1. "No pierdas más tiempo discutiendo
sobre lo que un buen hombre debe ser.
Copy !req
2. Sé uno". Marco Aurelio.
Copy !req
3. ¿Has estado corriendo?
Copy !req
4. ¿Estás bien? Había una
llamada para ti en la oficina.
Copy !req
5. De tu doctor.
Copy !req
6. ¿Dejó una dirección?
Copy !req
7. ¡La corriente!
Copy !req
8. ¿Te apetece una semana en
la Antigua Mesopotamia...
Copy !req
9. seguida por el Marte del futuro?
Copy !req
10. ¿Habrá cócteles?
Copy !req
11. En la Luna.
Copy !req
12. ¡La Luna servirá!
Copy !req
13. ¿Qué tal el nuevo trabajo?
¿Enseñas algo bueno?
Copy !req
14. No. ¿Has aprendido algo?
Copy !req
15. Nada.
Copy !req
16. - ¿Qué está pasando?
- Estamos despegando.
Copy !req
17. ¡Pero los motores no están en marcha!
Copy !req
18. Molino 11 a Líder Galgo Inglés.
Copy !req
19. El águila azul ha despegado.
Listo para recibir.
Copy !req
20. Estamos de camino.
Copy !req
21. Hola, ¿teléfono de Kate Stewart?
Copy !req
22. Vale, espere.
Copy !req
23. Discúlpame... ¡Perdón!
Copy !req
24. ¡Señora! ¡Señora!
Copy !req
25. Los cuervos parecen un poco vagos.
Copy !req
26. - Dile a Malcolm que necesitan
baterías nuevas. - ¡Es él!
Copy !req
27. Perdón, es su teléfono
personal, pero, bueno,
Copy !req
28. reconocí el tono de
llamada. Es él, ¿verdad?
Copy !req
29. Inhalador.
Copy !req
30. Doctor, hola. Encontramos
la TARDIS en un campo.
Copy !req
31. - La estoy haciendo traer.
- ¿En serio?
Copy !req
32. ¿Dónde estás?
Copy !req
33. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
34. Oh, Doctor, lo siento, no sabíamos
que todavía estabas dentro.
Copy !req
35. Vamos.
Copy !req
36. Entendido. Nuevo rumbo, 207.
Cambiando la trayectoria.
Copy !req
37. - ¡¿Doctor?
- ¡Clara!
Copy !req
38. Doctor, ¿puedes oírme?
Copy !req
39. - No creo que pueda oírme.
- La próxima vez,
Copy !req
40. ¿harías el favor de llamar a la puerta?
Copy !req
41. Te estoy llevando
directamente a la escena.
Copy !req
42. Doctor, hola, ¿estás bien?
Copy !req
43. Voy a ponerte en espera.
Copy !req
44. - ¿Doctor?
- ¡Ah, Doctor!
Copy !req
45. ¡Atención!
Copy !req
46. ¿Por qué estoy saludando?
Copy !req
47. Doctor, como Director Científico,
Copy !req
48. ¿puedo ofrecer las disculpas
oficiales de UNIT...?
Copy !req
49. Kate Lethbridge-Stewart, un consejo.
Copy !req
50. Como seguro su padre le habrá contado,
Copy !req
51. no me gusta que me recojan.
Copy !req
52. Eso quizá sonaba mejor en su cabeza.
Copy !req
53. Sigo instrucciones
directas de la Corona.
Copy !req
54. Órdenes selladas de Su
Majestad, la Reina Isabel I.
Copy !req
55. ¿La Reina? ¿Primera? Perdón, ¿Isabel I?
Copy !req
56. Sus credenciales están dentro.
Copy !req
57. No. Dentro...
Copy !req
58. Bonita bufanda.
Copy !req
59. ¿Cuál es nuestra tapadera para esto?
Copy !req
60. - Derren Brown.
- ¿De nuevo?
Copy !req
61. Oh, le hemos enviado flores.
Copy !req
62. ¡Atención!
Copy !req
63. Bien, quiero un perímetro de
seguridad alrededor de la galería.
Copy !req
64. ¿La conoces? ¿A Isabel I?
Copy !req
65. - Fuerza de Inteligencia Unificada.
- ¿Perdón?
Copy !req
66. Esta gente. UNIT. Investigan asuntos
extraterrestres. Todo lo extraterrestre.
Copy !req
67. - ¿Qué, como tú?
- Trabajo para ellos.
Copy !req
68. - ¡¿Tienes trabajo?
- ¿Por qué no debería tenerlo?
Copy !req
69. Se me daría genial tener un trabajo.
Copy !req
70. ¡Tú no tienes un trabajo!
Copy !req
71. Lo tengo. Este es mi trabajo,
lo estoy haciendo ahora.
Copy !req
72. - Nunca has tenido un trabajo.
- ¡Lo tengo! Lo tengo.
Copy !req
73. La credencial de Isabel, Doctor.
Copy !req
74. Pero...
Copy !req
75. pero eso no es posible.
Copy !req
76. No más.
Copy !req
77. No más.
Copy !req
78. - Ese es el título.
- ¡Conozco el título!
Copy !req
79. También conocido como Gallifrey Cae.
Copy !req
80. Este cuadro no debe estar aquí,
Copy !req
81. - no en este tiempo o lugar.
- Obviamente.
Copy !req
82. Es la caída de Arcadia,
Copy !req
83. la segunda ciudad de Gallifrey.
Copy !req
84. ¿Pero cómo está haciendo eso?
¿Cómo es eso posible?
Copy !req
85. Es una pintura en lienzo...
Copy !req
86. en 3D.
Copy !req
87. Arte de los Señores del Tiempo.
Copy !req
88. Más grande por dentro.
Una tajada de tiempo real...
Copy !req
89. congelado.
Copy !req
90. Isabel nos dijo dónde
encontrarlo... y su importancia.
Copy !req
91. ¿Estás bien?
Copy !req
92. Él estaba allí.
Copy !req
93. - ¿Quién?
- Yo.
Copy !req
94. El otro yo.
Copy !req
95. Ese del que no hablo.
Copy !req
96. No lo entiendo.
Copy !req
97. He tenido muchas caras, muchas vidas.
Copy !req
98. No las admito todas.
Copy !req
99. Hay una vida a la que he
puesto mucho empeño en olvidar.
Copy !req
100. No más.
Copy !req
101. Él fue el Doctor que combatió
en la Guerra del Tiempo,
Copy !req
102. y ese fue el día en que lo hizo,
el día en que yo lo hice.
Copy !req
103. El día que él los mató a todos.
Copy !req
104. El último día de la Guerra del Tiempo.
Copy !req
105. La guerra para poner fin a todas las
guerras entre mi pueblo y los daleks.
Copy !req
106. Y en esa batalla, había un hombre
con más sangre en sus manos
Copy !req
107. que el resto.
Copy !req
108. Un hombre que cometería un crimen
que silenciaría el universo,
Copy !req
109. y ese hombre... era yo.
Copy !req
110. ¡Exterminar!
Copy !req
111. ¡Exterminar!
Copy !req
112. Mensaje del Alto Consejo.
Prioridad Omega.
Copy !req
113. Arcadia ha caído. Repito,
Arcadia ha caído.
Copy !req
114. Soldado...
Copy !req
115. Voy a necesitar tu arma.
Copy !req
116. ¡Exterminar!
Copy !req
117. ¡Exterminar!
Copy !req
118. ¡Exterminar!
Copy !req
119. ¡Por favor! ¡Por favor, no lo haga!
Copy !req
120. ¡Alerta! ¡Alerta!
Copy !req
121. ¡El Doctor ha sido detectado!
Copy !req
122. ¡El Doctor está rodeado!
Copy !req
123. ¡Informen al Alto Mando
que tenemos al Doctor!
Copy !req
124. ¡Buscar, localizar, destruir!
Copy !req
125. El Doctor está rodeado...
Copy !req
126. ¡Buscar, localizar,
destruir! ¡Buscar...!
Copy !req
127. El... Doctor... está... escapando.
Copy !req
128. ¿Cuáles... son... estas... palabras?
Copy !req
129. ¡Explicación!
Copy !req
130. ¡Explicación!
Copy !req
131. El Alto Consejo está
en sesión de emergencia.
Copy !req
132. - Ellos tienen sus propios planes.
- Al diablo con el Alto Consejo...
Copy !req
133. sus planes ya han fracasado.
Copy !req
134. Gallifrey todavía está
en línea de fuego.
