1. DOGVILLE, filme en
9 capítulos y un prólogo
Copy !req
2. PRÓLOGO (en el que se presenta
al pueblo y sus habitantes)
Copy !req
3. Esta es la triste historia
del pueblo de Dogville.
Copy !req
4. Dogville estaba en
las Montañas Rocosas...
Copy !req
5. donde terminaba
el camino...
Copy !req
6. junto a una vieja
mina de plata abandonada.
Copy !req
7. Sus habitantes eran gente
buena que amaba a su pueblo.
Copy !req
8. Y, aunque la calle principal
se llamaba "del Olmo"...
Copy !req
9. nunca había habido
olmos en el pueblo.
Copy !req
10. Pero nadie pensaba
en cambiarlo.
Copy !req
11. Las casas eran bastante
pobres. Más bien, chozas.
Copy !req
12. La mejor era la de Tom y,
en los buenos tiempos...
Copy !req
13. hasta habría
sido presentable.
Copy !req
14. Esa tarde, la radio
pasaba música suave.
Copy !req
15. En su vejez,
Thomas Edison padre...
Copy !req
16. sentía debilidad
por la música ligera.
Copy !req
17. Damas y caballeros, el
presidente de EE. UU.
Copy !req
18. Tom, ¿quieres apagar la radio?
Copy !req
19. ¿No quieres oír algo útil?
Copy !req
20. ¿No es para eso la radio?
Copy !req
21. Sabes que necesito descansar.
Copy !req
22. Búrlate, si quieres.
Copy !req
23. El padre de Tom, un médico
jubilado, recibía una...
Copy !req
24. pensión que permitía
a Tom vivir sin hacer...
Copy !req
25. nada en particular.
Tom era escritor.
Copy !req
26. Al menos, eso decía.
Copy !req
27. Su obra se limitaba a dos
"grande"...
Copy !req
28. y "pequeño", seguidas por
un signo de interrogación.
Copy !req
29. Pero todo estaba
bien archivado...
Copy !req
30. en los cajones
de su escritorio.
Copy !req
31. Adiós, papá.
Copy !req
32. Hola, Tom.
Copy !req
33. Hola, Olivia. No olvides
la reunión de mañana.
Copy !req
34. No.
Copy !req
35. Para postergar el momento
de escribir...
Copy !req
36. Tom organizaba
una serie de...
Copy !req
37. reuniones sobre la
"reconstrucción'moral...
Copy !req
38. para beneficiar
a su pueblo.
Copy !req
39. - Hola, muchachos.
- Hola, Tom.
Copy !req
40. Hola, Chuck.
Copy !req
41. - ¿Irás a la reunión?
- Podría prescindir de ella.
Copy !req
42. Pero conoces a Vera.
Copy !req
43. No me dejaría en paz.
Copy !req
44. ¿Quién le dio ese hueso
a Moisés? Tiene carne.
Copy !req
45. - Jason.
- ¿Le dio un hueso con carne?
Copy !req
46. Hace mucho que no vemos carne.
Copy !req
47. La próxima vez,
te quito el cuchillo.
Copy !req
48. Si lo hubiera sabido...
Copy !req
49. ¡Un perro guardián debe comer!
Para poder vigilar.
Copy !req
50. ¿En Dogville?
¿Qué podrían robarnos?
Copy !req
51. Son tiempos difíciles, Tom.
Copy !req
52. Pronto habrá muchos
más pobres.
Copy !req
53. Tom estaba muy ocupado...
Copy !req
54. aunque no precisamente
escribiendo.
Copy !req
55. Cuando le preguntaban
qué hacía...
Copy !req
56. él contestaba: "Minería".
Copy !req
57. Porque si bien no
hacía estallar rocas...
Copy !req
58. hacía estallar
algo más duro:...
Copy !req
59. el alma humana,
justo en su centro.
Copy !req
60. - Hola, Martha.
- Hola.
Copy !req
61. - ¿Puedes preparar los bancos?
- Ya están listos.
Copy !req
62. Recuerda. Si quieres el
órgano, debo pedir permiso.
Copy !req
63. No lo necesitaremos.
Copy !req
64. Podemos ser espirituales
sin cantar ni leer la Biblia.
Copy !req
65. Son casi las 7,
recuerda la campana.
Copy !req
66. Ya es suficiente, Ma Ginger.
Copy !req
67. No hay que rastrillar
demasiado. Es malo.
Copy !req
68. Ese suelo nos dio la vida.
Copy !req
69. No me sermonees,
Thomas Edison.
Copy !req
70. Haré lo que me plazca.
Copy !req
71. Y arruinarás todo.
Tom tiene razón.
Copy !req
72. - Te gustan mis pasteles, ¿no?
- Son deliciosos.
Copy !req
73. ¿Y por qué debo rastrillar
como tú dices?
Copy !req
74. - No es tan simple.
- Es verdad, Ginger.
Copy !req
75. No puedes resistirte, ¿eh?
Copy !req
76. - Yo abriré.
- Gracias, Tom.
Copy !req
77. ¿El negocio del transporte
también se va al diablo?
Copy !req
78. No te burles del transporte.
Copy !req
79. Exactamente a las 7,
Martha tocó la campana.
Copy !req
80. Tom iba a jugar a las damas
con su amigo Bill Henson.
Copy !req
81. Bill era tonto y lo sabía.
Copy !req
82. Demasiado para
llegar a ser ingeniero.
Copy !req
83. Después de oír un rato los
ruidos de la construcción...
Copy !req
84. de una prisión nueva, Tom
fue a lo de los Henson...
Copy !req
85. para humillar una vez más
a Bill a las damas.
Copy !req
86. Se dice que le interesaba
más su hermana...
Copy !req
87. que el tablero,
y quizá sea verdad.
Copy !req
88. En la casa de los Henson
había otro horizonte.
Copy !req
89. Tan atractivo como
el del valle distante.
Copy !req
90. Un horizonte limitado por
las curvas de Liz Henson.
Copy !req
91. ¿Nadie abre?
Copy !req
92. Un abismo dulce,
doloroso y seductor.
Copy !req
93. - Hola, Liz.
- Hola, Tom.
Copy !req
94. ¿Tienes que venir
todos los días?
Copy !req
95. Ojalá viniera alguien
interesante.
Copy !req
96. Aquí me siento muy sola.
Copy !req
97. En cuanto mi novio me
escriba, me iré.
Copy !req
98. Tendrás que fijarte
en otra chica.
Copy !req
99. ¿Está Bill?
Copy !req
100. Como siempre, ¿no?
Copy !req
101. Él estudia y yo trabajo,
aunque yo soy más lista.
Copy !req
102. - Hola, Sra. Henson.
- Hola, Tom.
Copy !req
103. Hora de jugar, Bill.
Copy !req
104. - ¿Qué hora es?
- ¿No oíste la campana?
Copy !req
105. Como siempre, Bill trataba
de no jugar.
Copy !req
106. Decía no entender el porqué
de las reuniones.
Copy !req
107. - ¿Y si los dejas en paz?
- No... Yo... yo...
Copy !req
108. - ¿Y si así están bien?
- ¿Crees que están bien?
Copy !req
109. Creo que este pueblo
olvidó mucho...
Copy !req
110. y quiero refrescar su
memoria con el ejemplo.
Copy !req
111. - ¿Tienes uno para mañana?
- No sé.
Copy !req
112. Si tienen problemas para
aceptar, necesitan algo...
Copy !req
113. que aceptar.
Copy !req
114. Algo tangible.
Un regalo.
Copy !req
115. ¿Quién nos regalaría algo?
Copy !req
116. No sé.
Tengo que pensarlo.
Copy !req
117. Espera.
Copy !req
118. Falta una pieza.
No podemos jugar.
Copy !req
119. Mi mente está afilada.
Copy !req
120. Buenas noches, Bill.
Copy !req
121. Capítulo UNO. Tom oye
disparos y conoce a Grace
Copy !req
122. Pese a sus esfuerzos para
prolongar la partida...
Copy !req
123. Tom venció a Bill
rápidamente.
Copy !req
124. Llovía y el viento soplaba
cuando tomó la calle del Olmo.
Copy !req
125. Para probar que en el
pueblo nadie aceptaba nada...
Copy !req
126. necesitaba un ejemplo.
Un regalo.
Copy !req
127. Bill tenía razón. No "llovían"
regalos en el pueblo.
Copy !req
128. No lo dudó. Eran disparos.
Copy !req
129. No eran ruidos
de construcción.
Copy !req
130. Venían del valle o de Canyon
Road, del lado de Georgetown.
Copy !req
131. Se quedó esperando...
Copy !req
132. pero no se repitieron.
Copy !req
133. Algo desilusionado, Tom
se sentó a pensar...
Copy !req
134. para aferrarse a la
sensación de peligro.
Copy !req
135. Pero pronto volvió a pensar
en su tema favorito.
Copy !req
136. Pensó en un torbellino
de novelas y auditorios...
Copy !req
137. que lo escuchaban en
silencio, mientras hablaba...
Copy !req
138. de su último libro en el
que flagelaba y purificaba...
Copy !req
139. el alma...
Copy !req
140. mientras los demás,
incluso otros escritores...
Copy !req
141. gracias a sus libros, veían
la vida de un modo nuevo.
Copy !req
142. No había sido fácil, pero
gracias a sus obras...
Copy !req
143. su mensaje había
sido entendido.
Copy !req
144. Cuando le preguntaban por
su técnica, solo decía:...
Copy !req
145. "El ejemplo".
Copy !req
146. Tom podría haber
seguido soñando...
Copy !req
147. pero un ruido inusual
lo despertó.
Copy !req
148. Era Moisés ladrando.
Copy !req
149. Lo raro no era que ladrara
sino el modo en que lo hacía.
Copy !req
150. Era como un gruñido...
Copy !req
151. como si un peligro acechara,
y no un mapache o un zorro.
Copy !req
152. Como si se enfrentara a una
fuerza desconocida.
Copy !req
153. ¡Señorita!
Copy !req
154. Yo no subiría.
Copy !req
155. Conozco la montaña,
es muy peligrosa.
Copy !req
156. Muy escarpada.
Copy !req
157. - ¿Hay otro camino?
- Sí.
Copy !req
158. ¿Dónde?
Copy !req
159. Por donde vino. Georgetown.
Copy !req
160. ¿Por qué la montaña? ¿Está
huyendo de esos disparos?
Copy !req
161. ¡Ayúdeme!
Copy !req
162. - ¡Por favor, ayúdeme!
- Entre a la mina.
Copy !req
163. - ¿Adónde va este camino?
- A ningún lugar.
Copy !req
164. Si quiere pasar,
debe ir por Georgetown.
Copy !req
165. Este pueblo se llama Dogville.
Copy !req
166. ¿Dogville?
Qué nombre estúpido.
Copy !req
167. - Buscamos a alguien.
- ¿A quién?
Copy !req
168. El jefe quiere hablarle.
Copy !req
169. - Joven.
- ¿Sí?
Copy !req
170. Busco a una chica.
Copy !req
171. Quizá vino hacia aquí.
No quiero que la lastimen.
Copy !req
172. Es muy preciada para mí.
Copy !req
173. Nadie pasó por aquí.
Moisés habría ladrado.
Copy !req
174. Sospecha de los desconocidos.
Copy !req
175. Muy inteligente de su parte.
Copy !req
176. Tome mi tarjeta.
Copy !req
177. Si ve gente extraña...
Copy !req
178. llámeme.
Copy !req
179. Puedo recompensarlo bien.
Copy !req
180. Sí, Sr. Gracias.
Copy !req
181. ¿Uds. Hicieron los disparos?
Copy !req
182. Se fueron.
Copy !req
183. ¿Quieres salir?
Copy !req
184. ¿Quieres un café
antes de irte?
Copy !req
185. Me gustaría.
Copy !req
186. La bella fugitiva
se llamaba Grace.
Copy !req
187. Había llegado a Dogville
por causalidad...
Copy !req
188. pero Tom sintió que
ese era su lugar.
Copy !req
189. ¿Me das el hueso?
Copy !req
190. Pudo haber ocultado
su fragilidad...
Copy !req
191. pero decidió
abrirse a él...
Copy !req
192. como... sí,
como un regalo.
Copy !req
193. "Generoso, muy generoso",
pensó Tom.
Copy !req
194. ¿Quieres pan?
Copy !req
195. - Debes tener hambre.
- No puedo.
Copy !req
196. No merezco ese pan.
Copy !req
197. Robé el hueso.
Nunca había robado nada.
Copy !req
198. Ahora debo castigarme.
Copy !req
199. Me criaron para ser arrogante y
tuve que aprender estas cosas.
Copy !req
200. Quizá te educaron así...
Copy !req
201. pero en este pueblo...
Copy !req
202. es descortés rechazar
la comida que te ofrecen.
Copy !req
203. Lo siento mucho.
Copy !req
204. ¿Quiénes son esos tipos?
¿Por qué quieren lastimarte?
Copy !req
205. El de atrás es el jefe.
Vi su cara.
Copy !req
206. Me dio su teléfono,
por si te veía.
Copy !req
207. Supongo que te ofreció
una recompensa.
Copy !req
208. Sí.
Copy !req
209. - ¿Y tu familia?
- No tengo.
Copy !req
210. Tenía un padre...
Copy !req
211. pero esos criminales
me lo quitaron.
Copy !req
212. - ¿Quieres quedarte?
- ¿Aquí?
Copy !req
213. Es imposible.
Copy !req
214. Es un pueblo pequeño.
La gente haría preguntas.
Copy !req
215. Quizá no.
No si quisieran ayudarte.
Copy !req
216. ¿Todos son como tú?
Copy !req
217. Es gente buena.
Copy !req
218. Gente honesta.
Todos tuvieron problemas.
Copy !req
219. Quizá no quieran ayudarte
pero vale la pena averiguarlo.
Copy !req
220. No tengo nada que ofrecerles.
Copy !req
221. Tienes mucho para ofrecer.
Copy !req
222. Sería exagerado decir que el
discurso de Tom...
Copy !req
223. despertaba entusiasmo...
Copy !req
224. pero ahí estaban...
Copy !req
225. y Tom se esforzaba en
explicar el problema:...
Copy !req
226. recibir.
Copy !req
227. El tema era obvio...
Copy !req
228. pero estaba muy
mal analizado.
Copy !req
229. Para compensar esto...
Copy !req
230. Tom usó su técnica
usual de digresión.
Copy !req
231. Su padre estudiaba
al auditorio.
Copy !req
232. Al ver que desaprobaban
sus críticas...
Copy !req
233. decidió adelantarse
a las protestas.
Copy !req
234. Sé que nos quieres, Tom...
Copy !req
235. pero esta es una
comunidad muy unida...
Copy !req
236. y todos nos conocemos bien.
Copy !req
237. Creo ser bastante justo.
Copy !req
238. Otra vez nos hiciste venir
a oír tus tonterías.
Copy !req
239. - ¿Te crees un filósofo?
- Soy un observador.
Copy !req
240. Un holgazán, diría yo.
Copy !req
241. - Paleamos nieve juntos.
- ¿Paleamos juntos?
Copy !req
242. Cada uno palea su puerta.
Copy !req
243. Tom tiene razón.
Si no limpiamos...
