1. La siguiente historia es verdadera—
Copy !req
2. Ocurrió en Brooklyn, Nueva York
Copy !req
3. el 22 de agosto de 1972.
Copy !req
4. Tiene que venir de la Central.
Copy !req
5. Lo negocia esta oficina,
pero tiene que aprobarlo la Central.
Copy !req
6. No lo sé.
Copy !req
7. Ha sido presentado.
Copy !req
8. ¡Sylvia, me puede ayudar con esto?
Copy !req
9. Ya voy.
Copy !req
10. Cerramos.
¡Quiere entrar?
Copy !req
11. Sí, señor.
Copy !req
12. ¡Es Ud. El director?
Copy !req
13. Siga hablando como si nada.
Copy !req
14. Le llamaré luego.
Copy !req
15. Sonny, me está entrando miedo.
Copy !req
16. ¡De qué hablas?
Copy !req
17. Es demasiado para nosotros.
Copy !req
18. ¡Estás loco? El ha empezado ya.
Sacó la metralleta.
Copy !req
19. ¡Vamos!
¡Tú a la puerta!
Copy !req
20. Ponte en la puerta.
Copy !req
21. ¡Quietos!
Copy !req
22. - ¡Nadie se mueva!
- ¡Póngase allá!
Copy !req
23. ¡Ojo con esas alarmas!
Copy !req
24. ¡Ahora pónganse en el medio!
Copy !req
25. ¡Si se mueve, tiras!
Copy !req
26. ¡Apunta!
¡ Pónganse en el medio!
Copy !req
27. ¡ No puedo hacerlo, Sonny!
Copy !req
28. ¡ No voy a poder, Sonny!
Copy !req
29. ¡Qué dices?
¡Apunta!
Copy !req
30. No puedo, Sonny.
Copy !req
31. ¡Maldita sea! ¡Sal!
Copy !req
32. - ¡Qué?
- ¡Dónde estás? Dice que no puede.
Copy !req
33. ¡Que se largue!
Copy !req
34. ¡Vamos, Sonny!
Copy !req
35. Bien. Abrale.
Copy !req
36. Haga lo que dice, Howard.
Copy !req
37. ¡Abrale!
Copy !req
38. Lo siento, Sonny.
Copy !req
39. ¡Mierda!
Copy !req
40. - Deja el auto.
- ¡Y cómo voy?
Copy !req
41. En el metro.
Necesitamos un auto.
Copy !req
42. ¡ Las llaves!
Copy !req
43. Lo siento.
Copy !req
44. ¡Cierre con llave!
Copy !req
45. ¡Qué quieres?
Copy !req
46. Hay una chica
bajo ese escritorio.
Copy !req
47. Ahora que se fue, a movernos.
Copy !req
48. ¡Los tienes?
Copy !req
49. ¡Qué fue lo que dijo?
Copy !req
50. ¡Hay alguien aquí?
¡Esto qué es? ¡Una ardilla?
Copy !req
51. ¡ Usted!
Copy !req
52. Venga.
Copy !req
53. Ahí atrás.
Nadie le hará daño.
Copy !req
54. ¡Muévase! Ahí atrás.
Copy !req
55. ¡Corra las cortinas!
Copy !req
56. ¡ Usted!
¡Ahí atrás!
Copy !req
57. ¡Junto a él!
¡Ahí!
Copy !req
58. Ahora a movernos.
Seguimos sin problema.
Copy !req
59. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
60. Esto marcha, amigos.
Rematamos en media hora.
Copy !req
61. Sólo tenemos que bloquear...
Copy !req
62. Apagar la televisión.
Copy !req
63. Así es.
Copy !req
64. ¡Ven?
Copy !req
65. ¡ Nada de televisión
y nada de alarmas!
Copy !req
66. Acabemos y váyanse.
Copy !req
67. - ¡Está abierta la caja?
- Yo puedo arreglar eso.
Copy !req
68. Bien. Vamos.
Ocúpese de ello.
Copy !req
69. ¡Quieto!
¡Qué hace?
Copy !req
70. ¡Soltar la alarma?
¡Usar la llave marcada?
Copy !req
71. No sé qué me dio.
Copy !req
72. ¡ Pues ándese con ojo!
Copy !req
73. Soy católico.
¡ No quiero lastimar a nadie!
Copy !req
74. - Sí, señor.
- Nada de alarmas.
Copy !req
75. ¡ Nada de alarmas!
Copy !req
76. Nada de juegos.
Copy !req
77. Abra con la otra.
Copy !req
78. Miriam...
Copy !req
79. abra la caja fuerte.
Copy !req
80. Póngalo aquí.
Copy !req
81. ¡Qué?
Copy !req
82. Eso es lo que hay.
Copy !req
83. ¡Cómo?
Copy !req
84. Ya lo recogieron.
Quedan solo $1,100.
Copy !req
85. - Es verdad.
- ¡Me disparará!
Copy !req
86. No puedo creerlo.
Copy !req
87. ¡ No puedo creerlo!
Copy !req
88. ¡ Ni un solo centavo!
Copy !req
89. - ¡Vamos, Sonny! ¡Muévete!
- ¡Ya me muevo!
Copy !req
90. ¡ Demasiado!
Esto es demasiado.
Copy !req
91. Bien, venga.
Vamos.
Copy !req
92. ¡Conteste!
¡Vigílalo, Sal!
Copy !req
93. Ud., venga conmigo.
¡Vigílalo!
Copy !req
94. - Siéntese.
- ¡Quién es la cajera jefe?
Copy !req
95. Yo.
Copy !req
96. ¡Abra esto!
Copy !req
97. No. No saque todo.
Copy !req
98. Trabajé en un banco.
Entiendo de alarmas.
Copy !req
99. No me haga juegos.
Copy !req
100. Se toma uno de estos,
se coloca así...
Copy !req
101. y allá va el billete.
Copy !req
102. ¡Aquí lo tiene!
Copy !req
103. Lo llamaré luego.
Copy !req
104. ¡ No¡
¡ Ese dinero está marcado!
Copy !req
105. Es mierda.
Copy !req
106. ¡Ve?
Copy !req
107. ¡Anímense!
¡Serán veteranas de un asalto!
Copy !req
108. ¡Sabe que el banco les envía rosas?
Copy !req
109. ¡Que conteste!
Copy !req
110. ¡ Hijo de puta!
No sea listo.
Copy !req
111. ¡Mucho cuidado!
¡Yo ladro, pero ese muerde!
Copy !req
112. Estoy de su parte.
Copy !req
113. ¡De mi parte?
¡ Una mierda!
Copy !req
114. Hay chicas delante.
Cuidado con lo que dice.
Copy !req
115. Hablo lo que siento.
Copy !req
116. ¡Cuidado con lo que digo!
¡Vacíe ese cajón!
Copy !req
117. Tendría que preguntarle a él.
Copy !req
118. Cheques de viajero...
Copy !req
119. y el registro.
Copy !req
120. ¡ El registro!
Copy !req
121. Así es.
Bien. Vamos.
Copy !req
122. Le quito eso.
Copy !req
123. ¡Sal!
Enseguida acabamos.
Copy !req
124. Venga.
Copy !req
125. ¡Qué diablos haces?
Copy !req
126. Quemo el registro.
Copy !req
127. Esto marcha, amigos.
Copy !req
128. Nos vamos.
Copy !req
129. Deme las llaves.
Copy !req
130. Déselas.
Copy !req
131. Nadie le hará daño.
Ya nos vamos.
Copy !req
132. ¡Quién es?
Copy !req
133. El tipo de la aseguradora
que trabaja enfrente. Debió ver el humo.
Copy !req
134. Por favor, apague eso.
Copy !req
135. Traeré agua.
Copy !req
136. ¡ Ud. Quieta ahí!
Copy !req
137. - Le llamo más tarde.
- ¡Deshágase de él!
Copy !req
138. ¡ Deshágase de él!
Copy !req
139. - Utilice la cabeza.
- Me encargo yo.
Copy !req
140. - ¡Todo bien?
- Se prendió una papelera.
Copy !req
141. Entonces están bien.
Copy !req
142. Gracias por vigilar.
Copy !req
143. - Váyanse. Les dimos lo que tenemos.
- De acuerdo, nos vamos.
Copy !req
144. ¡Conteste!
Copy !req
145. Todos a la caja fuerte.
Copy !req
146. - ¡Y el dinero?
- Yo lo tengo.
Copy !req
147. El viene con nosotros.
Copy !req
148. ¡ No cierren!
¡Cómo vamos a respirar?
Copy !req
149. ¡ Un momento!
Copy !req
150. - Esperen. Escuchen.
- ¡Qué?
Copy !req
151. No aguantaré.
Tendré que ir al baño.
Copy !req
152. No es broma.
Copy !req
153. Me da un pánico horrendo
estar encerrada.
Copy !req
154. ¡Quién más va a ir al baño?
Copy !req
155. Yo también.
Copy !req
156. Ahora todas quieren ir.
Copy !req
157. ¡Quiere registrarlo?
Copy !req
158. La primera a la derecha.
Copy !req
159. Bien, bocazas. Vamos.
Copy !req
160. La primera a la derecha.
Copy !req
161. ¡ Es María!
Copy !req
162. Olvidé que estaba ahí.
Copy !req
163. Siempre hace lo mismo.
Copy !req
164. Tiene 10 minutos y se toma 15.
Copy !req
165. ¡Cállese!
¡ Nadie va al baño!
Copy !req
166. - Vamos. ¡Fuera!
- Están asaltando el banco.
Copy !req
167. Habla Mulvaney.
Copy !req
168. Bocazas. ¡Bocazas!
Copy !req
169. - ¡Acá tiene su inodoro!
- Es para Ud.
Copy !req
170. ¡Cómo?
Copy !req
171. Le llaman.
Copy !req
172. Para Ud.
Copy !req
173. - ¡Qué haces ahí?
- ¡Quién es?
Copy !req
174. Sargento Eugene Moretti, ¡cabrón!
¡Te tenemos por los huevos!
Copy !req
175. Te estoy mirando
directamente en los ojos.
Copy !req
176. Te veo.
Copy !req
177. - ¡Quién es?
- La policía.
Copy !req
178. Ven a la puerta principal...
Copy !req
179. ¡Cuelgue!
Copy !req
180. Venga. Vamos.
Copy !req
181. ¡Quién los avisó?
Copy !req
182. ¡He hecho algo para herirle?
¡Lo traté mal?
Copy !req
183. Lo que gano no da para heroísmos.
Copy !req
184. ¡Pero tenían un plan o no?
Copy !req
185. ¡No me diga que
entraron por capricho?
Copy !req
186. ¡Tenías que hacer un fuego?
Copy !req
187. Se lo dije, váyanse...
Copy !req
188. pero Uds. Nada, ni caso.
Copy !req
189. El no tiene un plan.
Es todo capricho. ¡A robar un banco!
Copy !req
190. ¡ Lo tenía planeado!
Copy !req
191. ¡Sólo que iban a entregar dinero,
no a llevárselo!
Copy !req
192. ¡ Ese cabrón, Jack,
me dijo todo al revés!
Copy !req
193. ¡Quién es ese Jack?
¡El cerebro, o qué?
Copy !req
194. Todos queremos salir de este lío.
Copy !req
195. Necesito tiempo para pensar.
Tengo que pensar.
Copy !req
196. ¡O se largan, o empiezo
a tirar muertos a la calle!
Copy !req
197. ¡Quién es?