Copy !req
135. Entonces, ¿él estuvo ahí?
Copy !req
136. Dejó un mensaje, una
advertencia para los daleks.
Copy !req
137. Es un tonto.
Copy !req
138. No. Es un loco.
Copy !req
139. Como puede ver, señor, toda la
flota dalek que rodea el planeta,
Copy !req
140. ahora converge en la capital,
pero las trincheras aéreas resisten.
Copy !req
141. ¿Dónde fue después?
Copy !req
142. ¿Qué importancia tiene? Este
es su mayor ataque, señor...
Copy !req
143. - Nos están atacando con todo...
- Señor,
Copy !req
144. tenemos una brecha de seguridad
en las Bóvedas del Tiempo.
Copy !req
145. El arsenal Omega,
Copy !req
146. donde están encerradas todas
las armas prohibidas.
Copy !req
147. Ya no están prohibidas...
Copy !req
148. las usamos todas contra los daleks.
Copy !req
149. No.
Copy !req
150. No, no todas.
Copy !req
151. El Momento ha desaparecido.
Copy !req
152. No entiendo. ¿Qué es el
Momento? Nunca oí hablar de él.
Copy !req
153. El devorador de galaxias.
Copy !req
154. El trabajo final de los
ancianos de Gallifrey,
Copy !req
155. un arma tan poderosa, que el sistema
operativo tomó conciencia.
Copy !req
156. De acuerdo con la leyenda...
Copy !req
157. desarrolló una conciencia.
Copy !req
158. ¿Y nunca la hemos usado?
Copy !req
159. ¿Cómo usar un arma de destrucción masiva
Copy !req
160. cuando puede estar para juzgarte?
Copy !req
161. Solo hay un hombre que lo intentaría.
Copy !req
162. Señores del Tiempo de Gallifrey,
daleks de Skaro...
Copy !req
163. os anuncio algo que
os concierne a todos.
Copy !req
164. Demasiado tiempo he dejado
quieta mi mano. Ya no más.
Copy !req
165. Hoy, no me dejáis alternativa.
Copy !req
166. Hoy, esta guerra terminará.
Copy !req
167. No más.
Copy !req
168. No más.
Copy !req
169. ¿Cómo...
Copy !req
170. cómo funcionas?
Copy !req
171. ¿Por qué nunca hay un gran botón rojo?
Copy !req
172. ¿Hola?
Copy !req
173. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
174. No es nada.
Copy !req
175. Es solo un lobo.
Copy !req
176. - ¡No te sientes ahí!
- ¿Por qué no?
Copy !req
177. Porque eso no es una silla...
Copy !req
178. es el arma más peligrosa del universo.
Copy !req
179. ¿Por qué no puede ser ambas cosas?
Copy !req
180. ¿Por qué has aparcado tan lejos?
Copy !req
181. ¿No quieres que ella te vea?
Copy !req
182. ¿No quiero que quién me vea?
Copy !req
183. La TAR... DIS.
Copy !req
184. Caminaste kilómetros,
Copy !req
185. y kilómetros, y kilómetros,
y kilómetros, y kilómetros.
Copy !req
186. - ¡Estaba pensando!
- Te he oído.
Copy !req
187. ¿Me has oído?
Copy !req
188. "No... más".
Copy !req
189. "No más".
Copy !req
190. "No más".
Copy !req
191. - "No más".
- No más.
Copy !req
192. - ¡"No más"! - ¡Para!
- ¡"No más"!
Copy !req
193. - "No más".
- ¿Quién eres?
Copy !req
194. Se está activando. ¡Sal de aquí!
Copy !req
195. ¿Qué ocurre?
Copy !req
196. La interfaz está caliente.
Copy !req
197. Bueno, hago lo que puedo.
Copy !req
198. Hay una fuente de poder dentro...
Copy !req
199. ¿Tú eres la interfaz?
Copy !req
200. Debieron decirte que el
Momento tiene conciencia.
Copy !req
201. ¡Hola!
Copy !req
202. Oh, mírate.
Copy !req
203. Atrapado entre una chica y una caja.
Copy !req
204. La historia de su vida, ¿eh, Doctor?
Copy !req
205. ¿Me conoces?
Copy !req
206. Te he oído.
Copy !req
207. A todos vosotros, tintineando en
vuestra vieja y polvorienta cabeza.
Copy !req
208. He escogido esta cara y forma
especialmente para ti.
Copy !req
209. Es de tu pasado.
Copy !req
210. O tal vez de tu futuro...
siempre confundo los dos.
Copy !req
211. No tengo futuro.
Copy !req
212. Creo que me llamo...
Copy !req
213. Rose Tyler.
Copy !req
214. No, sí, no, lo siento.
Copy !req
215. No, no, en esta forma, me llamo
Copy !req
216. Lobo Malo.
Copy !req
217. ¿Estás asustado del
gran lobo malo, Doctor?
Copy !req
218. - Deja de llamarme "Doctor".
- Ese es el nombre en tu cabeza.
Copy !req
219. No debería serlo.
Copy !req
220. Llevo mucho tiempo
combatiendo en esta guerra...
Copy !req
221. he perdido el derecho de ser el Doctor.
Copy !req
222. Entonces eres quien nos salvará a todos.
Copy !req
223. Sí.
Copy !req
224. Si alguna vez desarrollo
un ego, tienes el puesto.
Copy !req
225. Si has estado dentro de mi cabeza...
Copy !req
226. entonces sabes lo que he visto.
Copy !req
227. El sufrimiento.
Copy !req
228. Todo momento en el tiempo
y espacio está ardiendo.
Copy !req
229. Debe acabar.
Copy !req
230. Y pienso acabarlo del
único modo que puedo.
Copy !req
231. Y vas a utilizarme para
terminarlo matándolos a todos.
Copy !req
232. Daleks y señores del tiempo por igual.
Copy !req
233. Podría, pero habría
consecuencias para ti.
Copy !req
234. No deseo sobrevivir a esto.
Copy !req
235. Entonces ese es tu castigo.
Copy !req
236. Si lo haces, matarlos a todos,
entonces esa será la consecuencia.
Copy !req
237. Tú... vivirás.
Copy !req
238. Gallifrey...
Copy !req
239. lo vas a quemar...
Copy !req
240. y todos esos daleks con él,
pero también todo esos niños.
Copy !req
241. ¿Cuántos niños hay en Gallifrey ahora?
Copy !req
242. No lo sé.
Copy !req
243. Un día los contarás.
Copy !req
244. Una noche terrible.
Copy !req
245. ¿Quieres ver en qué te convertirá?
Copy !req
246. ¡Vamos! ¿No sientes curiosidad?
Copy !req
247. Estoy abriendo ventanas en tu futuro.
Copy !req
248. Un enredo en el tiempo a
través de los días por venir,
Copy !req
249. hasta el hombre que este día hará de ti.
Copy !req
250. Vale, no estaba esperando eso.
Copy !req
251. Pero la Guerra del Tiempo se ha acabado.
Copy !req
252. ¿Por qué nos has traído
aquí a mirar un cuadro?
Copy !req
253. El cuadro sirve únicamente
de credenciales de Isabel,
Copy !req
254. la prueba de que esta carta es suya.
Copy !req
255. No es por lo que estás aquí.
Copy !req
256. "Mi querido amor, espero que el
cuadro conocido como Gallifrey cae
Copy !req
257. sirva como prueba de que es vuestra
Isabel la que ahora os escribe.
Copy !req
258. Recordaréis que os comprometisteis
Copy !req
259. a la seguridad de mi reino.
Copy !req
260. Por ello, os he
designado como conservador
Copy !req
261. de la Galería Subterránea donde un gran
peligro para Inglaterra está encerrado.
Copy !req
262. Si ocurriera cualquier disturbio
dentro de estos muros,
Copy !req
263. es mi deseo que seáis convocado.
Buena suerte, gentil esposo".
Copy !req
264. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
265. Es más fácil enseñártelo.
Copy !req
266. McGillop.
Copy !req
267. Pero eso no es posible. Estaba...
Copy !req
268. Entendido, señor. Pero...
¿por qué lo llevaría ahí?
Copy !req
269. ¿Isabel I? Entonces la conociste.
Copy !req
270. Hace mucho tiempo.
Copy !req
271. ¡Allons-y!
Copy !req
272. Aquí tenéis, Majestad, ¿qué os dije?
Copy !req
273. ¡Es más grande por dentro!
