1. Lo que van a ver es verídico...
Copy !req
2. Ocurrió en Brooklyn, Nueva York,
el 22 de agosto de 1972.
Copy !req
3. TARDE DE PERROS
Copy !req
4. Tiene que ser de la central.
Copy !req
5. Nos ocupamos de ello aquí,
pero requiere aprobación de la central.
Copy !req
6. No lo sé.
Copy !req
7. Lo hemos pedido.
Copy !req
8. Sylvia, ¿puedes ayudarme con esto?
Copy !req
9. Voy.
Copy !req
10. Vamos a cerrar. ¿Entra?
Copy !req
11. - Sí, señor.
- De acuerdo.
Copy !req
12. No sabría decirle.
Copy !req
13. - ¿Es usted el director?
- Son las normas.
Copy !req
14. Parece que...
Copy !req
15. Hable como si no pasara nada.
Copy !req
16. Escuche, le llamaré enseguida.
Copy !req
17. Sonny, me da mala espina.
Copy !req
18. ¿De qué hablas?
Copy !req
19. Quizá debamos robar
en un sitio más pequeño.
Copy !req
20. ¿Estás loco? Él ya ha comenzado.
Ha sacado el arma.
Copy !req
21. Anda, vete a la puerta.
Copy !req
22. Acércate a la puerta.
Copy !req
23. ¡Quietos!
Copy !req
24. - ¡Que no se mueva nadie!
- ¡Ahí!
Copy !req
25. Muy bien.
Apártense de las alarmas.
Copy !req
26. Ahora agrúpense en el centro.
Copy !req
27. Si se mueve, dispárale.
Copy !req
28. ¡Apúntale con el arma!
Quítense de ahí.
Copy !req
29. Sonny.
Copy !req
30. No puedo hacerlo, Sonny.
Copy !req
31. - ¿Qué?
- No voy a hacerlo.
Copy !req
32. - ¿Qué dices? Apúntale.
- No puedo hacerlo, Sonny.
Copy !req
33. Joder. Sal.
Copy !req
34. - ¿Qué?
- ¿Dónde estás? No va a poder.
Copy !req
35. ¡Que se vaya!
Copy !req
36. ¡Vamos, Sonny!
Copy !req
37. De acuerdo, déjale salir.
Copy !req
38. - ¡Ábrele!
- Haz lo que dice, Howard.
Copy !req
39. ¡Ábrele!
Copy !req
40. Lo siento, Sonny.
Copy !req
41. ¡Mierda!
Copy !req
42. - No te lleves el coche.
- ¿Y cómo voy a casa?
Copy !req
43. En metro.
Necesitamos el coche.
Copy !req
44. Stevie, las llaves.
Copy !req
45. - Lo siento, Sonny.
- Vale.
Copy !req
46. Está bien, ciérrala.
Copy !req
47. Mierda.
Copy !req
48. - ¿Qué quieres?
- Hay una chica debajo de ese escritorio.
Copy !req
49. Bien, vuelve ahí dentro.
Copy !req
50. Nos hemos librado de él.
Ahora, sigamos.
Copy !req
51. - Sal, ¿los tienes?
- Los tengo.
Copy !req
52. Vale. ¿Qué es lo que me ha dicho?
Espera un momento.
Copy !req
53. ¿Hay alguien aquí?
¿Una ardilla?
Copy !req
54. Oye, tú. Vamos.
Ven aquí.
Copy !req
55. Al fondo.
Nadie te va a hacer daño.
Copy !req
56. Vamos, al fondo.
Copy !req
57. - ¡Cierra las cortinas!
- Howard.
Copy !req
58. Ahora, tú, ahí al fondo.
Copy !req
59. Ve con él, ahí mismo.
Copy !req
60. De acuerdo. Sigamos.
Sigamos con esto.
Copy !req
61. Eso es. Ya está. Ya está.
Copy !req
62. Sigamos, amigos. Vamos a acabar
con esto en media hora.
Copy !req
63. Solo tenemos que bloquear...
Copy !req
64. Mierda.
Copy !req
65. Esto servirá.
Copy !req
66. Bloquear la televisión.
Ya está.
Copy !req
67. ¿Veis?
Sin grabar, amigos. Sin alarmas.
Copy !req
68. Les daremos lo que quieren
y se marchan.
Copy !req
69. - ¿Está abierta la cámara acorazada?
- La abriré.
Copy !req
70. Bien. Venga.
Ocúpate de eso.
Copy !req
71. ¡Espera! Un momento.
¿Qué pretendes hacer?
Copy !req
72. ¿Disparar la alarma?
¿Meter la llave marcada?
Copy !req
73. - Qué tonto soy.
- ¡Aprende a no ser tan tonto!
Copy !req
74. Soy católico.
No quiero herir a nadie, ¿me entienden?
Copy !req
75. - Sí, señor.
- Nada de alarmas.
Copy !req
76. - ¡Nada de alarmas!
- Bien.
Copy !req
77. Nada de juegos, ¿entendido?
Copy !req
78. Utiliza la otra.
Copy !req
79. Miriam...
Copy !req
80. abre la cámara acorazada.
Copy !req
81. No pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
82. Toma. Mételo aquí dentro.
Copy !req
83. ¿Qué?
Copy !req
84. Es todo lo que hay.
Copy !req
85. ¿Qué dices?
Copy !req
86. Lo han recogido hoy.
Solo hay mil cien dólares.
Copy !req
87. - Es verdad.
- Me disparará.
Copy !req
88. No me lo puedo creer.
Copy !req
89. No me lo puedo creer.
Copy !req
90. Aquí no hay dinero.
Copy !req
91. - Venga, Sonny. ¡Rápido!
- ¡Estoy en ello!
Copy !req
92. El colmo. Esto es el colmo.
Esto es el colmo.
Copy !req
93. Está bien, venga. Vamos.
Copy !req
94. Que alguien... Contesta tú.
Copy !req
95. Vigílalo, Sal. Tú, ven conmigo.
¡Vigílalo!
Copy !req
96. - Siéntate.
- ¿Quién es la cajera principal?
Copy !req
97. - Soy yo.
- Ven aquí.
Copy !req
98. Venga, ábrela.
Copy !req
99. No, todo no.
Copy !req
100. He trabajado en un banco.
Conozco las alarmas. ¿Entendido?
Copy !req
101. No juegues conmigo. ¿Lo ves?
Copy !req
102. Coges uno de estos,
lo pones...
Copy !req
103. aquí, y lo sacas.
Copy !req
104. Aquí tienes tus cien.
Copy !req
105. Te llamo luego.
Copy !req
106. No, es dinero de señuelo.
Está marcado.
Copy !req
107. Es mierda.
Copy !req
108. ¿Lo veis?
Copy !req
109. Alegraos, habréis sobrevivido
a un atraco.
Copy !req
110. El banco os mandará
una docena de rosas rojas.
Copy !req
111. Sal, déjale contestar.
Copy !req
112. Eh, tú. El encargado.
¡Cabrón! No intentes nada.
Copy !req
113. Yo ladro, pero ese hombre muerde.
Copy !req
114. - Créame. Estoy con usted.
- Y una mierda.
Copy !req
115. Escuche, aquí hay señoritas.
Tenga más cuidado con esa lengua.
Copy !req
116. Digo lo que quiero.
Copy !req
117. "¡Cuidado con esa lengua!"
Vacía el cajón.
Copy !req
118. No lo sé.
Tendrá que preguntárselo a él.
Copy !req
119. Cheques de viaje...
Copy !req
120. y el registro.
Copy !req
121. El registro.
Copy !req
122. Eso es.
Bien, vámonos.
Copy !req
123. Dame eso.
Copy !req
124. Vale, Sal, vamos.
Copy !req
125. Mierda.
Copy !req
126. Vamos.
Copy !req
127. - Mierda.
- Sonny, ¿qué coño haces?
Copy !req
128. Prenderle fuego al registro.
Copy !req
129. Sigamos, amigos.
Copy !req
130. Muy bien. A ver.
Copy !req
131. Nos vamos.
Dame las llaves.
Copy !req
132. Howard, dale las llaves.
Copy !req
133. - Vamos.
- Howard.
Copy !req
134. Nadie te hará daño.
Ya nos vamos.
Copy !req
135. Sonny. ¿Quién es ese?
Copy !req
136. El tipo de la aseguradora
de enfrente. Habrá visto el humo.
Copy !req
137. Por favor, apaga ese fuego.
Copy !req
138. - Voy a coger agua.
- ¡Quédate ahí!
Copy !req
139. ¡No, no, por favor, no...!
¡No lo haga!
Copy !req
140. - Te llamaré después.
- Deshazte de él.
Copy !req
141. - Venga. ¡Deshazte de él!
- Howard.
Copy !req
142. Howard.
Copy !req
143. - Usa la cabeza.
- Yo me encargo.
Copy !req
144. - ¿Va todo bien?
- Una colilla ha caído en la papelera.
Copy !req
145. - Entonces estáis bien.
- Gracias por ser atento.
Copy !req
146. Vale.
Copy !req
147. - Bien.
- Váyanse. Les hemos dado todo.
Copy !req
148. Vale, nos vamos.
Copy !req
149. Contesta.
Sal, mételas en la cámara acorazada.
Copy !req
150. A la cámara acorazada.
Copy !req
151. - ¿Y el dinero?
- Voy por él. Lo tengo.
Copy !req
152. Él se viene con nosotros.
Venga.
Copy !req
153. Por favor, no cierre esa puerta.
¿Cómo vamos a respirar?
Copy !req
154. - No te lo puedo explicar...
- Ya.
Copy !req
155. Espere un momento.
Copy !req
156. - Espere. Escuche.
- ¿Qué?
Copy !req
157. No podré esperar.
Tengo que ir al servicio.
Copy !req
158. No es una broma.
Copy !req
159. Tengo un miedo terrible
a estar encerrada.
Copy !req
160. - ¿Quién quiere ir al servicio?
- Yo también.
Copy !req
161. - Ahora quieren ir todas.
- Mire, ¿quiere revisarlo primero?
Copy !req
162. Es la primera puerta a la derecha.
Copy !req
163. Muy bien, Bocazas, vamos.
Copy !req
164. Primera puerta a mi derecha.
Copy !req
165. ¡Es María!
Copy !req
166. Escuche... Se me había olvidado
que estaba dentro. No es su culpa.
Copy !req
167. Siempre hace lo mismo.
Debe coger diez minutos, pero...
Copy !req
168. se coge 15...
- ¡Calla! ¡Nadie va al servicio!
Copy !req
169. - Vamos, fuera.
- Nos están atracando.
Copy !req
170. Habla Mulvaney.
Copy !req
171. Muy bien, Bocazas. Bocazas.
Copy !req
172. - Aquí está tu váter.
- Para usted.
Copy !req
173. - ¿Qué?
- Teléfono.
Copy !req
174. Es para usted.
Copy !req
175. Sí.
Copy !req
176. - ¿Qué haces ahí?
- ¿Quién habla?
Copy !req
177. El sargento inspector Eugene Moretti,
gilipollas. Te tenemos por las pelotas.
Copy !req
178. Te estoy mirando directamente
a los ojos. Te puedo ver.
Copy !req
179. - ¿Quién es?
- La poli.
Copy !req
180. Acércate a la puerta...
Copy !req
181. Cuelgo.
Copy !req
182. A este lado de la calle.
Copy !req
183. Venga, vamos.
Copy !req
184. ¿Cómo ha ocurrido eso?
Copy !req
185. ¿He hecho algo violento?
¿Os he tratado mal?
Copy !req
186. - Mire mi sueldo. No quiero ser un héroe.
- ¿Tenía un plan o qué?
Copy !req
187. ¿Ha irrumpido aquí
por capricho?
Copy !req
188. - ¿Por qué has hecho fuego?
- Les dije que se fueran...
Copy !req
189. antes de que fuera tarde,
pero no.
Copy !req
190. No tiene ningún plan.
Es un capricho.
Copy !req
191. - Atracar un banco, ¿no?
- ¡Lo tenía planeado!
Copy !req
192. ¡El dinero tenía que haber sido
entregado, no recogido!
Copy !req
193. El cabrón de Jack, en el centro,
me informó mal. ¡Ese mierda!
Copy !req
194. ¿Qué se supone que es ese Jack?
¿Un cerebro o qué?
Copy !req
195. Yo no discutiría conmigo.
Copy !req
196. Estamos en este barco todos juntos
y queremos salir de él.
Copy !req
197. Vale, necesito tiempo para pensar.
Tengo que pensar.
Copy !req
198. Mierda.
Copy !req
199. Cabrones, alejaos o empezamos a tirar
cadáveres por la puerta...
Copy !req
200. uno por uno.
¿Entendido?
Copy !req
201. ¿Quién llama?
Copy !req
202. ¿Hay una Jenny aquí?
Copy !req
203. ¿Quién es Jenny?
Copy !req
204. Soy yo.
Copy !req
205. Es la ardilla.
¿Tienes un marido?
Copy !req
206. ¿Sí? Pues está al teléfono.
Adelante.