Copy !req
198. ¡Está Jenny aquí?
Copy !req
199. ¡Quién es Jenny?
Copy !req
200. Yo.
Copy !req
201. La ardilla.
¡Está casada?
Copy !req
202. La llama su marido.
Copy !req
203. Tome.
Copy !req
204. ¡Qué le digo?
Copy !req
205. Yo qué sé. Lo que quiera.
Dígale la verdad.
Copy !req
206. ¡Maldita comedia! Aquí W-N-E-W,
la emisora de los éxitos.
Copy !req
207. ¡ No cuelgues!
Copy !req
208. - ¡Hay algún herido?
- No, ninguno.
Copy !req
209. ¡O se largan de ahí, o empiezo
a tirar muertos a la calle!
Copy !req
210. ¡ Un momento! ¡Escucha!
¡Cuánta gente tienes ahí?
Copy !req
211. No, llámeme luego.
Copy !req
212. Llámeme luego.
Copy !req
213. Quiere saber a qué hora acabarán.
Copy !req
214. ¡Cómo?
¡Muchacha, por favor!
Copy !req
215. Venga. Vamos.
Copy !req
216. - ¡Y la puerta trasera?
- Está cerrada por dentro.
Copy !req
217. ¡Dónde está?
Copy !req
218. Por el pasillo a la derecha.
Copy !req
219. ¡Sal!
¡Apúntalos!
Copy !req
220. Puedes cocinarte lo que encuentres.
Copy !req
221. Así lo haré.
Sí, lo haré.
Copy !req
222. - ¡Vamos! ¡Apúrese!
- He de cortar, cariño.
Copy !req
223. He de cortar.
Copy !req
224. Yo también te quiero.
Copy !req
225. Bien, aquí dentro.
Copy !req
226. No sé qué pasó.
Copy !req
227. Quizás alguien soltó la alarma.
No sé.
Copy !req
228. Pero hay una salida.
Copy !req
229. - ¡lba en serio lo que dijiste?
- ¡Sobre qué?
Copy !req
230. Lo de tirar muertos a la calle.
Copy !req
231. - Eso es lo que quiero que crea.
- Dime la verdad.
Copy !req
232. Porque yo estoy dispuesto a hacerlo.
Copy !req
233. Bien.
Entendido.
Copy !req
234. - ¡Lo digo de veras!
- Lo sé.
Copy !req
235. ¡Oiganme todos!
Tenemos un problema, ¡no?
Copy !req
236. Pero les digo que hay una salida.
Copy !req
237. No tienen más que
cooperar conmigo.
Copy !req
238. Manténganse tranquilos
y saldremos de esto.
Copy !req
239. No pasará nada a nadie
si hacen lo que digo.
Copy !req
240. Haremos todo poco a poco.
Ud. Tiene que ir al baño, ¡no?
Copy !req
241. Pues irá al baño.
Copy !req
242. Las que quieran ir al baño, irán.
Haremos todo en equipo, ¡de acuerdo?
Copy !req
243. ¡ Un momento!
¡Qué le pasa?
Copy !req
244. Tiene asma.
Copy !req
245. ¡Asma?
Copy !req
246. Está bien.
Yo me ocuparé de esto.
Copy !req
247. - ¡Usted! ¡Cómo se llama?
- Mulvaney.
Copy !req
248. Venga conmigo.
Copy !req
249. - ¡Tiene asma y es un guarda?
- Fue a una academia.
Copy !req
250. ¡A aprender a disparar?
¡ Ni pistola lleva!
Copy !req
251. Ganan $105.00
por doblar la bandera por la mañana...
Copy !req
252. ayudar. No sé
qué diablos les enseñan.
Copy !req
253. Quiero bloquear esa puerta
para oírlos si tratan de entrar.
Copy !req
254. Vamos a mover esto.
Copy !req
255. Espere un momento.
Espere.
Copy !req
256. Vamos a quitar esto.
Copy !req
257. ¡Tiene familia?
Copy !req
258. Dos hijos
y quiero volver a verlos.
Copy !req
259. Los verá.
Está cooperando mucho.
Copy !req
260. No tengo ninguna queja de Ud.
Copy !req
261. Ninguna.
¡Tiene seguro bancario?
Copy !req
262. Ya sabe que sí.
Sabe mucho de bancos.
Copy !req
263. Sé mucho de muchas cosas.
Copy !req
264. Quiero sacarlos de aquí ilesos.
Copy !req
265. ¡Y si lo llevo conmigo?
Copy !req
266. Si ha de llevarse a alguien...
Copy !req
267. lléveme a mí.
Copy !req
268. Dispararán sobre Ud., ¡sabe?
Copy !req
269. A la policía...
Copy !req
270. le importa un cuerno su seguro.
¡Recuerda lo de Attica?
Copy !req
271. Mataron a 42 personas.
lnocentes y culpables.
Copy !req
272. A Ud. No. Me llevaré a una
de las chicas, casada y con hijos.
Copy !req
273. No les gusta que el diario
diga que mataron a una mujer.
Copy !req
274. Ud. Es buen tipo.
Copy !req
275. No me joderá, ¡verdad?
Copy !req
276. Aquí está el FBl.
Copy !req
277. ¡Qué tal, Sheldon?
Copy !req
278. ¡Por qué no trató de hacerlos salir?
Copy !req
279. Me equivoqué.
Copy !req
280. Creí que al verme les abrumaría
el remordimiento.
Copy !req
281. ¡Y sabe algo?
Copy !req
282. Nadie ha dicho "rehén" todavía.
Copy !req
283. Es un asalto.
Copy !req
284. ¡Cómo pasaron los periodistas
por la barrera?
Copy !req
285. Aún no sabemos nada.
Estamos estableciendo comunicaciones.
Copy !req
286. Soy de la CBS.
¡Puede explicarnos la situación?
Copy !req
287. Estamos estableciendo comunicaciones.
Los asaltantes siguen adentro.
Copy !req
288. Eso es todo lo que sé ahora.
Copy !req
289. Cuando lo sepa,
lo sabrán Uds.
Copy !req
290. ¡Qué hacen
en la salida de incendios?
Copy !req
291. ¡ Dije al tejado!
¡Suban al tejado!
Copy !req
292. - ¡Y la empresa telefónica?
- Ahora.
Copy !req
293. Están instalando
una línea directa con el banco.
Copy !req
294. - Habla Mulvaney.
- Soy Moretti. Póngame con él.
Copy !req
295. Soy el Sargento Eugene Moretti.
Copy !req
296. Estás ahí. Estamos aquí.
¡Qué hacemos?
Copy !req
297. No sé. ¡Qué hacemos?
Copy !req
298. ¡Están bien los del banco?
Copy !req
299. Están bien.
Copy !req
300. - ¡Estás tú solo o tienes cómplices?
- No estoy solo.
Copy !req
301. Tengo a Sal.
Copy !req
302. ¡Sal de qué?
¡Salvatore?
Copy !req
303. Es un asesino.
Copy !req
304. Peleamos en Vietnam.
Matar no nos significa nada.
Copy !req
305. - ¡En el ejército?
- Sí.
Copy !req
306. ¡Cómo te llamas?
Copy !req
307. ¡Qué le importa eso?
Copy !req
308. Quiero llamarte de algún modo.
Copy !req
309. Vamos a ser razonables, ¡de acuerdo?
Dime tu nombre.
Copy !req
310. Llámeme Sonny.
Copy !req
311. Escucha, Sonny.
Copy !req
312. Quiero saber si todos están bien.
Copy !req
313. Sí.
Copy !req
314. Quiero buscar el modo
de sacarlos de ahí.
Copy !req
315. Quiero acercarme desarmado.
Copy !req
316. Cachéame si quieres fiarte.
Veremos cómo salir de este lío.
Copy !req
317. Sólo quiero saber
si puedo fiarme de ti también.
Copy !req
318. No voy a echarme a la calle
a que me liquides.
Copy !req
319. - Alguna señal, ¡verdad?
- Sí. ¡Como qué?
Copy !req
320. Que salga la gente.
Copy !req
321. ¡Con quién cree que trata?
¡Con un idiota de mierda?
Copy !req
322. Si sigo vivo, es por ellos.
Copy !req
323. Hábleme. Sea directo.
Estoy dispuesto a hablar.
Copy !req
324. ¡Y si nos das las mujeres?
Copy !req
325. No. Tengo mujeres.
Es lo único que tengo.
Copy !req
326. Dame algo.
Dame una al menos.
Copy !req
327. - ¡Una?
- Como señal.
Copy !req
328. Voy a entrar ahí y voy desarmado.
¡ Ni sé si me tomarás como rehén!
Copy !req
329. Es una señal de confianza.
Copy !req
330. - ¡Cómo puedo volver a llamarlo?
- Hay línea directa.
Copy !req
331. Sólo descuelga el auricular.
Copy !req
332. Quiere uno de ellos.
Copy !req
333. El, ¡verdad?
Copy !req
334. ¡Verdad!
Copy !req
335. Será él.
Copy !req
336. ¡Veamos qué pasa aquí!
Copy !req
337. ¡Ha de estar siempre vigilándome?
Copy !req
338. Sí.
Copy !req
339. Necesitará las llaves.
Copy !req
340. Tiene las llaves.
Copy !req
341. ¡Sólo una, Sonny!
Copy !req
342. ¡ No disparen!
Copy !req
343. ¡Qué hace?
Copy !req
344. ¡ Es un rehén!
¡ Es un guarda!
Copy !req
345. ¡ No disparen!
Copy !req
346. ¡ No disparen!
Copy !req
347. ¡Votamos para mandarlo fuera!
Copy !req
348. - ¡Es uno de los rehenes!
- ¡Apártense!
Copy !req
349. ¡ Es un rehén!
Copy !req
350. ¡Qué diablos te pasa?
Copy !req
351. ¡ No me importa un carajo,
maldita sea! ¡Fuera!
Copy !req
352. ¡Oye, Sonny!
¡ Un momento!
Copy !req
353. Eso fue culpa tuya.
Copy !req
354. Teníamos comunicaciones
montadas aquí.
Copy !req
355. No estamos bien montados
con 250 policías.
Copy !req
356. ¡ No sé qué pasa ahí adentro!
Copy !req
357. - ¡Casi lo mata! ¡Está loco?
- ¡Qué listo!
Copy !req
358. Dijiste que solo había mujeres
y tiras un hombre. ¡Qué demonios pasa?
Copy !req
359. Quería un rehén y se lo di.
Copy !req
360. - ¡Vas a negociar con nosotros o no?
- Le di uno.
Copy !req
361. Sí, pero deberías haber levantado
el teléfono. ¡Sal de ahí!
Copy !req
362. No oculto nada, ¡ves?
Copy !req
363. Puedes salir y registrarme.
Ya verás.
Copy !req
364. - ¡Por qué?
- Para ver una cosa.
Copy !req
365. - Ver con qué te enfrentas.
- Puedo ver. ¡Por qué salir?
Copy !req
366. Sal y velo todo.
Copy !req
367. Sal está ahí con los demás.
Si me pasa algo, dispara. ¡Entendido?
Copy !req
368. No me olvido de él.
Sal y mira bien.
Copy !req
369. - Consultaré con él.
- No necesitas artillería.
Copy !req
370. Cinco minutos.
Díselo.
Copy !req
371. ¡Que retrocedan!
Viene desarmado.
Copy !req
372. Todo listo.
Copy !req
373. Puedes salir.
Copy !req
374. ¡Que se aparte ese!