Copy !req
274. La puerta no... casi me decapitáis.
Copy !req
275. Normalmente soy yo quien hace esto.
Copy !req
276. Decidme, Doctor, por qué desperdicio mi
tiempo con vos. Tengo guerras que planear.
Copy !req
277. Tenéis un picnic que comer.
Copy !req
278. Podríais ayudarme.
Copy !req
279. Bueno...
Copy !req
280. Os ayudo a comeros el picnic.
Copy !req
281. Pero vos tenéis estómago para la guerra.
Copy !req
282. Esta cara ha visto batallas.
Copy !req
283. Tan claro como el día.
Copy !req
284. He visto batallas que no podríais creer.
Copy !req
285. Pero no ha sido esta cara.
Copy !req
286. Pero no importa, Majestad,
¡levantaos! ¡Arriba!
Copy !req
287. ¡¿Cómo osáis?
Copy !req
288. ¡Soy la Reina de Inglaterra!
Copy !req
289. No soy inglés.
Copy !req
290. Isabel,
Copy !req
291. ¿queréis casaros conmigo?
Copy !req
292. Oh, cariño, mi dulce amor.
¡Claro que lo haré!
Copy !req
293. - ¡Ah! ¡Te atrapé!
- ¿Mi amor?
Copy !req
294. ¡Uno! La auténtica Isabel nunca hubiera
aceptado mi petición de matrimonio.
Copy !req
295. ¡Dos! La auténtica Isabel
hubiera prestado atención
Copy !req
296. cuando mencionara por casualidad
tener una cara distinta.
Copy !req
297. Pero, además, la auténtica Isabel
Copy !req
298. no es un extraterrestre metamorfo
del espacio exterior.
Copy !req
299. Y...
Copy !req
300. ding.
Copy !req
301. ¿Qué es eso?
Copy !req
302. ¡Es una máquina que hace ding!
Copy !req
303. La hice yo mismo.
Copy !req
304. Detecta la presencia de ADN metamorfo.
Copy !req
305. También puede recalentar comida
congelada hasta 6 metros de altura
Copy !req
306. y descargar cómics del futuro.
Copy !req
307. - Nunca sé cuándo parar.
- Mi amor, no lo entiendo.
Copy !req
308. Yo no soy tu amor. ¡Y sí, lo entiendes!
Copy !req
309. Eres un zygon.
Copy !req
310. ¿Un zygon?
Copy !req
311. ¡Déjalo, ya está! Un zygon, sí.
Copy !req
312. Una cosa grande y de goma
cubierta de ventosas.
Copy !req
313. Que sorprendentemente besa bien.
Copy !req
314. ¿Crees que la verdadera reina de
Inglaterra simplemente decidiría
Copy !req
315. compartir el trono con cualquier
tipo buenmozo con un traje ajustado
Copy !req
316. solo porque tiene un
cabello espectacular
Copy !req
317. y un bonito caballo?
Copy !req
318. ¡Era el caballo!
Copy !req
319. ¡Voy a ser el rey!
Copy !req
320. - ¡Corred! - ¿Qué está pasando?
- Estamos siendo atacados
Copy !req
321. por un extraterrestre cambia
formas del espacio exterior,
Copy !req
322. - previamente disfrazado como mi
caballo. - ¿Qué quiere decir eso?
Copy !req
323. Eso quiere decir... que vamos
a necesitar otro caballo.
Copy !req
324. ¿A dónde va?
Copy !req
325. Yo lo entretendré. Vos corred.
Vuestro pueblo os necesita.
Copy !req
326. Y yo os necesito a vos
vivo para nuestra boda.
Copy !req
327. Oh, buen trabajo, Doctor, ¡bien hecho!
Copy !req
328. ¿La Reina Virgen? ¡Pues
vaya con la historia!
Copy !req
329. ¡Vamos!
Copy !req
330. ¡Sé que estás por aquí!
Copy !req
331. Muy astuto...
Copy !req
332. Cualquier cosa que
tengas planeada, olvídala.
Copy !req
333. Soy el Doctor.
Copy !req
334. Tengo 904 años.
Copy !req
335. Soy del planeta Gallifrey en la
constelación de Kasterborous.
Copy !req
336. Soy la tormenta que se acerca,
el portador de la oscuridad,
Copy !req
337. y tú eres básicamente
solo un conejo, ¿verdad?
Copy !req
338. Bueno, prosigamos... solo
era una... advertencia...
Copy !req
339. general.
Copy !req
340. ¡Doctor!
Copy !req
341. ¡Isabel!
Copy !req
342. Esa cosa... ¡Explicad qué es!
Copy !req
343. ¿Qué quiere de nosotros?
Copy !req
344. Eso es lo que estoy intentando
averiguar. Puede que vuestro planeta.
Copy !req
345. ¿Doctor?
Copy !req
346. Alejaos de ella, Doctor. Esa
no soy yo, es la criatura.
Copy !req
347. ¿Cómo es posible? Ella soy yo.
Copy !req
348. Doctor... ¡ella... soy yo...!
Copy !req
349. Yo soy, de hecho, yo. Un halago que
no puede ser extendido a vos.
Copy !req
350. ¡Extraordinario!
Copy !req
351. La criatura ha capturado
mi apariencia exacta...
Copy !req
352. esto es excepcional.
Copy !req
353. ¿Excepcional? Una reina lo
llamaría impertinente.
Copy !req
354. Una reina se sentiría
inclinada a admirar
Copy !req
355. la habilidad de la ejecución
Copy !req
356. antes de organizar una.
Copy !req
357. ¡No funciona!
Copy !req
358. Se podría conjeturar que
la criatura aprende rápido
Copy !req
359. para protegerse a sí misma
de cualquier forma de detección.
Copy !req
360. Claramente entendéis más
a la criatura que yo.
Copy !req
361. Pero vos tenéis ventaja.
Copy !req
362. ¡Atrás, las dos, ahora!
Copy !req
363. Eso es una fisura temporal, una
abertura en el tejido de la realidad.
Copy !req
364. ¡Cualquier cosa podría pasar!
Copy !req
365. Por ejemplo...
Copy !req
366. un fez.
Copy !req
367. Por aquí.
Copy !req
368. Bienvenidos a la Galería Subterránea.
Copy !req
369. Aquí es donde Isabel I
guardaba todas las obras de arte
Copy !req
370. consideradas demasiado peligrosas
para que el público las viese.
Copy !req
371. Piedra en polvo.
Copy !req
372. ¿Es importante?
Copy !req
373. En 1200 años, nunca me he
cruzado con algo que no lo fuese.
Copy !req
374. ¡Tú! ¿Eres cerebrito?
Copy !req
375. Bueno... Sí.
Copy !req
376. - ¿Tienes un nombre?
- Sí.
Copy !req
377. Bien, siempre he querido
conocer a alguien llamado Sí.
Copy !req
378. Quiero esta piedra en polvo analizada.
Copy !req
379. Y quiero un informe en triplicado,
Copy !req
380. con montones de gráficos y
diagramas y sumas complicadas,
Copy !req
381. en mi mesa, mañana por la
mañana, ASAP, pronto, LOL.
Copy !req
382. ¿Ves? Trabajo.
Copy !req
383. - ¿Tengo una mesa? - No.
- ¡Y quiero una mesa!
Copy !req
384. Consigue un equipo, analiza el polvo.
Copy !req
385. ¡Inhalador!
Copy !req
386. Algún día, podrías pasar del fez.
Copy !req
387. Nunca va a suceder.
Copy !req
388. Tal como ordenó, nada ha sido tocado.
Copy !req
389. Esto es por qué te llamamos.
Copy !req
390. En 3D otra vez.
Copy !req
391. - Interesante...
- ¿El cristal roto?
Copy !req
392. No...
Copy !req
393. desde dónde está roto.
Copy !req
394. Mira el patrón.
Copy !req
395. El cristal de todos estos
cuadros se ha roto desde dentro.
Copy !req
396. Como ves, todos los cuadros son paisajes
Copy !req
397. - sin ninguna figura de ningún tipo.
- ¿Y?
Copy !req
398. Solía haberlas.
Copy !req
399. - ¿Algo ha salido de los cuadros?
- Montones de cosas.
Copy !req
400. Peligrosas.
Copy !req
401. Todo este lugar ha sido inspeccionado.
Copy !req
402. No hay nada aquí que no debiera
haber, y nada ha salido.
Copy !req
403. ¡No! ¡Ahora no!
Copy !req
404. - Doctor, ¿qué es?
- No, ahora no. ¡Estoy ocupado!
Copy !req
405. ¿Tiene que ver con los cuadros?