Copy !req
207. Pero, ¿qué le digo?
Copy !req
208. No sé, lo que sea.
Dile la verdad.
Copy !req
209. ¡Vaya comedia de mierda!
W-N-E-W te pone todos los éxitos.
Copy !req
210. Escucha. No cuelgues.
Copy !req
211. - Primero, ¿alguien está herido?
- No.
Copy !req
212. Aléjate o tiraremos cadáveres por
la puerta, uno por uno. ¿Entendido?
Copy !req
213. No. Déjame hablarte un poco.
¿Cuántas personas tienes?
Copy !req
214. No, llámame más tarde.
Copy !req
215. - Llámame más tarde.
- Perdone.
Copy !req
216. Quiere saber cuando
terminará usted.
Copy !req
217. ¿Qué? Chiquilla, por favor.
Copy !req
218. Venga. Vamos.
Copy !req
219. - ¿La puerta trasera?
- Está cerrada con llave.
Copy !req
220. ¿Dónde está?
Copy !req
221. Siga el pasillo y a la derecha.
Copy !req
222. Sal, vigílalos, vigílalos.
Copy !req
223. No te preocupes.
Cocina lo que haya.
Copy !req
224. Preparados para el asalto.
Adelante, sargento.
Copy !req
225. Adelante, sargento. ¿El tejado...?
Copy !req
226. - Negativo.
- Que se preparen las unidades.
Copy !req
227. Claro, lo haré.
Que sí.
Copy !req
228. - Venga, vamos.
- Cariño, tengo que colgar.
Copy !req
229. Tengo que colgar.
Copy !req
230. Yo también te quiero.
Copy !req
231. Venga, adentro.
Copy !req
232. Sal, no sé qué ha pasado.
Copy !req
233. Quizás alguien activó una alarma
o algo así. No sé.
Copy !req
234. - Pero hay una salida.
- Escucha.
Copy !req
235. - ¿Hablabas en serio?
- ¿Sobre qué?
Copy !req
236. Sobre lo de tirar...
Copy !req
237. ¿Sobre lo de tirar los cadáveres
por la puerta?
Copy !req
238. - Es lo que quiero que piensen.
- Quiero saber lo que tú piensas.
Copy !req
239. Porque te digo ahora mismo que
estoy dispuesto a hacerlo.
Copy !req
240. Claro. Vale.
Copy !req
241. - En serio. En serio.
- Lo sé.
Copy !req
242. Muy bien.
Copy !req
243. Escuchad, todos.
Sé que hay un problema aquí.
Copy !req
244. Pero hay una salida.
Os digo que hay una salida.
Copy !req
245. Lo único que tenéis que hacer
es cooperar.
Copy !req
246. Tranquilos y saldremos de esto,
¿vale?
Copy !req
247. No haré daño a nadie
si me escucháis.
Copy !req
248. Primero, hagámoslo paso a paso.
Tienes que ir al cuarto de baño, ¿no?
Copy !req
249. Ella irá al cuarto de baño.
Copy !req
250. El que tenga que ir al baño, irá.
Haremos todo juntos, ¿vale?
Copy !req
251. Tranquilos...
¿Qué le pasa a él?
Copy !req
252. Tiene asma.
Copy !req
253. - ¿Asma?
- Sí, asma.
Copy !req
254. Asma. Mierda.
Copy !req
255. Eso lo arreglo yo.
Copy !req
256. - ¿Cómo te llamas?
- Mulvaney.
Copy !req
257. ¿Mulvaney? Ven conmigo.
Copy !req
258. - ¿Tiene asma y es un guarda?
- Van a la academia.
Copy !req
259. ¿Para aprender puntería?
Si no lleva arma.
Copy !req
260. Ganan 105 dólares a la semana
para doblar la bandera...
Copy !req
261. y enderezarse.
No sé qué aprenden.
Copy !req
262. Bien. Quiero bloquear esa puerta.
Si intentan entrar, puedo oírlo.
Copy !req
263. Movamos esto.
Copy !req
264. Un momento. ¡Espera!
Copy !req
265. Vamos a quitar esto.
Copy !req
266. ¿Tienes hijos?
Copy !req
267. Tengo dos y me gustaría
volver a verlos.
Copy !req
268. Volverás a verlos.
Estás cooperando.
Copy !req
269. No tengo quejas contigo,
en absoluto.
Copy !req
270. En absoluto.
¿Tienes un seguro de banco?
Copy !req
271. Ya sabe que sí. Usted sabe mucho
sobre procedimientos bancarios.
Copy !req
272. Sé muchas cosas.
Copy !req
273. Sólo quiero sacaros de aquí a salvo,
¿de acuerdo?
Copy !req
274. ¿Y si te llevo conmigo?
Copy !req
275. Si se lleva a alguien...
Copy !req
276. por favor, llévame a mí.
Copy !req
277. Te matarán, ¿sabes?
Copy !req
278. A la Policía...
Copy !req
279. no le importa tu seguro del banco.
¿Viste lo que hicieron en Attica?
Copy !req
280. Cuarenta y dos personas muertas.
Inocentes y culpables.
Copy !req
281. En fin...
Copy !req
282. A ti no te llevaré. Llevaré una
de las chicas, una casada con hijos.
Copy !req
283. No les gusta que salga en la prensa
que han disparado a una madre.
Copy !req
284. Tú eres buen tipo.
Copy !req
285. No me vas a joder, ¿verdad?
Copy !req
286. Vamos, preparad un coche.
Copy !req
287. - Ayudad con las barricadas.
- Movedlas.
Copy !req
288. Ahí está el FBI.
Copy !req
289. ¿Qué tal, Sheldon?
Copy !req
290. ¿Por qué no esperas
y tratas de capturarlos fuera?
Copy !req
291. Una equivocación.
Copy !req
292. Creí que esos hijos de puta
se arrepentirían al ver un policía.
Copy !req
293. ¿Sabes otra cosa? Nadie ha dicho
"rehén" todavía, ¿entiendes?
Copy !req
294. - Tenemos un atraco.
- Sí.
Copy !req
295. ¿Cómo es que la prensa
ha pasado la barrera?
Copy !req
296. Aún no sabemos qué pasa.
Estamos estableciendo comunicación.
Copy !req
297. Soy Ron Cummins de CBS.
¿Puede informarme sobre la situación?
Copy !req
298. Estamos estableciendo comunicación.
Copy !req
299. Los autores están en el banco.
Copy !req
300. Eso es todo por ahora.
Copy !req
301. Cuando me informen,
les informaré. Eso es todo.
Copy !req
302. ¿Qué hacéis en la escalera
de incendios?
Copy !req
303. Dije en el tejado.
Subid al tejado, ¿queréis?
Copy !req
304. - ¿Y el teléfono, qué?
- Lo arreglan ahora.
Copy !req
305. Este teléfono estará
en línea directa con el banco.
Copy !req
306. - Habla Mulvaney.
- Aquí Moretti. Déjame hablar con él.
Copy !req
307. - Sí.
- Soy el agente Moretti.
Copy !req
308. - Sí.
- A ver...
Copy !req
309. tú estás allí, nosotros aquí.
¿Qué hacemos?
Copy !req
310. - No sé. ¿Qué hacemos?
- Escucha.
Copy !req
311. - ¿Están todos bien en el banco?
- Están bien.
Copy !req
312. - Estás solo o tienes cómplices.
- No estoy solo.
Copy !req
313. - Estoy con Sal.
- Sal, ¿diminutivo de Salvatore?
Copy !req
314. Sí. Sal es un asesino.
Copy !req
315. Somos veteranos de Vietnam.
Matar nos es insignificante.
Copy !req
316. - ¿Del Ejército de tierra?
- Sí.
Copy !req
317. - ¿Y cómo te llamas?
- ¿Por qué quieres saber mi nombre?
Copy !req
318. Solo para poder llamarte algo.
Copy !req
319. Seamos razonables, ¿de acuerdo?
Dime cómo te llamas.
Copy !req
320. Llámame Sonny.
Copy !req
321. - ¿Sonny?
- Sí.
Copy !req
322. Muy bien. Escucha, Sonny.
Copy !req
323. Quiero ver si todos están bien.
Copy !req
324. - Ya.
- Eso es.
Copy !req
325. Luego quiero buscar
una forma de sacarlos.
Copy !req
326. Quiero entrar sin armas.
Copy !req
327. Regístrame si no te fías.
Encontraremos una salida.
Copy !req
328. Claro.
Copy !req
329. Sólo quiero encontrar una forma para
que yo también pueda fiarme de ti.
Copy !req
330. No estar en la calle
donde me puedas disparar.
Copy !req
331. - Alguna señal, ¿no?
- Claro. ¿Cómo qué?
Copy !req
332. Deja que salgan, por ejemplo.
Copy !req
333. Vamos, hombre. ¿Con quién crees
que tratas? ¿Con un puto idiota?
Copy !req
334. Con ellos sigo vivo.
¿Dejar que salgan?
Copy !req
335. Háblame. Sé franco.
Estoy dispuesto a hablar.
Copy !req
336. Vale, vale.
¿Y si dejas salir a las mujeres?
Copy !req
337. No, es lo único que tengo.
Copy !req
338. Vale. Pero dame algo.
Deja salir a una de ellas.
Copy !req
339. - ¿Una, para qué?
- Es un intercambio justo.
Copy !req
340. - Yo voy a entrar. No iré armado.
- ¿No?
Copy !req
341. No sé si me cogerás de rehén.
Es una señal de confianza.
Copy !req
342. - ¿Cómo te vuelvo a llamar?
- Es una línea directa.
Copy !req
343. Descuelga el teléfono
y aquí estaré.
Copy !req
344. Quiere uno.
Copy !req
345. - Él, ¿no?
- Sí.
Copy !req
346. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
347. - ¿De acuerdo? Va él.
- De acuerdo.
Copy !req
348. ¿Puedes levantarte?
Copy !req
349. ¿Con qué estamos tratando?
Copy !req
350. ¿Tienes que seguir controlándome
constantemente?
Copy !req
351. Sí.
Copy !req
352. - Ya está. ¿Cómo va ese estómago?
- Está bien.
Copy !req
353. Le harán falta las llaves.
Copy !req
354. ¿Tiene las llaves?
Copy !req
355. - ¡Solo una, Sonny!
- Ya.
Copy !req
356. - ¡No disparen! ¡No disparen!
- ¿Qué hacen?
Copy !req
357. - ¡Apartaos de él!
- ¡Es un rehén!
Copy !req
358. - No disparen, no disparen. No disparen.
- ¡No disparen!
Copy !req
359. ¡Hemos decidido dejarle salir!
Copy !req
360. - ¡Es uno de los rehenes!
- ¡Apartaos de él!
Copy !req
361. - Pero, ¿qué os pasa?
- ¡Es un rehén!
Copy !req
362. Es uno de los rehenes. Soltadle.
¿Qué puñetas os pasa?
Copy !req
363. ¡Me importa una mierda, joder!
Apartaos todos de él. ¡Fuera!
Copy !req
364. ¡Oye, Sonny!
¡Espera un momento!
Copy !req
365. Ha sido culpa tuya, Sonny.
Copy !req
366. Teníamos la comunicación establecida.
Copy !req
367. No estamos bien organizados aún.
Hay 250 polis.
Copy !req
368. No sabemos qué coño ocurre dentro.
Copy !req
369. - ¡Casi lo matan! ¿Están locos?
- ¡Qué listo!
Copy !req
370. Dices que no tienes más que mujeres,
y liberas a un tío. ¿Qué pasa?
Copy !req
371. Querías un rehén.
Te lo he dado.
Copy !req
372. - ¿Vas a negociar con nosotros o no?
- Os he dado uno.
Copy !req
373. ¡Sí, pero debiste haber descolgado
el teléfono! Sal de ahí.
Copy !req
374. Mira. No estoy armado, ¿ves?
Copy !req
375. No estoy armado.
Copy !req
376. Puedes salir a registrarme.
Ya verás.
Copy !req
377. - ¿Por qué quieres que salga?
- Para ver algo.
Copy !req
378. - Para ver a qué te enfrentas.
- Ya lo veo. ¿Por qué salir?
Copy !req
379. Sal a verlo todo, ¿vale?
Vamos.
Copy !req
380. ¿De acuerdo?
Copy !req
381. Sal está dentro con los demás.
Si me pasa algo, ellos lo pagarán.
Copy !req
382. No he olvidado a Sal.
Sal a verlo. ¿Vale?
Copy !req
383. Sal. ¿De acuerdo?
Copy !req
384. - Tengo que hablar con él primero.
- No os hace falta esa artillería.
Copy !req
385. Sonny, cinco minutos. Díselo.
Copy !req
386. Tranquilo.
Copy !req
387. Que se retiren.
Tiene una bandera blanca.
Copy !req
388. Muy bien.
Todo está bien.
Copy !req
389. - ¿Lo veis?
- Sí, sí. Vale.
Copy !req
390. - Sal, Sonny.
- Están demasiado cerca.
Copy !req
391. ¡Vamos, atrás!
¿Qué coño hacéis?
Copy !req
392. - ¡Que se retiren!
- ¡Atrás!