Copy !req
375. ¡Atrás! ¡Maldita sea!
Copy !req
376. ¡Sal, Sonny!
Copy !req
377. Mira esto.
Copy !req
378. Aquí, mira.
¡Mira aquí arriba!
Copy !req
379. Ahí.
Copy !req
380. Ahí, ¡verdad?
Tenemos todo aquí, ¡de acuerdo?
Copy !req
381. Se trajo la milicia, ¡eh?
Copy !req
382. ¡Que lo vea Sal!
¡Qué esperanza les queda?
Copy !req
383. Entréguense ahora que pueden.
Copy !req
384. - Hasta ahora es intento de asalto.
- A mano armada.
Copy !req
385. ¡ De acuerdo, armada!
Nadie ha sido herido.
Copy !req
386. Suelta los rehenes.
Nadie considerar los cargos de rapto.
Copy !req
387. Te echarán cinco años
y en uno estás fuera.
Copy !req
388. - ¡Qué?
- ¡Béseme!
Copy !req
389. ¡Cuando me joden,
me gusta que me besen en la boca!
Copy !req
390. Ud. Es policía municipal.
El asalto es delito federal.
Copy !req
391. Me pueden cargar con asalto
y secuestro. Me enterrarán.
Copy !req
392. No hablo con alguien que intenta
engañarme. Quiero el que manda.
Copy !req
393. Yo no hablo con puercos traidores.
¡Qué hace?
Copy !req
394. - ¡Vuelve aquí!
- ¡Por qué se acercan?
Copy !req
395. ¡Quieres volver aquí,
maldita sea?
Copy !req
396. ¡Atrás!
Copy !req
397. ¡Vuelve atrás!
Copy !req
398. ¡Cómo me quiere matar!
Copy !req
399. - Nadie va a matar a nadie.
- ¡Attica!
Copy !req
400. ¡Attica!
Copy !req
401. ¡Recuerda Attica?
Copy !req
402. ¡Su palabra no importa un carajo!
Copy !req
403. Anda. Cálmate.
Copy !req
404. ¡ Bajen las armas!
Copy !req
405. ¡ No nos matan por los de la TV!
Copy !req
406. ¡ Bajen esas armas!
Copy !req
407. ¡ Bájenlas!
Copy !req
408. ¡ Bájenlas!
Copy !req
409. ¡Attica!
Copy !req
410. ¡Muy bien, muchachos!
¡Así me gusta!
Copy !req
411. ¡Robando un banco?
Copy !req
412. ¡Por qué no me dijo
que le hacía falta dinero?
Copy !req
413. Si necesitaba dinero,
debió acudir a mí.
Copy !req
414. Sabemos que ocho personas
siguen secuestradas en el banco.
Copy !req
415. La situación adentro
es totalmente desconocida salvo...
Copy !req
416. las descripciones
que se han obtenido de Howard Calvin.
Copy !req
417. ¡Por qué robar,
con una madre tonta?
Copy !req
418. Ahora vamos a Ron Cummins,
en el banco en Brooklyn.
Copy !req
419. Srta. Benson, ¡qué pasa ahí?
Copy !req
420. Aguantan.
¡Qué puedo decir?
Copy !req
421. ¡Cerramos el trato?
Copy !req
422. El chico armado
es un tipo tranquilo.
Copy !req
423. ¡Tienen confianza en Moretti?
Copy !req
424. Aún no lo conocen bastante.
Me vuelvo adentro.
Copy !req
425. ¡Qué hace? ¡Suélteme!
Copy !req
426. ¡ Déjala fuera!
Copy !req
427. Tengo a mis chicas adentro.
Me vuelvo.
Copy !req
428. - Howard. ¡Cómo está?
- Howard está a salvo.
Copy !req
429. Ponga la televisión.
Copy !req
430. ¡Chicas, me entrevistaron!
Copy !req
431. ¡Me gusta!
Copy !req
432. No falta nadie.
Copy !req
433. Prensa, radio, TV.
Copy !req
434. Los de la TV.
Copy !req
435. Quieren hablarle.
Copy !req
436. Sonny, estás en la pantalla chica.
Copy !req
437. ¡Podrías contestar unas preguntas?
Copy !req
438. ¡Por qué lo haces?
Copy !req
439. ¡Hola?
Copy !req
440. Acabo de verme ahí.
Copy !req
441. ¡Por qué lo hago?
Copy !req
442. - ¡Por qué hago qué?
- Asaltar un banco.
Copy !req
443. No le entiendo.
Copy !req
444. Asalto un banco
porque tienen dinero. Por eso.
Copy !req
445. ¡Crees que robar es la única solución?
Copy !req
446. ¡No podrías trabajar?
Copy !req
447. No. ¡Haciendo qué?
Copy !req
448. Sabe, para trabajar
hay que formar parte de un sindicato.
Copy !req
449. Sin tarjeta de sindicato no hay trabajo.
Copy !req
450. ¡Y un empleo no sindicado?
Copy !req
451. ¡Qué le pasa a este?
Copy !req
452. ¡No sindicado?
¡Como qué, cajero?
Copy !req
453. ¡Sabe lo que ganan?
No mucho.
Copy !req
454. Empiezan con $115.00 semanales.
Copy !req
455. ¡Se vive con eso?
Copy !req
456. Tengo mujer y dos hijos.
¡Cómo vivimos? ¡Cuánto gana Ud.?
Copy !req
457. - Vine a preguntarte...
- Y yo le pregunto a Ud.
Copy !req
458. Somos el espectáculo, ¡verdad?
¡Qué van a darnos?
Copy !req
459. ¡Qué quieres que te den?
Copy !req
460. - ¡Esperas que te paguen...?
- No necesito que me paguen.
Copy !req
461. Estoy con mi compañero
y otras 9 personas. ¡Vamos a morir!
Copy !req
462. Acabaremos con los sesos
por el pavimento.
Copy !req
463. ¡Lo mostrará en la TV?
Copy !req
464. ¡Eso verán las amas de casa?
Será mejor que una telenovela.
Copy !req
465. Y para mí, ¡qué?
Quiero algo a cambio.
Copy !req
466. - Podrías entregarte.
- ¡Entregarme?
Copy !req
467. - ¡Ha estado Ud. En la cárcel?
- No.
Copy !req
468. ¡ No! ¡No hable
de lo que no sabe un carajo!
Copy !req
469. - Dígame cuánto gana.
- Se interrumpe la transmisión.
Copy !req
470. Volveremos con nuestro noticiero
dentro de unos momentos.
Copy !req
471. ¡Sí?
¡Qué pasó? ¡Maldita sea!
Copy !req
472. No debió gustarle cómo habla.
Copy !req
473. ¡Al diablo con él!
Copy !req
474. Podemos hacer un trato con ellos.
Copy !req
475. Con ese tipo de ahí fuera no sé.
Copy !req
476. Pero si meto en esto al FBl,
quizás quieran negociar.
Copy !req
477. ¡Tú qué crees?
Copy !req
478. ¡Qué te pasa?
Copy !req
479. Me lo prometiste, ¡no?
¡No me prometiste una cosa?
Copy !req
480. ¡No dijiste que si no salía bien
nos matábamos?
Copy !req
481. - ¡Sí o no?
- ¡No hablaba de eso!
Copy !req
482. ¡No crees en mantener tus promesas?
¡Sigue en pie?
Copy !req
483. Sí.
Copy !req
484. ¡Entonces, qué coño dices?
Copy !req
485. Yo no vuelvo a la cárcel.
Copy !req
486. ¡Mátalos a todos!
Copy !req
487. - ¡Agarra la bayoneta y clávasela en...!
- ¡Jódete!
Copy !req
488. Pidamos un jet.
¡Qué te parece?
Copy !req
489. Traen un helicóptero.
Copy !req
490. Traen un helicóptero aquí,
aterriza en el tejado...
Copy !req
491. nos lleva a un jet.
¡Y nos largamos de este país!
Copy !req
492. ¡Sal, podemos conseguirlo!
Copy !req
493. ¡ Los tenemos!
Ni nos damos cuenta.
Copy !req
494. ¡Tenemos los rehenes!
Copy !req
495. ¡Ahora lo veo claro!
Tenemos la sartén por el mango.
Copy !req
496. Nos darán lo que pidamos.
Copy !req
497. ¡Me voy al trópico!
¡Al diablo con la nieve!
Copy !req
498. ¡Dónde está bocazas?
Copy !req
499. - ¡Lista para ir a Argelia?
- ¡Argelia? ¡Seguro!
Copy !req
500. ¡ Nos vamos a un país de sol!
Copy !req
501. ¡ Puedo hacerlo!
¡ Puedo hacerlo!
Copy !req
502. Hasta ahora lo logré, ¡no?
Copy !req
503. ¡ Puedo conseguirlo!
Copy !req
504. Que se ponga Moretti.
Copy !req
505. Todos Uds., a llamar. Pronto.
Llamen a sus casas o adónde sea.
Copy !req
506. Nos vamos de viaje.
Copy !req
507. Quiero hablar con Ud.
Copy !req
508. - Voy a salir.
- Bien. Estaré afuera.
Copy !req
509. ¡Vamos!
¡Va a salir!
Copy !req
510. Tienes que entender una cosa.
Copy !req
511. Si nos vamos,
no podemos volver.
Copy !req
512. No hay regreso.
Copy !req
513. O sea que si quieres hablar
con alguien...
Copy !req
514. o despedirte,
hazlo ahora.
Copy !req
515. No.
Copy !req
516. ¡Quieres ir a algún país especial?
Copy !req
517. Sí. A Wyoming.
Copy !req
518. Wyoming, no.
Eso no es un país.
Copy !req
519. No importa.
Yo me ocuparé de todo.
Copy !req
520. ¡ Bajen las armas!
Copy !req
521. Bajen las armas, ¡me oyen?
¡ No llevo nada!
Copy !req
522. ¡Ven? ¡Miren!
¡ Nada en la manga!
Copy !req
523. ¡ Nada aquí tampoco!
¡Quieren ver los bolsillos?
Copy !req
524. Necesita ese revólver, ¡eh?
Copy !req
525. ¡ Dígales que bajen las armas!
Copy !req
526. ¡ Enfunde ese revólver!
Copy !req
527. ¡ Bajen las armas!
Copy !req
528. ¡Saben qué significa bajar una arma?
¡Esto qué es?
Copy !req
529. ¡Así! ¡Muchas gracias!
Copy !req
530. Lo entienden, ¡verdad?
Copy !req
531. ¡Así es!
¡Oiga, Moretti!
Copy !req
532. ¡ Lo ha hecho Ud.!
Copy !req
533. ¡Tienes a María ahí adentro!
Copy !req
534. ¡ Está armado!
Copy !req
535. ¡Maldita sea! ¡Llévenselo!
Copy !req
536. ¡Cómo diablos pudo hacerlo?
Copy !req
537. - ¡Tengo a Sal adentro!
- ¡Calma, Sonny!
Copy !req
538. Notifica a la comisaría.
Copy !req
539. ¡Quién demonios era?
Copy !req
540. ¡ Uno de esos latinos!
Copy !req
541. - ¡Quién es María?
- Está adentro.
Copy !req
542. Sal quiere ver a Sonny.
¡ Dice que dispara si no!
Copy !req
543. ¡Sonny, va en serio!
¡ Lo dice en serio!
Copy !req
544. ¡ No pasa nada!
Copy !req
545. - ¡Lo siento!
- ¡Cómo ocurrió?