Copy !req
406. No, no. Esto es diferente.
Esto lo recuerdo.
Copy !req
407. Casi lo recuerdo...
Copy !req
408. ¡Por supuesto!
Copy !req
409. Ahora es cuando entro yo.
Copy !req
410. ¡Jerónimo!
Copy !req
411. - ¡Doctor!
- Espera.
Copy !req
412. ¿Quién es este hombre?
Copy !req
413. Eso es justo lo que me preguntaba.
Copy !req
414. Qué delgaducho.
Copy !req
415. Delgaducho de verdad.
Copy !req
416. Nunca lo he visto desde fuera.
Copy !req
417. Es como un efecto especial.
¡Hecho un palillo!
Copy !req
418. No eres...
Copy !req
419. - ¿Cómo compensación? - ¿Por qué?
- La regeneración, es una lotería.
Copy !req
420. Es guay. ¿No es él guay?
Copy !req
421. "Soy el Doctor y soy guay.
¡Ups, llevo playeras!".
Copy !req
422. ¿Qué estás haciendo aquí? Estoy ocupado.
Copy !req
423. ¿Ocupado? Ya veo, así lo llamamos, ¿eh?
Copy !req
424. - Hola, señoritas. - No empieces.
- Escucha, a lo que te dediques
Copy !req
425. en la privacidad de tu
regeneración es asunto tuyo.
Copy !req
426. Una de ellas es un zygon.
Copy !req
427. No te juzgo.
Copy !req
428. ¡Encantador!
Copy !req
429. Sus majestades... probablemente
un buen momento para correr.
Copy !req
430. - ¿Y qué pasa con la criatura?
- Isabel, la que sea
Copy !req
431. la verdadera, giraos y corred en
dirección opuesta una de otra.
Copy !req
432. ¡Por supuesto, amor mío!
Copy !req
433. Manteneos vivo, amor mío.
Copy !req
434. No he acabado con vos aún.
Copy !req
435. Gracias. Encantador.
Copy !req
436. Lo entiendo. Vivid por mí, querido.
Copy !req
437. Volveremos a estar juntos de nuevo.
Copy !req
438. Bien, ¿no será eso genial?
Copy !req
439. - Una de ellas era un zygon.
- Sí.
Copy !req
440. - Gran cosa gomosa roja.
Cubierto de ventosas. - Sí.
Copy !req
441. - Sacos de veneno en la lengua.
- Sí, lo pillo, gracias. Genial.
Copy !req
442. - ¿Doctor? ¿Eres tú?
- ¡Hola, Clara! ¿Puedes oírme?
Copy !req
443. Sí, soy yo, podemos oírte. ¿Dónde estás?
Copy !req
444. - ¿Dónde estamos?
- Inglaterra... 1562.
Copy !req
445. ¿Con quién estás hablando?
Copy !req
446. Conmigo.
Copy !req
447. ¿Puedes volver a pasar?
Copy !req
448. El paso físico puede que no sea
posible en ambas direcciones.
Copy !req
449. Es...
Copy !req
450. ¡Espera! ¡Envío de fez!
Copy !req
451. Nada por aquí.
Copy !req
452. ¿Adónde ha ido?
Copy !req
453. - ¿Con quién habla?
- Ha dicho que con él mismo.
Copy !req
454. Mantenle hablando. ¿Malclom?
Malcolm, necesito que me envíes
Copy !req
455. uno de los archivos de incidentes
de mi padre, código en clave: Cromer.
Copy !req
456. De los 70 o los 80, dependiendo
del protocolo de fechado.
Copy !req
457. Bien, tú solías ser yo, ya has
hecho esto antes, ¿qué pasa ahora?
Copy !req
458. No lo recuerdo.
Copy !req
459. ¡¿Cómo puedes olvidar esto?
Copy !req
460. Espera, no es mi culpa.
Copy !req
461. Obviamente no estás prestando suficiente
atención. ¡Revierte la polaridad!
Copy !req
462. - No funciona.
- ¡Los dos la estamos revirtiendo!
Copy !req
463. - Sí, lo sé.
- Somos dos, yo la revierto,
Copy !req
464. y tú la estás revirtiendo de nuevo.
¡Estamos confundiendo la polaridad!
Copy !req
465. ¿Alguien ha perdido un fez?
Copy !req
466. Tú.
Copy !req
467. ¿Cómo puedes estar aquí?
Copy !req
468. Más concretamente, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
469. Buenas tardes.
Copy !req
470. Estoy... buscando al Doctor.
Copy !req
471. Bueno... ciertamente has
venido al lugar correcto.
Copy !req
472. ¡Bien! ¡Vale!
Copy !req
473. Bueno, ¿quiénes sois, chicos?
Copy !req
474. ¡Claro! ¿Sois sus acompañantes?
Copy !req
475. ¿Sus acompañantes?
Copy !req
476. ¡Cada vez más jóvenes!
Copy !req
477. Bueno, si pudierais indicarme
la dirección general del Doctor...
Copy !req
478. ¿En serio?
Copy !req
479. Sí.
Copy !req
480. - En serio.
- ¿Sois yo? ¿Los dos?
Copy !req
481. - Sí.
- ¿Incluso ese?
Copy !req
482. ¡Sí!
Copy !req
483. Sois mis futuros "yos".
Copy !req
484. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
485. ¿Estoy teniendo una
crisis de la mediana edad?
Copy !req
486. ¿Por qué estáis apuntando
los destornilladores así?
Copy !req
487. Son instrumentos científicos,
no pistolas de agua.
Copy !req
488. ¡Parece que habéis visto un fantasma!
Copy !req
489. Aun así, me encanta el tono
elegante y áspero. Muy convincente.
Copy !req
490. Valientes palabras, Dick Van Dyke.
Copy !req
491. ¡Rodeadles!
Copy !req
492. ¿Cuál de vosotros es el Doctor?
Copy !req
493. La reina de Inglaterra está hechizada.
Vengo a por la cabeza del Doctor.
Copy !req
494. Bueno, parece que hoy
es tu día de suerte.
Copy !req
495. Ahora creo que hay tres.
Copy !req
496. Hay un precedente para eso.
Copy !req
497. ¿Qué es eso?
Copy !req
498. Oh, apuntando de nuevo.
¡Son destornilladores!
Copy !req
499. ¿Qué vais a hacer,
ensamblarles un gabinete?
Copy !req
500. Esa cosa... ¿qué brujería es esa?
Copy !req
501. ¡Ah, sí!
Copy !req
502. Ahora que lo mencionas,
es brujería, sí, sí, sí.
Copy !req
503. Bruji-brujería. ¿Hola? ¿Hola
ahí dentro? Discúlpenme. ¡Hola!
Copy !req
504. ¿Estoy hablando con la
perversa bruja del pozo?
Copy !req
505. Se refiere a ti.
Copy !req
506. ¿Por qué soy la bruja?
Copy !req
507. - ¿Clara?
- ¿Hola?
Copy !req
508. Clara, hola, hola.
Copy !req
509. Hola. ¿Te importaría decirles
a estos mortales cotorras
Copy !req
510. que se larguen?
Copy !req
511. Bueno... lo que él ha dicho.
Copy !req
512. Sí, con un poco más de carácter.
Copy !req
513. Vale.
Copy !req
514. Mortales cotorras, salid disparados,
Copy !req
515. u os convertiré a todos en sapos.
Copy !req
516. Sapos, bien. Ya la habéis oído.
Copy !req
517. Doctor, ¿qué está pasando?
Copy !req
518. En una tiempi-wiempi cosa.
Copy !req
519. Tiempi ¿qué? ¿Tiempi-wiempi?
Copy !req
520. No tengo ni idea de
dónde saca esas cosas.
Copy !req
521. ¡La reina!
Copy !req
522. No parecéis estar arrodillados.
Qué valiente de vuestra parte.
Copy !req
523. - ¿Cuál eres? ¿Qué ha pasado
con la otra? - Indispuesta.
Copy !req
524. - ¡Larga vida a la Reina!
- ¡Larga vida a la Reina!
Copy !req
525. Arrestad a estos hombres.
Llevadlos a la Torre.
Copy !req
526. Esa no es la Reina de Inglaterra,
¡es un alien duplicado!
Copy !req
527. - Y podéis creerle, porque de
verdad lo ha revisado. - ¡Oh, cállate!
Copy !req
528. - Bolsas de veneno en la lengua.
- En serio, ¡déjalo!