Copy !req
393. - Muy bien.
- Venga, sal.
Copy !req
394. Mira esto. Vamos.
Copy !req
395. ¡Ven, mira!
Mira allí arriba. Mira.
Copy !req
396. Mira.
Copy !req
397. Mira ahí, ¿ves?
Copy !req
398. Y allí también, ¿eh?
Tenemos de todo, ¿vale?
Copy !req
399. Tienes a toda la Policía.
Copy !req
400. Dile a Sal que lo vea.
¿Qué esperanza tienes?
Copy !req
401. Déjalo antes de que sea tarde.
Copy !req
402. - Es solo un intento de atraco.
- A mano armada.
Copy !req
403. ¡Vale, armado!
Nadie ha resultado herido.
Copy !req
404. Suelta a los rehenes. Nadie imputará
cargos de secuestro.
Copy !req
405. Como mucho serán cinco años.
Copy !req
406. - Saldrás en uno.
- Bésame.
Copy !req
407. - ¿Cómo?
- Bésame.
Copy !req
408. Cuando me joden,
me gusta que me besen en la boca.
Copy !req
409. Eres poli de ciudad.
Atraco a un banco es delito federal.
Copy !req
410. Me tienen por secuestro,
atraco a mano armada. Me enterrarán.
Copy !req
411. No hablo con quien quiere
engañarme.
Copy !req
412. - Llama a quien mande.
- Mando yo.
Copy !req
413. No hablo con un poli de mierda que
pretende engañarme. ¿Qué hace ese?
Copy !req
414. - ¡Atrás!
- ¿Por qué se acercan?
Copy !req
415. ¿Queréis retiraros de una puta vez?
Volved ahí. ¡Atrás!
Copy !req
416. - ¡Retírate, tío!
- ¡Atrás!
Copy !req
417. ¡Qué ganas tiene de matarme ese!
Copy !req
418. - Nadie va a matar a nadie.
- ¡Attica! ¡Attica! ¡Attica!
Copy !req
419. ¡Attica! ¡Attica! ¡Attica!
Copy !req
420. ¡Attica! ¡Attica!
Copy !req
421. ¡Attica! ¡Attica! ¡Attica!
Copy !req
422. ¡Attica!
Copy !req
423. ¡Attica! ¡Acordaos de Attica!
Copy !req
424. Venga, vamos.
¡Tu puta palabra no sirve de nada!
Copy !req
425. Vamos, tranquilízate.
Copy !req
426. ¡Bajad las armas!
Copy !req
427. ¡Bajad las armas!
Copy !req
428. ¡Sin la televisión,
nos matarían a todos!
Copy !req
429. ¡Diles que bajen las armas!
¡Atrás!
Copy !req
430. - ¡Bajad las armas!
- ¡Bajadlas!
Copy !req
431. ¡Atrás!
¡Bajad las armas, joder!
Copy !req
432. ¡Bajadlas!
Copy !req
433. ¡Bajadlas! ¡Bajadlas!
Copy !req
434. ¡Bajad las armas, joder!
Copy !req
435. ¡Bajad las armas!
Copy !req
436. ¡Attica! ¡Attica!
Copy !req
437. ¡Eso es, tíos!
¡Eso es, tíos!
Copy !req
438. ¡Eso es, tíos!
Copy !req
439. ¡Eso es! ¡Eso es!
Copy !req
440. ¡Eso es, tíos! ¿Queda claro?
¿Queda claro?
Copy !req
441. Eso es. Eso es.
¿Queda claro?
Copy !req
442. en Washington.
- ¿Están robando un banco?
Copy !req
443. - ¿Qué...? ¿Qué?
la identidad de uno de ellos.
Copy !req
444. ¿Por qué no me dijo
que le hacía falta dinero?
Copy !req
445. Debió haber acudido a mí
si le hacía falta dinero.
Copy !req
446. No me lo puedo creer.
Copy !req
447. Sabemos que todavía tienen
a ocho personas secuestradas.
Copy !req
448. No sabemos nada de la situación
dentro del banco salvo...
Copy !req
449. las descripciones obtenidas
por Howard Calvin.
Copy !req
450. ¿Por qué robar
si tu madre es idiota?
Copy !req
451. Conectamos con Ron Cummins,
que está en el banco, en Brooklyn.
Copy !req
452. Señorita Benson,
¿cómo están dentro?
Copy !req
453. Están aguantando.
¿Qué puedo decir?
Copy !req
454. - El que nos apunta...
- ¿Trato hecho?
Copy !req
455. es un tipo callado.
- ¿Confían en el agente Moretti?
Copy !req
456. Aún no conocen al agente Moretti.
Tengo que irme.
Copy !req
457. ¿Por qué me agarra?
Copy !req
458. Está fuera.
Que se quede.
Copy !req
459. Son mis chicas.
Yo vuelvo adentro.
Copy !req
460. - Howard. ¿Cómo está?
- Howard está bien.
Copy !req
461. - Pon la tele.
- Chicas, me han entrevistado.
Copy !req
462. Sal, tiene buena pinta.
Copy !req
463. Está todo el mundo.
La prensa está fuera.
Copy !req
464. Unos de una televisión...
Copy !req
465. quieren hablar con usted.
Están ahí fuera.
Copy !req
466. ¿Sí?
Copy !req
467. Hola, Sonny.
Está usted en antena.
Copy !req
468. - ¿Nos contesta unas preguntas?
- Sí.
Copy !req
469. ¿Por qué lo hace?
Copy !req
470. - ¿Diga?
- Mirad, vaya...
Copy !req
471. acabo de verme.
¿Qué ha...?
Copy !req
472. - ¿Por qué lo hago?
- Sí.
Copy !req
473. - ¿Hacer qué?
- Atracar un banco.
Copy !req
474. No sé qué quiere decir con eso.
Copy !req
475. Atraco un banco
porque aquí hay dinero.
Copy !req
476. Quiero decir: ¿Por qué robar
para conseguir dinero?
Copy !req
477. ¿No encuentra trabajo?
Copy !req
478. No. ¿Haciendo qué?
Copy !req
479. Si quieres un empleo,
tienes que estar en un sindicato.
Copy !req
480. Verá. Sin el carné del sindicato,
no consigues empleo.
Copy !req
481. ¿Y empleos no sindicales?
Copy !req
482. ¿Qué le pasa a este tío?
Copy !req
483. ¿Cómo que no sindicales?
¿Cómo cuáles, de cajero?
Copy !req
484. - ¿Sabe cuánto gana un cajero?
- Muy poco.
Copy !req
485. Muy poco. 115 dólares por semana.
¿Puedes apañarte con eso?
Copy !req
486. Tengo familia. ¿Cómo vivo con eso?
¿Cuánto gana usted por semana?
Copy !req
487. - Estoy aquí para hablar con usted.
- Estamos hablando.
Copy !req
488. Somos el espectáculo, ¿verdad?
¿Qué nos das a cambio?
Copy !req
489. ¿Qué quiere por ello?
Copy !req
490. - ¿Quiere que le paguemos?
- No hace falta que me paguen.
Copy !req
491. Estoy con mi socio y nueve personas
más, y la vamos a palmar.
Copy !req
492. Verá nuestros sesos esparcidos
por la acera. Nos harán trizas.
Copy !req
493. ¿Lo pondrá en televisión?
Copy !req
494. ¿Lo verán las amas de casa,
en vez de un culebrón?
Copy !req
495. ¿Qué me ofrece?
Quiero algo a cambio.
Copy !req
496. - Sonny.
- Sí.
Copy !req
497. - Podría entregarse.
- ¿Entregarme?
Copy !req
498. - ¿Ha estado alguna vez encarcelado?
- No.
Copy !req
499. ¡No! Hablemos de algo
de lo que tenga idea, joder.
Copy !req
500. - ¿Cuánto gana por semana?
- La transmisión ha sido interrumpida.
Copy !req
501. Por favor, sigan con nosotros,
volveremos con el informativo especial.
Copy !req
502. ¿Diga?
¿Qué coño ha pasado?
Copy !req
503. Parece que no le ha gustado
cómo habla.
Copy !req
504. ¡Que se joda!
Copy !req
505. Sal.
Copy !req
506. Sal.
Copy !req
507. No sé, quizás hagan
un trato con nosotros.
Copy !req
508. No sé si fiarme de ese tío.
Copy !req
509. Pero si consigo que se meta el FBI,
puede que hagan un trato.
Copy !req
510. ¿Qué te parece?
Copy !req
511. No.
Copy !req
512. - Sal...
- ¡No!
Copy !req
513. - ¿Qué te pasa?
- Me hiciste una promesa, ¿no?
Copy !req
514. - ¿No me prometiste algo?
- Sí.
Copy !req
515. ¿Dijiste que escapábamos libres
o nos suicidaríamos?
Copy !req
516. - ¿No?
- No voy a hablar de eso.
Copy !req
517. - ¿Crees en mantener tus promesas?
- Sí.
Copy !req
518. - ¿Sigue en pie?
- Sí.
Copy !req
519. - Entonces, ¿de qué coño hablas?
- Intento...
Copy !req
520. No volveré a prisión, Sonny.
Copy !req
521. - Sí.
- Mátalos a todos ahora.
Copy !req
522. - Coge la bayoneta, clávasela...
- ¡Que te den por culo!
Copy !req
523. Mierda.
Copy !req
524. Pediremos un avión.
¿Qué te parece?
Copy !req
525. Conseguimos un helicóptero.
Copy !req
526. Nos traen un helicóptero,
aterriza en el tejado...
Copy !req
527. y nos lleva a un avión.
Y nos largamos del país.
Copy !req
528. Sal. Sal...
Copy !req
529. podemos hacerlo.
Copy !req
530. Sal. Sal, escucha.
Copy !req
531. Los tenemos. Ni nos damos cuenta.
Tenemos los rehenes.
Copy !req
532. Nos estamos equivocando.
Nosotros ponemos las condiciones.
Copy !req
533. Nos darán lo que queramos.
Copy !req
534. Yo me voy al trópico.
¡A la mierda con la nieve!
Copy !req
535. ¿Dónde está Bocazas?
Copy !req
536. - ¿Lista para ir a Argelia?
- ¿A Argelia? ¡Sí, claro!
Copy !req
537. ¡Vamos todos a un clima soleado!
Copy !req
538. ¡Sal, lo puedo conseguir!
¡Lo puedo conseguir!
Copy !req
539. Hasta ahora lo he conseguido.
Lo puedo conseguir.
Copy !req
540. - Sí.
- Pásame a Moretti.
Copy !req
541. Sargento.
Copy !req
542. Todas vosotras, ya podéis llamar.
A casa o a donde queráis.
Copy !req
543. Nos vamos de viaje.
Copy !req
544. - Dime, Sonny.
- Quiero hablar contigo.
Copy !req
545. - Voy a salir.
- Bien. Estaré fuera.
Copy !req
546. Vamos, va a salir.
Copy !req
547. Sal.
Copy !req
548. Mira, tienes que entender algo.
Copy !req
549. Si salimos del país,
no se puede volver.
Copy !req
550. No se puede volver.
Copy !req
551. Si quieres hablar con alguien...
Copy !req
552. o quieres despedirte de alguien,
hazlo ahora.
Copy !req
553. No.
Copy !req
554. ¿Algún país en especial
al que te gustaría viajar?
Copy !req
555. Wyoming.
Copy !req
556. No, Wyoming...
no es un país.
Copy !req
557. Está bien.
Ya me encargo yo.
Copy !req
558. ¡Muy bien, bajad las armas!
Copy !req
559. ¡Bajadlas! ¿Necesitáis un arma?
¿Tengo yo alguna?
Copy !req
560. ¿Veis esto? ¡Mirad!
¡No tengo nada en la manga!
Copy !req
561. ¡Nada aquí tampoco!
¿Queréis ver mis bolsillos? ¡Mirad!
Copy !req
562. Necesitas las armas, ¿verdad?
Sí.
Copy !req
563. ¡Moretti!
¡Diles que bajen las armas!
Copy !req
564. Eh, tú, ¿ves el arma?
Pues enfúndala.
Copy !req
565. ¡Bajad las armas!
Copy !req
566. ¿Sabéis qué significa bajar un arma?
¿Esto qué es?
Copy !req
567. - ¿Esto qué es?
- Bajad las armas.
Copy !req
568. Así. Muchas gracias.
Muchísimas gracias.
Copy !req
569. Queda claro, ¿verdad?
Copy !req
570. ¡Eso es, tíos!
¡Oye, Moretti!
Copy !req
571. ¿Estás listo para dejar...?
Copy !req
572. ¡Tiene a María ahí dentro!
Copy !req
573. ¡María!
Copy !req
574. ¡Tiene una pistola dentro!
¡María!
Copy !req
575. ¡María! ¡María!
Copy !req
576. ¡Lleváoslo de aquí, coño!
Copy !req
577. ¿Cómo cojones ha ocurrido?
Copy !req
578. - ¡Tengo a Sal dentro!
- ¡Tranquilo!
Copy !req
579. - Notifica a la jefatura.
- ¿Quién coño es ese?