Copy !req
546. Tienes a su novia adentro.
¡Estás bien?
Copy !req
547. ¡Trató de matarme!
Copy !req
548. - Pareces hecho polvo.
- ¡Sí, estoy hecho polvo!
Copy !req
549. Déjame mirarte la cabeza,
¡quieres?
Copy !req
550. - ¡Estoy sangrando!
- Déjame verlo.
Copy !req
551. No es nada.
¡Querías decirme algo?
Copy !req
552. Debería haber oído esa llamada.
Copy !req
553. Era un chiflado.
" ¡Mátalos a todos!", me dice.
Copy !req
554. ¡Todos deseando matar!
Copy !req
555. De todas formas, creo que siempre
habrán cabrones como ese, ¡verdad?
Copy !req
556. Quiero hablarle.
Tengo algo que ofrecerle.
Copy !req
557. Quiero un helicóptero.
Copy !req
558. Y un jet para ir adónde quiera.
Copy !req
559. No quiero uno pequeño,
sino uno grande.
Copy !req
560. Con bar y piano,
por si quiero salir del país.
Copy !req
561. No sé si entrará aquí un helicóptero.
Copy !req
562. Voy a ver.
Copy !req
563. - En el tejado sí.
- No. Es asfalto. Abriría un agujero.
Copy !req
564. Verás.
Llamaré a mis superiores.
Copy !req
565. Hágalos venir aquí.
Copy !req
566. Hablaré con ellos.
No sé para qué le hablo a Ud.
Copy !req
567. - No siempre coincidimos.
- Así que hablaré con ellos.
Copy !req
568. Veremos qué dicen.
Copy !req
569. Los llamaré y preguntaré,
¡de acuerdo?
Copy !req
570. ¡Puedo hacer algo más por ti?
Copy !req
571. Quiero que traiga aquí a mi mujer.
Copy !req
572. - ¡Qué nos darás a cambio?
- ¡Qué quiere?
Copy !req
573. Quiero las mujeres.
Copy !req
574. ¡ No hay modo de hablar con Ud. !
Copy !req
575. Ya le dije que son todas mujeres.
Copy !req
576. ¡Hacemos un trato o qué?
Copy !req
577. Le daré un rehén
por cada cosa que me dé.
Copy !req
578. Por el helicóptero, un rehén.
Por el jet, otro rehén.
Copy !req
579. Ud. Me da mi mujer,
yo le doy un rehén.
Copy !req
580. El resto volverán con el jet.
Copy !req
581. Veré qué dicen, ¡de acuerdo?
Copy !req
582. Mientras tanto,
decide a quién vas a darnos.
Copy !req
583. Y dime dónde encontrar a tu mujer.
Copy !req
584. Yo aquí, tan tranquila, y de pronto
la radio se pone a hablar de Sonny.
Copy !req
585. ¡ No podía creérmelo!
¡Agarro los niños!
Copy !req
586. ¡Se lo digo yo! ¡Sonny no ha sido!
El no robaría un banco.
Copy !req
587. ¡ No es su personalidad robar,
ni herir a nadie ni hacer nada malo!
Copy !req
588. ¡ Desde el día que lo conocí,
no ha hecho nada malo!
Copy !req
589. Anteanoche fuimos...
Copy !req
590. a Coney lsland.
¡Miro en la guantera...
Copy !req
591. y veo un revólver con balas!
Copy !req
592. Entonces me acuerdo
que hace días que anda raro...
Copy !req
593. y con unos maleantes.
Así que lo miro.
Copy !req
594. ¡A la cama!
¡Cómo les chilla a los niños!
Copy !req
595. Luego quiere que suba a una
atracción para niños. No quiero.
Copy !req
596. Se pone a gritar.
Copy !req
597. Me sigue chillando y chillando.
Copy !req
598. En el auto le digo,
"¡Que harás con ese revólver?"
Copy !req
599. "¡Matarme o qué?"
Copy !req
600. Le agarré miedo.
Ese día le agarré miedo.
Copy !req
601. Su madre dice que siempre peleamos,
la policía siempre en nuestra casa.
Copy !req
602. Un día en el auto,
le pegué con la palanca del gato.
Copy !req
603. Sólo que no acerté y me di yo.
Copy !req
604. ¡Qué moretón!
¡ De acá hasta acá!
Copy !req
605. ¡Y él se pone el sombrero
y el saco, y se larga!
Copy !req
606. Me dicen que lo hizo él.
Pero yo no lo creo.
Copy !req
607. Sra. Wortzik,
quieren que vaya al banco.
Copy !req
608. ¡Su cuerpo lo habrá hecho!
¡ Pero él, él mismo, ni pensarlo!
Copy !req
609. "Querida Abbey: Ultimamente, he estado
soñando con caer en el agua...
Copy !req
610. "... sin poder alcanzar la superficie.
Copy !req
611. "Empiezo a respirar hondo
y me despierto con un sudor frío.
Copy !req
612. "Una amiga me dice que
mi problema es la represión sexual."
Copy !req
613. ¡Margaret, te sientes mal?
Copy !req
614. ¡Está haciendo algo
a esas chicas ahí dentro?
Copy !req
615. Es el tipo de antes.
Copy !req
616. ¡Quién es este?
Copy !req
617. Mírela a Margaret.
Copy !req
618. ¡Qué le pasa?
Copy !req
619. No se puede respirar.
Copy !req
620. ¡Qué pasó con
el aire acondicionado?
Copy !req
621. Lo siento, Sal.
Copy !req
622. ¡Dónde está
el aire acondicionado?
Copy !req
623. En el sótano.
Copy !req
624. Voy a ver qué pasa.
Copy !req
625. Regreso enseguida.
Copy !req
626. Nunca he subido en un avión.
Copy !req
627. ¡Y qué?
Copy !req
628. Es tan seguro como un auto.
Copy !req
629. Más que un auto.
Copy !req
630. No pasa nada, Sal.
Copy !req
631. Voy a echar un vistazo ahora.
Copy !req
632. ¡Vienen por atrás!
Copy !req
633. ¡A la caja fuerte!
Copy !req
634. - ¡Atrás!
- ¡No, no disparen!
Copy !req
635. Eso es, Sonny.
Copy !req
636. ¡ Entre adentro!
Copy !req
637. ¡Quién disparó?
Copy !req
638. Levántenla
y métanla adentro.
Copy !req
639. ¡Quién disparó?
Copy !req
640. ¡Venga! ¡Vamos!
Copy !req
641. ¡ Bien, piernas!
Copy !req
642. ¡ La bocina!
Copy !req
643. ¡Tiene la bocina?
Copy !req
644. ¡Sal de ahí, Sonny!
Copy !req
645. Lo que me hace falta.
Copy !req
646. ¡Ocúpese de eso!
Copy !req
647. ¡Sal de ahí!
Copy !req
648. Ocúpese de eso,
¡puede?
Copy !req
649. Sonny, sal.
Copy !req
650. ¡ Hijo de puta!
¡Quiere que los maten a todos?
Copy !req
651. ¡Sonny, sal!
Copy !req
652. ¡Te veo, Sonny!
¡Vamos!
Copy !req
653. ¡Qué locura te dio?
Copy !req
654. - ¡Cómo?
- ¡Por qué disparaste?
Copy !req
655. ¡Tenemos aquí 250 policías!
Copy !req
656. ¡Jódase!
¡Qué hacían ahí atrás?
Copy !req
657. ¡Qué diablos te pasa?
Copy !req
658. ¡Pactamos, o qué?
Copy !req
659. - Querían entrar, ¡no?
- ¡Quién?
Copy !req
660. ¡Maldita sea!
¡Ya sabe quién!
Copy !req
661. - ¡Qué pasa ahí?
- ¡Vaya mierda!
Copy !req
662. Ve a ver qué pasa ahí atrás.
Copy !req
663. - De verdad, no lo sé.
- ¡Una mierda!
Copy !req
664. Aún no están montadas
las comunicaciones.
Copy !req
665. ¡Quiero hablar con alguien!
Copy !req
666. No quiero hablar más con Ud.
Copy !req
667. - Déjame hablarte.
- Dice una cosa y hace otra.
Copy !req
668. ¡Qué hacían ahí atrás?
Copy !req
669. ¡Yo qué sé!
Copy !req
670. ¡ Eso es una mierda!
Copy !req
671. ¡ Esos pertenecen al equipo táctico!
Copy !req
672. Les gusta disparar,
meterse por las ventanas.
Copy !req
673. ¡ Les gusta eso, sí!
Sin órdenes suyas, ¡eh?
Copy !req
674. ¡ No! ¡Sí!
¡Sin órdenes mías!
Copy !req
675. ¡Cómo sé que no entrarán?
Copy !req
676. ¡ Porque lo digo yo!
Copy !req
677. ¡ Ud. Dice mucho y no hace nada!
Copy !req
678. ¡Qué hacían atrás?
Copy !req
679. - ¡No lo sé! ¡Maldita sea!
- No puede contestar.
Copy !req
680. - No puede contestar.
- Sí, puedo.
Copy !req
681. Entonces dígame qué hacían.
Copy !req
682. ¡ No hay comunicación!
¡Mandé a un hombre!
Copy !req
683. Sal matará a alguien y será
por culpa suya. ¡ No mía! ¡Suya!
Copy !req
684. ¡ Espera! ¡Escucha!
Tienes todo lo que has pedido.
Copy !req
685. Un helicóptero no,
pero viene un autobús.
Copy !req
686. Y el jet va camino del aeropuerto.
Copy !req
687. Encontramos a tu mujer.
Copy !req
688. Viene tu mujer.
Copy !req
689. Hablamos con ella y ya la traen.
¡Estás contento?
Copy !req
690. ¡Adónde va?
Copy !req
691. Estoy aquí.
Creí que hablaríamos.
Copy !req
692. Yo también.
Pero no es así.
Copy !req
693. Lo que hacen es entrar
por la puerta trasera.
Copy !req
694. Tu mujer llegará pronto.
Copy !req
695. ¡Y esos apuntando!
¡ Les encanta!
Copy !req
696. ¡ Enfunde!
¡ Enfunde ese arma!
Copy !req
697. ¡ Enfunde ese arma!
Copy !req
698. ¡ Ud. También!
Copy !req
699. De acuerdo, anda.
Copy !req
700. - ¡Qué?
- ¡Qué más quieres que haga?
Copy !req
701. No puedes quejarte.
Copy !req
702. Tienes lo que querías.
Copy !req
703. Y yo haré todo lo que pueda.
Copy !req
704. ¡Algo más?
Copy !req
705. - Sí.
- ¡Qué?
Copy !req
706. Esa gente de ahí dentro
tiene hambre.
Copy !req
707. - ¡Pueden traer comida?
- ¡Qué quieres?
Copy !req
708. - ¡Quieres pizzas?
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
709. Traigan unas pizzas.
Copy !req
710. ¡Pueden traer cerveza?
Copy !req
711. Dejamos a un lado el alcohol,
¡de acuerdo?
Copy !req
712. Algunos refrescos también.
¡Coca Cola!
Copy !req
713. - ¡Qué más?
- Unas aspirinas.
Copy !req
714. Una mujer está mal.
Copy !req
715. Dalo por hecho.
¡Algo más?
Copy !req
716. Que no me engañe.
Copy !req
717. ¡Por qué iba a hacerlo?
Copy !req
718. ¡Cristo! ¡Bastante tengo ya!
No quiero más líos.