Copy !req
529. No, espera, ¡la Torre!
¿Has dicho la Torre?
Copy !req
530. Ah, sí, perfecto, me encanta la
Torre. El desayuno a las ocho, gracias.
Copy !req
531. ¿Habrá Wi-Fi?
Copy !req
532. ¿Eres capaz de hablar
sin aletear las manos?
Copy !req
533. ¡Sí! ¡No!
Copy !req
534. Exijo que seamos encarcelados
en la Torre inmediatamente
Copy !req
535. - junto con mis co-conspiradores, el
Playeras y el Abuelo. - ¿Abuelo?
Copy !req
536. - No son playeras.
- ¡Sí, lo son!
Copy !req
537. ¡Silencio! La Torre no
debe tomarse a la ligera.
Copy !req
538. Pocos regresan.
Copy !req
539. - Dios mío, este hombre es
listo. ¡Vamos! - ¿Dónde vamos?
Copy !req
540. Mi oficina, también conocida
como la Torre de Londres.
Copy !req
541. ¡Vosotros, ahí dentro!
Copy !req
542. Tres de nosotros en una celda.
Copy !req
543. Eso producirá algunas anomalías si
no nos largamos rápido de aquí.
Copy !req
544. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
545. - ¡Sacarnos de aquí! - El sónico no
funcionará en eso, es muy primitivo.
Copy !req
546. ¿Pedimos una puerta de mayor
calidad para poder escapar?
Copy !req
547. Vale, entonces la Reina de
Inglaterra, ahora es un zygon.
Copy !req
548. Pero dejemos eso de lado.
¿Por qué estamos todos juntos?
Copy !req
549. ¿Por qué estamos todos aquí?
Copy !req
550. Bueno, Barbilla... y yo
estábamos sorprendidos.
Copy !req
551. Pero tú venías buscándonos,
Copy !req
552. sabías que iba a pasar.
¿Quién te lo dijo?
Copy !req
553. ¿Barbilla?
Copy !req
554. Sí, realmente tienes una.
Copy !req
555. Mármol, granito... un
montón de piedras diferentes,
Copy !req
556. pero ninguna del material del edificio.
Copy !req
557. Es como si alguien hubiese
roto un montón de estatuas viejas.
Copy !req
558. ¿Falta alguna?
Copy !req
559. No creo.
Copy !req
560. ¿Por qué alguien haría eso, igualmente?
Copy !req
561. Quiero decir, sé que debemos
tener la mente abierta,
Copy !req
562. ¿pero se supone que tenemos
que creer en criaturas
Copy !req
563. que se esconden en pinturas al óleo
Copy !req
564. y tienen algún tipo de
resentimiento contra las estatuas?
Copy !req
565. ¿Estás bien?
Copy !req
566. - Tenemos que irnos, ahora mismo.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
567. Las cosas de las pinturas...
Copy !req
568. sé por qué han roto las estatuas.
Copy !req
569. - ¿Por qué? - Porque necesitaban
un lugar donde esconderse.
Copy !req
570. El Doctor me salvará,
el Doctor me salvará,
Copy !req
571. el Doctor me salvará,
el Doctor me salvará,
Copy !req
572. el Doctor me salvará,
el Doctor me salvará...
Copy !req
573. Discúlpame, voy a
necesitar mi inhalador.
Copy !req
574. ¡Odio cuando me toca alguna defectuosa!
Copy !req
575. Tienes algunas memorias horribles aquí,
Copy !req
576. ¿verdad?
Copy !req
577. Tan celosa de tu preciosa hermana.
Copy !req
578. No te culpo, desearía
haberla copiado a ella.
Copy !req
579. ¡Yo también!
Copy !req
580. Oh, ¡por el amor de Dios!
Copy !req
581. El Doctor estará intentado
enviarnos un mensaje.
Copy !req
582. Estamos buscando una serie de números
Copy !req
583. de alrededor de 1550,
aproximadamente; prioridad uno.
Copy !req
584. Voy a necesitar acceso al Archivo Negro.
Copy !req
585. El Archivo Negro.
Copy !req
586. El nivel más alto de
seguridad en el planeta.
Copy !req
587. A todo el personal se le borra la
memoria al final de cada turno.
Copy !req
588. Filtros automáticos
de memoria en el techo.
Copy !req
589. - Acceso por favor.
- Señora.
Copy !req
590. Atkins, ¿verdad?
Copy !req
591. Sí, señora. Mi primer día.
Copy !req
592. Ha estado aquí diez años.
Copy !req
593. Cerradura y llave, un poco básico, ¿no?
Copy !req
594. No nos podemos permitir seguridad
electrónica aquí abajo,
Copy !req
595. tenemos que mantener el Doctor fuera.
Copy !req
596. Toda la Torre es a prueba de TARDIS.
Copy !req
597. - Realmente no aprobaría la colección.
- ¿Pero me dejas entrar a mí?
Copy !req
598. Tienes una puntuación de máximo
nivel de seguridad de tu última visita.
Copy !req
599. Perdón, ¿mi qué?
Copy !req
600. Disculpas. Tenemos que grabar
todos sus compañeros conocidos,
Copy !req
601. no podemos tener información
del Doctor y la TARDIS
Copy !req
602. cayendo en malas manos.
Copy !req
603. Las consecuencias
podrían ser desastrosas.
Copy !req
604. ¿Qué es eso?
Copy !req
605. Viaje en el tiempo.
Copy !req
606. Un manipulador del vórtice
legado al archivo de UNIT
Copy !req
607. por el Capitán Jack Harkness,
con motivo de su muerte.
Copy !req
608. Bueno, una de ellas.
Copy !req
609. - Nadie puede saber que tenemos esto, ni
siquiera nuestros aliados. - ¿Por qué?
Copy !req
610. ¡Piensa en ello! ¿Americanos con
la habilidad de reescribir historia?
Copy !req
611. Ya has visto sus películas.
Copy !req
612. Bien, de modo que así es como
vamos a rescatar al Doctor.
Copy !req
613. No estoy segura de que haya
suficiente energía para dos viajes.
Copy !req
614. En cualquier caso, no sabemos
el código de activación.
Copy !req
615. El Doctor sabe que tenemos esto,
Copy !req
616. así que mantiene el código
alejado de nosotros.
Copy !req
617. Esperemos que cambie de idea.
Copy !req
618. Sí.
Copy !req
619. Bien, si lo has encontrado,
Copy !req
620. fotografíalo y envíalo a mi teléfono.
Copy !req
621. Kate, ¿deberían estar aquí?
Copy !req
622. ¿Por qué nos han seguido?
Copy !req
623. Probablemente han acabado de
ocuparse de los humanos un poco antes.
Copy !req
624. ¿Los humanos?
Copy !req
625. Realmente me pongo en el papel, ¿verdad?
Copy !req
626. La Galería Subterránea está sellada.
Copy !req
627. Preparaos para deshaceros de otro
humano. Hemos adquirido el dispositivo.
Copy !req
628. Código de activación, ¿cierto?
Copy !req
629. En teoría, puedo enviar
una sola onda sónica
Copy !req
630. en las moléculas y la
puerta debería desintegrarse.
Copy !req
631. Tenemos que calcular la
resonancia armónica exacta
Copy !req
632. de toda la estructura hasta
llegar a un nivel subatómico.
Copy !req
633. Incluso al sónico le llevaría años.
Copy !req
634. No, no. Al sónico le llevaría siglos.
Copy !req
635. Bien podríamos haber empezado.
Copy !req
636. Ayuda a pasar el "timey-wimey".
Copy !req
637. ¿Tenéis que hablar como críos?
Copy !req
638. ¿Qué es lo que os avergüenza
tanto de ser un adulto?
Copy !req
639. La manera con la que ambos
me miráis. ¿Qué es eso?
Copy !req
640. Intento pensar en una
palabra mejor que "pavor".
Copy !req
641. Debe de ser realmente reciente para ti.
Copy !req
642. ¿Reciente?
Copy !req
643. La Guerra del Tiempo, el último día.
El día que los mataste a todos.
Copy !req
644. - El día que los matamos a todos.
- Es lo mismo.
Copy !req
645. Para ellos es historia. Todo decidido.
Copy !req
646. Creen que su futuro
es real. No saben que
Copy !req
647. depende de ti.
Copy !req
648. No hablo de ello.
Copy !req
649. - No estás hablando de ello. No hay
nadie más aquí. - Vamos. Pregúntales.
Copy !req
650. Pregúntales lo que necesitas saber.
Copy !req
651. ¿Alguna vez los contasteis?