Copy !req
244. Busca otra cosa, Tom.
Copy !req
245. Serviríamos mejor al país
si fuéramos más tolerantes.
Copy !req
246. ¿Estás sugiriendo
que somos egoístas?
Copy !req
247. No es eso.
Copy !req
248. La gente nos importa.
Copy !req
249. Nunca lo sabremos.
Copy !req
250. Como no admiten
que hay un problema...
Copy !req
251. daré un ejemplo.
Copy !req
252. No hablaré de
algo que pasó...
Copy !req
253. sino de algo que pasará.
Copy !req
254. Y tras un breve resumen
de los hechos...
Copy !req
255. de la noche anterior...
Copy !req
256. Tom bajó a la mina
a buscar a la fugitiva.
Copy !req
257. Les presento a Grace.
Copy !req
258. Grace, el pueblo de Dogville.
Copy !req
259. - Hola.
- Hola.
Copy !req
260. Tom nos habló de su problema.
Copy !req
261. No quiero ponerlos en peligro.
Copy !req
262. Vaya a la policía. Ellos
se ocupan de los criminales.
Copy !req
263. No creo que sea una buena
idea. En mi negocio...
Copy !req
264. Estos tipos conocen
gente poderosa.
Copy !req
265. Incluso en la policía.
Copy !req
266. ¿Refugiar a una fugitiva...
Copy !req
267. buscada por criminales?
Sólo nos traería problemas.
Copy !req
268. Calma, Claire.
Piensa en tu asma.
Copy !req
269. Dogville es ideal
para ocultarse.
Copy !req
270. El único camino
es el de Canyon Road.
Copy !req
271. La prima de Ma Ginger
puede vigilarlo.
Copy !req
272. Vive cerca y tiene teléfono.
Copy !req
273. Martha, podrías tocar la
campana si alguien viniera.
Copy !req
274. La toco cada hora.
Podría resultar confuso.
Copy !req
275. La campana podría
salvar una vida.
Copy !req
276. - ¿Por qué?
- Por amor, Chuck.
Copy !req
277. - Amor a la gente.
- No hablaba de eso.
Copy !req
278. ¿Cómo sabemos que no miente?
Quizá le dispararon pero...
Copy !req
279. - ... eso no la hace confiable.
- Es verdad.
Copy !req
280. - ¿Por qué confiarían en mí?
- Yo confío.
Copy !req
281. No somos criminales. Nos
ocupamos de nuestras cosas.
Copy !req
282. No le pedimos nada a nadie.
Copy !req
283. - Al fin lo admites.
- Si pudiéramos...
Copy !req
284. confirmar lo que dice, no
nos importarían los riesgos.
Copy !req
285. Hay una manera. Tú lo dijiste.
Convivir con ella.
Copy !req
286. Papá, conoces a la gente.
¿Cuánto tardarías...
Copy !req
287. en desenmascararla?
¿Una semana?
Copy !req
288. ¿Dos?
Podemos darle dos semanas.
Copy !req
289. Y si hay una sola queja...
Copy !req
290. yo mismo la echaré.
Copy !req
291. Si Tom piensa que es bueno
para nuestra comunidad...
Copy !req
292. para mí es suficiente. Es
joven, pero de buen corazón.
Copy !req
293. Lo conozco desde que nació.
Copy !req
294. Nada más se dijo
en la asamblea...
Copy !req
295. pero se decidió darle dos
semanas a la fugitiva.
Copy !req
296. Así, todos supieron que
habían hecho todo lo posible...
Copy !req
297. quizá más de lo que
muchos habrían hecho.
Copy !req
298. Esa tarde, Tom llevó a Grace
por la calle del Olmo...
Copy !req
299. para mostrarle
el pueblo que él amaba.
Copy !req
300. Bien...
Copy !req
301. Ahí viven Olivia y June.
Copy !req
302. June es inválida.
Viven ahí gracias a mi papá.
Copy !req
303. Chuck y Vera tienen
7 hijos y se odian.
Copy !req
304. Ahí viven los Henson.
Copy !req
305. Pulen vidrio malo y lo venden
como si fuera bueno.
Copy !req
306. Y ese es Jack McKay.
Copy !req
307. Es ciego, pero cree poder
ocultarlo viviendo encerrado.
Copy !req
308. Ahí guarda Ben su camión.
Bebe.
Copy !req
309. Va al burdel una vez al mes
y eso lo avergüenza.
Copy !req
310. Martha dirige la parroquia
hasta que llegue un pastor...
Copy !req
311. cosa que jamás sucederá.
Copy !req
312. Quedan Ma Ginger y Gloria.
Copy !req
313. Venden muy caro en su tienda.
Copy !req
314. Se aprovechan de que
nadie sale del pueblo.
Copy !req
315. Antes íbamos a votar pero
ahora cobran el enrolamiento.
Copy !req
316. Con los salarios
que cobran...
Copy !req
317. ya no sienten la
necesidad democrática.
Copy !req
318. Esos horribles figurines
hablan por sí mismos.
Copy !req
319. Si amas a este pueblo, lo
demuestras de forma extraña.
Copy !req
320. Yo veo...
Copy !req
321. un hermoso pueblito
entre...
Copy !req
322. montañas increíbles.
Copy !req
323. Un lugar donde la
gente tiene esperanza...
Copy !req
324. aun en las
peores condiciones.
Copy !req
325. Y esos siete figurines
no son horribles.
Copy !req
326. Llamar "hermoso" a Dogville
era, por lo menos, original.
Copy !req
327. Grace miraba los figurines...
Copy !req
328. que unos días atrás habría
considerado de mal gusto...
Copy !req
329. cuándo, de pronto,
percibió...
Copy !req
330. un ligero cambio de luz
en Dogville.
Copy !req
331. Te están observando.
Copy !req
332. Si te agradan, quizá
tengas que esforzarte.
Copy !req
333. Tienes dos semanas
para que te acepten.
Copy !req
334. Hablas como si
fuera un juego.
Copy !req
335. Lo es. Es un juego.
Copy !req
336. ¿Salvar tu vida
no merece un juego?
Copy !req
337. - ¿Qué tengo que hacer?
- ¿Te asusta el trabajo?
Copy !req
338. No.
Copy !req
339. Dogville te dio dos semanas.
Copy !req
340. Dale a Dogville...
Copy !req
341. Capítulo Dos. Grace sigue
el plan de Tom y trabaja
Copy !req
342. El día siguiente
fue muy hermoso.
Copy !req
343. Las grosellas de Ma Ginger
crecían a pesar...
Copy !req
344. de las dudas de Tom sobre
sus técnicas de jardinería.
Copy !req
345. Era el primer día
de la primavera...
Copy !req
346. y el primer día que Grace
trabajaría en su vida.
Copy !req
347. El día que empezaría...
Copy !req
348. a ofrecer una hora
a cada familia por día.
Copy !req
349. Disculpa.
Copy !req
350. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
351. ¿Necesitas algo?
Copy !req
352. Sí.
Copy !req
353. Un carburador nuevo.
Copy !req
354. Dame eso.
Copy !req
355. ¿Puedo ayudar en tu casa?
Copy !req
356. No tengo casa.
Copy !req
357. Sólo un garage.
Copy !req
358. Soy transportista.
Mi casa es el camino.
Copy !req
359. - Estoy lista. Buen día.
- Olivia tiene casa.
Copy !req
360. - Quiere ayudar en una casa.
- ¿Una mucama para una mucama?
Copy !req
361. No diga tonterías, Sr. Ben.
Copy !req
362. - Buen día.
- Adiós.
Copy !req
363. No vemos luego.
Copy !req
364. Ben iba a Georgetown
a vender los vasos...
Copy !req
365. que el Sr. Hanson
había pulido...
Copy !req
366. para disimular
sus defectos.
Copy !req
367. Grace entró al callejón de
nombre exótico: calle Glunen.
Copy !req
368. Golpeó a la puerta del
hombre ciego y engreído.
Copy !req
369. ¿Sí?
Copy !req
370. Buen día, Sr. McKay.
Me llamo Grace.
Copy !req
371. ¿Podría ayudarlo en algo?
Copy !req
372. Muy amable, Grace, pero...
Copy !req
373. Pensaba que,
dada su situación...
Copy !req
374. ¿Qué situación?
Copy !req
375. Bueno, usted...
Copy !req
376. vive solo.
Copy !req
377. Vivo solo desde hace mucho.
Copy !req
378. ¿No necesita nada?
Copy !req
379. Lo siento.
Copy !req
380. ¿Viste la aguja del
techo de la parroquia?
Copy !req
381. A las 5 de la tarde
arroja una sombra...
Copy !req
382. sobre la tienda de Ginger.
Copy !req
383. Justo en la "A" de
"abierto"...
Copy !req
384. al costado de la ventana.
Copy !req
385. Indica que es hora
de hacer las compras.
Copy !req
386. Adiós, Sr. McKay.
Copy !req
387. Adiós, Grace.
Copy !req
388. Todo Dogville tuvo la misma
actitud que Jack McKay.
Copy !req
389. Amistosos pero reservados,
y un poco curiosos.
Copy !req
390. Sólo Jack dijo que no
con firmeza.
Copy !req
391. Martha habló durante una hora
para decir lo mismo.
Copy !req
392. No lo sé.
Copy !req
393. Tendría que pensarlo, yo
misma no tengo nada que hacer.
Copy !req
394. Poco después, Grace llegó junto
a las grosellas de Ma Ginger...
Copy !req
395. no de muy buen humor.
Copy !req
396. No distinguía un
grosellero de un cacto...
Copy !req
397. pero le gustaba
el orden del jardín...
Copy !req
398. como las cadenas que
protegían las plantas...
Copy !req
399. para que nadie tomara un
atajo hasta el banco...
Copy !req
400. de la anciana.
Copy !req
401. Grace se recompuso y
se dirigió a la tienda.
Copy !req
402. Hola.
Copy !req
403. Hola.
Copy !req
404. Tampoco necesitamos ayuda.
Ya se lo dije a Tom.
Copy !req
405. Bueno, de todos modos,
no sé hacer nada.
Copy !req
406. Nunca trabajé en mi vida.
Copy !req
407. Ponte aloe en las manos
y mañana estarán mejor.
Copy !req
408. Es la viruta. La odio.
Copy !req
409. Pero seguiré tu consejo. Tus
manos parecen de alabastro.
Copy !req
410. Ahí viene Tom.
¡Qué suerte!
Copy !req
411. - Hola.
- Hola, Tom.
Copy !req
412. Grace, ¿cómo va todo?
Copy !req
413. - No muy bien.
- ¿No?
Copy !req
414. - Nadie necesita ayuda.
- Lo imaginaba.
Copy !req
415. Su plan para que me acepten
no funciona...
Copy !req
416. porque nadie
necesita ayuda.
Copy !req
417. Me gustaría ofrecerles
algo a cambio.
Copy !req
418. Se están arriesgando por mí.
Copy !req
419. - Quiero aprender...
- Alguien debe necesitar ayuda.
Copy !req
420. - McKay no ve bien.
- Sí, estuve con él.
Copy !req
421. Estuve con Martha,
Chuck y Vera.
Copy !req
422. Nadie necesita ayuda, pero
piensan que los demás sí.
Copy !req
423. Es lo que Tom dijo.
Debe estar contento.
Copy !req
424. Sólo para contradecirlo...
Copy !req
425. quizá puedas ayudarme.
Copy !req
426. Pero nosotras no
necesitamos nada.
Copy !req
427. ¿Y algo que no necesiten?
Copy !req
428. - ¿Qué no necesitemos?
- Algo que les gustaría...
Copy !req
429. pero que no necesitan.
Copy !req
430. ¿Qué podría ser?
Copy !req
431. - Quizá los groselleros.
- Están muy bien, gracias.
Copy !req
432. No, me refiero a los
groselleros silvestres.
Copy !req
433. - No cuidamos esos.
- Exacto.
Copy !req
434. Pero si lo hiciéramos...
Copy !req
435. ¿quién sabe?
Podrían dar frutos.
Copy !req
436. - Es verdad.
- Sí, ¿quién sabe?
Copy !req
437. Muy bien, niña.
Copy !req
438. Esas manos de alabastro...
Copy !req
439. desmalezarán los
groselleros silvestres.
Copy !req
440. - Muy bien.
- Gracias.
Copy !req
441. Muy bien. Se hace así.
Copy !req
442. Sólo debes ser cuidadosa.
Copy !req
443. Cuando las primeras grosellas
silvestres se rindieron...
Copy !req
444. a las inexpertas manos
de alabastro de Grace...
Copy !req
445. todo empezó a verse
mejor para los arbustos...
Copy !req
446. y el pueblo.
Copy !req
447. Además, resultó que había
muchas cosas...
Copy !req
448. que la gente
no necesitaba.
Copy !req
449. Como Ben no tenía casa,
no necesitaba...
Copy !req
450. los experimentos
domésticos de Grace...
Copy !req
451. pero igual los toleraba...
Copy !req
452. y llegaba puntualmente
cuando todo estaba listo...
Copy !req
453. pese a los impredecibles
horarios del transporte.
Copy !req
454. Olivia no necesitaba que nadie
ayudara a June en el baño...
Copy !req
455. porque siempre se las
habían arreglado bien.
Copy !req
456. Si Jack McKay
quería conversar...
Copy !req
457. podía salir de casa
y hablar con cualquiera.
Copy !req
458. Así que no fue por necesidad
que permitió a Grace...
Copy !req
459. sentarse con él en
su sala a oscuras...
Copy !req
460. para hablar de las
cualidades de la luz...
Copy !req
461. en la costa este.
Copy !req
462. Martha no usaba
pedales ni fuelles...
Copy !req
463. para no molestar
a la parroquia.
Copy !req
464. Tocaba el órgano
sin emitir sonido...
Copy !req
465. y no necesitaba que nadie
diera vuelta las páginas.
Copy !req
466. Bill Henson tampoco necesitaba
ayuda con sus estudios...
Copy !req
467. pero aceptó a Grace
por su insistencia.
Copy !req
468. ¡Sí!
Copy !req
469. Y aunque las manos de Liz
mejoraron gracias a Grace...
Copy !req
470. Thomas Edison era médico...
Copy !req
471. y no necesitaba ayuda
con las píldoras...
Copy !req
472. de su misterioso armario.
Copy !req
473. Según Tom, solo Chuck
no había "mordido".
Copy !req
474. ¿Mordido?
Copy !req
475. Es tan arrogante. La
arrogancia es lo peor.
Copy !req
476. No le gusto.
Copy !req
477. - Y está en su derecho.
- Sí.
Copy !req
478. Oye, preparé un
caballo de Troya.
Copy !req
479. - ¿Qué?
- Nos valdremos de Vera.
Copy !req
480. Mañana habrá una charla
en Georgetown...
Copy !req
481. a cargo de un profesor.
Copy !req
482. Es algo intelectual...
Copy !req
483. pero no demasiado.
Es comprensible.
Copy !req
484. Como sea,
a Vera le encantaría ir...
Copy !req
485. pero no tiene con quién
dejar a Aquiles.
Copy !req
486. Sus hijas dominan
los alejandrinos...
Copy !req
487. pero no al pequeño.
Y aquí entras tú.
Copy !req
488. Dije que tú podrías cuidarlo
mañana a la tarde.