Copy !req
719. Está bien.
Copy !req
720. No pueden traer
un helicóptero aquí.
Copy !req
721. Aquí no puede aterrizar.
Copy !req
722. Van a traer una limusina
para llevarlos al aeropuerto.
Copy !req
723. Y así llegaremos al aeropuerto.
Copy !req
724. Todo va bien.
Copy !req
725. Pedí comida para Uds.
Copy !req
726. Hasta pedí aspirina.
Copy !req
727. Así que ahora vamos bien.
Copy !req
728. Tengo que pagar.
¡Y los billetes marcados?
Copy !req
729. Lo que hiciste ahí fue algo tonto.
Copy !req
730. Algo tonto.
Copy !req
731. ¡Va a hacer algo, o no?
Copy !req
732. ¡Qué cree que estoy haciendo?
Copy !req
733. Estoy en ello.
¡Qué parece?
Copy !req
734. ¡Se cree que es fácil?
Tengo que contentarlos.
Copy !req
735. Tener a Uds. Felices.
Copy !req
736. Tengo que pensar
y arreglármelas solo.
Copy !req
737. ¡Quiere intentarlo Ud.?
Copy !req
738. Ya está aquí la comida.
Copy !req
739. Empieza Ud. A molestarme.
Copy !req
740. Ve con él.
Estará bien. Anda.
Copy !req
741. - ¡Cuánto te debo?
- Está pagado.
Copy !req
742. - No, lo he pagado yo.
- Aquí lo tengo.
Copy !req
743. Ten.
Copy !req
744. Quédese con el cambio.
Copy !req
745. ¡Quieren Uds.?
Copy !req
746. Les gusta, ¡eh?
Copy !req
747. Moretti,
¡quiere unos cuántos?
Copy !req
748. Tengo mucho para ti.
Copy !req
749. ¡Atrás, maldita sea!
Copy !req
750. ¡Más! ¡Más! ¡Más!
Copy !req
751. ¡Me abre la puerta?
Copy !req
752. Gracias.
Copy !req
753. ¡Soy una estrella!
Copy !req
754. No, levántala y agárrala.
Estará bien.
Copy !req
755. Dale bien con el pie.
Así.
Copy !req
756. ¡Aquí es dónde se atasca!
Copy !req
757. Miriam se está quedando
como una tonta.
Copy !req
758. - ¡Quién me da un cigarrillo?
- Yo.
Copy !req
759. Sylvia, tú no fumas.
Copy !req
760. ¡No fuma?
Copy !req
761. ¡Por qué va a empezar ahora?
Copy !req
762. Porque me muero de miedo.
¡Qué? ¡Ud. No fuma?
Copy !req
763. - No.
- ¡Por qué?
Copy !req
764. - Por miedo al cáncer.
- ¡Dios mío!
Copy !req
765. ¡ El cigarrillo!
Copy !req
766. Haga Ud. Lo que quiera.
Copy !req
767. Pero debería cuidar su cuerpo.
Copy !req
768. ¡Mi cuerpo? ¡Para qué?
Copy !req
769. Es el templo del Señor.
Copy !req
770. ¡Y lo dice en serio!
Copy !req
771. Así que roba un banco...
Copy !req
772. pero conserva su cuerpo puro.
¡Así es?
Copy !req
773. ¡Va a fumar, o no?
Copy !req
774. Sí.
Copy !req
775. Si me muero de cáncer,
parte será culpa suya.
Copy !req
776. No. Será por su debilidad.
Copy !req
777. Sí. Soy débil.
Copy !req
778. ¡Dónde están tus balas?
Copy !req
779. Habla Mulvaney.
Copy !req
780. Es Moretti.
Copy !req
781. ¡Quieren callarse ahí?
Copy !req
782. Traen a su esposa.
Copy !req
783. - ¡Y Moretti?
- En el bar, seguro.
Copy !req
784. En la peluquería.
Copy !req
785. ¡Eso qué es?
Copy !req
786. Fuimos al hospital
donde dijo Ud...
Copy !req
787. Dijo que es su mujer.
Copy !req
788. Se casaron en una iglesia.
Copy !req
789. ¡Santo Cristo!
Copy !req
790. ¡ León!
¡ Estoy aquí!
Copy !req
791. ¡ Feliz cumpleaños!
Copy !req
792. - Apártense.
- ¡Cuidado con su cabeza!
Copy !req
793. ¡ Un homosexual!
Copy !req
794. ¡Sargento, quiere hablar con Ud.!
Copy !req
795. Llévense el escudo.
No me hace falta ahora.
Copy !req
796. ¡Dónde estaban
cuando lo necesitaba?
Copy !req
797. ¡ No va a disparar!
¡Qué?
Copy !req
798. ¡Está bien?
Copy !req
799. Está un poco atontado.
Copy !req
800. Déjame hablar con él.
Copy !req
801. Cuando se reponga, te llamaré.
Copy !req
802. ¡Cierre la puerta!
Copy !req
803. ¡ Dejen ya de armar ruido!
Copy !req
804. ¡Mecanógrafo!
Copy !req
805. ¡ Deje ese teléfono!
Copy !req
806. ¡Ahora mismo!
Copy !req
807. Deme un poco de agua.
Copy !req
808. ¡Estás bien, León? ¡Te dieron
una inyección en el hospital?
Copy !req
809. Me inyectaron
cómo no se imagina.
Copy !req
810. Tienes que controlarte...
Copy !req
811. para hablarle y hacerle salir.
Copy !req
812. Tiene 8 personas y un tal Sal.
¡Lo conoces?
Copy !req
813. - No. Creo que no.
- Dice que matará a todos.
Copy !req
814. No puedo evitarlo.
No puedo impedirle que lo haga.
Copy !req
815. ¡A quién le hará caso entonces?
Copy !req
816. Yo no puedo hablarle.
No escucha a nadie.
Copy !req
817. Ha estado como loco todo el verano.
Copy !req
818. Desde junio quiere matarme.
Copy !req
819. Primero con un revólver
y luego con un cuchillo.
Copy !req
820. - Le pegó a mi amigo.
- ¡Llamaste a la policía?
Copy !req
821. ¡Para qué?
Copy !req
822. Se habría enojado más.
No hubiera conseguido nada.
Copy !req
823. - Alguien tiene que pararlo.
- ¡Está loco!
Copy !req
824. Tiene esposa e hijos.
Copy !req
825. Es muy buen padre.
Copy !req
826. ¡ No se imagina...
Copy !req
827. qué padres tiene!
¡Son peores que un accidente de auto!
Copy !req
828. A él ni le importa.
Copy !req
829. Los ve, les paga la renta.
¡ lncreíble!
Copy !req
830. Yo fui el que quiso casarse.
El no quería...
Copy !req
831. pero lo hizo.
No sé por qué.
Copy !req
832. ¡Por qué quisiste?
Copy !req
833. Pensé que me ayudaría...
Copy !req
834. pero no.
Copy !req
835. Estaba hecho un lío.
Hacía...
Copy !req
836. verdaderas locuras.
Copy !req
837. ¡Qué locuras?
Copy !req
838. Después de la boda...
Copy !req
839. me escapé 10 días a Atlantic City.
Copy !req
840. Sonny se puso desesperado.
Copy !req
841. Sabía que estaba bebiendo.
No sabía ni dónde estaba, ni con quién.
Copy !req
842. No puedo decirle las cosas que hice.
Copy !req
843. Al fin vi a un siquiatra...
Copy !req
844. que me dijo...
Copy !req
845. que era una mujer...
Copy !req
846. en el cuerpo de un hombre.
Copy !req
847. Sonny quería pagar la operación
para el cambio de sexo, pero...
Copy !req
848. ¡de dónde iba a sacar el dinero?
Copy !req
849. ¡ Nada menos que $2,500!
Copy !req
850. Ya estaba agobiado de deudas.
Copy !req
851. ¡Quería pagarte la operación?
Copy !req
852. Eso le volvió loco.
Copy !req
853. Le daban ataques de furia...
Copy !req
854. y yo andaba
más deprimido que nunca.
Copy !req
855. Sabía que nunca me operarían.
Copy !req
856. Así que traté de suicidarme.
Me tomé un kilo de píldoras.
Copy !req
857. Rojas, azules,
amarillas, de todas...
Copy !req
858. y acabé en el hospital.
Copy !req
859. Sonny vino a verme.
Copy !req
860. Y se queda mirándome...
Copy !req
861. y me dice...
Copy !req
862. "¡Por qué, León?
Copy !req
863. " ¡Ahora que todo iba tan bien!"
Copy !req
864. ¡No crees que esto...
Copy !req
865. lo hizo por ti?
Copy !req
866. Sí, supongo que sí.
Copy !req
867. ¡No crees que es deber tuyo
sacarlo de ahí?
Copy !req
868. No puedo hablar con él.
Copy !req
869. Estás hasta el cuello en esto.
Eres cómplice.
Copy !req
870. - ¡No pueden hacerme responsable!
- Espera. Nos podrías ayudar un poco.
Copy !req
871. Tengo miedo.
Copy !req
872. Habla con él.
¡Qué puede hacerte por teléfono?
Copy !req
873. No puedo. No sé qué...
Copy !req
874. Sólo háblale por teléfono.
Copy !req
875. Piénsalo, León.
Copy !req
876. No quiere hablar contigo.
Copy !req
877. ¡Cómo que no?
Copy !req
878. Déjame convencerlo.
Copy !req
879. ¡Qué hizo hasta ahora?
Copy !req
880. No quiere hablarme.
Copy !req
881. La policía interroga a León Shermer,
homosexual de 26 años...
Copy !req
882. que dice estar casado
con uno de los asaltantes.
Copy !req
883. Según unas fuentes en la peluquería
donde tienen a León...
Copy !req
884. León dijo que...
Copy !req
885. el matrimonio lo celebró oficialmente
el padre Burke.
Copy !req
886. Su versión se ha confirmado.
Copy !req
887. Asistieron a la boda 7 damas de honor
varones, la madre, y unos 70 invitados.
Copy !req
888. Todos de la comunidad homosexual.
Copy !req
889. Logramos una foto de León
vestido de novia.
Copy !req
890. León confirma que...
Copy !req
891. su vestido y los de su corte
costaron $700.
Copy !req
892. No pudimos hablar...
Copy !req
893. con el sacerdote,
pero se nos dice que fue exclaustrado.
Copy !req
894. Llamadas telefónicas llegan de varios
grupos de la comunidad homosexual.
Copy !req
895. Algunas apoyando a Sonny
y sus acciones, otras condenando...
Copy !req
896. lo ocurrido
y llamando el matrimonio...
Copy !req
897. una farsa y, en sus palabras,
"Un ejemplo de puro exhibicionismo".
Copy !req
898. Noticias del asalto en que
dos homosexuales tienen rehenes...
Copy !req
899. y quieren un helicóptero, un jet...
Copy !req
900. En la TV dijeron "dos homosexuales".
¡Oíste lo que dijeron?
Copy !req
901. ¡Qué más da?
¡Que digan lo que quieran!
Copy !req
902. ¡Que lo digan!
Copy !req
903. Yo no soy homosexual.
Copy !req
904. Diles que rectifiquen.
Lo oyó todo el mundo.
Copy !req
905. ¡Qué quieres que haga?
No puedo controlar lo que dicen.
Copy !req
906. ¡Qué puedo hacer? Hago todo
lo que pueda. No puedo hacer eso.
Copy !req
907. ¡Olvídate! ¡Para ellos esto no es más
que una carnavalada!