Copy !req
652. ¿Contar qué?
Copy !req
653. Cuántos niños había
en Gallifrey ese día.
Copy !req
654. No tengo la menor idea.
Copy !req
655. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
656. No lo sé. He perdido la cuenta.
Copy !req
657. Mil doscientos y algo.
Creo, a menos que mienta.
Copy !req
658. No puedo recordar si estoy mintiendo
sobre mi edad. Así de viejo soy.
Copy !req
659. 400 años mayor que yo.
Copy !req
660. Y en todo ese tiempo, ¿nunca
te preguntaste cuántos había?
Copy !req
661. ¿Ni una vez los contaste?
Copy !req
662. Dime...
Copy !req
663. ¿qué sentido tendría?
Copy !req
664. 2.47 billones.
Copy !req
665. ¡Los contaste!
Copy !req
666. ¿Lo olvidaste?
Copy !req
667. ¿Cuatrocientos años?
¿Eso es lo que se tarda?
Copy !req
668. Seguí adelante.
Copy !req
669. ¿Adónde? ¿Dónde puedes estar ahora para
que hayas podido olvidar algo como eso?
Copy !req
670. - Spoilers.
- No.
Copy !req
671. No, no, no. Por una vez
quiero saber adónde voy.
Copy !req
672. No. Realmente no quieres.
Copy !req
673. No sé quiénes sois. Ninguno de los dos.
Copy !req
674. No tengo ni la menor idea.
Copy !req
675. Ellos son tú.
Copy !req
676. Son en lo que te convertirás
si destruyes Gallifrey.
Copy !req
677. El hombre que se arrepiente
Copy !req
678. y el hombre que olvida.
Copy !req
679. El momento está llegando.
Copy !req
680. Yo soy el Momento,
tú tienes que decidir.
Copy !req
681. No.
Copy !req
682. ¿No?
Copy !req
683. Solo... ¡no!
Copy !req
684. ¿Hay algo gracioso? ¿Me
estoy perdiendo algo divertido?
Copy !req
685. Lo siento, se me acaba de ocurrir.
Copy !req
686. Así es como soy cuando estoy solo.
Copy !req
687. Es el mismo destornillador.
Copy !req
688. El mismo software... diferente estuche.
Copy !req
689. ¡400 años!
Copy !req
690. ¿Perdona?
Copy !req
691. A nivel de software, son el
mismo dispositivo, ¿no?
Copy !req
692. Mismo software, diferente estuche.
Copy !req
693. Sí. ¿Y...?
Copy !req
694. Al destornillador le
llevaría siglos calcular
Copy !req
695. cómo desintegrar la puerta.
Si escaneo la puerta,
Copy !req
696. e implanto el cálculo como
una subrutina permanente
Copy !req
697. en la arquitectura del software
Copy !req
698. y... si realmente sois yo,
Copy !req
699. con tus playeras y tu pajarita,
Copy !req
700. y ese destornillador aún es mío,
Copy !req
701. ese cálculo aún se está ejecutando.
Copy !req
702. Sí. Aún lo hace.
Copy !req
703. Cálculo completo.
Copy !req
704. El mismo software. Caras diferentes.
Copy !req
705. 400 años en cuatro segundos. Tal
vez tengamos nuestras diferencias,
Copy !req
706. lo cual es algo extraño
en estas circunstancias,
Copy !req
707. pero os digo una cosa, muchachos,
¡somos increíblemente inteligentes!
Copy !req
708. ¿Cómo lo has hecho?
Copy !req
709. - No estaba cerrada.
- Bien.
Copy !req
710. Entonces hay dos de vosotros, ¿no?
Copy !req
711. Sí. Lo conociste antes, ¿no te acuerdas?
Copy !req
712. Un poco. ¡Bonito traje!
Copy !req
713. Gracias.
Copy !req
714. Esperad.
Copy !req
715. Tres de vosotros en una celda y
ninguno intentó abrir la puerta.
Copy !req
716. Debería estar cerrada.
Copy !req
717. ¡Sí, exacto! ¿Por qué no estaba cerrada?
Copy !req
718. Porque estaba fascinada por
saber qué haríais al huir.
Copy !req
719. Entiendo que os gusta
bastante este mundo.
Copy !req
720. Es hora de que veáis qué le va a pasar.
Copy !req
721. ¿Kate? Dios, no estás muerta de verdad.
Copy !req
722. ¡Esa es una genial noticia!
Copy !req
723. Esas criaturas se convierten en copias.
Copy !req
724. Y necesitan mantener vivo al
original, renovar la imagen,
Copy !req
725. por así decirlo.
Copy !req
726. ¿Dónde... dónde han ido?
Copy !req
727. No lo sé. Espera, sí. Lo sé. La torre.
Copy !req
728. Si esas criaturas tienen
acceso al archivo negro,
Copy !req
729. puede que hayamos perdido
el control del planeta.
Copy !req
730. Los zygon perdieron su propio mundo.
Copy !req
731. Ardió en los primeros días
de la Guerra del Tiempo.
Copy !req
732. Necesitan una nueva casa.
Copy !req
733. ¿Así que quieren esta?
Copy !req
734. No aún. Es demasiado primitiva.
Copy !req
735. Los zygon están acostumbrados
a cierto nivel de confort.
Copy !req
736. Comandante...
Copy !req
737. ¿por qué están aquí estas criaturas?
Copy !req
738. Porque he dicho que deberían estarlo.
Copy !req
739. Era hora de que ustedes dos fueran traducidos.
Copy !req
740. Observa esto.
Copy !req
741. Creo que lo encontrarás fascinante.
Copy !req
742. ¡Es él! Es el zygon en el cuadro ahora.
Copy !req
743. No es un cuadro, es un cubo de estasis.
Copy !req
744. Arte de los Señores del Tiempo.
Copy !req
745. Instantes congelados en el
tiempo, más grandes por dentro,
Copy !req
746. pero podrían ser utilizados como...
Copy !req
747. Animación suspendida. Eso está muy bien.
Copy !req
748. Todos los zygon saltan dentro de los
cuadros, esperan unos cuantos siglos
Copy !req
749. hasta que el planeta sea un poco
más interesante, y después salen.
Copy !req
750. Ves, Clara,
Copy !req
751. están en los cuadros de la Galería
Subterránea, como sopa instantánea.
Copy !req
752. Salvo que añades tiempo,
si puedes imaginarte eso.
Copy !req
753. Nadie puede imaginarse eso.
Olvida que dije sopa instantánea.
Copy !req
754. Y ahora el mundo merece
la pena ser conquistado.
Copy !req
755. Así que los zygon están
invadiendo el futuro
Copy !req
756. desde el pasado.
Copy !req
757. ¡Exacto!
Copy !req
758. ¿Y sabes por qué sé que eres la copia?
Copy !req
759. Porque eres una copia malísima.
Copy !req
760. No es solo por el olor
o el pelo poco convincente,
Copy !req
761. o esos dientes atroces, o esos ojos un
poco demasiado pegados uno del otro,
Copy !req
762. o el aliento que podría
aturdir a un caballo,
Copy !req
763. es porque mi Isabel,
la auténtica Isabel,
Copy !req
764. nunca sería tan estúpida como
para revelar su propio plan.
Copy !req
765. Sinceramente, ¿por qué harías eso?
Copy !req
766. Porque no es mi plan,
Copy !req
767. y soy la verdadera Isabel.
Copy !req
768. Vale. Entonces, retrocedamos un momento,
Copy !req
769. para dar un poco de contexto
a mis anteriores afirmaciones...
Copy !req
770. Mi gemela está muerta en el bosque.
Copy !req
771. Estoy acostumbrada a tomar precauciones.
Copy !req
772. Esas criaturas zygon nunca
consideraron que fuese yo
Copy !req
773. quien sobreviviese, en vez
de su propio comandante.
Copy !req
774. La arrogancia que tipifica su clase.
Copy !req
775. ¿Zygon?
Copy !req
776. - ¡Hombres!
- ¿Y realmente mataste a uno de ellos?
Copy !req
777. Puede que tenga el cuerpo de
una mujer débil y endeble,
Copy !req
778. pero en ese momento, el zygon también.
Copy !req
779. El futuro de mi reino está en peligro.
Copy !req
780. Doctor, ¿puedo confiar en tu servicio?
Copy !req
781. Bien, voy a necesitar mi TARDIS.
Copy !req
782. Ya ha sido traída.
Copy !req
783. Pero primero, mi amor,
tienes una promesa que cumplir.