Copy !req
489. Yo trataré de demorarla.
Copy !req
490. Chuck volverá antes que ella
y tú usarás tu encanto...
Copy !req
491. para convencerlo.
Copy !req
492. Será un placer cuidar
a Aquiles...
Copy !req
493. pero, si no le gusto,
no le gusto.
Copy !req
494. Tom estaba encantado con
esta criatura misteriosa.
Copy !req
495. Y, aunque no hablaba
de su pasado...
Copy !req
496. para no poner
a nadie en peligro...
Copy !req
497. se ajustaba al deseo de Tom
de enseñar a Dogville...
Copy !req
498. a recibir.
Copy !req
499. Tom estaba satisfecho.
Copy !req
500. Grace había estado
al borde del abismo...
Copy !req
501. y él la había salvado.
Copy !req
502. Eso le daba una sensación
de superioridad...
Copy !req
503. nueva, respecto del sexo
opuesto...
Copy !req
504. y hacía que su
amor floreciera.
Copy !req
505. Hola.
Copy !req
506. Ellos son Dalia, Olimpia...
Copy !req
507. Diana, Atenea, Pandora...
Copy !req
508. Jason y Aquiles.
Copy !req
509. Vayan.
Copy !req
510. - Son encantadores.
- Son buenos niños.
Copy !req
511. Y los amo.
Copy !req
512. No los elogies así.
Lloro con facilidad.
Copy !req
513. De tristeza y alegría.
Copy !req
514. - Hola, Vera.
- Hola.
Copy !req
515. - ¿Vamos?
- Estoy lista.
Copy !req
516. Gracias por el mapa.
Sé que lo habría olvidado.
Copy !req
517. ¿Cómo sabías que iría?
Copy !req
518. La última vez que vi el termo,
estaba junto al mapa.
Copy !req
519. Cuando vi el termo
pero no el mapa, pensé...
Copy !req
520. Eres adorable.
Copy !req
521. Como Laura.
Copy !req
522. - ¿Quién es Laura?
- Volviste a delatarte.
Copy !req
523. Laura es lo que se podría
llamar una "ménade".
Copy !req
524. No te avergüences, Ben.
Copy !req
525. Todos tenemos derecho
al placer.
Copy !req
526. Seguro que esas mujeres
dan felicidad a muchos.
Copy !req
527. No me enorgullezco.
Copy !req
528. Adiós.
Copy !req
529. Sé por qué estás aquí.
Copy !req
530. ¿Sí?
Copy !req
531. Quieres gustarle a la gente
para poder quedarte.
Copy !req
532. Eres muy listo.
Copy !req
533. Me gusta Dogville.
Copy !req
534. ¿Quieres que te lea algo?
Sobre los cíclopes.
Copy !req
535. No me gustan los cíclopes.
Copy !req
536. Es más bonito con dos ojos.
Copy !req
537. Como los tuyos.
Copy !req
538. Si quieres gustarle a mi mamá,
debe ser buena conmigo.
Copy !req
539. Podrías ayudarme a limpiar.
Copy !req
540. Mamá dice que
no debo trabajar.
Copy !req
541. - Salvo con la cabeza.
- ¿Y si yo te lo pido?
Copy !req
542. - Por favor.
- Está bien.
Copy !req
543. ¿Qué haces aquí?
No necesitamos nada.
Copy !req
544. - Nos está cuidando.
- Silencio.
Copy !req
545. Fuera todos.
Copy !req
546. Las tonterías de siempre.
Igual que en la Antigüedad.
Copy !req
547. ¿Cómo va ese engaño?
Copy !req
548. Yo no engaño a nadie.
Copy !req
549. Hablo de Dogville.
¿Aún te engaña?
Copy !req
550. Creí que sugería
que yo quería engañar.
Copy !req
551. Ilusiones.
Copy !req
552. Este pueblo está podrido.
Desde adentro.
Copy !req
553. Si desapareciera,
nadie lo extrañaría.
Copy !req
554. No veo nada aquí.
Copy !req
555. Pero tú sí.
Copy !req
556. Admite que Dogville te gusta.
Copy !req
557. Los árboles, las montañas,
la gente simple.
Copy !req
558. Si no es eso,
debe ser la canela.
Copy !req
559. La canela,
en el pastel de grosellas.
Copy !req
560. Dogville tiene todo con lo
que uno sueña en la ciudad.
Copy !req
561. Ud. Es peor que Tom.
Copy !req
562. ¿Cómo sabe qué sueño?
Copy !req
563. - Ud. También es de la ciudad.
- Eso fue hace mucho.
Copy !req
564. Ya no soy estúpido. La gente
es igual en todos lados...
Copy !req
565. rapaz, pero en un pueblo
tiene menos posibilidades.
Copy !req
566. Aliméntalos y comerán
hasta reventar.
Copy !req
567. Por eso no me quiere.
Copy !req
568. Porque le recuerdo
qué vino a buscar aquí.
Copy !req
569. ¡Vete! ¡Ni Moisés ni yo
te queremos!
Copy !req
570. - Los niños tienen suficiente
con su madre. - Gracias, Grace.
Copy !req
571. Capítulo TRES. Grace se
permite una provocación
Copy !req
572. Las dos semanas
pasaron rápido.
Copy !req
573. Grace las había disfrutado.
Copy !req
574. Todos le resultaban
agradables...
Copy !req
575. incluso los que habían
sido hostiles con ella.
Copy !req
576. Aunque no se había ganado
el corazón de todos...
Copy !req
577. Dogville le gustaba, y
había mostrado al pueblo...
Copy !req
578. su verdadero rostro.
Copy !req
579. ¿Pero era suficiente?
Copy !req
580. Durante el largo monólogo
de Jack McKay...
Copy !req
581. Grace estuvo pensativa.
Copy !req
582. Ya fuera por ello
o por miedo al futuro...
Copy !req
583. el resultado fue que la
usualmente adorable Grace...
Copy !req
584. se permitió una
pequeña provocación.
Copy !req
585. Entonces, admites que la
primera vez que viste...
Copy !req
586. los vitrales,
no te maravillaron.
Copy !req
587. No creo que sea por la
orientación de la iglesia.
Copy !req
588. Quizá sea...
Copy !req
589. la luz de Los Ángeles...
Copy !req
590. que choca contra los
mosaicos mal colocados.
Copy !req
591. Recuerdo que pensé eso.
Copy !req
592. Siempre hablamos de
recuerdos, ¿no?
Copy !req
593. ¿Por qué no hablamos
sobre...
Copy !req
594. lo que vemos ahora?
Copy !req
595. No hay mucho para ver.
Copy !req
596. Pueblo miserable.
Copy !req
597. Hablemos del paisaje.
Copy !req
598. No salgo mucho.
Copy !req
599. El sol y mi piel...
Copy !req
600. Ayer vi los manzanos
de Chuck.
Copy !req
601. Si va hasta el borde
del precipicio...
Copy !req
602. verá el garage de Ben...
Copy !req
603. y su propia casa
desde el barranco.
Copy !req
604. No sabía que ahí atrás...
Copy !req
605. había ventanas.
Son inmensas.
Copy !req
606. La vista debe ser soberbia.
Copy !req
607. ¿Puedo abrirlas?
Copy !req
608. No eres tonta, Grace.
Copy !req
609. Nada tonta.
Copy !req
610. Esas cortinas son
difíciles de abrir.
Copy !req
611. Lo siento.
Copy !req
612. Y habrás deducido
que se debe...
Copy !req
613. - Lo siento.
- ... a que no se abren mucho.
Copy !req
614. La vista es buena.
Copy !req
615. Arrobadora.
Copy !req
616. Y bien...
Copy !req
617. pregúntame...
Copy !req
618. por qué alguien
que ama la luz...
Copy !req
619. pone cortinas
tan pesadas.
Copy !req
620. Sí, soy ciego.
Copy !req
621. No es que vea mal
ni que sea miope.
Copy !req
622. Ciego.
Copy !req
623. Así que...
Copy !req
624. vete, por favor.
Copy !req
625. Déjame solo.
Copy !req
626. En Suiza la llaman...
Copy !req
627. Alpen glünen.
Copy !req
628. Es la luz que reflejan
los picos más altos...
Copy !req
629. cuando el sol
cae tras las montañas.
Copy !req
630. Pero ya no está.
Copy !req
631. Dos semanas después de la
llegada de la bella fugitiva...
Copy !req
632. el pueblo se acercó en
silencio hasta la parroquia.
Copy !req
633. Grace estaba junto a Tom.
Los miraba entrar...
Copy !req
634. y pensaba que podía ser la
última vez que los viera.
Copy !req
635. Dos se oponían a ella.
Con uno habría bastado.
Copy !req
636. Bienvenido, pueblo
de Dogville. Pasaron...
Copy !req
637. dos semanas y
es la hora del veredicto.
Copy !req
638. ¿Tenemos que hablar
frente a ella?
Copy !req
639. Cuando Grace llegó, no intentó
ocultar su debilidad.
Copy !req
640. Seamos francos y digámosle
directamente si...
Copy !req
641. queremos que se vaya.
Copy !req
642. La Sra. Henson tiene razón.
Que nadie calle lo que piense...
Copy !req
643. solo por cortesía.
Esperaré en la mina.
Copy !req
644. Si deciden que me vaya,
me iré por las montañas.
Copy !req
645. Quizá tú puedas devolverles
lo que me prestaron.
Copy !req
646. Por supuesto.
Copy !req
647. No necesitan despedirse. Si
tocas la campana, comprenderé.
Copy !req
648. ¿Qué...?
¿Cómo tocaré la campana?
Copy !req
649. Una campanada por cada voto
positivo. Las contaré.
Copy !req
650. Si no llegan a 15, me iré.
Copy !req
651. Tom está ansioso por
defenderla, pero ya lo hizo.
Copy !req
652. Nosotros respetamos su opinión.
Ahora, debe respetar la nuestra.
Copy !req
653. Grace buscó su ropa bajo el
escritorio, para cambiarse...
Copy !req
654. y vio que alguien le había
dejado una hogaza de pan.
Copy !req
655. También había
una hoja plegada.
Copy !req
656. Era un mapa hecho por Tom.
Copy !req
657. El sabía dónde Grace
guardaba sus cosas.
Copy !req
658. El mapa mostraba el camino
y los sitios peligrosos...
Copy !req
659. estaban marcados
con dibujos horribles.
Copy !req
660. Pero había más. Varios habían
tenido la misma idea...
Copy !req
661. y le habían dejado regalos.
Copy !req
662. La navaja favorita de Jason,
lustrada y brillante.
Copy !req
663. Un pastel de Ma Ginger y
Gloria, y fósforos...
Copy !req
664. y un libro de himnos.
Lo abrió en el himno 18...
Copy !req
665. que más le costaba
a Martha...
Copy !req
666. y encontró un billete
de un dólar.
Copy !req
667. Martha no tenía tanto dinero.
Copy !req
668. Grace tenía amigos en
Dogville. Eso era seguro.
Copy !req
669. No importaba si eran
pocos o muchos.
Copy !req
670. Grace se había entregado a
ellos y le habían respondido...
Copy !req
671. con su amistad.
Copy !req
672. Ningún bandido podría
quitarle eso.
Copy !req
673. Ni siquiera por las armas.
Copy !req
674. Aunque no escuchara
15 campanadas...
Copy !req
675. sabía que significaba
algo para el pueblo.
Copy !req
676. No mucho, quizá, pero
había dejado su huella.
Copy !req
677. La primera de la que se
enorgullecía en su vida.
Copy !req
678. Se quedó dura cuando
empezaron a sonar.
Copy !req
679. Grace contó 14.
Copy !req
680. McKay había votado por ella.
Copy !req
681. Entonces, quizá también Chuck.
Copy !req
682. ¿Todos?
Copy !req
683. - Chuck.
- Chuck.
Copy !req
684. Todos.
Copy !req
685. Creo que les agradas.
Copy !req
686. Capítulo CUATRO.
"Días felices en Dogville"
Copy !req
687. La primavera y el verano
fueron felices para Grace.
Copy !req
688. La campana guiaba
su jornada.
Copy !req
689. Era los ojos de Mc Kay...
Copy !req
690. la madre para Ben...
Copy !req
691. la amiga de Vera...
Copy !req
692. y el cerebro de Bill.
Copy !req
693. Y un día, decidió
pisar los pedales...
Copy !req
694. para que Martha
pudiera tocar el órgano...
Copy !req
695. y que la presión
no arruinara los fuelles.
Copy !req
696. Tácitamente acordaron...
Copy !req
697. que, si Grace
pisaba los pedales...
Copy !req
698. Martha podría tocar
sin culpa.
Copy !req
699. El padre de Tom creía tener
una enfermedad nueva por día...
Copy !req
700. y se había vuelto adicto
a los tests de su éspoca...
Copy !req
701. de estudiante. Con él,
Grace era severa, le decía...
Copy !req
702. que todo estaba bien.
Copy !req
703. Y como cada uno le pagaba
según sus posibilidades...
Copy !req
704. Grace recibía un salario
modesto, y ahorraba...
Copy !req
705. para comprar uno de los
figurines que juntaban polvo...
Copy !req
706. en la vidriera
de la tienda.
Copy !req
707. Soñaba que, con el tiempo,
podría comprar todos.
Copy !req
708. Poco a poco, sus manos de
alabastro se fueron pareciendo...
Copy !req
709. a las manos de alguien que
vive en cualquier pueblito.
Copy !req
710. Tres semanas después, se mudó
a un lugar que Tom y Ben...
Copy !req
711. habían arreglado en
secreto. El viejo molino...
Copy !req
712. del que solo quedaba
la gran rueda volante.
Copy !req
713. Gracias.
Copy !req
714. Para eso sirve la
industria del transporte.
Copy !req
715. Eso no le servía a nadie.
Algo bueno en un mal lugar.
Copy !req
716. Pero con mi camión... No hay
que burlarse del transporte.
Copy !req
717. Tienes razón, Ben.
Copy !req
718. Grace.
Copy !req
719. ¿Qué?
Copy !req
720. Voté por ti por una
razón muy egoísta.
Copy !req
721. ¿Cuál?
Copy !req
722. Desde que llegaste, los hombres
solo te miran a ti.
Copy !req
723. Tom y los demás.
Copy !req
724. Yo los soporté mucho tiempo.
Copy !req
725. Ya no aguantaba más.
Copy !req
726. Siempre tendrán
ojos para ti.
Copy !req
727. Lo sabes.
Copy !req
728. Lo sabes bien.
Eres hermosa.
Copy !req
729. Gracias, Grace.
Copy !req
730. La gran novedad
del verano...
Copy !req
731. fue que Chuck permitió a
Grace ayudarlo con la huerta.
Copy !req
732. Y al final de cada
día de trabajo...
Copy !req
733. ella veía que McKay
tenía razón.
Copy !req
734. La sombra de la aguja apuntaba
a la tienda de Ma Ginger.
Copy !req
735. Ese día, la campana no solo
anunció la hora de comprar.
Copy !req
736. También dio una señal que
todos entendieron de inmediato.
Copy !req
737. Alguien venía de Georgetown
por Canyon Road.
Copy !req
738. Por primera vez en
su historia...
Copy !req
739. la ley llegaba a Dogville.