Copy !req
908. Lo que digan no importa.
Copy !req
909. Todo saldrá bien.
Copy !req
910. ¡Qué le pasa a Ud.?
Copy !req
911. No deje que le amarguen la vida.
Copy !req
912. Hay que disfrutar.
Copy !req
913. ¡Dónde está ese maldito jet?
Copy !req
914. ¡Siempre atronando allá arriba...
Copy !req
915. cuando no los necesitas!
Copy !req
916. ¡Qué vas a decir al piloto
cuando subas al avión?
Copy !req
917. Debes saber, ¡verdad?
Copy !req
918. Holanda me gusta.
Copy !req
919. - ¡Holanda?
- Muchos se refugiaron ahí en la guerra.
Copy !req
920. Es un buen pueblo.
Copy !req
921. ¡Dónde está Holanda?
Copy !req
922. Está ahí arriba...
Copy !req
923. ¡Ahí mismo!
Copy !req
924. En la caja fuerte.
¡Vamos!
Copy !req
925. ¡ Rápido!
Copy !req
926. Esperan a que hagamos algo, creo.
Copy !req
927. Sal un momento.
Copy !req
928. Es él.
Copy !req
929. ¡Sal, Sonny!
Quiero hablar contigo.
Copy !req
930. ¡Anda!
Copy !req
931. Sal de ahí, Sonny.
Copy !req
932. Sal un momento.
Copy !req
933. Así es.
Copy !req
934. ¡Qué demonios pasa?
¡Vuelvan a dar las luces!
Copy !req
935. ¡Quién es Ud.?
Copy !req
936. El FBl.
Sheldon.
Copy !req
937. Bien.
Copy !req
938. ¡Ya era hora!
¡Podemos comenzar ya?
Copy !req
939. Vuelvan a dar las luces...
Copy !req
940. y el aire acondicionado.
No podemos respirar.
Copy !req
941. No más favores.
Se acabó, Sonny.
Copy !req
942. ¡Favores?
Copy !req
943. ¡Me han hecho favores toda la noche?
Copy !req
944. La limusina llegará en media hora.
Copy !req
945. Quiero los rehenes.
Copy !req
946. ¡ No!
¡ Ni lo piense!
Copy !req
947. Quiero trabajar contigo.
No contra ti.
Copy !req
948. Por los rehenes sigo vivo.
Copy !req
949. ¡Cuándo me los darás?
Copy !req
950. ¡No le dijeron nada?
Copy !req
951. Quiero oírlo de ti.
Copy !req
952. Le daré un rehén
cuando llegue la limusina.
Copy !req
953. Otro rehén por el jet.
Copy !req
954. Luego llego al aeropuerto.
Subo al avión y lo inspecciono.
Copy !req
955. Y si todo está bien, saldrán todos.
Copy !req
956. - Quiero entrar.
- ¡Para qué?
Copy !req
957. Para ver si están bien.
Copy !req
958. Están bien.
Copy !req
959. Tengo que verlo.
Copy !req
960. ¡Tiene agallas!
Copy !req
961. ¡Cree que si les hemos cortado
los cuellos, lo dejaremos salir?
Copy !req
962. Tengo que verlo.
Copy !req
963. Consultaré con Sal.
Copy !req
964. Es el FBl.
Van a entrar.
Copy !req
965. Le gustaría matarme, ¡eh?
Copy !req
966. Seguro que sí.
Copy !req
967. No quiero matarte.
Copy !req
968. Lo haré si es necesario.
Copy !req
969. Es su oficio, ¡no?
Copy !req
970. El tipo que me mate...
Copy !req
971. espero que lo haga
porque me odia, no por deber.
Copy !req
972. ¡Que nadie dé su nombre real!
Es el FBl.
Copy !req
973. Quería asegurarme
de que estaban bien.
Copy !req
974. Pidieron el jet hace horas.
¡Qué hacen Uds.?
Copy !req
975. Lo están arreglando.
Los sacaremos de aquí en unas horas.
Copy !req
976. - ¡Unas horas?
- ¡Por qué no les dan lo que piden?
Copy !req
977. Lo tendrán.
Sólo queremos asegurarnos...
Copy !req
978. de que los sacaremos vivos de aquí.
Copy !req
979. A Uds. Dos también.
Copy !req
980. No dé un paso más.
Copy !req
981. Diga a los de la TV que no digan
que hay dos homosexuales aquí.
Copy !req
982. Se lo diré.
Copy !req
983. ¡Sales un minuto?
Copy !req
984. Te portaste todo muy bien.
Copy !req
985. Otro habría perdido la cabeza.
Seríamos responsables por una muerte.
Copy !req
986. Pero no perdiste el control.
Y eso lo respeto.
Copy !req
987. De Sal nos ocuparemos nosotros.
Copy !req
988. A ti no te pasará nada.
Copy !req
989. ¡ Un momento!
¡Qué dice?
Copy !req
990. Quédate tranquilo.
Copy !req
991. Nos ocuparemos de él.
Copy !req
992. ¡Cree que voy a traicionarlo?
¡Canalla!
Copy !req
993. ¡Qué dijo?
Copy !req
994. Habló de los preparativos.
Copy !req
995. Le dije lo de la TV.
Van a rectificar.
Copy !req
996. ¡Eso es todo?
Copy !req
997. ¡Por qué no lo dijo aquí?
Copy !req
998. Quería mostrarme
cómo llegará el autobús.
Copy !req
999. ¡Qué pasa?
Copy !req
1000. Que alguien traiga
un vaso de agua.
Copy !req
1001. ¡Tienes un pañuelo?
Copy !req
1002. ¡ Envenenaron la pizza!
Copy !req
1003. No es la pizza.
Copy !req
1004. Tiene diabetes.
Copy !req
1005. Tomó Coca Cola.
No le des nada. Te lo guardo yo.
Copy !req
1006. ¡Cómo lo podemos ayudar,
Mr. Mulvaney? Díganos.
Copy !req
1007. ¡Hay un médico ahí?
Copy !req
1008. Necesitamos un médico aquí.
Copy !req
1009. Necesitamos un médico.
Copy !req
1010. ¡Qué pasa?
Copy !req
1011. El director, es diabético.
Está mal.
Copy !req
1012. He de registrarlo.
Copy !req
1013. Sólo él.
Copy !req
1014. Convencí a León que hablara contigo.
Está en el teléfono.
Copy !req
1015. Se va a poner.
Copy !req
1016. Sí, ¡León?
Copy !req
1017. Hola, Sonny.
Copy !req
1018. ¡Qué pasó?
Copy !req
1019. ¡Cómo estás?
Copy !req
1020. Pues he salido del hospital.
Copy !req
1021. Ya lo sé.
Creí que nunca saldrías.
Copy !req
1022. Nunca pensé salir de este modo.
Copy !req
1023. Bueno, ¡cómo estás?
Copy !req
1024. Un poco nervioso.
Copy !req
1025. Moretti me dijo que te habían
hinchado a sedantes.
Copy !req
1026. Pensé que por eso
no querías hablarme. Me extrañaba.
Copy !req
1027. Fue terrible, ¡sabes?
Copy !req
1028. Entra uno y de golpe
le dicen que está loco.
Copy !req
1029. Luego empiezan
a pincharle el brazo.
Copy !req
1030. ¡Cómo quieren que te "desenloquezcas"
si estás siempre dormido?
Copy !req
1031. Sólo ahora empiezo a recuperarme.
Copy !req
1032. Bueno, ¡y tú cómo estás?
Copy !req
1033. Estoy bien.
Copy !req
1034. ¡ Esta sí que es buena!
¡Verdad?
Copy !req
1035. No sé.
Aquí me estoy muriendo.
Copy !req
1036. ¡Te oyes cuando dices eso?
Copy !req
1037. - ¡Nunca te oyes?
- ¡Qué dices?
Copy !req
1038. ¡Cómo, qué digo?
Sí, te estás muriendo.
Copy !req
1039. ¡Sabes que dices eso
todos los días?
Copy !req
1040. ¡Tú no te mueres!
¡Tú matas a los demás!
Copy !req
1041. ¡ No me vengas con esa mierda ahora!
No me hace falta.
Copy !req
1042. No te das cuenta de lo que haces.
Copy !req
1043. ¡Sí?
Copy !req
1044. Sí, sé lo que hago.
Copy !req
1045. Apuntas una pistola
a una cabeza.
Copy !req
1046. A veces no sé lo que hago.
Copy !req
1047. Está claro que no.
Copy !req
1048. "Duerme y no dolerá cuando dispare."
Copy !req
1049. ¡Por qué crees que fui al hospital?
Copy !req
1050. Me tomé las píldoras para escapar de ti.
Copy !req
1051. Y aquí me tienes,
hablando contigo otra vez.
Copy !req
1052. No tengo trabajo.
No tengo amigos.
Copy !req
1053. No puedo vivir.
He de vivir con gente.
Copy !req
1054. Esto de matar, lo siento.
Copy !req
1055. No sé por qué me vienes
con esta mierda.
Copy !req
1056. ¡Qué quieres que te diga?
¡Yo metido en este lío!
Copy !req
1057. - ¡Y tú con esa mierda!
- Lo siento.
Copy !req
1058. Ya sabes lo que me pasa.
Copy !req
1059. Sabes cómo lo he pasado.
Copy !req
1060. Tengo mucha presión. Lo sabes.
Tú en el hospital...
Copy !req
1061. lleno de tubos
y deseando esa maldita operación.
Copy !req
1062. Y ahora me vienes con esa mierda.
Todos me vienen con mierda.
Copy !req
1063. Todos quieren dinero.
¡Necesitabas dinero? Te lo conseguí.
Copy !req
1064. No te pedí que robaras.
Copy !req
1065. Sé que no me lo pediste.
Lo sé.
Copy !req
1066. No estoy echando la culpa a nadie.
Copy !req
1067. ¡A nadie!
Esto he hecho yo solo. ¡Ves?
Copy !req
1068. Yo solo.
Pero te diré una cosa.
Copy !req
1069. Quiero que sepas
que me voy de aquí.
Copy !req
1070. Me voy de aquí en avión...
Copy !req
1071. y quiero que lo sepas.
Y quería que vinieras...
Copy !req
1072. y solo quería decirte adiós.
Copy !req
1073. O si querías, que te vinieras conmigo.
Copy !req
1074. Eres libre para decidir.
Eso es lo que...
Copy !req
1075. quería decirte.
Copy !req
1076. - Soy libre, ¡eh?
- Exacto.
Copy !req
1077. ¡Seis meses queriendo escapar de ti,
y voy a irme de viaje contigo!
Copy !req
1078. ¡Adónde vas?
Copy !req
1079. Aún no lo sé.
Dijimos Argelia. No sé.
Copy !req
1080. Quizás a Argelia.
Aún no lo sé.
Copy !req
1081. ¡Por qué a Argelia?
Copy !req
1082. No sé.
Tienen un hotel Howard Johnson.
Copy !req
1083. Estás loco, ¡sabes?
¡ De remate!
Copy !req
1084. Estoy loco.
Sé que estoy loco.
Copy !req
1085. ¡Santo Dios!
¡Argelia!
Copy !req
1086. ¡Saben que llevan antifaces
y trapos por la cabeza?
Copy !req
1087. - ¡Están chiflados!
- ¡Y qué quieres que haga?
Copy !req
1088. - No sé. Elegir un sitio mejor.
- ¡Como cuál?