Copy !req
784. Yo os declaro... marido y mujer.
Copy !req
785. Puedes besar a la novia.
Copy !req
786. ¿Hay mucho de esto en el futuro?
Copy !req
787. Empieza a suceder, sí.
Copy !req
788. Buena suerte, mi amor.
Copy !req
789. Estaré de vuelta en seguida.
Copy !req
790. De acuerdo, entonces, vuelta al futuro.
Copy !req
791. Has dejado este sitio
un poco descuidado.
Copy !req
792. Es su fase grunge. Crece fuera de él.
Copy !req
793. ¡No les escuches!
Copy !req
794. El escritorio está fallando.
Copy !req
795. Tres de nosotros de 3 zonas temporales
diferentes. Está intentando compensar.
Copy !req
796. Mira, las cosas redondas.
Copy !req
797. - Me encantan las cosas redondas.
- ¿Qué son las cosas redondas?
Copy !req
798. Ni idea.
Copy !req
799. Cielos, el contrafibulador de fricción.
Copy !req
800. ¡Ahí! ¡Estabilizados!
Copy !req
801. ¡Oh, has redecorado!
Copy !req
802. No me gusta.
Copy !req
803. ¡Claro,
Copy !req
804. nunca te gusta! Vamos a ir a la Galería
Nacional, los zygon están debajo.
Copy !req
805. No, al cuartel general de UNIT, nos
siguieron hasta el Archivo Negro.
Copy !req
806. Vale. Así que has oído
hablar de él, entonces.
Copy !req
807. El equipamiento aquí es fenomenal.
Copy !req
808. Los humanos no se dan cuenta
de qué hace la mitad de todo esto,
Copy !req
809. podríamos conquistar su mundo en un día.
Copy !req
810. Fuimos afortunados, entonces...
Copy !req
811. en nuestra elección de duplicado.
Copy !req
812. Si fuese humano, diría que es Navidad.
Copy !req
813. No. Me temo que no. No estamos
armados. Podéis relajaros.
Copy !req
814. Nosotros estamos armados.
Vosotros puede que no.
Copy !req
815. Bloquea la puerta.
Copy !req
816. Me temo que no podemos
ser interrumpidos.
Copy !req
817. ¿Te importa si me acomodo?
Copy !req
818. ¿No te importa si lo hago yo?
Copy !req
819. Te darás cuenta de que hay
protocolos protegiendo este lugar.
Copy !req
820. Osgood... En el caso de
una incursión alienígena,
Copy !req
821. los contenidos de esta habitación
son considerados tan peligrosos,
Copy !req
822. que va a auto-destruirse
en... cinco minutos.
Copy !req
823. Hay una cabeza nuclear a menos de
20 metros por encima de nosotros.
Copy !req
824. ¿Estás sentado cómodamente?
Copy !req
825. ¿Destruirías Londres?
Copy !req
826. ¿Para salvar el mundo? Sí, lo haría.
Copy !req
827. Es un farol.
Copy !req
828. ¿De verdad piensas eso?
Copy !req
829. En algún lugar en tu memoria
hay un hombre llamado
Copy !req
830. Brigadier Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.
Copy !req
831. Soy su hija.
Copy !req
832. "La ciencia lidera", Kate.
¿Es eso lo que querías decir?
Copy !req
833. ¿Es eso lo que tu padre quería decir?
Copy !req
834. - ¿Doctor?
- Telégrafo espacio-temporal, Kate.
Copy !req
835. Un regalo mío a tu padre,
línea directa a la TARDIS.
Copy !req
836. Sé lo del Archivo Negro y
el protocolo de seguridad.
Copy !req
837. Kate, por favor,
Copy !req
838. por favor, ¡dime que no estás a punto
de hacer algo increíblemente estúpido!
Copy !req
839. Lo siento, Doctor. Apágalo.
Copy !req
840. No tanto como lo vas a sentir.
Copy !req
841. Esta no es una decisión con
la que vayas a poder vivir.
Copy !req
842. ¡Kate! Estamos intentando traer la
TARDIS dentro, ¿por qué no podemos?
Copy !req
843. ¡He dicho que lo apagues!
Copy !req
844. No, Kate, por favor, escúchame...
Copy !req
845. La Torre de Londres,
totalmente a prueba de TARDIS.
Copy !req
846. ¿Cómo pueden hacer eso?
Copy !req
847. Tecnología alienígena
más estupidez humana...
Copy !req
848. confía en mí, es invencible.
Copy !req
849. No necesitamos aterrizar.
Copy !req
850. Sí, lo hacemos, un poco.
Trata de mantener el ritmo.
Copy !req
851. No, no lo hacemos. No. Hay otra forma.
Copy !req
852. ¡Sopa instantánea!
Copy !req
853. ¿Qué es sopa instantánea?
Copy !req
854. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
855. Es más fácil enseñároslo.
Copy !req
856. McGillop.
Copy !req
857. Mira el teléfono y confirma
con quién estás hablando.
Copy !req
858. Pero no es posible. Estaba...
Copy !req
859. Estabas hablando conmigo, lo sé.
Copy !req
860. Soy un viajero del tiempo; imagínatelo.
Copy !req
861. Necesito que envíes el cuadro
Gallifrey Cae al Archivo Negro.
Copy !req
862. - ¿Entendido?
- Entendido, señor.
Copy !req
863. ¿Pero por qué debo llevarlo allí?
Copy !req
864. Una palabra tuya puede
cancelar la cuenta atrás.
Copy !req
865. Así es.
Copy !req
866. Está acuñado a tu huella de voz.
Copy !req
867. Y la solamente mía.
Copy !req
868. Ya no. ¡Cancela la detonación!
Copy !req
869. - ¡Revocado!
- ¡Cancela la detonación!
Copy !req
870. ¡Revocado!
Copy !req
871. Solo tenemos que acordar, para vivir.
Copy !req
872. Tristemente, solo podemos
convenir en morir.
Copy !req
873. Por favor, Doctor. Sálvanos.
Copy !req
874. Por favor, sálvanos.
Por favor, sálvanos.
Copy !req
875. Por favor sálvanos...
Copy !req
876. ¡Exterminar!
Copy !req
877. Hola.
Copy !req
878. Soy el Doctor.
Copy !req
879. Siento lo del dalek.
Copy !req
880. También por chulear.
Copy !req
881. Kate Lethbridge-Stewart, en nombre
de la cordura, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
882. La cuenta regresiva solo puede
detenerse por mí personalmente.
Copy !req
883. No hay nada que puedas hacer.
Copy !req
884. Salvo hacer que ambos
acuerden detenerla.
Copy !req
885. Ni siquiera por ustedes tres.
Copy !req
886. Estás a punto de asesinar
a millones de personas.
Copy !req
887. Para salvar a billones. ¿Cuántas
veces has hecho ese cálculo?
Copy !req
888. Una vez.
Copy !req
889. Me convirtió en el hombre que soy ahora.
Copy !req
890. Ni siquiera estoy seguro
de saber quién es ya.
Copy !req
891. Te dices a ti mismo que está
justificado, pero es mentira.
Copy !req
892. Porque lo que hice ese
día estaba mal. Solo mal.
Copy !req
893. Y porque me equivoqué...
Copy !req
894. Haré que lo entiendas.
Copy !req
895. ¿Cómo?
Copy !req
896. En cualquier segundo detendrás
esa cuenta regresiva.
Copy !req
897. Dos de vosotros. Juntos.
Copy !req
898. Y luego negociarán el más perfecto
tratado de todos los tiempos.
Copy !req
899. Con salvaguardas por todos
lados, justo para ambos bandos.
Copy !req
900. Y la llave para una negociación perfecta.
Copy !req
901. No saber en qué bando estás.
Copy !req
902. Así que, durante las próximas horas...
Copy !req
903. Hasta que decidamos dejaros salir...
Copy !req
904. Nadie en esta habitación
podrá recordar si es humano
Copy !req
905. o zygon.
Copy !req
906. ¡Cielos!
Copy !req
907. ¡Cancela la detonación!
Copy !req
908. Paz en nuestro tiempo.
Copy !req
909. Es gracioso, ¿no?
Copy !req
910. Si soy un zygon, mi ropa
ha de ser zygon también.
Copy !req
911. Así que, ¿qué pasa si
pierdo un zapato o algo?
Copy !req
912. Hola.
Copy !req
913. Hola, soy Clara.
Copy !req
914. No nos hemos conocido realmente aún.
Copy !req
915. Estoy esperándolo.
Copy !req
916. ¿Hay algún problema?