Copy !req
580. No, no.
Uno de esos chicos hispanos.
Copy !req
581. - ¿Y María?
- Está dentro.
Copy !req
582. Sal quiere ver a Sonny.
¡Dice que disparará!
Copy !req
583. - Sal. Sal.
- ¡Habla en serio! ¡Sonny, habla en serio!
Copy !req
584. - Habla en serio.
- Está bien. Está bien.
Copy !req
585. Todo está bien.
Copy !req
586. - Lo siento.
- ¿Cómo ha pasado eso?
Copy !req
587. Tienes a su novia dentro.
¿Estás bien?
Copy !req
588. Ese cabrón ha intentado matarme.
Copy !req
589. - Pareces hecho polvo.
- ¡Y lo estoy!
Copy !req
590. Sí, sí. Déjame echarle
un vistazo a tu cabeza, ¿vale?
Copy !req
591. - ¡Estoy sangrando!
- A ver.
Copy !req
592. Déjame ver eso.
Copy !req
593. Ay, Dios. Dios mío.
Copy !req
594. Estás bien.
¿Quieres decirme algo?
Copy !req
595. Tenías que haber oído esa llamada.
Copy !req
596. Un asqueroso llama
y dice: "Mátalos a todos".
Copy !req
597. Todos quieren matar a todos.
Copy !req
598. Siempre hay gilipollas así,
¿verdad?
Copy !req
599. Sí.
Copy !req
600. Quiero hablar contigo.
Tengo algo que ofrecerte.
Copy !req
601. Quiero un helicóptero.
Copy !req
602. Y un avión para ir a donde quiera.
Copy !req
603. No quiero uno pequeño,
sino uno grande.
Copy !req
604. Con un bar, un piano.
Porque igual quiero salir del país.
Copy !req
605. No sé si un helicóptero
cabe aquí o no.
Copy !req
606. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
607. - Podría aterrizar en el tejado.
- Es asfalto. Abriría un agujero.
Copy !req
608. Llamaré a mis superiores,
¿comprendes?
Copy !req
609. ¿Por qué no vienen ellos aquí?
Copy !req
610. ¿Para qué hablamos, si debes
llamar a tus superiores?
Copy !req
611. - No siempre vemos las cosas igual.
- Sí, así que hablaré con ellos.
Copy !req
612. Veré lo que dicen.
Copy !req
613. Hablaré con ellos
y se lo preguntaré, ¿de acuerdo?
Copy !req
614. ¿Quieres algo más?
Copy !req
615. Quiero que traigas a mi mujer.
Copy !req
616. - ¿Qué nos das a cambio?
- ¿Qué quieres?
Copy !req
617. Las rehenes mujeres.
Copy !req
618. ¡Contigo es imposible hablar, tío!
Copy !req
619. Te he dicho que lo único que tengo
son mujeres.
Copy !req
620. ¿Vas a hablar conmigo o qué?
Copy !req
621. Un rehén por cada concesión tuya,
¿vale?
Copy !req
622. El helicóptero por un rehén.
El avión por un rehén.
Copy !req
623. Me das mi mujer.
Yo te doy un rehén.
Copy !req
624. Luego, los demás vuelven
en el avión.
Copy !req
625. Veré qué dicen, ¿de acuerdo?
Copy !req
626. Mientras tanto,
escoge quién quieres darnos.
Copy !req
627. Y dime dónde está tu mujer,
¿de acuerdo?
Copy !req
628. Estoy aquí, a mi rollo,
y oigo por la radio: "¿Sonny qué?"
Copy !req
629. ¡No puedo creerlo!
¡Cojo a los niños!
Copy !req
630. Te digo que Sonny no ha sido.
¡No es de los que roban bancos!
Copy !req
631. ¡No es de los que roban ni hacen daño
a nadie, ni hacen nada malo!
Copy !req
632. ¡No ha hecho nada malo
desde el día que le conocí!
Copy !req
633. Anteanoche, estábamos en Coney Island.
Miro en la guantera.
Copy !req
634. ¡Y tiene un arma cargada!
Copy !req
635. Todo tiene sentido,
lo loco que está últimamente...
Copy !req
636. y se junta con maleantes.
Así que le miro.
Copy !req
637. A la cama. Grita a los niños
como un chiflado.
Copy !req
638. Luego quiere que suba a una atracción
para crío. Y yo no quiero.
Copy !req
639. Empieza a chillarme...
Cariño.
Copy !req
640. No para de chillar.
Copy !req
641. Le digo: "¿Qué vas a hacer
con la pistola?
Copy !req
642. ¿Matarme y tirarme al río?"
Copy !req
643. Le tenía miedo.
Nunca le había tenido miedo.
Copy !req
644. Su madre dice que nos peleábamos.
Que la Policía venía siempre.
Copy !req
645. Una vez le pegué con la palanca
del gato en el coche.
Copy !req
646. Solo que ni le di.
Me di a mí misma.
Copy !req
647. Deberían haber visto el cardenal
de la pierna.
Copy !req
648. Se puso el gorro y el abrigo,
y se largó por la puerta.
Copy !req
649. Así que me dicen que lo ha hecho él.
Pero no lo creo.
Copy !req
650. Señora Wortzik, escúcheme.
Quieren que vaya al banco.
Copy !req
651. ¡Igual lo ha hecho su cuerpo,
pero él en sí, no lo ha hecho!
Copy !req
652. "Querida Abby: Últimamente sueño
con caerme al agua...
Copy !req
653. sin poder llegar a la superficie.
Copy !req
654. Empiezo a respirar muy fuerte
y me despierto con sudores fríos.
Copy !req
655. Una amiga mía dice que mi
problema es la represión sexual".
Copy !req
656. - Margaret, ¿estás bien?
- No.
Copy !req
657. ¿Qué eres, un renegado, un bandido?
¿Qué clase de hombre eres...
Copy !req
658. aliándote con los indios
contra tu propia gente?
Copy !req
659. - ¿Me guardas rencor?
- Te procesaré por asesinato, Kilgore.
Copy !req
660. ¿Sí?
Copy !req
661. ¿Estás haciéndoles algo a las chicas?
Copy !req
662. Es otra vez ese tipo.
Copy !req
663. ¿Y bien?
Copy !req
664. ¿Quién es?
Copy !req
665. Mira a Margaret.
Copy !req
666. ¿Qué le pasa?
Copy !req
667. No hay aire aquí.
Copy !req
668. ¿Qué ha pasado con el aire
acondicionado?
Copy !req
669. - Lo siento, Syl.
- No pasa nada.
Copy !req
670. - ¿Dónde está el aire acondicionado?
- En el sótano.
Copy !req
671. Sal, voy a echarle un vistazo.
Copy !req
672. - Vuelvo enseguida.
- Sonny.
Copy !req
673. ¿Qué?
Copy !req
674. Yo nunca he subido a un avión.
Copy !req
675. ¿Y? Quiero decir...
Copy !req
676. Es seguro. Es como un coche.
Es más seguro que un coche.
Copy !req
677. No pasa nada, Sal.
Copy !req
678. - Voy a echar un vistazo.
- Vale.
Copy !req
679. - ¡Sal!
- ¿Qué?
Copy !req
680. - ¡Están detrás!
- ¡A la cámara acorazada! Vamos.
Copy !req
681. - Rápido, joder.
- ¡Atrás!
Copy !req
682. ¡No, no dispare!
Copy !req
683. ¡Eso es, Sonny! ¡Trae a esa!
¡Vamos!
Copy !req
684. ¡Tráela para aquí!
Copy !req
685. ¿Quién ha disparado?
Copy !req
686. Cogedla por las piernas.
Copy !req
687. ¿Quién ha disparado?
Copy !req
688. ¡Venga! ¡Vamos!
Copy !req
689. ¡Por las piernas! La tengo.
Copy !req
690. - Se están moviendo.
- ¿Cómo?
Copy !req
691. ¿Sonny?
Copy !req
692. ¡Sonny! ¡Trae el megáfono!
Copy !req
693. ¡Sonny!
Copy !req
694. - ¿Tenéis el megáfono?
- Aquí está.
Copy !req
695. Eh, Sonny.
Copy !req
696. ¡Sal de ahí, Sonny!
Copy !req
697. - Sonny.
- ¡Sonny!
Copy !req
698. Lo que me hacía falta.
Copy !req
699. - ¿Sonny?
- ¡Sonny!
Copy !req
700. Encárgate de ellos, ¿quieres?
Copy !req
701. - ¡Sal de ahí!
- ¡Sal de ahí!
Copy !req
702. Haz algo, ¿quieres, Carmine?
¡Sonny!
Copy !req
703. Sonny, sal de ahí.
Copy !req
704. - ¿Sonny?
- Lo habéis hecho bien.
Copy !req
705. Sonny.
Copy !req
706. ¡Sonny!
Copy !req
707. Hijo de puta,
¿quieres matar a esa gente?
Copy !req
708. Sal de ahí, Sonny.
Copy !req
709. Sonny, sal.
Copy !req
710. Sal de ahí de una vez.
Copy !req
711. Vamos, sal, Sonny. ¡Sonny!
Copy !req
712. ¿Sonny?
Copy !req
713. Sal de ahí, Sonny.
Copy !req
714. Ya te veo, Sonny.
¡Vamos!
Copy !req
715. Vamos. Venga, atrás.
Copy !req
716. Esperad, esperad.
Esperad.
Copy !req
717. Sigue.
Copy !req
718. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
719. - ¿Cómo?
- ¿Por qué has disparado?
Copy !req
720. ¡Aquí hay 250 policías!
Copy !req
721. ¡Vete a la mierda!
¿Qué hacían ahí detrás?
Copy !req
722. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
723. ¿Negociamos?
Copy !req
724. - ¿Intentaban entrar?
- ¿Quién?
Copy !req
725. ¡Anda, ya sabes quién!
Copy !req
726. - ¿Qué coño pasa?
- ¡Eres un embustero!
Copy !req
727. ¡Averigua qué pasa allí!
Copy !req
728. - Te juro por Dios, Sonny, no sé...
- ¡Una mierda!
Copy !req
729. No hemos establecido
la comunicación.
Copy !req
730. - ¡Trae alguien para hablar conmigo!
- Joder.
Copy !req
731. Ya no hablo contigo más.
Copy !req
732. - Vamos a hablar.
- Dices una cosa, haces otra.
Copy !req
733. ¿Qué hacían allí atrás?
Copy !req
734. - ¡No lo sé, joder!
- ¡Eres un embustero!
Copy !req
735. Son otros.
¡Son fuerzas tácticas!
Copy !req
736. ¡Les gusta disparar
y entrar por ventanas!
Copy !req
737. ¡Les gusta eso, claro!
Sin tus órdenes, ¿verdad?
Copy !req
738. No. ¡Sí! ¡Sin mis ordenes!
Copy !req
739. - ¿Vas a entrar por el tejado?
- Te digo que no.
Copy !req
740. Me dices muchas cosas,
pero no haces ninguna de ellas.
Copy !req
741. ¿Qué hacían?
Copy !req
742. - ¡No lo sé!
- Y no me puedes contestar.
Copy !req
743. - No puedes contestar.
- ¿Qué?
Copy !req
744. - No puedes contestar.
- Sí.
Copy !req
745. Entonces dime qué hacían.
Copy !req
746. ¡No hay comunicación!
He mandado averiguarlo.
Copy !req
747. Tengo un tío ahí dentro que va a matar
a alguien. Es responsabilidad tuya.
Copy !req
748. - Mía no, tuya.
- Espera un momento.
Copy !req
749. - Tenemos todo lo que querías.
- ¿Sí?
Copy !req
750. Sí. Un helicóptero no,
pero viene un autobús.
Copy !req
751. Un avión llegará a Kennedy,
¿vale?
Copy !req
752. ¿Vale? ¿Te parece bien?
Copy !req
753. Hemos localizado a tu mujer.
Copy !req
754. Viene tu mujer.
Copy !req
755. La hemos localizado
y está de camino, ¿vale?
Copy !req
756. - ¿De acuerdo?
- ¿Adónde vas? ¿Adónde vas?
Copy !req
757. Me quedo aquí.
Creía que íbamos a hablar.
Copy !req
758. Yo creía lo mismo.
Pero no es así.
Copy !req
759. Intentaban entrar por atrás.
Copy !req
760. Tu mujer llegará en una media hora.
¿De acuerdo?
Copy !req
761. Siguen apuntando.
Les encanta.
Copy !req
762. ¡Enfundad el arma!
¡Enfundadla!
Copy !req
763. ¡Enfunda el arma!
Copy !req
764. ¡Tú también!
Copy !req
765. Venga, vamos.
Copy !req
766. - ¿Qué?
- ¿Qué más quieres que haga?
Copy !req
767. ¿Cómo podrías hacerlo mejor?
Copy !req
768. Hemos conseguido todo.
Copy !req
769. Haré lo que pueda
para impedir lo que sea.
Copy !req
770. ¿Algo más?
Copy !req
771. - Sí.
- ¿Qué?
Copy !req
772. Dentro hay gente hambrienta.
Copy !req
773. - ¿Puedes conseguir comida?