Copy !req
1089. ¡Suecia o Dinamarca?
Copy !req
1090. Sí. Algo así.
Copy !req
1091. ¡Sabes?
Sal quería ir a Wyoming.
Copy !req
1092. Le dije que no era un país.
No sabe dónde está.
Copy !req
1093. Estoy con un tipo que no sabe dónde
está Wyoming. ¡Y tú te quejas!
Copy !req
1094. ¡Así que Sal está contigo?
Copy !req
1095. ¡Qué bien!
Copy !req
1096. ¡Más te valdría darte por vencido!
Copy !req
1097. ¡ No! ¡De qué habría servido
todo esto entonces?
Copy !req
1098. He llegado tan lejos.
¡Por qué rendirme ahora?
Copy !req
1099. No puedo darme por vencido.
Copy !req
1100. - ¡Quieres hacerme un favor?
- Sí. ¡Cuál?
Copy !req
1101. Verás.
Los tipos que me tienen aquí...
Copy !req
1102. creen que yo tengo algo que ver
con el robo del banco.
Copy !req
1103. ¡ Eso es absurdo, León! ¡Absurdo!
Te están mintiendo.
Copy !req
1104. Te están liando.
Son cuentos.
Copy !req
1105. Dicen que soy cómplice.
Copy !req
1106. Te la están pegando.
No les escuches.
Copy !req
1107. ¡Me moriré en la cárcel, Sonny!
Copy !req
1108. - No irás a la cárcel.
- ¡Cómo lo sabes tú?
Copy !req
1109. Porque lo sé. Créeme.
Copy !req
1110. ¡ Por favor, díselo!
Copy !req
1111. Que les diga, ¡qué?
Copy !req
1112. ¡Que no lo hiciste?
Copy !req
1113. ¡Están escuchando?
Copy !req
1114. Sí.
Copy !req
1115. ¡ Estupendo!
¡ Fantástico!
Copy !req
1116. ¡Me hablas y ellos escuchan?
¡Qué listo!
Copy !req
1117. - No tengo más remedio.
- ¡Cómo que no?
Copy !req
1118. ¡Qué quieres que haga?
¡Tengo 7,000 policías alrededor!
Copy !req
1119. - ¡Quién está oyendo?
- ¡No me culpes!
Copy !req
1120. No te culpo a ti,
pero sabías lo que pasaba, ¡no?
Copy !req
1121. Sabías lo que pasaba, ¡no?
Copy !req
1122. Sí.
Copy !req
1123. ¡Quién está escuchando?
Copy !req
1124. Moretti, ¡está ahí?
Copy !req
1125. ¡ Hablen!
¡Es que no va a hablar nadie?
Copy !req
1126. ¡Están en la línea?
Copy !req
1127. No quieren hablarte.
Copy !req
1128. Está bien. El no lo hizo.
No tiene nada que ver.
Copy !req
1129. ¡Ahora fuera del teléfono!
Copy !req
1130. ¡Se apartaron?
Copy !req
1131. Están convencidos.
Querían saber si lo hice por ti.
Copy !req
1132. Sí. Gracias.
Muchas gracias.
Copy !req
1133. ¡Ahora qué?
¡Qué vas a hacer?
Copy !req
1134. Pensé...
Copy !req
1135. en volver al hospital.
Copy !req
1136. Me tratan muy bien.
Creo que de veras quieren ayudarme.
Copy !req
1137. Me alegro.
Encontraste algo.
Copy !req
1138. Bueno, no sé.
Copy !req
1139. ¡Sigues queriendo operarte?
Copy !req
1140. Sí.
Copy !req
1141. Entonces,
¡qué puedo decirte?
Copy !req
1142. ¡Muchas gracias...
Copy !req
1143. y buen viaje!
Copy !req
1144. Sí. Nos veremos.
Copy !req
1145. Te veré en mis sueños, ¡eh?
Copy !req
1146. Sí. Escribiré una canción.
Copy !req
1147. - No sé. La vida tiene gracia.
- Tú lo has dicho, cariño.
Copy !req
1148. Bueno. Adiós, ¡eh?
Copy !req
1149. Ponga...
Me pone—
Copy !req
1150. Nos cortaron con el exterior.
¡Pueden darme línea?
Copy !req
1151. Quiero hablar con mi mujer
y con mis hijos.
Copy !req
1152. Quiere línea.
¡Se la doy?
Copy !req
1153. ¡ Eh! ¡Quiero línea!
Copy !req
1154. La estoy pidiendo.
Copy !req
1155. Me pondrían con quien
me diera la gana.
Copy !req
1156. El papa, un astronauta...
Copy !req
1157. el más sabio de los sabios.
Copy !req
1158. ¡Y voy a llamar a mi mujer!
Copy !req
1159. Es que no sé qué hacer.
Copy !req
1160. ¡Angie!
Copy !req
1161. ¡Sonny! ¡Dios mío!
¡ Lo estaba viendo en la TV!
Copy !req
1162. - ¡Y los niños?
- Con una vecina. No saben nada.
Copy !req
1163. Sonny, no puedo creerlo.
Tú no haces cosas así.
Copy !req
1164. Ya lo sé.
Copy !req
1165. Nunca en tu vida
hiciste daño a nadie.
Copy !req
1166. Me muero aquí, ¡sabes?
Me muero.
Copy !req
1167. Es culpa mía. Sabía que estabas tenso,
que te pasaba algo.
Copy !req
1168. Como anteanoche.
¡Mira que les gritaste a los niños!
Copy !req
1169. Luego que subiera...
Copy !req
1170. en esa oruga, toda llena de niños.
Copy !req
1171. ¡ Ridículo! ¡Cómo iba a subirme!
Y tú gritando...
Copy !req
1172. "¡Cerda! ¡Sube en esa oruga!"
Se me cayó el alma a los pies...
Copy !req
1173. el corazón, el hígado, todo.
Copy !req
1174. ¡Sabes cómo me sentía? ¡Tú gritándome
delante de toda esa gente?
Copy !req
1175. Nunca me has hablado así.
Copy !req
1176. Pienso, "Me va a disparar
y tirar mi cadáver en el río".
Copy !req
1177. ¡Te tenía miedo!
Copy !req
1178. ¡Maldita seas!
¡Cállate la boca y óyeme!
Copy !req
1179. ¡Lo ves?
¡Ves cómo me tratas?
Copy !req
1180. Estoy tratando de hablarte pero tú...
Copy !req
1181. ¡ No se puede comunicar contigo!
Copy !req
1182. ¡Soy tu mujer!
¡Tu mujer!
Copy !req
1183. ¡Sabes una cosa?
¡Me heriste!
Copy !req
1184. ¡Te imaginas?
¡Casarte con un hombre!
Copy !req
1185. ¡Qué te había hecho yo?
Copy !req
1186. ¡Te rechacé alguna vez?
Copy !req
1187. Ya sé que me he puesto gorda.
Copy !req
1188. - No digas eso.
- Te molesta que lo diga.
Copy !req
1189. Como a mí me molesta
que robes un banco. Así es el amor.
Copy !req
1190. Tú sabes de amor, ¡eh?
Copy !req
1191. Si sabes tanto de amor,
¡por qué no estás aquí?
Copy !req
1192. Háblame del amor, venga.
Copy !req
1193. ¡Sonny!
¡Tengo miedo!
Copy !req
1194. ¡Tú crees que me matarán?
Copy !req
1195. No, no te matarán.
Copy !req
1196. Deberías verlos en la tele.
Tienen cañones, ametralladoras.
Copy !req
1197. Vienen por mí, Angie,
no por ti.
Copy !req
1198. Cuando supe que eras tú, era tarde.
Copy !req
1199. ¡Con quién iba a dejar a los niños?
Copy !req
1200. Me lo llevaré para hacerle
un reconocimiento cardíaco.
Copy !req
1201. ¡Qué le pasa?
¡Se va a morir, o qué?
Copy !req
1202. No. Es solo una medida de precaución.
Aquí no se puede respirar.
Copy !req
1203. ¡ Entonces, lléveselo!
Copy !req
1204. Yo no me voy.
Estoy bien.
Copy !req
1205. Sólo necesitaba la inyección.
Copy !req
1206. No está bien. ¡Qué quiere?
¡Hacerse el héroe?
Copy !req
1207. No quiero hacerme nada.
Copy !req
1208. Sólo quiero que me dejen en paz.
Copy !req
1209. - Nadie te está molestando.
- ¡Ojalá no hubieras venido!
Copy !req
1210. Eso es todo.
Copy !req
1211. ¡ No se haga ahora
un ángel de bondad!
Copy !req
1212. ¡ De la oscuridad, a la luz!
Copy !req
1213. ¡ De la oscuridad, a la luz!
Copy !req
1214. ¡ Estamos contigo, Sonny!
¡ Estamos contigo, Sonny!
Copy !req
1215. ¡ Damas!
Copy !req
1216. Quiero pedir perdón
por lo que dije ahí fuera.
Copy !req
1217. ¡Qué dijo Ud., Sr. Mulvaney?
Copy !req
1218. ¡Qué dijo?
Copy !req
1219. Dijo una mala palabra.
Copy !req
1220. ¡Qué dijo?
Copy !req
1221. Dijo la palabra con "J".
Copy !req
1222. - Joder.
- ¡Lo sé, Miriam!
Copy !req
1223. ¡Soy cristiana y mis oídos
no son cubos de basura!
Copy !req
1224. - Entonces después de ellos no.
- Entonces no.
Copy !req
1225. ¡Qué es eso?
Copy !req
1226. ¡Podrías salir, por favor?
Copy !req
1227. Mi madre.
Copy !req
1228. Alguien aquí para verte.
Copy !req
1229. ¡Podrías salir, por favor?
Copy !req
1230. Sonny, ¡quieres salir?
Copy !req
1231. Mamá, ¡qué haces?
Copy !req
1232. No te necesito aquí.
Copy !req
1233. Todo Brooklyn está aquí.
Tres emisoras de televisión.
Copy !req
1234. - Lo tengo bajo control, mamá.
- Hablé con el hombre del FBl.
Copy !req
1235. ¡Quién?
No. No hables con nadie.
Copy !req
1236. Dice que si sales,
no te pasará nada.
Copy !req
1237. - lntento sacarte de esto.
- No hables con el FBl.
Copy !req
1238. Les dije todo.
Copy !req
1239. Les dije que estuviste en Vietnam,
lo trabajador que eres.
Copy !req
1240. Que estuviste con la campaña Goldwater
en la convención del 64.
Copy !req
1241. Oyeme.
Me voy en un avión a Argelia.
Copy !req
1242. Te escribiré desde ahí.
Copy !req
1243. - ¡He de marcharme!
- No entiendo.
Copy !req
1244. Si me pongo a hablar contigo,
no mandarán la limusina.
Copy !req
1245. - Creerán que voy a salir.
- ¡Y qué si lo hicieras?
Copy !req
1246. No voy contigo.
Copy !req
1247. El FBl sabe todo,
que no estás en tus cabales.
Copy !req
1248. Es la presión de tu vida familiar.
Copy !req
1249. - No eches la culpa a Angie.
- ¡Dije una sola palabra en su contra?
Copy !req
1250. lbas a decirlo. No tiene nada
que ver con ella. Soy yo.
Copy !req
1251. Tu vida era dulzura y rosas.
Copy !req
1252. No necesitarías a León
si ella te tratara como Dios manda.
Copy !req
1253. ¡Y quieres acostarte con ella?