Copy !req
740. Buenas tardes.
Copy !req
741. ¿Esto es todo?
Copy !req
742. - ¿No hay ayuntamiento?
- No.
Copy !req
743. - Tengo un cartel.
- Póngalo en la parroquia.
Copy !req
744. - ¿Le sirve?
- Sí.
Copy !req
745. ¿Qué hizo?
Copy !req
746. Desapareció, según parece.
Copy !req
747. Supongo que la extrañan.
La vieron cerca de aquí.
Copy !req
748. - Lo estamos poniendo en todas
partes. - Si la vemos...
Copy !req
749. - ... ¿debemos avisarle?
- Esa es la idea.
Copy !req
750. ¡DESAPARECIDA!
Copy !req
751. No se iban a rendir fácil.
Copy !req
752. Están poniendo carteles
en todo el condado.
Copy !req
753. - No sospechan que está acá.
- Era un policía.
Copy !req
754. ¿No debemos respetarlo?
Es la ley.
Copy !req
755. Perdón, cuando me irrito...
Copy !req
756. toso.
Copy !req
757. Ella no hizo nada, él lo dijo.
Sólo desapareció.
Copy !req
758. - Vuelvan a votar.
- ¿Por qué?
Copy !req
759. No podemos hacer
plebiscitos todo el tiempo.
Copy !req
760. ¡Vamos!
Copy !req
761. ¿Quién le teme a un
dibujo en un papel?
Copy !req
762. Capítulo CINCO
"Cuatro de julio, por fin"
Copy !req
763. El 4 de julio llegó...
Copy !req
764. con nubes de polen...
Copy !req
765. flotando sobre la calle
del Olmo al atardecer.
Copy !req
766. Era un día de fiesta.
Copy !req
767. Nadie debía preocuparse
por nada.
Copy !req
768. Grace se detuvo frente
a la tienda de Ma Ginger...
Copy !req
769. para asegurarse de que
aún quedaban dos figurines.
Copy !req
770. Eran los que aún no
había podido comprar.
Copy !req
771. Está hermoso, chicas.
Copy !req
772. Grace, ¿me ayudas un rato
con la huerta?
Copy !req
773. El sol está muy bonito.
Copy !req
774. ¡Es 4 de julio!
Copy !req
775. ¿Por qué habla del sol?
Copy !req
776. ¿Se volvió romántico como yo?
Copy !req
777. Nos divertiremos.
Copy !req
778. Y en invierno moriremos
de hambre.
Copy !req
779. Hasta Ben se tomará el día.
Copy !req
780. Hola.
Copy !req
781. - Hola, Tom.
- ¿Tienes un momento, Grace?
Copy !req
782. ¿Ahora?
Copy !req
783. Sí, quiero decirte algo.
Copy !req
784. Que sea rápido.
Copy !req
785. Pienso tantas cosas...
Copy !req
786. Debe ser agotador.
Copy !req
787. Creo entender a toda
la gente del pueblo.
Copy !req
788. Creo entenderlos...
Copy !req
789. bien.
Copy !req
790. Pero, cuando se trata de ti...
Copy !req
791. no llego a nada.
Conoces a Liz.
Copy !req
792. Es fácil de entender.
Copy !req
793. Nos sentíamos atraídos.
Copy !req
794. Puedo ver a través de ella.
Copy !req
795. En lo intelectual,
quiero decir.
Copy !req
796. Y mi deseo hacia ella
era puramente...
Copy !req
797. .. físico.
Copy !req
798. Pero contigo...
Copy !req
799. es más...
Copy !req
800. - ... complicado.
- ¿Qué tratas de decir?
Copy !req
801. No lo tengo muy claro.
Copy !req
802. ¿Quieres decir que...
Copy !req
803. estás enamorado de mí?
Copy !req
804. No, yo...
Copy !req
805. Amor es...
Copy !req
806. una palabra grande.
Sí.
Copy !req
807. Sí.
Copy !req
808. Eso es bueno.
Copy !req
809. Porque...
Copy !req
810. creo que también te amo.
Copy !req
811. Interesante, ¿no?
Copy !req
812. Psicológicamente, digo.
Copy !req
813. ¿Te llamaron?
Creo que...
Copy !req
814. te están llamando.
Copy !req
815. No oí nada.
Copy !req
816. No.
Copy !req
817. Deberías regresar.
Copy !req
818. Te veré en la boda...
en la cena.
Copy !req
819. Este año no traje notas porque
no fingiré que puedo leer.
Copy !req
820. Eso me lleva a algo
que quiero comentar.
Copy !req
821. Hablo de ti, Grace.
Copy !req
822. Has hecho de Dogville
un lugar maravilloso.
Copy !req
823. Me contaron que vieron
al gruñón de Chuck...
Copy !req
824. sonriendo por la calle.
Copy !req
825. Jamás vi tu sonrisa, Grace.
Copy !req
826. Pero apuesto a que
puedo describirla.
Copy !req
827. Tiene todos los colores...
Copy !req
828. del prisma más
brillante del mundo.
Copy !req
829. Y seguramente tu rostro
también. ¿Es así, Tom?
Copy !req
830. Sí, Sr.
Copy !req
831. - Sí, Sr.
- Lo suponía.
Copy !req
832. Es un orgullo tenerte aquí.
Copy !req
833. Y te agradecemos...
Copy !req
834. por mostrarnos quién eres.
Copy !req
835. Por ti, Grace.
Copy !req
836. Quédate cuanto quieras.
Copy !req
837. Viene un patrullero
por Canyon Road.
Copy !req
838. - Llegará pronto.
- ¿Toco la campana?
Copy !req
839. No, Martha.
Grace ya lo sabe.
Copy !req
840. Nos ocuparemos.
Copy !req
841. No te preocupes.
Copy !req
842. Yo también debería
estar festejando.
Copy !req
843. Pero debo cambiar el cartel.
Copy !req
844. Otra vez esa mujer.
Copy !req
845. Por eso desapareció.
Copy !req
846. La buscan por robar bancos
en la costa oeste.
Copy !req
847. - ¿Cuándo fueron los robos?
- Las últimas dos semanas.
Copy !req
848. - ¿No tienen radio?
- Mi padre solo escucha música.
Copy !req
849. Dicen que es peligrosa.
Copy !req
850. Si alguien sabe algo,
debe avisarnos. Es la ley.
Copy !req
851. Dos semanas.
Copy !req
852. - Entonces no fue Grace.
- Estuvo aquí todo el tiempo.
Copy !req
853. - Sí.
- No pudo haberlo hecho.
Copy !req
854. Es verdad, Tom.
Copy !req
855. Pero igual es desagradable.
Copy !req
856. Grace y el pueblo
eran los mismos.
Copy !req
857. Que los bandidos la
acusaran para neutralizarla...
Copy !req
858. no fue una sorpresa.
Copy !req
859. Pero todo había cambiado
un poco.
Copy !req
860. Tiene exactamente
el mismo bulto...
Copy !req
861. - ... pero del otro lado.
- ¿De verdad?
Copy !req
862. En mi opinión...
Copy !req
863. no es nada importante.
Copy !req
864. Pero el médico es Ud.,
así que...
Copy !req
865. Es poco probable...
Copy !req
866. que un cáncer se
desarrolle simétricamente.
Copy !req
867. Sr. Edison...
Copy !req
868. - Ya lo hemos hablado.
- Pero es posible.
Copy !req
869. Debe aceptar el hecho...
Copy !req
870. de que es un caballero...
Copy !req
871. muy saludable.
Copy !req
872. - Ahora descansaré.
- Lo veré mañana.
Copy !req
873. Eso espero.
Copy !req
874. ¿Qué dijeron?
Copy !req
875. Bueno...
Copy !req
876. No dijeron nada...
Copy !req
877. pero sienten que, si te
protegen, cometen un delito.
Copy !req
878. - Debería irme.
- No.
Copy !req
879. - Ya es suficiente.
- Yo sugerí lo contrario.
Copy !req
880. - ¿Cómo? - Desde la
perspectiva comercial...
Copy !req
881. tu presencia en Dogville
se volvió más costosa.
Copy !req
882. Para ellos, es más
peligroso que te quedes.
Copy !req
883. No es que no te quieran.
Copy !req
884. Pero piensan que...
Copy !req
885. debes ofrecerles...
Copy !req
886. - ... alguna compensación.
- Hablas como esos bandidos.
Copy !req
887. Hay otra razón
para que te quedes.
Copy !req
888. Con todos esos carteles
con tu cara...
Copy !req
889. ¿dónde podrías esconderte?
Copy !req
890. ¿Qué compensación sugieres?
Copy !req
891. Querían que trabajaras
más tiempo.
Copy !req
892. Yo propuse...
Copy !req
893. que fueras dos veces
al día.
Copy !req
894. Así parecerá que
quieres ayudar más...
Copy !req
895. sin extender tu jornada.
Copy !req
896. Para evitar descontentos.
Copy !req
897. Parece raro,
difícil de implementar.
Copy !req
898. Es lo que pensé.
Copy !req
899. Martha tocará la campana
cada media hora...
Copy !req
900. para que puedas cumplir
tu nuevo horario.
Copy !req
901. - ¿Todos quieren que me quede?
- No.
Copy !req
902. La Sra. Henson...
Copy !req
903. quiere reducir tu salario.
Copy !req
904. Un gesto simbólico.
Copy !req
905. Le preocupa la
palabra "peligrosa".
Copy !req
906. Haré lo que sea necesario.
Si debo trabajar más...
Copy !req
907. o por menos dinero,
estoy dispuesta a hacerlo.
Copy !req
908. ¿Pero seguro que no
quieren que me vaya?
Copy !req
909. Claro que no.
Copy !req
910. ¿Será lo mejor?
Copy !req
911. Estoy seguro.
Copy !req
912. Necesito dormir.
Copy !req
913. - Mis días serán más duros.
- Lo siento.
Copy !req
914. Tom.
Copy !req
915. Necesito saber algo.
Copy !req
916. - La tarjeta que te dio
ese hombre... - ¿Sí?
Copy !req
917. ¿se la mostraste a alguien?
Copy !req
918. ¡Vamos, Grace!
Copy !req
919. La quemé.
Copy !req
920. Qué tonta soy.
Copy !req
921. - Claro que...
- Todo está bien.
Copy !req
922. No, no está bien.
Odio que me veas así.
Copy !req
923. ¿Cómo pude dudar de ti?
Copy !req
924. Lo siento.
Buenas noches.
Copy !req
925. Todos decían no querer
cambiar las condiciones...
Copy !req
926. laborales de Grace,
cuando surgía el tema.
Copy !req
927. Ben dijo que no
le daría más trabajo...
Copy !req
928. y Grace se lo agradeció.
Copy !req
929. Aunque estaba ebrio
cuando lo dijo.
Copy !req
930. Los minutos de trabajo
se convirtieron en horas...
Copy !req
931. y las horas en días.
Copy !req
932. Y si bien nadie trataba
de dar más trabajo a Grace...
Copy !req
933. nadie parecía más contento.
Copy !req
934. Todo lo contrario.
Copy !req
935. Grace...
Copy !req
936. debes ser más cuidadosa.
Copy !req
937. Liz no lo era,
pero no rompía copas.
Copy !req
938. El Sr. Henson se esfuerza
por pulirlas.
Copy !req
939. Eso las debilita.
Copy !req
940. - Pensé que lo sabías.
- No volverá a pasar.
Copy !req
941. Pagaré los daños.
Copy !req
942. Claro que no.
Copy !req
943. Lo superaremos.
Copy !req
944. Y se iba a cumplir su
horario con Chuck...
Copy !req
945. para ayudarlo a espantar
los ratones de la huerta.
Copy !req
946. Como era tarde,
cruzó por el atajo...
Copy !req
947. pero un grito la detuvo.
Copy !req
948. - Grace...
- ¿Sí?
Copy !req
949. No vi que estaba
rastrillando. Lo siento.
Copy !req
950. No es eso.
Copy !req
951. La idea es que todos
rodeen las grosellas.
Copy !req
952. Es lo que prefiero,
como sabes.
Copy !req
953. Pensé que las cadenas
servían...
Copy !req
954. - ... para marcar un sendero.
- Protegen a las plantas.
Copy !req
955. - No marcan un sendero.
- Pero todos pasan por ahí.
Copy !req
956. Hace años que viven aquí.
Tú eres nueva.
Copy !req
957. ¿Quiere decir que no puedo
usar el atajo porque...
Copy !req
958. - ... llegué hace poco?
- Claro que no.
Copy !req
959. Sólo pensé que te
gustaba estar aquí.
Copy !req
960. - Ve, está bien.
- La veré esta tarde.
Copy !req
961. Le prometo que rastrillaré
esas plantas como nunca antes.
Copy !req
962. Lamento lo de esa rama.
Tenía tantas manzanas.
Copy !req
963. Debí haberla cortado
pero me ganó la codicia.
Copy !req
964. ¿Por querer alimentar
a su familia?
Copy !req
965. ¿Por qué no te gusto?
Copy !req
966. - ¿Por qué pregunta eso?
- Cuando me acerco, te alejas.
Copy !req
967. - No es verdad.
- Lo hiciste.
Copy !req
968. Cuando regábamos
los almácigos.
Copy !req
969. ¿Cómo te mostraré qué
hacer si no puedo tocarte?
Copy !req
970. Trató de besarme.
Copy !req
971. A Vera no le importan
las manzanas. Las odia.
Copy !req
972. Es la primera vez que
alguien se interesa.
Copy !req
973. No debí haberme alegrado.
Copy !req
974. - Está bien.
- No.
Copy !req
975. No te interesan las manzanas.
Copy !req
976. No compartes mi placer.
Copy !req
977. Lo comparto.
Copy !req
978. Vera quiere cortar manzanas
de árboles jóvenes.
Copy !req
979. ¡Necesitan tiempo y amor!
Copy !req
980. Necesitan cuidado, respeto...
Copy !req
981. - Creí que tú lo entendías.
- Lo entiendo.
Copy !req
982. Pero me evitas.
Copy !req
983. - ¿Por qué me desprecias?
- No lo desprecio. Yo...
Copy !req
984. No se enoje.
Copy !req
985. Siento haber dudado de Ud.
No se repetirá.
Copy !req
986. Se lo prometo.
Copy !req
987. Yo no prometería eso.
Copy !req
988. Cuando te apartaste, pensé...
Copy !req
989. algo que me avergüenza.
Copy !req
990. - Algo por lo que me odiarías.
- Jamás lo odiaría. Jamás.
Copy !req
991. ¿Qué?
Copy !req
992. Chuck, fui injusta con Ud.
Tiene razón en enojarse.
Copy !req
993. Pensé en delatarte.
Copy !req
994. Chantajearte para
que me respetaras.
Copy !req
995. ¿Tanto le importa eso?
Copy !req
996. Sí, ¿verdad?
Copy !req
997. Está muy solo, ¿no?
Copy !req
998. No tiene quién lo consuele.
Yo debería pedirle perdón.
Copy !req
999. ¿Amigos?
Copy !req
1000. - Disculpa, ¿dormías?
- No.
Copy !req
1001. - ¿Quieres que me vaya?
- No, solo descansaba.
Copy !req
1002. Hay mucho trabajo en
Dogsville, considerando...
Copy !req
1003. que nadie necesita nada.