- ¿Qué quieres?
Copy !req
774. - ¿Pizza?
- Sí. Vale.
Copy !req
775. ¿Unas pizzas?
Copy !req
776. Carmine, trae comida.
Unas pizzas. ¿Vale?
Copy !req
777. ¿Y unas cervezas?
Copy !req
778. Cervezas no.
Traeremos refrescos, ¿de acuerdo?
Copy !req
779. Vamos. ¿Te parece? Carmine...
Copy !req
780. Y también unos refrescos, ¿vale?
¡Coca-Cola!
Copy !req
781. - ¿Qué más?
- Y aspirinas también.
Copy !req
782. Una señora se encuentra mal.
Copy !req
783. Marchando. ¿Algo más?
Copy !req
784. - Que no me engañes, joder.
- ¡Que no! ¿Por qué iba a hacerlo?
Copy !req
785. Bastantes problemas tengo ya.
No pretendo crear más.
Copy !req
786. ¿De acuerdo?
Copy !req
787. Está bien.
Copy !req
788. No pueden traer
un helicóptero aquí.
Copy !req
789. No puede aterrizar aquí.
Copy !req
790. Van a traer un autobús
para todos nosotros.
Copy !req
791. Así es como llegaremos
al aeropuerto.
Copy !req
792. Parece que va bien todo.
Copy !req
793. Gente, acabo de pedir comida,
así que...
Copy !req
794. Hasta he conseguido unas aspirinas.
Copy !req
795. ¿Vale? Así que esto sigue adelante.
Copy !req
796. Tengo que pagar la comida.
¿Dónde están los billetes marcados?
Copy !req
797. Lo que hizo fue una estupidez.
Copy !req
798. - ¿Ah, sí?
- Una estupidez.
Copy !req
799. ¿Vamos a poder avanzar en algo?
Copy !req
800. Sí, ¿qué crees que estoy haciendo?
Copy !req
801. Estoy en ello.
¿Qué crees?
Copy !req
802. ¿Crees que es fácil?
Tengo que tranquilizarlos.
Copy !req
803. Tengo que haceros felices.
Copy !req
804. Tengo que tener las ideas
y hacerlo solo.
Copy !req
805. Estoy en ello.
¿Quieres probar?
Copy !req
806. Ha llegado tu comida, Sonny.
Copy !req
807. Empiezas a ponerme de los nervios.
Copy !req
808. Muy bien. Ve con él.
No te pasará nada. Adelante.
Copy !req
809. - ¿Cuánto te debo?
- Está pagado.
Copy !req
810. - Está pagado.
- Lo he pagado yo.
Copy !req
811. No, lo pago yo.
Copy !req
812. Toma. Quédate con el cambio.
Copy !req
813. ¿Qué?
Copy !req
814. - ¿Queréis esto?
- ¡Sí!
Copy !req
815. ¿Os gusta?
Copy !req
816. Moretti, ¿te hacen falta cinco?
Copy !req
817. Tengo mucho para todos.
Copy !req
818. ¡Atrás!
Copy !req
819. ¡Atrás, joder! ¡Atrás!
Copy !req
820. Suéltale. Suéltale.
Copy !req
821. ¡Más! ¡Más! ¡Más!
Copy !req
822. ¡Más! ¡Más! ¡Más!
Copy !req
823. ¿Podrías abrírmela?
Copy !req
824. Gracias, colega.
Copy !req
825. Hasta luego.
Copy !req
826. ¡Soy una puta estrella!
Copy !req
827. - A ver, patada...
- Bien.
Copy !req
828. - Hacia fuera, giro.
- Vuelta.
Copy !req
829. No, cógela y abrázala.
Estará bien.
Copy !req
830. Le das bien. Mira.
Copy !req
831. Patada, hacia fuera...
Copy !req
832. ¡Y ahí me quedo!
Copy !req
833. - ¿Eso es todo?
- Sí.
Copy !req
834. Mira.
Copy !req
835. - Miriam está haciendo el tonto.
- Hacia fuera.
Copy !req
836. - ¿Alguien tiene un cigarro?
- Yo sí.
Copy !req
837. ¡Sylvia, tú no fumas!
Copy !req
838. ¿No fumas?
Copy !req
839. No.
Copy !req
840. ¿Por qué quieres comenzar ahora?
Copy !req
841. Me muero de miedo, por eso.
¿No fumas?
Copy !req
842. - No.
- ¿Por qué?
Copy !req
843. - No quiero tener cáncer.
- ¡Dios mío!
Copy !req
844. - Pasa el cigarro.
- Haz lo que quieras.
Copy !req
845. Yo creo que debes cuidar tu cuerpo.
Copy !req
846. ¿Mi cuerpo? ¿Para qué?
Copy !req
847. Tu cuerpo es el templo del Señor.
Copy !req
848. ¡Hablas en serio!
Copy !req
849. De modo que atracas un banco...
Copy !req
850. pero mantienes tu cuerpo puro.
¿Es eso?
Copy !req
851. ¿Vas a fumar o qué?
Copy !req
852. Sí.
Copy !req
853. Si muero de cáncer,
será mitad tu culpa.
Copy !req
854. - No, es porque eres débil.
- Claro, soy débil.
Copy !req
855. - Una, dos, tres...
- ¿Dónde tienes las balas?
Copy !req
856. Habla Mulvaney.
Copy !req
857. Soy Moretti.
Copy !req
858. Quiere hablar contigo.
Copy !req
859. - Sí.
- Los de atrás, ¿queréis callaros?
Copy !req
860. Sonny, traen a tu mujer.
Copy !req
861. Atrás. Atrás.
Copy !req
862. - ¿Dónde está Moretti?
- En el bar, sin duda.
Copy !req
863. En la barbería.
Copy !req
864. ¿Quién es ese?
Copy !req
865. Fuimos a Bellevue
donde dijiste...
Copy !req
866. él dijo que era su mujer.
Copy !req
867. Se casaron en una iglesia.
Copy !req
868. ¡Dios!
Copy !req
869. Leon.
Copy !req
870. ¡Leon!
Copy !req
871. ¡Leon, aquí!
Copy !req
872. ¡Leon! ¡Eh, Leon!
Copy !req
873. - Échense todos para atrás.
- ¡Leon, estoy aquí!
Copy !req
874. ¡Leon! ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
875. - Haced sitio.
- ¡Cuidado con la cabeza!
Copy !req
876. ¿Es marica?
Copy !req
877. ¡Sargento, quiere hablar con usted!
Copy !req
878. Saca el escudo de aquí.
No lo necesito ahora.
Copy !req
879. ¿Dónde estabas cuando lo necesitaba?
Copy !req
880. No va a disparar.
Sí, Sonny, ¿qué?
Copy !req
881. ¿Qué ha pasado?
¿Está bien?
Copy !req
882. - Está un poco grogui.
- No, déjame hablar con él.
Copy !req
883. Le espabilo un poco y llamo.
¡Cierra la puta puerta!
Copy !req
884. Callaos.
¡No quiero oír ni pío, joder!
Copy !req
885. ¡Para de escribir!
Copy !req
886. - Cuelga el puto teléfono.
- Sargento.
Copy !req
887. ¡Ahora!
Copy !req
888. Dame agua.
Copy !req
889. ¿Leon? Leon.
Copy !req
890. ¿Estás bien? ¿Te han puesto
una inyección en el hospital o algo así?
Copy !req
891. Dios mío, me han puesto
algo muy fuerte.
Copy !req
892. Tienes que reponerte...
Copy !req
893. para poder hablarle
y ver si va a salir.
Copy !req
894. No.
Copy !req
895. Tiene a ocho personas y un tal Sal.
¿Lo conoces?
Copy !req
896. - No, no.
- Dice que va a matarlos.
Copy !req
897. No puedo evitarlo.
No puedo evitar nada de lo que hace.
Copy !req
898. Entonces, ¿a quién escuchará?
Copy !req
899. No puedo hablarle.
No escucha a nadie.
Copy !req
900. Lleva todo el verano como loco.
Copy !req
901. Desde junio intenta matarme.
Copy !req
902. Me puso una pistola en la cabeza.
Y me cortó con un cuchillo.
Copy !req
903. - Les pegó a mis amigos.
- ¿Contactaste con la Policía?
Copy !req
904. ¿Y para qué serviría?
Copy !req
905. Para solo enfadarle. No le conocen.
Y eso no le pararía.
Copy !req
906. - Alguien tiene que pararle.
- No lo comprende. Está loco.
Copy !req
907. Tiene una esposa, hijos.
Copy !req
908. Es un padre maravilloso.
Copy !req
909. Su madre...
Copy !req
910. tiene que verla. Junto con su padre,
son como un accidente de coche.
Copy !req
911. Él no les hace caso.
Copy !req
912. Los ve. Él les paga
el alquiler. ¡Increíble!
Copy !req
913. Fui yo quien quería casarse.
Él no lo quería...
Copy !req
914. pero lo hizo.
No sé por qué.
Copy !req
915. ¿Por qué querías casarte?
Copy !req
916. Creí que me ayudaría.
Copy !req
917. Pero no sirvió de nada.
Copy !req
918. Estaba tan confusa.
Hacía...
Copy !req
919. locuras.
Copy !req
920. ¿Cómo qué, Leon?
Copy !req
921. Después de la boda...
Copy !req
922. me escapé durante diez días
a Atlantic City.
Copy !req
923. Sonny estaba preocupadísimo.
Copy !req
924. Sabía que había bebido.
No sabía ni dónde ni con quién estaba.
Copy !req
925. No podría explicar
las cosas que hice.
Copy !req
926. Así que fui a un psiquiatra...
Copy !req
927. y me dijo...
Copy !req
928. que yo era una mujer
atrapada en un cuerpo de hombre.
Copy !req
929. Enseguida quiso darme dinero
para la operación de cambio de sexo.
Copy !req
930. ¿Pero dónde iba a conseguirlo?
Copy !req
931. ¿Dos mil quinientos dólares?
Copy !req
932. Dios, ya estaba endeudado
hasta las orejas.
Copy !req
933. ¿El dinero era para tu operación?
Copy !req
934. Le volvía loco. Se...
Copy !req
935. Se ponía furioso.
Copy !req
936. Y yo me deprimí más que nunca.
Copy !req
937. Sabía que nunca me operaría.
Copy !req
938. Así que intenté suicidarme.
Me tomé medio kilo de pastillas.
Copy !req
939. Azules, rojas, amarillas, anfetaminas,
barbitúricos, de todo.
Copy !req
940. Y acabé en el hospital.
Copy !req
941. Sonny llega...
Copy !req
942. y no hace más que mirarme.
Copy !req
943. Y dice:
Copy !req
944. "¿Por qué, Leon?
Copy !req
945. ¿Cuándo iban tan bien las cosas?"
Copy !req
946. ¿No crees...?
Copy !req
947. Leon, ¿no crees que
lo ha hecho por ti?
Copy !req
948. Sí, supongo que sí.
Copy !req
949. ¿No crees que debes
intentar sacarlo de allí?
Copy !req
950. No puedo hablar con él.
Copy !req
951. Estás metido hasta las narices.
Eres un cómplice.
Copy !req
952. - No pueden hacerme responsable.
- Espera, podrías echarnos una mano.
Copy !req
953. Tengo miedo.
Copy !req
954. Habla con él un minuto. ¿Cómo
te puede hacer daño por teléfono?
Copy !req
955. - Sólo por teléfono.
- No puedo. No sé qué...
Copy !req
956. - Habla con él por teléfono.
- No puedo. No.
Copy !req
957. Piénsatelo, Leon.
Copy !req
958. Sí.
Copy !req
959. - No quiere hablar contigo.
- ¿Cómo que no quiere?
Copy !req
960. - Estoy en ello.
- Creía que eso ya lo hacías.
Copy !req
961. No quiere hablar conmigo.
Copy !req
962. Están interrogando a Leon Shermer,
homosexual declarado de 26 años...
Copy !req
963. quien dice haberse casado con uno
de los atracadores en noviembre.
Copy !req
964. Según fuentes de la barbería,
donde Leon está detenido...
Copy !req
965. Leon ha dicho que...
Copy !req
966. se casaron en una ceremonia
por un tal Padre Burke.
Copy !req
967. La versión de Leon
ha sido confirmada.
Copy !req
968. Siete damas de honor, todos hombres,
la madre de Sonny y otros 70 invitados...
Copy !req
969. de la comunidad gay,
estuvieron presentes.
Copy !req
970. Hemos podido obtener una fotografía
de Leon en su traje de novia.
Copy !req
971. Leon ha confirmado que...
Copy !req
972. los vestidos de él y sus damas
de honor costaron 700 dólares.
Copy !req
973. No hemos confirmado
la versión...
Copy !req
974. con el sacerdote. Pero sabemos
que fue apartado del sacerdocio.
Copy !req
975. Nos han llegado llamadas telefónicas
de varias facciones de la comunidad gay.
Copy !req
976. Algunas a favor de Sonny
y sus hechos, y otras condenando...
Copy !req
977. los sucesos actuales
y llamando la boda...