Copy !req
1254. ¡ Dos hijos viviendo
de la asistencia pública!
Copy !req
1255. - ¡Quieres tener 3?
- ¡No es el momento de hablar de eso!
Copy !req
1256. ¡Qué vas a hacer?
Copy !req
1257. No puedo entregarme.
Copy !req
1258. Sal está adentro con los demás.
Copy !req
1259. Si lo hago, Sal los matará a todos.
Copy !req
1260. ¡Corre!
Copy !req
1261. ¡Correr? ¡Adónde voy a correr?
¡Mamá, no puedo correr!
Copy !req
1262. - Quizás—
- No hay un "quizás". Nada de quizás.
Copy !req
1263. ¡ Por favor, vuelve a casa!
¡Y papá? No vino, ¡no?
Copy !req
1264. No, está enojado contigo.
Renegó de ti.
Copy !req
1265. - Para él has muerto.
- Tiene razón.
Copy !req
1266. Soy un fracasado
y un desecho de la sociedad.
Copy !req
1267. Si te me acercas
vas a pasarlas moradas.
Copy !req
1268. Llévela a casa.
Copy !req
1269. Llévela a su casa.
Copy !req
1270. ¡Qué guapo eras de bebé!
Copy !req
1271. ¡ Llévela a casa ahora!
Copy !req
1272. Diez minutos.
Copy !req
1273. En perfecta posesión...
Copy !req
1274. de mis facultades mentales...
Copy !req
1275. Tú sabes lo que...
Copy !req
1276. A mi querida esposa...
Copy !req
1277. León...
Copy !req
1278. a quien amo...
Copy !req
1279. más de lo que ningún hombre...
Copy !req
1280. ha amado a otro hombre...
Copy !req
1281. en toda la eternidad...
Copy !req
1282. le dejo...
Copy !req
1283. $2,700...
Copy !req
1284. de los $10,000
de mi póliza de seguro...
Copy !req
1285. para gastar...
Copy !req
1286. en la operación
de cambio de sexo.
Copy !req
1287. Si queda algún dinero...
Copy !req
1288. quiero que lo tengas...
Copy !req
1289. en mi primer...
Copy !req
1290. en el primer aniversario
de mi muerte...
Copy !req
1291. sobre mi tumba.
Copy !req
1292. A mi esposa...
Copy !req
1293. mi dulce esposa...
Copy !req
1294. Angela...
Copy !req
1295. $5,000 de la misma póliza.
Copy !req
1296. Tú eres la única mujer...
Copy !req
1297. a quien he querido...
Copy !req
1298. y quiero ratificarte mi amor...
Copy !req
1299. en este triste momento.
Copy !req
1300. A la pequeña Kimmy...
Copy !req
1301. y a Timmy.
Copy !req
1302. Espero que te acuerdes
de mí, Timmy.
Copy !req
1303. Eres el hombrecito
de la familia ahora...
Copy !req
1304. y espero que me la cuides.
Copy !req
1305. A mi madre...
Copy !req
1306. le pido perdón.
Copy !req
1307. No comprendes...
Copy !req
1308. las cosas que decía...
Copy !req
1309. y hacía.
Copy !req
1310. Pero soy yo
y soy distinto.
Copy !req
1311. Deseo un funeral militar...
Copy !req
1312. y tengo derecho a tenerlo gratis.
Copy !req
1313. Que Dios les bendiga...
Copy !req
1314. y vele sobre Uds...
Copy !req
1315. hasta que nos reunamos de nuevo.
Copy !req
1316. Firmaré de modo que se lea bien.
Copy !req
1317. ¡Cuidado!
Copy !req
1318. Venga, Sargento, ¡una foto más?
Copy !req
1319. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
1320. ¡Es Ud. El conductor?
Copy !req
1321. Quiero inspeccionarlo.
Copy !req
1322. ¡Asientos móviles?
Copy !req
1323. Son fijos.
Copy !req
1324. Bien, tenga.
Póngame la luz en esta parte.
Copy !req
1325. Allá.
Copy !req
1326. Ud. Es el hombre, ¡verdad?
Copy !req
1327. ¡ Lo vi a Ud. En la TV!
Copy !req
1328. ¡Tiene que verse!
¡ No lo creería!
Copy !req
1329. Sí, lo creo.
Copy !req
1330. ¡Sheila no lo creerá!
Copy !req
1331. - ¡Quién?
- ¡Mi mujer!
Copy !req
1332. Dijeron, "Acelere un poco
y ve a 285 Prospect Park West".
Copy !req
1333. Ponga un poco de luz aquí.
Copy !req
1334. Dije, "¡Mierda!
Otro grupo de masajistas".
Copy !req
1335. Está bien.
Copy !req
1336. No lo olvidaré.
Copy !req
1337. El agente Murphy.
Será el que maneje.
Copy !req
1338. No. Que maneje él.
Copy !req
1339. - Deme el tipo negro.
- A mí déjeme de líos.
Copy !req
1340. Nadie le hará daño.
Copy !req
1341. Si quisieran disparar,
ya lo habrían hecho.
Copy !req
1342. - No puedo permitirlo.
- ¡No puede?
Copy !req
1343. ¡Quién se cree que es?
Yo soy quien decide.
Copy !req
1344. Te pagaré. ¡Qué quieres?
¡$100? ¡$200?
Copy !req
1345. ¡$1,000?
Venga.
Copy !req
1346. No lo mire a él.
Soy yo quien decide.
Copy !req
1347. ¡Será una aventura!
Copy !req
1348. ¡ Uds. Con arma!
¡Apunten a carne blanca!
Copy !req
1349. ¡Váyase a paseo!
Copy !req
1350. Démelo.
Copy !req
1351. ¡Se cree que soy idiota?
Copy !req
1352. ¡ Lárguese de aquí, policía!
Copy !req
1353. ¡Son todos unos tramposos!
Copy !req
1354. ¡Todos a la acera de enfrente!
Copy !req
1355. ¡Quiero a todos atrás,
en la acera!
Copy !req
1356. ¡Vamos!
Copy !req
1357. Al menos sé con quién trato.
Copy !req
1358. Aquí tiene una pluma.
¡Vamos!
Copy !req
1359. No se mueva, ¡de acuerdo?
Copy !req
1360. Aquí tiene su documento.
Copy !req
1361. - Gracias.
- ¡Lo tiene que firmar!
Copy !req
1362. Nos marchamos.
Copy !req
1363. Ya nos vamos.
Copy !req
1364. ¡Sal!
¡Dónde está?
Copy !req
1365. Ya está.
Nos vamos.
Copy !req
1366. Aquí, todos.
¡ Nos marchamos! Nos vamos.
Copy !req
1367. - ¡Puedo llevar mi suéter?
- Lleve lo que tenía al entrar.
Copy !req
1368. ¡Cómo estás?
Copy !req
1369. Bien.
Copy !req
1370. Vamos a hacerlo, ¡verdad?
Copy !req
1371. Vamos a hacerlo.
Copy !req
1372. Tienes que vigilarlo.
Es el conductor.
Copy !req
1373. - Lo necesito.
- No, es mío.
Copy !req
1374. Tienes que vigilarlo,
¡ves?
Copy !req
1375. Bien.
¡Qué hago ahora?
Copy !req
1376. Bien.
¡ Espere!
Copy !req
1377. Bien, vamos.
Copy !req
1378. Den la vuelta.
Copy !req
1379. Sigan agarrados de las manos.
Copy !req
1380. ¡ Esperen!
Copy !req
1381. Rómpanlo cuando diga "3".
Todavía no.
Copy !req
1382. Uno...
Copy !req
1383. dos...
Copy !req
1384. tres. ¡Ahora!
Copy !req
1385. ¡Joder, lo conseguimos!
Copy !req
1386. ¡ Lo conseguimos!
Copy !req
1387. ¡ Deséanos suerte!
Copy !req
1388. Ya tienen su rehén.
Copy !req
1389. Sígame.
Copy !req
1390. Con el aeropuerto.
Copy !req
1391. ¡ Lo conseguimos!
Copy !req
1392. ¡Será posible?
¡ Lo conseguimos!
Copy !req
1393. ¡Vamos!
¡Muévase! ¡Adelante!
Copy !req
1394. Sal, hazme un favor.
Copy !req
1395. Apunta al techo.
Al primer bache, eso se dispara.
Copy !req
1396. ¡Listos ahí?
Copy !req
1397. Nos vamos.
Copy !req
1398. No queremos líos en el camino.
Copy !req
1399. ¡Las intersecciones?
Copy !req
1400. Partimos ahora mismo.
Copy !req
1401. 10-4.
Copy !req
1402. Estará bien.
Copy !req
1403. Recuerda. Al techo.
Copy !req
1404. ¡Qué hace ahí?
Copy !req
1405. Dar las últimas órdenes.
Copy !req
1406. ¡Eso es?
Copy !req
1407. ¡Sal, lo ves?
Ahí está.
Copy !req
1408. ¡Se me olvidó!
Copy !req
1409. No pregunté
si llevarán comida a bordo.
Copy !req
1410. ¡Tendrán comida abordo?
Copy !req
1411. Ahí está su jet.
Copy !req
1412. Un rehén más. Es lo tratado.
Copy !req
1413. Sí. ¡Quién va?
Copy !req
1414. Sylvia.
Copy !req
1415. María.
Copy !req
1416. Rezaré por todos.
Copy !req
1417. Sal, porque es
su primer viaje en avión.
Copy !req
1418. ¡ No tenga miedo!
Copy !req
1419. No comí nada en todo el día.
¡Hay comida a bordo?
Copy !req
1420. Llevan hamburguesas.
¡Listos?
Copy !req
1421. ¡Listo para ir?
Copy !req
1422. Sí.
Copy !req
1423. Vamos.
Copy !req
1424. No queremos accidentes.
Copy !req
1425. Apunta al techo.
Copy !req
1426. ¡Listo para salir?
Copy !req
1427. Listo.
Copy !req
1428. ¡ No dispare!
Copy !req
1429. ¡Abra las piernas!
Copy !req
1430. ¡Todos a salvo aquí!
Copy !req
1431. Murphy informará desde el auto.
Copy !req
1432. Ud. Hace el informe.
Copy !req
1433. Baje el arma.
Copy !req
1434. Atrás.
Copy !req
1435. ¡ No te resistas, Sonny!
Copy !req
1436. ¡ Estás detenido!
Copy !req
1437. Tienes derecho a callar...
Copy !req
1438. y a que un abogado presencie
tu interrogatorio.
Copy !req
1439. Lo que digas puede ser y será
utilizado contra ti en la corte.
Copy !req
1440. Si no puedes pagar a un abogado...
Copy !req
1441. se nombrará a uno que te represente,
si así lo deseas.
Copy !req
1442. Agente Sheldon,
quédese dónde está...
Copy !req
1443. hasta que los rehenes
entren en la terminal.
Copy !req
1444. Agente Sheldon,
quédese dónde está...
Copy !req
1445. hasta que los rehenes
entren en la terminal.
Copy !req
1446. Sí, le oigo.
Nos quedamos aquí.
Copy !req
1447. SONNY WORTZlK CUMPLE 20 AÑOS
Copy !req
1448. DE CONDENA EN UNA PRlSlON FEDERAL
Copy !req
1449. ANGlE WORTZlK VlVE CON SUS HlJOS
Copy !req
1450. DE LA ASlSTENClA PUBLlCA
Copy !req
1451. Y VlVE EN NUEVA YORK
Copy !req