Copy !req
1004. Jason quiere estar
siempre en mi falda.
Copy !req
1005. Haces un trabajo maravilloso.
Copy !req
1006. Nos brindas mucho.
Copy !req
1007. Lo que dijo McKay...
tenía razón.
Copy !req
1008. - Tenía razón. - Trató de
acariciarme la rodilla.
Copy !req
1009. Es ciego.
Debe haber sido un accidente.
Copy !req
1010. Y Ma Ginger...
Copy !req
1011. se enojó porque crucé
su sendero.
Copy !req
1012. Eso es bueno.
También se enoja conmigo.
Copy !req
1013. Es porque ya eres
de los nuestros.
Copy !req
1014. Puedes explicar todo, ¿no?
Copy !req
1015. Estaré dormida
en dos minutos.
Copy !req
1016. - ¿Y si no quiero que duermas?
- Hoy no tienes opción.
Copy !req
1017. Te amo, Grace.
Copy !req
1018. Me alegra.
Yo te amo a ti.
Copy !req
1019. De verdad.
Copy !req
1020. Cuando no...
Copy !req
1021. Cuando no estamos juntos...
Copy !req
1022. te deseo.
Copy !req
1023. Y te deseo cuando
estamos juntos.
Copy !req
1024. Deseo estar más cerca de ti...
Copy !req
1025. tocarte...
Copy !req
1026. - ... como hacen...
- Tenemos una vida por delante.
Copy !req
1027. Lo que amo de ti es que
no me exiges nada...
Copy !req
1028. - ... y simplemente podemos
estar juntos. - Sí.
Copy !req
1029. El deseo mejora todo.
Copy !req
1030. Gracias por tus palabras...
Copy !req
1031. tus sabias palabras.
Copy !req
1032. De nada.
Copy !req
1033. ¿Te quito los zapatos?
Copy !req
1034. Capítulo SEIS
"Dogville muestra los dientes"
Copy !req
1035. ¿Qué haces, Jason?
Copy !req
1036. Está mal.
Copy !req
1037. Las palabras no se
separan así.
Copy !req
1038. ¡Basta!
Copy !req
1039. ¿Se separan así, entonces?
Copy !req
1040. No es un buen día.
Salgan todos menos Jason.
Copy !req
1041. Quiero hablar contigo.
Copy !req
1042. ¿Qué pasa?
¿Qué sucede?
Copy !req
1043. - Puedo ser muy malo.
- ¿Qué?
Copy !req
1044. Mi papá te lo habrá dicho.
Copy !req
1045. No lo creo.
Creo que hay otra razón.
Copy !req
1046. Me gustaría tenerte siempre
en mi falda, pero no puedo.
Copy !req
1047. Si alguien promete cosas
y no cumple...
Copy !req
1048. a veces los demás
se enojan.
Copy !req
1049. Eso dice la Sra. Henson.
Copy !req
1050. - Es verdad.
- Sé por qué no me dejas...
Copy !req
1051. sentarme en tu falda.
Copy !req
1052. - ¿Por qué?
- Porque me porto mal.
Copy !req
1053. Vamos, supongo que
tendrás tus razones.
Copy !req
1054. Me porto mal con todos.
Copy !req
1055. Incluso con Aquiles.
Copy !req
1056. Es un bebé y no
puede defenderse.
Copy !req
1057. - No está bien.
- Es verdad.
Copy !req
1058. Sé lo que vendrá.
Copy !req
1059. Merezco una paliza.
Copy !req
1060. ¿Qué?
Yo no te pegaré.
Copy !req
1061. Tu madre no cree
en los castigos físicos.
Copy !req
1062. Lo sé. Se enfurecería
si supiera que me pegas.
Copy !req
1063. No pienso pegarte.
Copy !req
1064. Es mejor tenerla de tu lado.
Copy !req
1065. No te conviene
tenerla de enemiga.
Copy !req
1066. Soy como soy. Si
a la gente no le gusto...
Copy !req
1067. nada puedo hacer.
Copy !req
1068. Merezco un castigo.
Copy !req
1069. Si no me pegas,
no te respetaré.
Copy !req
1070. Aunque creas que es
divertido, no te pegaré.
Copy !req
1071. En ese caso...
Copy !req
1072. cuando vuelva mamá,
le diré que me pegaste.
Copy !req
1073. - Dije que no lo haría.
- Mamá me creerá.
Copy !req
1074. Si me pegas, nadie lo sabrá.
Copy !req
1075. Déjalo tranquilo.
¡Basta!
Copy !req
1076. Empujé su cuna.
Copy !req
1077. - No es mi culpa que no
se cayera. - No lo toques.
Copy !req
1078. Aléjate de él. ¡Basta!
Copy !req
1079. ¡Basta! Muy bien, ¿quieres
que te pegue? Lo haré. Ven.
Copy !req
1080. Ven.
Copy !req
1081. Ahí tienes.
Copy !req
1082. ¡No fue fuerte!
Si no es fuerte...
Copy !req
1083. - ... no es castigo.
- Bien.
Copy !req
1084. ¡Más fuerte!
Copy !req
1085. Esto es...
Ya fue suficiente.
Copy !req
1086. ¿Voy al rincón y
me avergüenzo?
Copy !req
1087. ¡No me importa!
¡Haz lo que quieras!
Copy !req
1088. Ahí viene papá.
Copy !req
1089. Llega temprano.
Ojalá todo esté bien.
Copy !req
1090. Así como Dogville siempre
había estado desprotegido...
Copy !req
1091. y expuesto a tempestades,
ahora también Grace estaba...
Copy !req
1092. desprotegida y expuesta como
la manzana del Jardín del Edén.
Copy !req
1093. Una manzana desbordante
de jugos.
Copy !req
1094. Y una vez más, la policía
llegó a Dogville.
Copy !req
1095. Iba a avisarte, para evitar
la confusión de la campana.
Copy !req
1096. Pero me olvidé.
Ya están aquí.
Copy !req
1097. Hay un tipo del FBI.
Copy !req
1098. - ¿Lo olvidó?
- Sí.
Copy !req
1099. - Estaba con las manzanas.
- FBI...
Copy !req
1100. Me preguntaron si en los
últimos meses había visto...
Copy !req
1101. algo relacionado
con el cartel.
Copy !req
1102. Me preguntaron si había visto
gente acampando en el bosque.
Copy !req
1103. Dios sabe de qué
es capaz esa mujer.
Copy !req
1104. - No es capaz de nada.
- Eso dices tú.
Copy !req
1105. Ellos no piensan lo mismo.
Copy !req
1106. Les dije lo que sabía.
Copy !req
1107. ¿Qué les dijo?
Copy !req
1108. Que hace poco vi algo en
el bosque. Algo de ropa.
Copy !req
1109. Era un sombrero de Tom,
pero podría haber sido esto.
Copy !req
1110. Sean, deme eso...
Copy !req
1111. Parece caro.
Copy !req
1112. Y tiene tus iniciales.
Copy !req
1113. Sería fácil deducir
de quién es.
Copy !req
1114. Les dije que no tardaría
en hallar la prenda.
Copy !req
1115. En 10, 15 minutos, estarían
golpeando puertas.
Copy !req
1116. Yo no intentaría huir.
Te verían.
Copy !req
1117. - ¿Por qué huiría?
- Tampoco gritaría.
Copy !req
1118. - ¿Por qué gritaría?
- Yo no te quería aquí.
Copy !req
1119. Eres demasiado bella
y frágil para este lugar.
Copy !req
1120. Creí que te importaba. Es tu
culpa que necesite tu respeto.
Copy !req
1121. - Lo tiene.
- Quiero tu respeto.
Copy !req
1122. No...
Copy !req
1123. Esto está mal.
Copy !req
1124. Si puedo obligar a las flores
a nacer antes, puedo obligarte...
Copy !req
1125. Por favor.
Copy !req
1126. ¡Basta!
Copy !req
1127. Por favor, por favor.
Copy !req
1128. Por favor, no.
Por favor.
Copy !req
1129. Por favor.
Copy !req
1130. Míreme, hablemos.
Copy !req
1131. Somos amigos, una familia.
Copy !req
1132. ¡Basta!
Copy !req
1133. ¿Viste a Grace?
Copy !req
1134. Está en mi casa.
Copy !req
1135. - ¿Está ocupada?
- Ya no. Puedes pasar.
Copy !req
1136. Una vez más, Grace logró
salvarse de sus perseguidores...
Copy !req
1137. porque todos la protegieron,
incluso Chuck, que dijo...
Copy !req
1138. que lo que le había
parecido sospechoso...
Copy !req
1139. era el sombrero de Tom.
Copy !req
1140. Capítulo SIETE. Grace se harta
de Dogville, se va
Copy !req
1141. y vuelve a ver la luz del día
Copy !req
1142. Esa noche, Tom percibió
que algo había sucedido...
Copy !req
1143. pero tuvo que insistirle
mucho a Grace...
Copy !req
1144. para que se lo contara.
Copy !req
1145. - Debo hablar con él.
- No.
Copy !req
1146. - No tengo opción.
- No.
Copy !req
1147. - Lo que hizo es imperdonable.
- No quiero que lo hagas.
Copy !req
1148. Llegué aquí llena de ideas...
Copy !req
1149. y prejuicios estúpidos.
Copy !req
1150. Él es débil, Tom.
Copy !req
1151. Parece fuerte,
pero no lo es.
Copy !req
1152. Buscaré la forma
de sacarte de aquí.
Copy !req
1153. El verano había terminado y
las últimas ardillas...
Copy !req
1154. atolondradas corrían entre
las piernas de niños y adultos...
Copy !req
1155. buscando en vano olmos
en la calle del Olmo.
Copy !req
1156. El calor había resecado
la tierra de las grosellas...
Copy !req
1157. pero Grace trabajaba
sin quejarse...
Copy !req
1158. feliz de tener algo
en que distraerse.
Copy !req
1159. - Hola.
- Vera quiere echarte.
Copy !req
1160. - Está furiosa contigo.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
1161. ¿Creíste que no me lo diría?
Copy !req
1162. ¿Quién?
Copy !req
1163. Le pegaste a Jason.
Copy !req
1164. - Es verdad.
- ¿Cómo pudiste hacerlo?
Copy !req
1165. Aunque parezca mentira,
él me lo pidió.
Copy !req
1166. Es verdad, siempre lo pide.
Copy !req
1167. Yo debí hacerlo hace mucho.
Copy !req
1168. - Liz...
- Es tu culpa, por malcriarlos.
Copy !req
1169. Sé cuánto lo amas.
Copy !req
1170. Yo también.
Copy !req
1171. No volverá a suceder.
Nunca más.
Copy !req
1172. No sucederá porque
no los cuidarás más.
Copy !req
1173. Es peligroso para ellos.
Copy !req
1174. - Estoy cansada.
- Quizá deberías...
Copy !req
1175. dormir de noche,
como hace la mayoría.
Copy !req
1176. ¿Dormir?
Copy !req
1177. Martha vio a un tal
Tom Edison hijo...
Copy !req
1178. saliendo de su casa
esta mañana.
Copy !req
1179. No diré nada de los
azotes al niño...
Copy !req
1180. y te agradezco que
alejaras a Tom de mí pero...
Copy !req
1181. esperaba otra cosa de ti.
Copy !req
1182. Si eso buscas...
Copy !req
1183. tu aspecto angelical
te ayudará en Dogville.
Copy !req
1184. No es lo que busco.
Copy !req
1185. Todos te vimos
tomarlo de la mano.
Copy !req
1186. ¿Eso no es coquetear?
Copy !req
1187. Sí, quizá estaba
coqueteando.
Copy !req
1188. Al día siguiente,
el tiempo cambió.
Copy !req
1189. La niebla bajó
de las montañas...
Copy !req
1190. y aunque no se
veía el sol...
Copy !req
1191. McKay le pidió que
se sentara a su lado.
Copy !req
1192. Aunque lo habían hecho
muchas veces...
Copy !req
1193. Jack aún no podía juzgar
a qué distancia estaban.
Copy !req
1194. Antes, solo sus dedos
rozaban la carne joven.
Copy !req
1195. Ahora, la tocaba
con toda la mano.
Copy !req
1196. Era época de cosecha y el
día en la huerta era largo.
Copy !req
1197. Grace ya no discutía
con Chuck...
Copy !req
1198. sobre si los ciclos
de la naturaleza...
Copy !req
1199. podían medirse en
función de lo carnal.
Copy !req
1200. Tom no quería dejar sola a
Grace, pero solía perderse...
Copy !req
1201. pensando en cómo resolver
una posible fuga.
Copy !req
1202. Y como Grace ya no
cobraba un salario...
Copy !req
1203. Tom la había ayudado a
comprar los últimos figurines...
Copy !req
1204. de Ma Ginger.
Copy !req
1205. ¿Qué sucede?
Copy !req
1206. Nada.
Copy !req
1207. - ¿Está la policía
en Canyon Road? - No.
Copy !req
1208. Sólo charla de mujeres.
Copy !req
1209. Es curioso que hablaras
de Canyon Road.
Copy !req
1210. Martha estuvo allí hoy.
Copy !req
1211. - Sí.
- Al volver de misa.
Copy !req
1212. Caminando se ve mucho más.
Desde el auto...
Copy !req
1213. no se ve la huerta.
Copy !req
1214. Sólo se ve desde un lugar
en Canyon Road.
Copy !req
1215. - ¿Sabes cuál, Martha?
- Sí.
Copy !req
1216. ¿Te detuviste a mirar el
paisaje? Es época de cosecha.
Copy !req
1217. Los expertos siempre
hablan de eso.
Copy !req
1218. La abundancia,
la fertilidad...
Copy !req
1219. para no hablar de la
sensibilidad o incluso...
Copy !req
1220. el erotismo.
Copy !req
1221. Pero seguramente ya lo sabes
porque hoy estuviste ahí.
Copy !req
1222. Ella te vio, Grace.
Copy !req
1223. Te vio.
Copy !req
1224. Entre las ramas...
Copy !req
1225. ¡con Chuck!
Copy !req
1226. Me dijo que ya lo
habías intentado antes.
Copy !req
1227. No me lo había contado
para no herirme.
Copy !req
1228. Es un hombre retraído...
Copy !req
1229. y primitivo.
Copy !req
1230. Pero es leal...
Copy !req
1231. y bueno.
Copy !req
1232. ¿Qué quieres con mi esposo?
Copy !req
1233. No quiero nada...
Copy !req
1234. con tu esposo...
Copy !req
1235. - ... ni con nadie.
- ¿Qué me dices de Tom?
Copy !req
1236. Es diferente.
Tom me gusta.
Copy !req
1237. Pero Chuck no.
Copy !req
1238. Liz y Martha están de acuerdo.
Necesitas una lección.
Copy !req
1239. Creo en la educación.
Copy !req
1240. Fabricar estas cosas
es peor que destruirlas.
Copy !req
1241. Vera, recuerda cómo
enseñaba a tus hijos.
Copy !req
1242. - ¿Qué?
- Fuiste feliz cuando...
Copy !req
1243. les expliqué qué era el
estoicismo y lo entendieron.
Copy !req
1244. Bien, seré indulgente.
Copy !req
1245. Romperé dos figurines primero.
Copy !req
1246. Y si puedes demostrar...
Copy !req
1247. tu conocimiento
sobre el estoicismo...