Copy !req
978. una farsa y, cito:
"Un caso de puro exhibicionismo".
Copy !req
979. La cobertura del atraco donde
dos homosexuales tienen rehenes...
Copy !req
980. con demandas
de un helicóptero, un avión...
Copy !req
981. Sonny. Sonny, han dicho: "Dos
homosexuales en el banco".
Copy !req
982. - ¡En la televisión! ¿Has oído?
- ¿Qué más da?
Copy !req
983. Pueden decir lo que les dé la gana.
Que lo digan.
Copy !req
984. No soy un homosexual.
Copy !req
985. Diles que lo corrijan.
Eso sale en televisión.
Copy !req
986. ¿Qué quieres que haga? No puedo
controlar lo que dicen en televisión.
Copy !req
987. ¿Qué debo hacer? Hago
todo lo posible. No puedo hacer eso.
Copy !req
988. En fin, que...
Copy !req
989. Mira, Sal.
Copy !req
990. Olvídalo. Es todo un circo que se tienen
montado. Da igual.
Copy !req
991. No importa lo que digan.
Copy !req
992. Todo saldrá bien.
Copy !req
993. ¿Qué os pasa?
Copy !req
994. No deberíais dejar que algo así
estropee la diversión.
Copy !req
995. Hay que divertirse en la vida.
Copy !req
996. Mierda.
Copy !req
997. ¿Dónde está el maldito avión?
Copy !req
998. Siempre te pasan metiendo
ruido sobre la cabeza...
Copy !req
999. cuando no te hacen falta,
¿sabes?
Copy !req
1000. ¿Qué vas a decirle al piloto
cuando subas al avión?
Copy !req
1001. Tienes que saberlo, ¿no?
Copy !req
1002. - Holanda está bastante bien.
- Toma.
Copy !req
1003. - ¿Holanda?
- Refugiaron a gente durante la guerra.
Copy !req
1004. Son buena gente.
Copy !req
1005. ¿Dónde está Holanda?
Copy !req
1006. - Está por...
- ¡Está por allí!
Copy !req
1007. No tiene mapa.
Copy !req
1008. Tienen buenos chocolates.
Copy !req
1009. A la cámara acorazada. ¡Vamos!
Copy !req
1010. ¡Rápido!
Copy !req
1011. Están esperando
que hagamos algo, creo.
Copy !req
1012. Sonny.
Copy !req
1013. - Sal un momento, por favor.
- Es él, Sonny.
Copy !req
1014. Sal. Quiero hablar contigo
un momento.
Copy !req
1015. - Venga, Sonny.
- Sonny.
Copy !req
1016. Sonny.
Copy !req
1017. Sal, Sonny.
Copy !req
1018. ¿Sonny?
Copy !req
1019. Sal un momento.
Copy !req
1020. Eso es, Sonny.
Copy !req
1021. ¡Eh, Sonny!
Copy !req
1022. ¡Moretti!
Copy !req
1023. ¿Qué coño está pasando?
Enciende las luces.
Copy !req
1024. ¡Moretti!
Copy !req
1025. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1026. Sheldon, del FBI.
Copy !req
1027. Muy bien.
Copy !req
1028. Ya era hora.
Pongamos todo en marcha, ¿no?
Copy !req
1029. Mira, enciende las luces...
Copy !req
1030. y el aire acondicionado.
No tenemos aire acondicionado.
Copy !req
1031. - Se acabaron los favores, Sonny.
- ¿Favores?
Copy !req
1032. ¿Llevas toda la noche
haciéndome favores?
Copy !req
1033. Tengo un avión. La limusina llega
en media hora.
Copy !req
1034. Quiero los rehenes.
Copy !req
1035. No, no. ¡Una mierda!
Copy !req
1036. Me gustaría trabajar contigo en esto.
Copy !req
1037. Los rehenes son
los que me mantienen vivo.
Copy !req
1038. ¿Cuándo los entregarás?
Copy !req
1039. ¿No te lo han dicho?
Copy !req
1040. Me gustaría oírlo de ti.
Copy !req
1041. Recibes un rehén por la limusina
que me traes.
Copy !req
1042. Un rehén por el avión.
Copy !req
1043. Luego me dejáis ir al aeropuerto.
Subo al avión y lo inspecciono.
Copy !req
1044. Y si todo está bien, salen todos.
Copy !req
1045. - Quiero entrar.
- ¿Por qué?
Copy !req
1046. - Para ver si todos están bien.
- Están bien.
Copy !req
1047. No, tengo que verlo.
Copy !req
1048. Tienes agallas.
Copy !req
1049. ¿Crees que si les hemos rajado
el cuello, te dejaremos entrar?
Copy !req
1050. Tengo que verlo.
Copy !req
1051. Tengo que hablarlo con mi socio.
Copy !req
1052. Es el FBI, Sal.
Van a entrar.
Copy !req
1053. Muy bien, nena.
Así se hace.
Copy !req
1054. ¿Te gustaría matarme?
Apuesto que sí.
Copy !req
1055. No me gustaría matarte.
Lo haré si es necesario.
Copy !req
1056. Es tu trabajo, ¿verdad?
Copy !req
1057. El tío que me mate...
Copy !req
1058. espero que lo haga porque me odie,
no porque sea su trabajo.
Copy !req
1059. Que nadie dé su nombre verdadero.
Es del FBI.
Copy !req
1060. Sólo quiero asegurarme de
que todas vosotras estáis bien.
Copy !req
1061. - Mira...
- Estamos bien.
Copy !req
1062. Han pedido el avión hace horas.
¿Qué hacen ustedes?
Copy !req
1063. Lo estamos organizando.
Os sacaremos en una par de horas.
Copy !req
1064. - ¿Un par de horas?
- ¿Por qué no les dan lo que quieren?
Copy !req
1065. Lo tendrán. Queremos conseguir
lo que queremos nosotros.
Copy !req
1066. Que es sacaros de aquí
sanos y salvos.
Copy !req
1067. A vosotros dos también.
Copy !req
1068. No te acerques más.
Copy !req
1069. Diles a los de la tele que no digan
que hay dos homosexuales.
Copy !req
1070. Lo haré, Sal.
Copy !req
1071. ¿Sales un momento, Sonny?
Copy !req
1072. Lo has llevado todo muy bien.
Copy !req
1073. Muchos se habrían hundido.
Podríamos haber tenido varias muertes.
Copy !req
1074. Pero lo has llevado bien.
Eso lo respeto.
Copy !req
1075. No intentes deshacerte de Sal.
Nos encargaremos de él.
Copy !req
1076. - Quédate quieto y saldrás ileso.
- Espera. ¿De qué hablas?
Copy !req
1077. Tú quédate quieto.
Copy !req
1078. Nos encargaremos de Sal.
Copy !req
1079. ¿Crees que le traicionaría,
hijo de puta?
Copy !req
1080. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1081. Sólo hablaba de detalles.
Copy !req
1082. Le comenté lo de la televisión.
Lo arreglará.
Copy !req
1083. ¿Nada más?
Copy !req
1084. Nada.
Copy !req
1085. ¿Por qué no lo ha dicho aquí?
Copy !req
1086. No lo sé. Quería mostrarme
cómo llegará el autobús.
Copy !req
1087. ¿Qué pasa?
Copy !req
1088. Un vaso de agua.
Copy !req
1089. ¿Tienes un pañuelo?
Copy !req
1090. - Han envenenado la pizza.
- ¡No es la pizza!
Copy !req
1091. Tiene diabetes.
Copy !req
1092. Tomó un poco de Coca-Cola antes.
No le des nada. Lo sostengo yo.
Copy !req
1093. ¿Qué quiere que hagamos, señor
Mulvaney? Díganos.
Copy !req
1094. ¿Hay un médico aquí?
Copy !req
1095. Necesitamos un médico.
Copy !req
1096. Necesitamos un médico.
Copy !req
1097. - ¿Qué pasa?
- El director es diabético.
Copy !req
1098. No tiene buen aspecto.
Copy !req
1099. Tengo que registrarte.
Copy !req
1100. Cuidado, que no le bese, doctor.
Copy !req
1101. Está buscando pareja.
Copy !req
1102. Está bien.
Copy !req
1103. Sólo él.
Copy !req
1104. Sonny.
Copy !req
1105. He convencido a Leon de que te hable.
Está al teléfono.
Copy !req
1106. Ya se pone.
Copy !req
1107. Diga.
Copy !req
1108. ¿Diga?
Copy !req
1109. ¿Sí, Leon?
Copy !req
1110. Hola. Hola, Sonny.
Copy !req
1111. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1112. ¿Cómo...? ¿Cómo estás?
Copy !req
1113. Me han dado la baja
en el hospital.
Copy !req
1114. Sí, lo sé.
Creí que nunca saldrías.
Copy !req
1115. Nunca creí que saldría
de esta manera.
Copy !req
1116. Ya.
Copy !req
1117. ¿Cómo estás?
Copy !req
1118. - Estoy un poco débil.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
1119. Moretti me ha dicho
que estabas drogado y...
Copy !req
1120. creía que por eso no me querías
hablar. Ya me extrañaba.
Copy !req
1121. Fue realmente terrible.
Copy !req
1122. Nada más entrar
te dicen que estás loco.
Copy !req
1123. Luego empiezan a pincharte
en el brazo.
Copy !req
1124. ¿Cómo quieren que te vuelvas cuerdo
si siempre estás dormido?
Copy !req
1125. Sólo ahora empiezo a espabilarme.
Copy !req
1126. - Y...
- Bueno, ¿cómo estás tú?
Copy !req
1127. Estoy bien.
Copy !req
1128. Eso es algo, ¿no?
Copy !req
1129. Sí, sí.
Copy !req
1130. No sé, Leon.
Me estoy muriendo aquí.
Copy !req
1131. Esto es una agonía.
Copy !req
1132. ¿Te has escuchado alguna vez
cuando dices que te mueres?
Copy !req
1133. - ¿Te has escuchado a ti mismo?
- ¿De qué hablas?
Copy !req
1134. ¿Cómo que de qué hablo?
Te estás muriendo.
Copy !req
1135. ¿Sabes qué lo dices todos los días?
"Me estoy muriendo".
Copy !req
1136. No te estás muriendo.
Estás matando a los que te rodean.
Copy !req
1137. No digas esas gilipolleces.
¡No las necesito ahora!
Copy !req
1138. No sabes las cosas que haces.
Copy !req
1139. ¿No?
Ya sé lo que hago.
Copy !req
1140. Apuntas a la cabeza.
Copy !req
1141. - A veces no sé lo que hago.
- Está claro que no.
Copy !req
1142. "Duérmete para que no
duela cuando dispare".
Copy !req
1143. ¿Qué crees que llevo haciendo
en el hospital?
Copy !req
1144. Tomar un puñado de pastillas
para huir de ti.
Copy !req
1145. - ¿Cierto?
- Sí.
Copy !req
1146. De nuevo te estoy hablando
por teléfono.
Copy !req
1147. No tengo trabajo.
No tengo amigos.
Copy !req
1148. No puedo vivir.
Tengo que vivir con la gente.
Copy !req
1149. Todo eso de morirte, lo siento.
Copy !req
1150. No sé qué consigo con esa mierda.
Copy !req
1151. ¿Cómo quieres que responda a eso?
Estamos en un buen lío.
Copy !req
1152. - Y tú me dices gilipolleces.
- Lo siento.
Copy !req
1153. Ya sabes qué pasa.
Copy !req
1154. Tú sabes las presiones
que tengo, ¿no?
Copy !req
1155. Tengo tantas presiones. Lo sabes.
Estás en ese hospital...
Copy !req
1156. con esos tubos
y quieres la operación, ¿no?
Copy !req
1157. Me dices gilipolleces.
Como todos.
Copy !req
1158. Todo el mundo necesita dinero.
¿Necesitabas dinero? Ya lo tienes.
Copy !req
1159. - ¡No pedí que robaras un banco!
- Sé que no me lo pediste.
Copy !req
1160. Mira. No culpo a nadie, ¿sabes?
Copy !req
1161. ¡A nadie!
Esto lo he hecho solo. ¿Entiendes?
Copy !req
1162. Lo he hecho yo solito.
Pero quiero que sepas algo.
Copy !req
1163. Quiero que sepas
que voy a salir de aquí.
Copy !req
1164. Voy a salir en un avión de aquí...
Copy !req
1165. y quería que lo supieras.
Eso es todo. Y que vinieras aquí...
Copy !req
1166. para decirte adiós.
Copy !req
1167. O, si quisieras,
podrías venir conmigo.
Copy !req
1168. Eres libre de hacer
lo que quieras. Eso...
Copy !req
1169. quería decirte, eso es todo.
Copy !req
1170. - ¿Libre de hacer lo que quiera?
- Eso es.
Copy !req
1171. ¿Intento huir de ti durante seis meses
y te voy a acompañar en un viaje?
Copy !req
1172. ¿Adónde? ¿Adónde vas?
Copy !req
1173. No sé adónde todavía.
Dijimos Argelia. No sé.
Copy !req
1174. Iré a Argelia.
No lo sé todavía.
