req
1772. EN LOS 80, LOS RAPEROS DESCUBRIERON
Copy !req
1773. DE "PADRINO DEL RAP".
Copy !req
1774. A CABRONAZOS HASTA QUE MURIÓ.
Copy !req
1775. ¡Me obligó a hacerlo!
Copy !req
1776. ¡Me obligó a hacerlo!
Copy !req
1777. Puta, pero ¿qué dices?
Copy !req
1778. ¿Hablas en serio, perra?
Copy !req
1779. DEDICADO A CHARLIE MURPHY 1959-2017
Copy !req
1780. A CHARLIE MURPHY, 1959-2017
Copy !req
1781. Luciana Scocco
Copy !req