Copy !req
1248. y contienes tus lágrimas,
no romperé más.
Copy !req
1249. ¿Entendiste?
Copy !req
1250. Grace estaba acostumbrada
a ocultar sus emociones...
Copy !req
1251. y jamás habría pensado
que le costaría hacerlo.
Copy !req
1252. Pero cuando la porcelana
se rompió...
Copy !req
1253. fue como si se rompiera
tejido humano.
Copy !req
1254. Los figurines eran su unión
con el pueblo.
Copy !req
1255. Eran la prueba de que, pese
a todo, su sufrimiento...
Copy !req
1256. había creado algo valioso.
Copy !req
1257. Grace no pudo soportarlo.
Copy !req
1258. Por primera vez desde su
infancia, lloró.
Copy !req
1259. Esa noche fue a ver a Tom
y le dijo...
Copy !req
1260. que quería irse
del pueblo.
Copy !req
1261. Tom pensó que necesitarían
ayuda para garantizar...
Copy !req
1262. el éxito de la fuga
y se decidieron por Ben.
Copy !req
1263. Pero necesitarían dinero.
Copy !req
1264. Considerando el momento...
Copy !req
1265. 10 dólares alcanzarían
para Ben.
Copy !req
1266. - No los tenemos.
- Los pediremos.
Copy !req
1267. - ¿A quién?
- A papá.
Copy !req
1268. Tiene mucho en su armario.
Copy !req
1269. Mañana le pediré
un préstamo.
Copy !req
1270. Habla con Ben. Es fin de
semana, necesitará dinero.
Copy !req
1271. Dile a tu padre
que se lo devolveré.
Copy !req
1272. Por supuesto.
Copy !req
1273. Gracias.
Copy !req
1274. Siempre me estás
rescatando.
Copy !req
1275. Siempre estás cuando
te necesito.
Copy !req
1276. Buenas noches.
Copy !req
1277. Que descanses.
Copy !req
1278. Al otro día, Grace
fue a ver a Ben.
Copy !req
1279. Ben.
Copy !req
1280. Cuando ella mencionó una
compensación amistosa...
Copy !req
1281. él no se opuso...
Copy !req
1282. considerando los problemas
que tendría cuando lo supieran...
Copy !req
1283. en el pueblo. Quizá se
sentirían aliviados...
Copy !req
1284. pero Grace no estaba
segura de eso.
Copy !req
1285. Ben aceptó llevarla, aunque
no para aprovecharse...
Copy !req
1286. de la desgracia ajena.
Copy !req
1287. No quiero aprovecharme
de la desgracia ajena.
Copy !req
1288. Lo cierto es que, por $10,
Ben habría ido al infierno...
Copy !req
1289. y todo lo demás
no le preocupaba mucho.
Copy !req
1290. Había transportado de todo.
Copy !req
1291. Grace se escondería
entre las manzanas.
Copy !req
1292. Chuck decía que saber cuándo
cosechar era un arte.
Copy !req
1293. Y era el momento ideal, para
las manzanas y para Grace.
Copy !req
1294. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1295. Si yo descuidara mis deberes
como tú, me azotarían.
Copy !req
1296. ¡Vamos!
Copy !req
1297. Lo siento, tenía que
hablar con Ben.
Copy !req
1298. June no puede estar sola.
Copy !req
1299. No es justo aprovecharse
de una inválida.
Copy !req
1300. Esa noche, Tom pensó que
no era conveniente...
Copy !req
1301. imponer sus deseos
carnales a Grace...
Copy !req
1302. y adoptó un enfoque
más sensato.
Copy !req
1303. Hay un tiempo para
la siembra...
Copy !req
1304. - ... y no es el invierno.
- Es verdad.
Copy !req
1305. Pero te amo.
Copy !req
1306. - Lo sé.
- Y tú me amas.
Copy !req
1307. Y podremos amarnos
cuando seamos libres.
Copy !req
1308. Así es.
Copy !req
1309. ¿Debo avergonzarme por
desearte? No es vergonzoso.
Copy !req
1310. No.
Copy !req
1311. - No.
- Desearnos es maravilloso.
Copy !req
1312. - Pero no así.
- No.
Copy !req
1313. No está bien.
Copy !req
1314. Al día siguiente, cuando Grace
quiso ir sigilosamente...
Copy !req
1315. a casa de Ben, todo el
pueblo parecía levantado.
Copy !req
1316. - Grace.
- ¿Sí, Vera?
Copy !req
1317. No creas que pegándole a mi
hijo te librarás de trabajar.
Copy !req
1318. Ven a verme.
Copy !req
1319. Buscaremos algo en que
no puedas lastimar a nadie.
Copy !req
1320. - ¿Al mediodía?
- Sí.
Copy !req
1321. ¿Por qué llevas tus cosas?
Copy !req
1322. ¿Temes perderlas?
Copy !req
1323. Hoy Ben transportará manzanas
pero eso no te da el día libre.
Copy !req
1324. Vuelve a empacar el
último cajón.
Copy !req
1325. Si lo haces bien,
tendremos uno extra.
Copy !req
1326. Quizá no te parezca valioso
pero en Dogville...
Copy !req
1327. no somos ricos.
Copy !req
1328. Y si tus manos enrojecen,
te diré qué hacer.
Copy !req
1329. Grace...
Copy !req
1330. Martha.
Copy !req
1331. Debes lavar el piso.
Se acumuló mucha tierra.
Copy !req
1332. - La puerta no abre.
- ¿Dónde estabas?
Copy !req
1333. La cosecha es sagrada.
Copy !req
1334. Suponía que lo sabías.
Copy !req
1335. Iré en un minuto.
Copy !req
1336. - Llevaré los cajones.
- Bien.
Copy !req
1337. Mientras se dirigía al garage,
Grace se alegraba...
Copy !req
1338. de haber ocultado
que se iría.
Copy !req
1339. Eran muchas las cosas
innecesarias...
Copy !req
1340. que la gente tendría que
hacer sola en el futuro.
Copy !req
1341. No me agrada decirlo...
Copy !req
1342. pero debes pagarme
por adelantado.
Copy !req
1343. Así es en este negocio.
Copy !req
1344. No se negocia después
de entregar la carga.
Copy !req
1345. Entiendo. Toma.
Copy !req
1346. Aunque esto no es
algo profesional.
Copy !req
1347. - Ocúltate bien.
- Sí.
Copy !req
1348. Yo te avisaré.
Copy !req
1349. Canyon Road serpenteaba
por el valle.
Copy !req
1350. En cada curva, Grace sentía...
Copy !req
1351. que el pueblo y sus ruidos
se alejaban cada vez más.
Copy !req
1352. - ¿Algún problema?
- Sí.
Copy !req
1353. Más adelante está
la policía.
Copy !req
1354. No esperaba eso. Es más
peligroso de lo que pensé.
Copy !req
1355. - Debemos regresar.
- ¿Regresar?
Copy !req
1356. No, no podemos.
Copy !req
1357. Si esto...
Copy !req
1358. fuera un trabajo profesional,
sería mucho más fácil.
Copy !req
1359. - Te pagué.
- Sí pero...
Copy !req
1360. en este negocio, la carga
peligrosa es más cara.
Copy !req
1361. Tiene recargo.
Copy !req
1362. Si fuera algo profesional,
podría cobrarte más.
Copy !req
1363. No tengo más dinero.
Copy !req
1364. Es una pena.
Copy !req
1365. Una vez dijiste...
Copy !req
1366. que no hay muchos
placeres en mi vida.
Copy !req
1367. Veo a Laura una vez
por semana.
Copy !req
1368. - Sí.
- Tú...
Copy !req
1369. me enseñaste que eso
no era vergonzoso.
Copy !req
1370. Y bien...
Copy !req
1371. Pensaba ir hoy...
Copy !req
1372. pero cuesta mucho.
Copy !req
1373. No tanto...
Copy !req
1374. No tanto como el recargo por
carga peligrosa pero, aun así...
Copy !req
1375. - ... cuesta, ¿sabes?
- No, Ben.
Copy !req
1376. Por favor, no.
Copy !req
1377. No es nada personal, Grace.
No lo es.
Copy !req
1378. Tengo que cobrarte.
Copy !req
1379. - No, Ben.
- No tengo opción.
Copy !req
1380. No puedo ir contra
el negocio.
Copy !req
1381. Estamos en la plaza
de Georgetown.
Copy !req
1382. Frente a la iglesia.
Copy !req
1383. Mejor no grites.
Copy !req
1384. No, Ben.
Copy !req
1385. No me enorgullezco
de esto.
Copy !req
1386. No creas eso.
Copy !req
1387. Grace se durmió
en el camino.
Copy !req
1388. Tenía una sana capacidad
para olvidar lo desagradable.
Copy !req
1389. Un dios generoso le había
dado el raro don...
Copy !req
1390. de pensar solo
en el futuro.
Copy !req
1391. Cuando finalmente despertó...
Copy !req
1392. ya estaban por llegar.
Copy !req
1393. No sabía cuánto
había dormido...
Copy !req
1394. pero era feliz de
volver a ver la luz del día.
Copy !req
1395. Y entonces oyó al perro.
Copy !req
1396. Tu amor por las manzanas
es increíble.
Copy !req
1397. Las golpeaste.
Copy !req
1398. Anoche tuvimos una reunión.
Copy !req
1399. Sabíamos que tratarías
de huir...
Copy !req
1400. y cuando descubrí que
estabas en mi camión...
Copy !req
1401. decidí traerte de regreso.
Copy !req
1402. En este negocio
hay que ser neutral.
Copy !req
1403. El primer robo en la
historia de Dogville...
Copy !req
1404. sucedió mientras estaban
reunidos en la parroquia.
Copy !req
1405. Le habían robado dinero
al padre de Tom...
Copy !req
1406. y todos sospechaban
de Grace...
Copy !req
1407. porque necesitaba
dinero para fugarse.
Copy !req
1408. Grace no respondió
a las acusaciones.
Copy !req
1409. Ultimamente, Bill había
aprendido mucho de ingeniería...
Copy !req
1410. y construyó un mecanismo
para evitar evasiones.
Copy !req
1411. Quizá no era bonito
pero era muy eficaz.
Copy !req
1412. Grace.
Copy !req
1413. Esto no nos gusta.
Copy !req
1414. Pero no tenemos opción, si
queremos proteger al pueblo.
Copy !req
1415. ¿Puedes tratar de moverte?
Copy !req
1416. Funciona.
Copy !req
1417. Es pesado, para que solo
puedas moverlo por el pueblo...
Copy !req
1418. donde el terreno es plano.
Copy !req
1419. ¿Puedo irme?
Copy !req
1420. Debo pensar cómo
entraré a mi casa.
Copy !req
1421. ¿O dormir en la calle
es parte del castigo?
Copy !req
1422. No, Grace.
Copy !req
1423. Esto no es un castigo.
En absoluto.
Copy !req
1424. La cadena es larga.
Podrás dormir en tu cama.
Copy !req
1425. Son las 6.
Copy !req
1426. Sí, Sra. Henson.
Copy !req
1427. Capítulo OCHO. En una reunión
se dice la verdad
Copy !req
1428. y Tom se va
Copy !req
1429. - Temí que papá no me lo diera.
- Todos creen que fui yo.
Copy !req
1430. Yo les dije eso.
Copy !req
1431. ¿Qué hiciste?
Copy !req
1432. Sospechaban de mí pero los
convencí de que habías sido tú.
Copy !req
1433. - ¿Por qué?
- Porque pienso por ti.
Copy !req
1434. Para que puedas
irte de aquí...
Copy !req
1435. no deben saber
que estamos unidos.
Copy !req
1436. No deben saber que
trato de ayudarte.
Copy !req
1437. Si supieran que tomé el
dinero, no estaría aquí.
Copy !req
1438. No te vayas, Tom.
Copy !req
1439. Te necesito.
Copy !req
1440. Pensaré en una solución.
Copy !req
1441. Cuando llegó el otoño,
no fue el orgullo...
Copy !req
1442. lo que mantuvo viva
a Grace...
Copy !req
1443. sino ese trance en que
entran los animales...
Copy !req
1444. amenazados, un estado en
el que el cuerpo reacciona...
Copy !req
1445. mecánicamente, sin
demasiada reflexión.
Copy !req
1446. Como un paciente que se deja
dominar por la enfermedad.
Copy !req
1447. Y aunque Vera supo que
era Chuck...
Copy !req
1448. quien había forzado
a Grace...
Copy !req
1449. su actitud empeoró
aún más.
Copy !req
1450. Grace ya no tenía amigos
en Dogville.
Copy !req
1451. Los hombres iban a verla...
Copy !req
1452. para satisfacer
sus deseos sexuales.
Copy !req
1453. Los niños tocaban la campana
cuando se consumaba el acto.
Copy !req
1454. Martha no entendía nada.
Copy !req
1455. Todo fue más sencillo
desde que la encadenaron.
Copy !req
1456. Ya no había que
ocultar los acosos...
Copy !req
1457. porque no se podían
comparar a un acto sexual.
Copy !req
1458. Eran bochornosos,
como el sexo con ovejas...
Copy !req
1459. pero nada más.
Copy !req
1460. Tom veía todo y sufría.
Copy !req
1461. Las visitas sexuales eran
algo terrible para él.
Copy !req
1462. Buenas noches.
Copy !req
1463. Pero lo soportaba
como podía...
Copy !req
1464. como una araña atrapada
en su propia tela.
Copy !req
1465. Tom...
Copy !req
1466. Todo lo que intenté fracasó.
Copy !req
1467. No encuentro la solución.
Copy !req
1468. La encontrarás.
Eres inteligente.
Copy !req
1469. Los provocaste.
Copy !req
1470. Yo no me preocuparía por eso.
Copy !req
1471. Debemos provocarnos
a nosotros mismos.
Copy !req
1472. - ¿Qué quieres decir?
- Debemos...
Copy !req
1473. demostrarles confianza.
Todo empezó con una reunión.
Copy !req
1474. Es lógico que
termine con otra.
Copy !req
1475. Hablarás. Te escucharán.
No pueden negarse.
Copy !req
1476. - ¿Qué les diré?
- Todo.
Copy !req
1477. - ¿Todo?
- La verdad.
Copy !req
1478. Sobre cada uno de ellos.
Copy !req
1479. - No querrán oírla.
- Lo sé.
Copy !req
1480. Como un niño que no
quiere su medicina.
Copy !req
1481. Se enojarán, pero luego verán
que es por su bien.
Copy !req
1482. No seas antipática.
No hagas reproches.
Copy !req
1483. Si alguien puede hacerlo,
eres tú.
Copy !req
1484. Deberán comprender que, en este
malentendido e injusticia...
Copy !req
1485. la única víctima eres tú.
Copy !req
1486. De ahí al perdón
solo hay un paso.
Copy !req
1487. Lo has pensado bien,
Tom Edison.
Copy !req
1488. Creo que es un gran plan.
Copy !req
1489. Si tenían pensado perdonarla,
lo ocultaban muy bien.
Copy !req
1490. No había sido
fácil reunirlos...
Copy !req
1491. apelando a conciencias
ignoradas por sus dueños...