Copy !req
1175. ¿Por qué vas a Argelia?
Copy !req
1176. No sé por qué.
Tienen buenos moteles allí.
Copy !req
1177. Estás mal de coco.
Realmente mal de coco.
Copy !req
1178. Estoy mal de coco. Lo sé.
Copy !req
1179. ¡Dios mío, Argelia!
Copy !req
1180. Sabes que andan con velo,
con cosas en la cabeza.
Copy !req
1181. - Son unos locos.
- ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1182. - Podrías haber escogido otro sitio.
- ¿Cómo cuál?
Copy !req
1183. ¿Suecia? ¿Dinamarca?
Copy !req
1184. Sí, algo así. Eso es.
Copy !req
1185. ¿Sabes una cosa?
Sal quería ir a Wyoming.
Copy !req
1186. Tuve que decirle que no es un país.
No sabe dónde está Wyoming.
Copy !req
1187. El tío no sabe dónde está Wyoming.
¿Y tú tienes problemas?
Copy !req
1188. ¿Sal está contigo?
Copy !req
1189. ¡Vaya!
Harías mejor en entregarte entonces.
Copy !req
1190. No me voy a entregar.
¿Por qué he hecho esto si no?
Copy !req
1191. He llegado hasta aquí con esto,
¿por qué entregarme ahora?
Copy !req
1192. No puedo entregarme.
Copy !req
1193. - ¿Me haces un favor?
- Sí, ¿qué?
Copy !req
1194. Los tíos que me han traído aquí,
creen que...
Copy !req
1195. creen que formo parte
del complot.
Copy !req
1196. Qué locura, Leon.
Eso es de locos.
Copy !req
1197. Te están engañando.
Te están mintiendo.
Copy !req
1198. - Me han dicho que soy cómplice.
- No.
Copy !req
1199. Eso es un engaño.
No les hagas caso.
Copy !req
1200. Tengo que hacerles caso.
No puedo sobrevivir en la cárcel, Sonny.
Copy !req
1201. - No vas a ir a la cárcel.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1202. Porque lo sé.
Créeme.
Copy !req
1203. - Mira, por favor, díselo.
- Por favor, ¿qué?
Copy !req
1204. ¿Qué quieres que les diga?
Copy !req
1205. ¿Qué no has participado?
¿Están al teléfono?
Copy !req
1206. - ¿Están al teléfono?
- Sí.
Copy !req
1207. Fantástico, Leon.
Realmente fantástico.
Copy !req
1208. Hablas conmigo mientras escuchan.
¡Qué listo!
Copy !req
1209. - ¡No tenía alternativa!
- ¿No?
Copy !req
1210. ¿Qué iba a hacer?
Me rodean siete mil putos policías.
Copy !req
1211. - ¿Quién escucha?
- ¡No me culpes a mí!
Copy !req
1212. No te echo la culpa, pero sabías
lo que pasaba, ¿no?
Copy !req
1213. Sabías lo que pasaba, ¿no?
Copy !req
1214. ¡Sí, sí!
Copy !req
1215. Quiero saber quién está escuchando.
Copy !req
1216. Moretti.
Moretti, ¿eres tú?
Copy !req
1217. Contesta.
Copy !req
1218. ¿Va a hablar alguien conmigo?
¿Alguien va a hablar o qué?
Copy !req
1219. - ¿Están al teléfono?
- No te van a hablar.
Copy !req
1220. Está bien. No está metido, ¿vale?
No ha tenido nada que ver.
Copy !req
1221. ¿De acuerdo?
¿Queréis colgar ya, joder?
Copy !req
1222. ¿Han colgado?
Copy !req
1223. Sí.
Copy !req
1224. Genial. Están convencidos ya.
Eso es lo que querían saber.
Copy !req
1225. - ¿Ves cómo lo he hecho por ti?
- Sí, sí.
Copy !req
1226. - Muchas gracias.
- Bien.
Copy !req
1227. ¿Ahora qué?
¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1228. Bueno, he pensado...
Copy !req
1229. en volver al hospital.
Copy !req
1230. Son muy majos.
Parece que tratan de ayudarme.
Copy !req
1231. Eso está bien.
Has encontrado algo.
Copy !req
1232. No sé si es así.
Copy !req
1233. ¿Sigues con la idea de la operación?
Copy !req
1234. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1235. Entonces, ¿qué quieres que te diga?
Copy !req
1236. Muchas gracias...
Copy !req
1237. y buen viaje.
Copy !req
1238. Sí, claro.
Nos vemos.
Copy !req
1239. Sí. Te veré en mis sueños.
Copy !req
1240. Claro, compondré una canción.
Copy !req
1241. - No sé. La vida es tan rara.
- Y tanto, cariño.
Copy !req
1242. Bueno... Adiós, ¿vale?
Copy !req
1243. Adiós.
Copy !req
1244. - Sí.
- Ponme... ¿Puedo...?
Copy !req
1245. - Moretti. Moretti.
- Oye, oye.
Copy !req
1246. Me habéis cortado las llamadas.
¿Me dais línea?
Copy !req
1247. Quiero hablar con mi mujer
y mis hijos.
Copy !req
1248. Quieres línea al exterior, ¿correcto?
Copy !req
1249. - Quiero tener línea.
- Claro, Sonny. Ya va.
Copy !req
1250. Podría llamar a quien me diera la gana
y me dejarían.
Copy !req
1251. Al Papa, a un astronauta...
Copy !req
1252. al más sabio de los sabios.
Copy !req
1253. ¿A quién tengo que llamar?
Copy !req
1254. No sé qué hacer.
Copy !req
1255. - Diga.
- Angie.
Copy !req
1256. ¡Dios, Sonny!
Lo estaba viendo en televisión.
Copy !req
1257. - Ya. ¿Dónde están los niños?
- Los he mandado a casa de los vecinos.
Copy !req
1258. ¡No me lo puedo creer! ¡No me lo puedo
creer! No es tu estilo.
Copy !req
1259. Lo sé.
Copy !req
1260. Jamás has hecho algo parecido.
Copy !req
1261. Me muero, ¿lo sabes?
Me muero aquí.
Copy !req
1262. Es culpa mía. Veo que has estado
tenso, como si pasara algo.
Copy !req
1263. Como esa noche que nos chillabas
como un chiflado.
Copy !req
1264. Y luego quieres que subiera...
Copy !req
1265. en esa atracción,
llena de críos.
Copy !req
1266. Es una locura. No iba a subir,
así que empiezas a chillarme:
Copy !req
1267. "¡Cerda! ¡Sube a esa puta
atracción! " Se me cayó todo.
Copy !req
1268. Se me cayó todo por los suelos,
el corazón, el hígado. ¡Todo!
Copy !req
1269. ¿Sabes cómo dolía? ¿Tú, chillándome
delante de toda esa gente?
Copy !req
1270. Jamás me habías hablado así,
Sonny.
Copy !req
1271. "Va a dispararme
y tirará mi cadáver al río".
Copy !req
1272. - Cierra el pico.
- ¡Te tenía miedo!
Copy !req
1273. ¿Quieres cerrar la puta boca
y escucharme? ¡Escúchame!
Copy !req
1274. ¿Ves? Con esas palabrotas...
Copy !req
1275. Trato de hablar contigo y tú...
Copy !req
1276. ¡Una no puede comunicarse contigo!
Copy !req
1277. ¿Qué soy yo? Soy tu esposa.
¡Soy tu esposa!
Copy !req
1278. ¿Sabes algo?
Me heriste.
Copy !req
1279. Me heriste, ¿lo sabes?
¿Te imaginas que me casara con otro?
Copy !req
1280. ¿Te he hecho algo
para que hicieras eso?
Copy !req
1281. ¿Te he rechazado alguna vez
o algo?
Copy !req
1282. Sé que me he puesto gorda.
Copy !req
1283. - No digas que estás gorda.
- No soportas que lo diga.
Copy !req
1284. Como yo no soporto que seas
un atracador. Eso es el amor.
Copy !req
1285. ¿Ah, sí? ¿Sabes lo que es el amor?
Copy !req
1286. ¿Si sabes tanto del amor,
por qué no vienes aquí?
Copy !req
1287. - Bueno...
- Háblame del amor, anda.
Copy !req
1288. Sonny, tengo miedo.
Copy !req
1289. Tengo miedo.
¿Me dispararán o algo?
Copy !req
1290. ¡No, no te dispararán!
Copy !req
1291. Deberías verlo en la tele.
Tienen cañones, metralletas.
Copy !req
1292. Me quieren a mí, Angie, no a ti.
Copy !req
1293. Ya era tarde cuando me enteré...
Copy !req
1294. de que solo erais tú y Sal.
¡No encuentro una canguro! ¿Qué hago?
Copy !req
1295. Oiga. Sería mejor llevarle
para un chequeo cardiaco.
Copy !req
1296. Entonces, ¿qué le pasa?
¿Va a morir o qué?
Copy !req
1297. No, no. Es solo una medida de
prevención. Hace mucho calor aquí.
Copy !req
1298. De acuerdo. Vamos, que se vaya.
Copy !req
1299. No me voy. Estoy bien.
Copy !req
1300. Sólo necesitaba la inyección.
Copy !req
1301. ¿Qué pasa? ¿Intentas ser un héroe?
No tienes buena pinta. Te dejamos salir.
Copy !req
1302. No intento ser nada.
Copy !req
1303. Quiero que me dejéis solo.
Copy !req
1304. ¿Vale?
Copy !req
1305. - Nadie te molesta.
- ¡Ojalá no hubiérais venido, joder!
Copy !req
1306. Eso es todo.
Copy !req
1307. No pretendas ser el ángel
de la bondad humana.
Copy !req
1308. ¡Fuera del armario y a la calle!
¡Fuera del armario y a la calle!
Copy !req
1309. ¡Fuera del armario y a la calle!
¡Fuera del armario y a la calle!
Copy !req
1310. ¡Sonny hasta el final!
¡Sonny hasta el final!
Copy !req
1311. ¡Sonny hasta el final!
¡Sonny hasta el final!
Copy !req
1312. ¡Sonny hasta el final!
¡Sonny hasta el final!
Copy !req
1313. ¡Señoritas!
Copy !req
1314. Señoritas.
Copy !req
1315. Quiero disculparme
por cómo he hablado antes.
Copy !req
1316. ¿Por qué?
¿Qué ha dicho, señor Mulvaney?
Copy !req
1317. - ¿Qué ha dicho?
- Dijo una palabra con "jota".
Copy !req
1318. ¿Cuál? ¿Qué dijo?
Copy !req
1319. Dijo una palabra con "jota".
Copy !req
1320. - Joder.
- ¡Lo sé, Miriam!
Copy !req
1321. Soy cristiana,
mis oídos no son cubos de basura.
Copy !req
1322. Vamos.
Copy !req
1323. Edna.
Copy !req
1324. - Es mejor que no vayamos detrás.
- Entonces no lo haremos.
Copy !req
1325. - ¿Qué ha sido eso?
- Sonny.
Copy !req
1326. ¿Podrías salir, por favor?
¿Sonny?
Copy !req
1327. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
1328. - Mi madre.
- Sonny.
Copy !req
1329. Hay alguien que quiere verte.
Sonny...
Copy !req
1330. ¿podrías salir, por favor?
- Lo que me faltaba.
Copy !req
1331. Sonny.
Sonny, ¿podrías salir, por favor?
Copy !req
1332. Mamá, ¿qué haces aquí?
Copy !req
1333. - No te necesito aquí.
- Ay, Sonny.
Copy !req
1334. Todo Brooklyn está aquí.
Tres cadenas de televisión.
Copy !req
1335. - Está todo solucionado, mamá.
- Hablé con el señor del FBI.
Copy !req
1336. ¿Con quién?
No, no hables con nadie.
Copy !req
1337. Dice que si sales ahora mismo,
todo saldrá bien.
Copy !req
1338. - Intento sacarte de esto.
- No hables con el FBI.
Copy !req
1339. Les dije todo...
Copy !req
1340. que fuiste a la guerra de Vietnam,
que siempre tenías buenos empleos.
Copy !req
1341. Que estuviste en la campaña electoral
de Goldwater en el 64...
Copy !req
1342. Escucha, tengo un avión
y voy a Argelia.
Copy !req
1343. - Te escribiré desde allá.
- ¿Argelia?
Copy !req
1344. - ¡Tengo que irme!
- No te comprendo.
Copy !req
1345. Si me quedo a hablarte,
no me mandarán la limusina.
Copy !req
1346. - Creerán que saldré contigo.
- ¿Y qué?
Copy !req
1347. Que no voy a salir contigo.
Copy !req
1348. El FBI comprende todo,
que no eres tú quien hace todo esto.
Copy !req
1349. ¡Son las presiones de
tu vida familiar!
Copy !req
1350. - No empieces con Angie ahora.
- ¿He dicho algo en su contra?
Copy !req
1351. Ibas a hacerlo. No tiene nada
que ver. ¡Soy yo!
Copy !req
1352. Tu vida era pura felicidad.
Y a ti...
Copy !req
1353. No te haría falta Leon si Angie
te tratara bien. ¡Lo sabes!