Copy !req
1492. y tan frágiles como
las copas de Henson.
Copy !req
1493. Había sido muy difícil.
Copy !req
1494. Pero si iba uno,
los demás también irían...
Copy !req
1495. para que nadie
hablara a sus espaldas.
Copy !req
1496. Tom había preparado
el terreno.
Copy !req
1497. Ahora, Grace debía hablar.
Copy !req
1498. Era hora de la sinceridad.
Copy !req
1499. Mientras Grace se dirigía
a la asamblea silenciosa...
Copy !req
1500. cayó la primera nevada
sobre el pueblo.
Copy !req
1501. La copos de nieve iban
cubriendo las viejas casas...
Copy !req
1502. y jugueteando en las
ramas de los manzanos.
Copy !req
1503. Por suerte, la cosecha estaba
lista, y el transporte...
Copy !req
1504. tenía trabajo,
pese a los bajos precios.
Copy !req
1505. Grace contó su historia
con claridad.
Copy !req
1506. No la embelleció
ni la minimizó.
Copy !req
1507. Cuando terminó de hablar,
dejó de nevar.
Copy !req
1508. Dogville estaba cubierto de
una bellísima capa de nieve.
Copy !req
1509. Todo salió mal.
Copy !req
1510. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
1511. La nieve había llegado
temprano, quizá demasiado.
Copy !req
1512. ¿Mal augurio para
una reconciliación?
Copy !req
1513. Tom los miró, preocupado.
Copy !req
1514. Vera apretaba los dientes.
Fue la primera en hablar.
Copy !req
1515. Mentiras, solo mentiras.
Copy !req
1516. No es así como yo
veo al pueblo.
Copy !req
1517. Soy médico,
sé si estoy enfermo.
Copy !req
1518. ¿Tú que dices, Tom?
Es hora de que te decidas.
Copy !req
1519. - ¿Estás con nosotros o no?
- Liz tiene razón.
Copy !req
1520. - Fuimos indulgentes con él.
- Es difícil defenderla.
Copy !req
1521. Con tu ayuda, que
supongo accidental...
Copy !req
1522. ella esparció dolor...
Copy !req
1523. y problemas por todo el pueblo.
Debe irse, Tom. ¿Cómo hacemos?
Copy !req
1524. - ¿Cómo lo haremos?
- Estoy de acuerdo.
Copy !req
1525. Tú la trajiste,
deshazte de ella.
Copy !req
1526. Basta de mentiras y
acusaciones.
Copy !req
1527. Les pedí que la escucharan.
Copy !req
1528. Sólo vinieron a defenderse.
Lo siento. Me duele...
Copy !req
1529. ver que mis amigos...
Copy !req
1530. son tan poco civilizados.
Copy !req
1531. Tu plan no funcionó,
¿verdad?
Copy !req
1532. - Ya pensarás otro.
- No.
Copy !req
1533. No más planes.
Lo prometo.
Copy !req
1534. Me dijeron que debo elegir
entre ellos y tú.
Copy !req
1535. No es difícil,
porque te amo.
Copy !req
1536. Tú eres más fuerte
pero los ideales...
Copy !req
1537. que compartimos...
Copy !req
1538. Estás agotado.
Copy !req
1539. Acuéstate.
Copy !req
1540. Ya elegí.
Copy !req
1541. Te elegí a ti.
Copy !req
1542. Es la hora.
Copy !req
1543. El momento que esperábamos.
Copy !req
1544. Liberémonos de Dogville.
Copy !req
1545. Tienes razón.
Copy !req
1546. Sería fácil hacer
el amor ahora.
Copy !req
1547. Quizá nos maten.
Copy !req
1548. Sería un final
romántico ideal.
Copy !req
1549. Yo siento lo mismo.
Te amo.
Copy !req
1550. Sería hermoso pero...
Copy !req
1551. para nuestro amor,
sería un error.
Copy !req
1552. Debíamos ser libres.
Copy !req
1553. Eres fría, Grace.
Copy !req
1554. Rechacé a todos por ti.
Copy !req
1555. Podrías hacer una concesión
para aliviar mi dolor.
Copy !req
1556. Todos te poseyeron
menos yo.
Copy !req
1557. Y se supone que nos amamos.
Copy !req
1558. Querido Tom...
Copy !req
1559. Tómame, si quieres.
Copy !req
1560. Haz como los demás.
Copy !req
1561. Amenázame.
Copy !req
1562. Dime que me entregarás a la
ley, a los bandidos...
Copy !req
1563. y te aseguro...
Copy !req
1564. que tendrás lo
que quieres de mí.
Copy !req
1565. Confío en ti.
Copy !req
1566. Pero quizá tú
no confías en ti.
Copy !req
1567. Quizá te tentaron...
Copy !req
1568. para que me forzaras
como ellos.
Copy !req
1569. Quizá eso sea lo
que te molesta.
Copy !req
1570. Sólo traté de ayudarte.
Copy !req
1571. Te pregunto si temes
ser tan humano.
Copy !req
1572. No le temo a eso.
En absoluto.
Copy !req
1573. Bien.
Copy !req
1574. Mañana será otro día.
Ven.
Copy !req
1575. No es un crimen
dudar de uno mismo.
Copy !req
1576. Pero me alegra
que no dudes.
Copy !req
1577. No puedo descansar.
Copy !req
1578. Saldré un rato.
Copy !req
1579. Iré a caminar, no lo sé...
Copy !req
1580. para despejarme un poco.
Copy !req
1581. Recorreré las calles.
Copy !req
1582. Escucharé el viento en el
bosque y en el valle...
Copy !req
1583. y todo eso.
Copy !req
1584. Trata de dormir.
Copy !req
1585. Duerme.
Copy !req
1586. Regresaré...
Copy !req
1587. muy pronto.
Copy !req
1588. Todo era absurdo.
Copy !req
1589. Si alguien tenía ideales,
era él.
Copy !req
1590. Después de todo,
era su trabajo.
Copy !req
1591. La moral era lo suyo.
Copy !req
1592. Dudar de su pureza era
pensar muy mal de él.
Copy !req
1593. Tom estaba enojado.
Copy !req
1594. De pronto, supo por qué.
Copy !req
1595. No por una acusación injusta,
sino porque era cierta.
Copy !req
1596. Estaba enojado porque había
sido desenmascarado.
Copy !req
1597. Un golpe duro para
el joven filósofo.
Copy !req
1598. Y si la duda ya
estaba presente...
Copy !req
1599. podía crecer y,
algún día...
Copy !req
1600. comprometer toda
su cruzada moral.
Copy !req
1601. Tom se detuvo.
Copy !req
1602. Casi temblaba cuando sintió
que su carrera de escritor...
Copy !req
1603. peligraba.
Pronto comprendió...
Copy !req
1604. que el riesgo era excesivo.
Copy !req
1605. Grace era peligrosa para
el pueblo y para él.
Copy !req
1606. A Tom no le gustó y era lo
suficientemente hombre...
Copy !req
1607. como para impedirlo.
Copy !req
1608. No solo era meticuloso
respecto de su futura...
Copy !req
1609. profesión sino
también racional.
Copy !req
1610. Apreciaba la sinceridad
y los ideales...
Copy !req
1611. pero sin sentimentalismos.
Copy !req
1612. No era tan tonto como para
tirar un documento...
Copy !req
1613. que podría ser importante
para él y sus lectores...
Copy !req
1614. como base de una novela
o una trilogía...
Copy !req
1615. aunque en un instante de
debilidad lo había pensado.
Copy !req
1616. Antes de volver a la reunión...
Copy !req
1617. abrió el cajón que había
abierto el día que Grace llegó.
Copy !req
1618. Y ahí estaba.
La tarjeta del bandido.
Copy !req
1619. Al día siguiente,
el sol brillaba...
Copy !req
1620. y la nieve se
había derretido.
Copy !req
1621. Por primera vez en
mucho tiempo...
Copy !req
1622. se podía oír el ruido
de la construcción...
Copy !req
1623. de lo que podía ser, o no,
la futura prisión.
Copy !req
1624. Grace abrió los ojos
luego de un sueño profundo...
Copy !req
1625. y se sintió confundida.
Había tanta luz...
Copy !req
1626. que debía ser mediodía.
Copy !req
1627. "La hora gris", la llamaba
Jack McKay.
Copy !req
1628. Pero Grace prefería no saber
por qué la llamaba así.
Copy !req
1629. ¿Por qué no la
habían despertado?
Copy !req
1630. No habían golpeado
a su puerta...
Copy !req
1631. ni arrojado barro a su cama
ni roto sus vidrios.
Copy !req
1632. Entonces recordó. Recordó la
reunión del día anterior...
Copy !req
1633. y se sintió más confundida.
Copy !req
1634. ¿Por qué no le habían
dicho la decisión...
Copy !req
1635. ni la habían matado?
Copy !req
1636. En Dogville no contenían
su indignación.
Copy !req
1637. ¿Habría salido todo bien?
Copy !req
1638. Buen día, Sra. Henson.
Copy !req
1639. - Buen día.
- Iba a venir antes pero...
Copy !req
1640. - ... me quedé dormida.
- No importa. Liz me ayudó.
Copy !req
1641. Decidimos dejarte descansar.
Copy !req
1642. Tu discurso fue impresionante.
Nos hiciste reflexionar.
Copy !req
1643. - Hola, Liz.
- Grace.
Copy !req
1644. Hola.
Copy !req
1645. Me quedé dormida.
Copy !req
1646. Buen día, Grace.
Copy !req
1647. - Buen día.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
1648. - Me quedé dormida.
- No tiene importancia.
Copy !req
1649. Hola, Grace. Un segundo.
Copy !req
1650. Buenas noticias.
Copy !req
1651. Ayer volví a la reunión.
Copy !req
1652. No iba a rendirme
tan fácil.
Copy !req
1653. Su humor había cambiado.
Copy !req
1654. No diría que ganamos pero
algo bueno saldrá de esto.
Copy !req
1655. - ¿Por qué no me lo dijiste?
- Volví, pero dormías.
Copy !req
1656. Y parecías necesitarlo.
Copy !req
1657. Sugerí que te dejaran
descansar. ¿Y sabes?
Copy !req
1658. Nadie se opuso.
Copy !req
1659. - Es maravilloso.
- Sí, ¿verdad?
Copy !req
1660. Este pueblo siempre
me sorprende.
Copy !req
1661. Tendré que revisar
mis teorías.
Copy !req
1662. Sabes cuánto odio
hacer eso.
Copy !req
1663. Anoche...
Copy !req
1664. cuando regresé y te vi...
Copy !req
1665. dormir tan dulcemente,
me sentí inspirado...
Copy !req
1666. y escribí un
capítulo de una novela.
Copy !req
1667. Sobre un pueblo pequeño.
Adivina en qué me inspiré.
Copy !req
1668. No sé qué nombre
ponerle al pueblo.
Copy !req
1669. - ¿Por qué no Dogville?
- No funcionaría.
Copy !req
1670. Tiene que ser universal.
Copy !req
1671. Muchos escritores cometen
ese error. ¿Te lo leo?
Copy !req
1672. Si hay amor en él,
es por ti.
Copy !req
1673. ¿Te ofenderías
si me negara?
Copy !req
1674. - No. - Si realmente
tengo el día libre...
Copy !req
1675. No.
Copy !req
1676. No.
Copy !req
1677. Dos personas solo se hieren
si dudan de su amor.
Copy !req
1678. Lo leerás en otro momento.
Copy !req
1679. Siéntate a mirar
las montañas.
Copy !req
1680. Es lo que hace la
chica de mi libro.
Copy !req
1681. - Hasta luego.
- Hasta luego.
Copy !req
1682. Buenas noticias.
Copy !req
1683. En vez de temer lo peor,
Grace eligió esperar lo mejor.
Copy !req
1684. Y decidió pasar el día
lavando su ropa...
Copy !req
1685. cosa que seguramente no
harían los personajes de Tom.
Copy !req
1686. Y de pronto, todo se detuvo.
Copy !req
1687. Incluso el viento.
Copy !req
1688. Una calma extraña invadió
el pueblo...
Copy !req
1689. como si lo hubieran
cubierto con una campana.
Copy !req
1690. Era la calma que se produce
cuando se esperan visitas.
Copy !req
1691. Dos días después,
Grace volvió a trabajar...
Copy !req
1692. pero la calma persistía,
incluso aumentaba.
Copy !req
1693. Hasta que el quinto día...
Copy !req
1694. el clima se tornó extraño
y todos salieron a la calle.
Copy !req
1695. Se preguntaban si
el teléfono funcionaba...
Copy !req
1696. o si Ben había tenido
que regresar...
Copy !req
1697. porque un árbol
bloqueaba el camino.
Copy !req
1698. No estaban preocupados.
Esa no era la palabra.
Copy !req
1699. De pronto, Tom vio los autos.
Copy !req
1700. - ¿Cuántos?
- 8.
Copy !req
1701. Se ven sin binoculares.
Son 8, al menos.
Copy !req
1702. - El camino está bloqueado.
- Debieron pasar antes.
Copy !req
1703. Hay que cambiar las sábanas
de June. Enseguida voy.
Copy !req
1704. Hola, June.
Copy !req
1705. Mientras cambiaba las sábanas
que June había ensuciado...
Copy !req
1706. la invadió una sensación
de pérdida de tiempo.
Copy !req
1707. Y, sin pensar, dijo:...
Copy !req
1708. Nadie volverá a dormir aquí.
Copy !req
1709. Lo dijo en voz baja pero
ella misma se sorprendió.
Copy !req
1710. ¿De dónde habían salido
palabras tan ominosas?
Copy !req
1711. Anochecía cuando Grace
regresó a su casa.
Copy !req
1712. La gente que había mirado
el valle se retiraba...
Copy !req
1713. ahora que ya no había luz.
Copy !req
1714. Regresaron por la calle
del Olmo, desilusionados.
Copy !req
1715. - Tom.
- Grace.
Copy !req
1716. Había autos pero...
Copy !req
1717. ya no se ve nada.
Copy !req
1718. Ya casi no nos vemos.
Copy !req
1719. Lo sé, estoy ocupado
con mi libro.
Copy !req
1720. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1721. Lo que quieras.
Copy !req
1722. No pudiste tirarlo,
¿verdad?
Copy !req
1723. No pudiste tirar
el número de teléfono.
Copy !req
1724. Te dije que ese
hombre era peligroso.
Copy !req
1725. Fue algo estúpido.
Copy !req
1726. Estúpido o no, Tom insistió
en encerrar a Grace esa noche.
Copy !req
1727. Si esos autos eran la
respuesta a la llamada que...
Copy !req
1728. había hecho en nombre del
pueblo al teléfono que estaba...
Copy !req
1729. en la tarjeta y Grace iba
a desaparecer de sus vidas...
Copy !req
1730. se vería bien que
la hubieran encerrado.
Copy !req
1731. Grace estaba acostada
cuando Jason entró.
Copy !req
1732. Oyó que cerraban con llave...
Copy !req
1733. pero estaba inmersa
en sus pensamientos...
Copy !req
1734. sobre temas que había
evitado todo ese tiempo.
Copy !req
1735. Capítulo NUEVE. Dogville
recibe la esperada visita
Copy !req
1736. y termina la película
Copy !req
1737. Desde que se oyó el ruido
de los autos...