Copy !req
1354. De todas formas, no comprendo
porque querrías acostarte con ella.
Copy !req
1355. Ya tienes dos críos cobrando subsidio.
Copy !req
1356. - ¿Quieres tener a tres?
- No puedo hablar de esto ahora.
Copy !req
1357. ¿Qué vas a hacer?
Venga, sal.
Copy !req
1358. No puedo salir. No puedo.
Sal está dentro con la gente.
Copy !req
1359. - Si salgo, los matará.
- Dios mío.
Copy !req
1360. Huye, huye.
Copy !req
1361. ¿Huir? ¿Adónde voy a huir?
¡Mamá, no puedo huir!
Copy !req
1362. - Quizás...
- No hay quizás. Nada de quizás.
Copy !req
1363. Vete a casa.
¿Dónde está papá? No ha venido, ¿no?
Copy !req
1364. ¡Qué cabreo tiene contigo!
Dice que ya no tiene hijo.
Copy !req
1365. - Dice que estás muerto.
- Tiene razón.
Copy !req
1366. - No. No.
- Mira, mamá...
Copy !req
1367. Soy un fracaso y un paria,
y ya está.
Copy !req
1368. ¡Si te acercas a mí,
te van a joder una y otra vez!
Copy !req
1369. Venga, tengo que irme, mamá.
Llevadla a casa, ¿vale?
Copy !req
1370. Por favor, llevadla a casa.
Copy !req
1371. ¡Qué guapo eras
cuando eras un bebé!
Copy !req
1372. ¡Llevadla casa! ¡Llevadla casa!
Copy !req
1373. Eso es.
Copy !req
1374. Diez minutos.
Copy !req
1375. Estando en pleno uso...
Copy !req
1376. de mis facultades...
Copy !req
1377. Sabes lo que...
Copy !req
1378. A mi querida mujer...
Copy !req
1379. Leon...
Copy !req
1380. a quien amo...
Copy !req
1381. más que cualquier hombre...
Copy !req
1382. ha amado a otro hombre...
Copy !req
1383. en toda la eternidad.
Copy !req
1384. Dejo...
Copy !req
1385. dos mil setecientos dólares...
Copy !req
1386. de los diez mil dólares de mi póliza
de seguro de vida...
Copy !req
1387. para ser utilizados...
Copy !req
1388. en la operación
de cambio de sexo.
Copy !req
1389. Si sobra algo de dinero...
Copy !req
1390. quiero que vaya a ti...
Copy !req
1391. en el primer...
Copy !req
1392. aniversario de mi muerte...
Copy !req
1393. en mi tumba.
Copy !req
1394. A mi mujer...
Copy !req
1395. a mi dulce mujer...
Copy !req
1396. Angela...
Copy !req
1397. cinco mil de la misma póliza.
Copy !req
1398. Eres la única mujer...
Copy !req
1399. que he querido.
Copy !req
1400. Y declaro de nuevo
mi amor por ti...
Copy !req
1401. en este triste momento.
Copy !req
1402. A la pequeña Kimmy...
Copy !req
1403. y Timmy.
Copy !req
1404. Espero que te acuerdes de mí,
Timmy.
Copy !req
1405. Eres el hombrecito
de la familia ahora...
Copy !req
1406. y espero que los cuides
en mi lugar.
Copy !req
1407. A mi madre...
Copy !req
1408. le pido perdón.
Copy !req
1409. No comprendes...
Copy !req
1410. las cosas que yo decía...
Copy !req
1411. y hacía.
Copy !req
1412. Pero soy yo y soy distinto.
Copy !req
1413. Quiero un funeral militar...
Copy !req
1414. y tengo derecho a él,
sin coste alguno.
Copy !req
1415. Que Dios... Que Dios os bendiga...
Copy !req
1416. y os cuide...
Copy !req
1417. hasta que nos reunamos
en el más allá.
Copy !req
1418. Dame, lo firmaré.
Deletrearé el apellido.
Copy !req
1419. - ¡Cuidado!
- Tened cuidado. Cuidado.
Copy !req
1420. Apartaos. Cuidado.
Copy !req
1421. Venga, sargento.
Solo una foto.
Copy !req
1422. ¡Atrás! ¡Atrás!
Copy !req
1423. ¡Venga, chicos, atrás!
Copy !req
1424. - ¿Eres el conductor?
- Sí.
Copy !req
1425. Muy bien. Quiero revisarlo.
Copy !req
1426. - ¿Se quitan los asientos?
- Están atornillados.
Copy !req
1427. Está bien, toma.
Alúmbrame esa parte.
Copy !req
1428. Alúmbrame ahí.
Copy !req
1429. Muy bien.
Copy !req
1430. O sea que eres tú, ¿eh?
Copy !req
1431. Estaba viendo la tele.
¡Te he visto, tío!
Copy !req
1432. Deberías verte a ti mismo.
No te lo podrías creer.
Copy !req
1433. - Me lo creo.
- Joder, Sheila no se lo creía.
Copy !req
1434. - ¿Quién?
- ¡Mi mujer!
Copy !req
1435. Me dijeron: "Ve a toda velocidad...
Copy !req
1436. al 285 de Prospect Park West".
- Alúmbrame aquí un poco.
Copy !req
1437. "Mierda, otra cliente
de los salones de masaje".
Copy !req
1438. Está bien.
Copy !req
1439. Me acordaré de ti.
Copy !req
1440. El agente Murphy será tu conductor.
Copy !req
1441. No. Lo quiero a él.
Copy !req
1442. - Al tío negro.
- Eh, tío, no me va ese rollo.
Copy !req
1443. Nadie te hará daño.
Copy !req
1444. Si fueran a disparar,
habrían disparado ya.
Copy !req
1445. - No puedo permitirlo.
- ¿No puedes?
Copy !req
1446. ¿Qué te hace pensar que tienes
voz en esto? Yo dirijo esto.
Copy !req
1447. Te pagaré. ¿Qué quieres?
¿Cien dólares, 200 dólares?
Copy !req
1448. ¿Mil dólares? Vamos.
Copy !req
1449. No le mires a él.
Yo mando aquí.
Copy !req
1450. Vamos.
Copy !req
1451. Mira, será una aventura.
Copy !req
1452. Los de las armas,
apuntad a carne blanca.
Copy !req
1453. Date un paseo.
Copy !req
1454. Que sea él.
Copy !req
1455. ¿Me tomáis por un puto idiota?
Copy !req
1456. ¡Date un paseo, poli!
Copy !req
1457. Todo el mundo es un tramposo.
Vamos.
Copy !req
1458. Todos al otro lado de la calle.
Copy !req
1459. ¡Todos atrás, en la acera!
Copy !req
1460. ¡Vamos!
Copy !req
1461. Al menos sé con quién trato ahora.
Copy !req
1462. Aquí tienes un bolígrafo.
¡Vamos!
Copy !req
1463. No te muevas, ¿vale?
Copy !req
1464. Sonny, aquí tienes tu documento.
Copy !req
1465. - Gracias.
- Tienes que firmarlo. Toma.
Copy !req
1466. Nos marchamos.
Nos vamos ya.
Copy !req
1467. ¡Sal! ¿Dónde está?
¿Sal?
Copy !req
1468. Sal.
Copy !req
1469. Ya está, nos vamos.
Copy !req
1470. ¡Venga, gente, que nos vamos!
Copy !req
1471. - ¿Puedo coger mi jersey?
- Coged lo que teníais al llegar.
Copy !req
1472. ¿Sal?
Copy !req
1473. Sal.
Copy !req
1474. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
1475. ¿Bien? Ya estamos, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1476. Vamos a conseguirlo.
Sal, mira...
Copy !req
1477. tienes que vigilarle.
Es el conductor.
Copy !req
1478. - Lo necesito.
- No, es mío.
Copy !req
1479. Vigílale bien, ¿vale?
Copy !req
1480. A ver, ¿qué iba a hacer?
Copy !req
1481. Esperad, un momento.
Copy !req
1482. Muy bien, vamos.
Copy !req
1483. Demos la vuelta ahora.
Copy !req
1484. Seguid agarrados de la mano.
Copy !req
1485. Un momento.
Copy !req
1486. Nos separaremos a la de tres.
Aún no.
Copy !req
1487. Una...
Copy !req
1488. dos...
Copy !req
1489. tres. Ya.
- Ya.
Copy !req
1490. Joder, lo hemos conseguido.
Copy !req
1491. - Lo hemos conseguido.
- Deséanos suerte.
Copy !req
1492. Adiós.
Copy !req
1493. - Bueno, ya tienes un rehén.
- Sigue a mi coche.
Copy !req
1494. Llama al aeropuerto Kennedy.
Copy !req
1495. - Sal, lo hemos conseguido.
- Sí.
Copy !req
1496. ¡Qué cabrón soy!
¡Lo hemos conseguido!
Copy !req
1497. Vale, vámonos.
Vamos, toca el claxon.
Copy !req
1498. Sal, hazme un favor, ¿quieres?
Copy !req
1499. El fusil hacia arriba.
Si pillamos un bache, se dispara.
Copy !req
1500. Muy bien. ¿Estáis listos?
Copy !req
1501. Salimos ya.
Copy !req
1502. Sin líos en el camino.
Copy !req
1503. - ¿Intersección?
- Sí.
Copy !req
1504. - Muy bien. Salimos ahora mismo.
- Recibido.
Copy !req
1505. Todo saldrá bien.
Copy !req
1506. Sal.
Copy !req
1507. Sal, recuerda mantener
el fusil hacia arriba.
Copy !req
1508. Putos...
Copy !req
1509. ¡Dejadle en paz!
Copy !req
1510. Aeropuerto Kennedy
Copy !req
1511. ¿Qué hace?
Copy !req
1512. Le queda solucionar unas cosas.
Copy !req
1513. - ¿Es eso?
- Sí.
Copy !req
1514. Sal, ¿lo ves?
Ahí está.
Copy !req
1515. ¡Se me había olvidado!
Copy !req
1516. No he preguntado
si hay comida a bordo.
Copy !req
1517. ¿Hay comida a bordo?
Copy !req
1518. Aquí tienes tu avión. Danos ahora
otra rehén. Ese es el trato.
Copy !req
1519. Claro.
Bien, ¿quién va?
Copy !req
1520. ¿Sylvia?
Copy !req
1521. María.
Copy !req
1522. Rezaré por vosotros.
Copy !req
1523. Sal...
Copy !req
1524. como es tu primer vuelo...
Copy !req
1525. no tengas miedo, ¿vale?
Copy !req
1526. No he comido en todo el día.
¿Habrá comida a bordo?
Copy !req
1527. Habrá hamburguesas.
¿Listos?
Copy !req
1528. - Sal.
- ¿Qué?
Copy !req
1529. ¿Listo?
Copy !req
1530. Sí.
Copy !req
1531. Está bien. Vamos.
Copy !req
1532. Sal...
Copy !req
1533. no queremos imprevistos ahora,
¿verdad?
Copy !req
1534. El fusil hacia arriba.
Copy !req
1535. ¿Listo para salir primero?
Copy !req
1536. Estoy listo.
Copy !req
1537. No me dispares.
Copy !req
1538. Ya está. Quietos, quietos.
Quietos, por favor.
Copy !req
1539. Situación segura. Vamos.
Copy !req
1540. Sacadlo de ahí. Sacadlo.
Copy !req
1541. Vamos, chicos, atrás.
Vamos, atrás.
Copy !req
1542. ¡Abre las piernas!
Copy !req
1543. Situación segura.
Copy !req
1544. Murphy informará desde el coche.
Copy !req
1545. Haz tú el informe.
Copy !req
1546. Baja el arma.
Copy !req
1547. Atrás.
Copy !req
1548. Levántate ahora, Sonny.
Estás detenido.
Copy !req
1549. Tienes derecho a guardar silencio.
Copy !req
1550. Tienes derecho a un abogado
durante tu interrogatorio.
Copy !req
1551. Cualquier cosa que digas puede ser
utilizada en tu contra en un tribunal.
Copy !req
1552. Si no puedes pagar un abogado...
Copy !req
1553. se te asignará uno de oficio,
si lo deseas.
Copy !req
1554. Agente Sheldon, ¿puede
quedarse en la pista...
Copy !req
1555. hasta que todos los rehenes
estén en la terminal?
Copy !req
1556. Agente Sheldon, ¿puede
quedarse en la pista...
Copy !req
1557. hasta que todos los rehenes
estén en la terminal?
Copy !req
1558. Sí, te recibo.
Nos quedamos aquí.
Copy !req
1559. SONNY WORTZIK CUMPLE
UNA CONDENA DE VEINTE AÑOS
Copy !req
1560. EN UNA PRISIÓN FEDERAL
Copy !req
1561. ANGIE WORTZIK VIVE CON SUS HIJOS
DE LAS PRESTACIONES SOCIALES
Copy !req
1562. LEON SHERMER AHORA ES MUJER Y
VIVE EN LA CIUDAD DE NUEVA YORK
Copy !req
1563. Subtitulada por:
SDI Media Group
Copy !req