Copy !req
1738. desde el bosque lejano...
Copy !req
1739. todo sucedió muy rápido.
Copy !req
1740. Tom preparó una
recepción adecuada.
Copy !req
1741. Dogville estaba lejos
de todo...
Copy !req
1742. pero era un pueblo
hospitalario.
Copy !req
1743. Bienvenidos, caballeros.
Copy !req
1744. El pueblo está
a su disposición.
Copy !req
1745. Tengo una pequeña
llave para darles.
Copy !req
1746. - ¿Dónde está?
- Encerrada.
Copy !req
1747. ¿Dónde está?
Copy !req
1748. Muy bien.
Copy !req
1749. Si ese ruido los intriga,
es la construcción...
Copy !req
1750. de la nueva prisión.
Copy !req
1751. ¿Aumentó la criminalidad,
como dicen?
Copy !req
1752. ¿O hay más acusaciones...
Copy !req
1753. por envidia del
éxito ajeno?
Copy !req
1754. ¿Cuál es su opinión?
Copy !req
1755. Quizá no la tienen.
Abriré la puerta.
Copy !req
1756. Lo siento.
Copy !req
1757. Voilà, como dirían
los franceses.
Copy !req
1758. ¿Qué es esto?
Copy !req
1759. - ¿Quién hizo eso?
- ¡Bill, levanta la mano!
Copy !req
1760. - ¿Quién es Bill?
- Ve por tus herramientas.
Copy !req
1761. Calma.
Copy !req
1762. No sentimos seguros
cuando está encadenada.
Copy !req
1763. Uds. Deben estar
acostumbrados.
Copy !req
1764. No nos gusta recibir dinero
por ayudar a la gente.
Copy !req
1765. A menos que eso los
haga sentir mejor.
Copy !req
1766. - ¡Silencio!
- Está bien.
Copy !req
1767. Grace no era experta
en autos de lujo...
Copy !req
1768. pero reconoció fácilmente
el ruido del auto...
Copy !req
1769. que doblaba
por Canyon Road.
Copy !req
1770. En su recuerdo...
Copy !req
1771. el ronroneo del Cadillac
se relacionaba...
Copy !req
1772. con un sonido menos
Copy !req
1773. el de disparos
contra su cuerpo.
Copy !req
1774. ¡No me toques!
Copy !req
1775. ¿Necesitas justificarte
antes de matarnos?
Copy !req
1776. Eso es nuevo.
Copy !req
1777. Podría parecer debilidad.
Me desilusionas, papá.
Copy !req
1778. - No mataré a nadie.
- Ya me disparaste.
Copy !req
1779. Sí.
Copy !req
1780. Y lo siento.
Me arrepiento.
Copy !req
1781. Tú huiste. Pero dispararte
no sirvió de nada.
Copy !req
1782. Eres demasiado obstinada.
Copy !req
1783. ¿Entonces para qué viniste?
Copy !req
1784. Nunca terminamos la charla
en la que me dijiste...
Copy !req
1785. lo que no te
gustaba de mí.
Copy !req
1786. Tengo derecho a decirte
qué no me gusta de ti.
Copy !req
1787. Es una regla de cortesía.
Copy !req
1788. ¿Para eso viniste?
Copy !req
1789. ¿Y me llamas obstinada a mí?
Copy !req
1790. ¿No viniste a llevarme
por la fuerza...
Copy !req
1791. para que sea como tú?
Copy !req
1792. Si creyera que hay
alguna posibilidad...
Copy !req
1793. pero eso jamás sucederá.
Copy !req
1794. Serías bienvenida...
Copy !req
1795. en casa como mi hija...
Copy !req
1796. y estaría dispuesto...
Copy !req
1797. a compartir contigo el
poder y las responsabilidades.
Copy !req
1798. - Si te importara...
- ¿Qué es?
Copy !req
1799. ¿Qué no te gusta de mí?
Copy !req
1800. Una palabra que usaste.
Copy !req
1801. Me llamaste arrogante.
Copy !req
1802. El saqueo es
arrogancia, papá.
Copy !req
1803. Eso es lo que no me gusta
de ti. Tú eres la arrogante.
Copy !req
1804. ¿Viniste a decir eso?
Copy !req
1805. Yo no los juzgo, papá.
Tú sí.
Copy !req
1806. No los juzgas
porque te simpatizan.
Copy !req
1807. Pero no es lo mismo una
infancia pobre...
Copy !req
1808. que un homicidio.
Copy !req
1809. Sólo puedes culpar
a las circunstancias.
Copy !req
1810. Para ti, violadores y
asesinos son víctimas.
Copy !req
1811. Para mí, son perros.
Copy !req
1812. Y si un perro lame su
propio vómito, lo azoto.
Copy !req
1813. Los perros actúan
por instinto.
Copy !req
1814. ¿Por qué no perdonarlos?
Copy !req
1815. Pueden aprender
muchas cosas...
Copy !req
1816. pero no si se los perdona
por seguir sus instintos.
Copy !req
1817. ¿Y yo soy la arrogante?
Copy !req
1818. ¿Por perdonar a la gente?
Copy !req
1819. ¿No ves qué condescendiente
eres al decir eso?
Copy !req
1820. Estás convencida...
Copy !req
1821. de que nadie
puede alcanzar...
Copy !req
1822. tu alto nivel moral...
Copy !req
1823. y perdonas a todos.
No se me ocurre...
Copy !req
1824. arrogancia mayor.
Copy !req
1825. Tú, mi hija adorada...
Copy !req
1826. perdonas a todos
con excusas...
Copy !req
1827. que jamás admitirías
para ti.
Copy !req
1828. ¿No debo ser clemente?
Copy !req
1829. Sí, debes serlo.
Copy !req
1830. Cuando corresponda.
Copy !req
1831. Pero debes mantener tus
principios.
Copy !req
1832. Se lo debes a ellos.
Se lo debes.
Copy !req
1833. Es lo justo.
Copy !req
1834. Si tú mereces castigo por
tus transgresiones...
Copy !req
1835. ellos lo merecen
por las suyas.
Copy !req
1836. Son seres humanos.
Copy !req
1837. Todos somos responsables
de nuestros actos.
Copy !req
1838. Tú no les das esa posibilidad.
Eso es muy arrogante.
Copy !req
1839. Te amo, te amo
hasta la muerte.
Copy !req
1840. Pero eres la persona más
arrogante que conozco.
Copy !req
1841. ¡Y me llamas arrogante!
Copy !req
1842. Eso era todo.
Copy !req
1843. Soy arrogante, tú también,
ya puedes irte.
Copy !req
1844. Sin mi hija, supongo.
Copy !req
1845. - ¿Sin mi hija?
- Sí.
Copy !req
1846. - Bueno...
- ¡Sí!
Copy !req
1847. Tú decides.
Copy !req
1848. Parece que aquí
tienes problemas.
Copy !req
1849. No.
Copy !req
1850. - No más que en casa.
- Te daré tiempo para pensarlo.
Copy !req
1851. - Quizá cambies de idea.
- No.
Copy !req
1852. Escucha, amor.
Copy !req
1853. El poder no es tan malo.
Copy !req
1854. Sé que hallarás la forma
de usarlo a tu estilo.
Copy !req
1855. Da un paseo y piénsalo.
Copy !req
1856. La gente que vive aquí...
Copy !req
1857. se esfuerza mucho...
Copy !req
1858. en las peores condiciones.
Copy !req
1859. Si tú lo dices...
Copy !req
1860. Pero ese esfuerzo...
Copy !req
1861. ¿es suficiente?
Copy !req
1862. Te quiero.
Copy !req
1863. Grace lo había
pensado mucho.
Copy !req
1864. Sabía que si no la
mataban los bandidos...
Copy !req
1865. su padre le propondría
regresar con su banda...
Copy !req
1866. de delincuentes.
Y no necesitaba un paseo..
Copy !req
1867. para reconsiderar
la respuesta.
Copy !req
1868. Aunque la diferencia entre
la gente que conocía...
Copy !req
1869. y los habitantes de
Dogville era menor...
Copy !req
1870. de lo que había esperado.
Copy !req
1871. Grace miró las grosellas, tan
frágiles en la oscuridad.
Copy !req
1872. Sabía que si se las cuidaba...
Copy !req
1873. allí estarían como siempre,
en la primavera y el verano...
Copy !req
1874. con deliciosos frutos
para pasteles...
Copy !req
1875. en especial con canela.
Copy !req
1876. Miró las caras asustadas
tras las ventanas...
Copy !req
1877. y se sintió un poco
responsable de ese miedo.
Copy !req
1878. ¿Cómo podía odiarlos
por ser débiles?
Copy !req
1879. Si ella hubiera tenido
que vivir así...
Copy !req
1880. habría sido como ellos.
Copy !req
1881. "Medir a todos con la misma
vara", decía su padre.
Copy !req
1882. ¿No habría hecho ella
lo mismo que Chuck...
Copy !req
1883. Vera, Ben, la Sra. Henson...
Copy !req
1884. Tom y todos los demás?
Copy !req
1885. Grace se detuvo.
Copy !req
1886. En ese instante, las nubes se
dispersaron y salió la luna.
Copy !req
1887. Y la luz volvió a cambiar
ligeramente en Dogville.
Copy !req
1888. Fue como si la luz,
antes dulce y clemente...
Copy !req
1889. se negara a seguir
protegiendo al pueblo.
Copy !req
1890. Ya no podía imaginar
las grosellas que nacerían...
Copy !req
1891. y solo veía las espinas
que allí había.
Copy !req
1892. La luz ahora mostraba
los defectos de las casas...
Copy !req
1893. y de la gente.
Copy !req
1894. Y de pronto, Grace supo la
respuesta a su pregunta.
Copy !req
1895. De haber actuado como ellos,
no habría defendido...
Copy !req
1896. ninguno de sus actos, y se
habría condenado severamente.
Copy !req
1897. Su dolor y su pena por fin
ocupaban su lugar.
Copy !req
1898. No, lo que habían hecho
no era suficiente.
Copy !req
1899. Y si alguien podía corregirlo,
tenía el deber de hacerlo.
Copy !req
1900. Por el bien de otros pueblos,
por el bien de la humanidad...
Copy !req
1901. y por el bien de ese ser
humano que era ella misma.
Copy !req
1902. Si me voy contigo...
Copy !req
1903. y vuelvo a ser tu hija...
Copy !req
1904. ¿cuándo me darás
el poder del que hablas?
Copy !req
1905. - Ahora.
- De inmediato.
Copy !req
1906. ¿Por qué no?
Copy !req
1907. Eso significa que asumiría
responsabilidades...
Copy !req
1908. de inmediato. Tendría
que resolver problemas.
Copy !req
1909. Como el problema
de Dogville.
Copy !req
1910. Podríamos empezar
matando un perro...
Copy !req
1911. y clavándolo
contra una pared...
Copy !req
1912. bajo ese farol.
Copy !req
1913. - A veces eso sirve.
- No, no.
Copy !req
1914. Eso los atemorizaría,
pero no mejoraría nada.
Copy !req
1915. Todo podría repetirse
si alguien...
Copy !req
1916. volviera a pasar por aquí
y se mostrara...
Copy !req
1917. vulnerable.
Copy !req
1918. Para eso quiero el poder,
si no te molesta.
Copy !req
1919. Para que el mundo sea
un poco mejor.
Copy !req
1920. - ¿Sí?
- Ese idiota no se calla.
Copy !req
1921. Quiere hablar con Ud., Srta.
¿Podemos matarlo?
Copy !req
1922. Hablaré con él.
Copy !req
1923. ¿Qué? ¿Qué sucede?
Copy !req
1924. No puedes culparme
por tener miedo, ¿no?
Copy !req
1925. No.
Copy !req
1926. Tengo miedo, Grace.
Copy !req
1927. Te usé, y lo siento.
Copy !req
1928. Soy un estúpido y, quizá,
a veces, arrogante.
Copy !req
1929. Es verdad.
Copy !req
1930. Usar a la gente
no es encantador...
Copy !req
1931. pero debes admitir
que este "ejemplo"...
Copy !req
1932. superó toda expectativa.
Copy !req
1933. Dice mucho de los seres
humanos. Fue doloroso...
Copy !req
1934. pero también edificante.
Copy !req
1935. Ahora no, Tom.
Copy !req
1936. Ahora no.
Copy !req
1937. El mundo estará mejor
sin este pueblo.
Copy !req
1938. - ¿Sí?
- Mátenlos y quemen el pueblo.
Copy !req
1939. ¿Qué?
¿Algo más, cariño?
Copy !req
1940. Hay una familia con niños.
Copy !req
1941. Que la madre vea
cómo los matan...
Copy !req
1942. y díganle que se detendrán
si contiene sus lágrimas.
Copy !req
1943. Se lo debo.
Copy !req
1944. Llora con facilidad.
Copy !req
1945. Vámonos de aquí.
Copy !req
1946. Aprendes demasiado rápido.
Copy !req
1947. Vamos, vamos.
Copy !req
1948. ¿Tienes frío?
¿Quieres una manta?
Copy !req
1949. Estoy bien.
Copy !req
1950. ¿Abro las cortinas?
Ya no las necesita.
Copy !req
1951. ¿Qué te parece?
Copy !req
1952. Que las abran.
Copy !req
1953. Es lo correcto.
Copy !req
1954. Bravo, Grace.
Copy !req
1955. Bravo.
Copy !req
1956. Tu ejemplo es mucho
mejor que el mío.
Copy !req
1957. Es aterrador...
Copy !req
1958. pero muy claro.
Copy !req
1959. ¿Puedo usarlo como...
Copy !req
1960. inspiración
para escribir?
Copy !req
1961. Adiós, Tom.
Copy !req
1962. Hay cosas que debe
hacer uno mismo.
Copy !req
1963. ¿Sí?
Copy !req
1964. Me lo explicarás
camino a casa.
Copy !req
1965. De pronto, se oyó un ruido.
No tan potente...
Copy !req
1966. como se había oído
una noche de primavera...
Copy !req
1967. pero suficiente para tapar
el crujir...
Copy !req
1968. de la madera quemada.
Copy !req
1969. Se repitió.
Todos lo oyeron.
Copy !req
1970. Grace lo reconoció.
Copy !req
1971. Es Moisés.
Copy !req
1972. Dijo "es Moisés'y
saltó del auto.
Copy !req
1973. Pronto llegó a la
casa del perro...
Copy !req
1974. corriendo por lo que
ya no podía llamarse calle...
Copy !req
1975. y menos "del Olmo", pues
no quedaba un solo árbol...
Copy !req
1976. y mucho menos un olmo.
Copy !req
1977. Era Moisés. Había
sobrevivido por milagro.
Copy !req
1978. No.
Copy !req
1979. No, déjenlo.
Copy !req
1980. En Georgetown ya habrán
visto las llamas.
Copy !req
1981. Alguien lo encontrará.
Copy !req
1982. Está enojado porque una vez
le quité un hueso.
Copy !req
1983. Si Grace se fue de Dogville,
o Dogville de ella...
Copy !req
1984. y del mundo...
Copy !req
1985. es una pregunta que a
pocos les convendría hacer...
Copy !req
1986. y a muchos
menos responder.
Copy !req
1987. Y no será respondida aquí.
Copy !req