Copy !req
917. El Doctor; mi...
Copy !req
918. mi Doctor.
Copy !req
919. Siempre está hablando
acerca del día en que lo hizo,
Copy !req
920. el día que acabó con los Señores del
Tiempo para acabar con la guerra...
Copy !req
921. Uno lo haría.
Copy !req
922. No podrías.
Copy !req
923. Porque no lo has hecho aún.
Todavía está en tu futuro.
Copy !req
924. Estás muy segura de ti misma.
Copy !req
925. Se arrepiente. Lo veo
en sus ojos cada día.
Copy !req
926. Haría cualquier cosa por cambiarlo.
Copy !req
927. Incluyendo salvar a toda esta gente.
Copy !req
928. ¿Cuántos mundos piensas que
ha salvado su arrepentimiento?
Copy !req
929. Mira allí; humanos y zygon
trabajando juntos en paz.
Copy !req
930. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
931. Tus ojos.
Copy !req
932. Eres mucho más joven.
Copy !req
933. Entonces, considerándolo todo...
Copy !req
934. es hora de crecer.
Copy !req
935. He visto todo lo que necesitaba.
Copy !req
936. El momento ha llegado.
Copy !req
937. Estoy listo.
Copy !req
938. Sé quién eres.
Copy !req
939. ¿Quién está ahí? ¿A quién le hablas?
Copy !req
940. Querías un gran botón rojo.
Copy !req
941. Un gran bang... no más
Señores del Tiempo,
Copy !req
942. no más daleks.
Copy !req
943. ¿Estás seguro?
Copy !req
944. Estaba seguro cuando vine aquí.
Copy !req
945. No hay otra forma.
Copy !req
946. Has visto los hombres en
los que vas a convertirte.
Copy !req
947. Esos hombres...
Copy !req
948. extraordinario.
Copy !req
949. Eran tú.
Copy !req
950. No.
Copy !req
951. Eran el Doctor.
Copy !req
952. Tú también eres el Doctor.
Copy !req
953. No.
Copy !req
954. Los grandes hombres se
forjan en el fuego.
Copy !req
955. Es el privilegio de un hombre
menor encender la llama
Copy !req
956. sea cual sea el precio.
Copy !req
957. ¿Sabes el sonido que hace la TARDIS?
Copy !req
958. Ese zumbido... gruñido.
Copy !req
959. Ese sonido lleva esperanza
a donde quiera que vaya.
Copy !req
960. Sí. Sí, me gusta pensar que lo hace.
Copy !req
961. A cualquiera que lo escuche, Doctor.
Copy !req
962. Quien sea, no importa cómo de perdido...
Copy !req
963. ¡Incluso tú!
Copy !req
964. Te lo he dicho; ¡no lo ha hecho aún!
Copy !req
965. Retroceded, todos.
Copy !req
966. Esto es para mí.
Copy !req
967. Estos eventos deberían tener un bloqueo
temporal; no tendríamos que estar aquí.
Copy !req
968. Así que algo nos ha dejado pasar.
Copy !req
969. ¡Chicos inteligentes!
Copy !req
970. Retroceded.
Copy !req
971. Volved a vuestras vidas.
Copy !req
972. Ve y sé el Doctor que nunca pude ser.
Copy !req
973. Haz que valga la pena.
Copy !req
974. Todos esos años,
enterrándote en mi memoria.
Copy !req
975. Fingiendo que no existías.
Copy !req
976. Manteniéndote en secreto,
incluso para mí mismo.
Copy !req
977. Fingiendo que no eras el Doctor,
Copy !req
978. cuando eras el Doctor más que ninguno.
Copy !req
979. Fuiste el Doctor el día que no
era posible hacer las cosas bien.
Copy !req
980. Pero esta vez...
Copy !req
981. no tienes que hacerlo solo.
Copy !req
982. Gracias.
Copy !req
983. Lo que hacemos hoy no
es por miedo u odio.
Copy !req
984. Está hecho porque no hay otra manera.
Copy !req
985. Y está hecho en el nombre de todas
las vidas que fallamos en salvar.
Copy !req
986. ¿Qué?
Copy !req
987. ¿Qué es eso? ¿Qué?
Copy !req
988. Nada... No.
Copy !req
989. Es algo. ¡Dímelo!
Copy !req
990. Me dijiste que acabaste
con tu propia gente. Pero
Copy !req
991. nunca te imaginé
haciéndolo, eso es todo.
Copy !req
992. Mira más de cerca.
Copy !req
993. ¿Qué está pasando?
Copy !req
994. Nada... es una proyección.
Copy !req
995. Es una realidad lo que te rodea.
Copy !req
996. ¿Está es la gente a la que vas a quemar?
Copy !req
997. No hay nada que podamos hacer.
Copy !req
998. Tiene razón.
Copy !req
999. No hay otra opción, nunca la hubo.
Copy !req
1000. Es destruir a mi propia gente
o dejar que el universo arda.
Copy !req
1001. Mírate...
Copy !req
1002. a vosotros tres.
Copy !req
1003. El guerrero. El héroe.
Copy !req
1004. Y tú.
Copy !req
1005. ¿Y qué soy?
Copy !req
1006. ¿De verdad lo has olvidado?
Copy !req
1007. Sí. Quizás, sí.
Copy !req
1008. Ya hemos tenido suficientes guerreros...
Copy !req
1009. cualquier imbécil puede ser un héroe...
Copy !req
1010. ¿Entonces qué hago?
Copy !req
1011. Lo que siempre has hecho.
Copy !req
1012. ¡Sé un Doctor!
Copy !req
1013. Me dijiste que el nombre
que eligieras era una promesa.
Copy !req
1014. ¿Cuál era la promesa?
Copy !req
1015. Nunca cruel o cobarde.
Copy !req
1016. Nunca te rindas,
Copy !req
1017. nunca rendirse.
Copy !req
1018. ¿No estarás sugiriendo realmente
que cambiemos nuestra propia historia?
Copy !req
1019. Cambiamos la historia todo el tiempo.
Copy !req
1020. Estoy sugiriendo algo muchísimo peor.
Copy !req
1021. ¿Qué, exactamente?
Copy !req
1022. Caballeros, he tenido 400
años para pensar en esto.
Copy !req
1023. He cambiado de idea.
Copy !req
1024. Aún hay billones de
daleks ahí arriba, atacando.
Copy !req
1025. Sí, los hay, los hay.
Copy !req
1026. Pero hay algo que esos billones
y billones de daleks no saben.
Copy !req
1027. Porque si lo supieran,
probablemente enviarían refuerzos.
Copy !req
1028. ¿Qué? ¿Qué es lo que no saben?
Copy !req
1029. Esta vez hay tres de nosotros.
Copy !req
1030. ¡Oh, sí, eso es bueno!
Copy !req
1031. ¡Eso es brillante!
Copy !req
1032. ¡Oh, oh, oh! También lo voy
entendiendo... ¡es brillante!
Copy !req
1033. ¡He estado pensando
eso durante centurias!
Copy !req
1034. No me mostró un futuro
viejo cualquiera...
Copy !req
1035. ¡me enseñó exactamente el
futuro que necesitaba ver!
Copy !req
1036. - Ahora lo entiendes.
- ¿Quién lo hizo?
Copy !req
1037. Oh, Chica Lobo Malo, podría besarte.
Copy !req
1038. - Sí, ¡pasará!
- Perdona, ¿has dicho "Lobo Malo"?
Copy !req
1039. ¿Qué vamos a hacer? ¿Cuál es el plan?
Copy !req
1040. Las flotas dalek están rodeando
Gallifrey, disparando constantemente.
Copy !req
1041. El foso celestial está aguantando
pero ¿qué pasaría si todo el planeta
Copy !req
1042. - desapareciese?
- Una pregunta sencilla.
Copy !req
1043. Los daleks se dispararían
los unos a los otros;
Copy !req
1044. se destruirían en su
propio fuego cruzado.
Copy !req
1045. Gallifrey se habría ido y
los daleks se destruirían,
Copy !req
1046. y al resto del universo les parecería
Copy !req
1047. que se han aniquilado entre ellos.
Copy !req
1048. - ¿Pero dónde estaría Gallifrey?
- ¡Congelada!
Copy !req
1049. Congelada en un instante del tiempo,
Copy !req
1050. a salvo y escondida.
Copy !req
1051. ¡Exactamente!
Copy !req
1052. Como una pintura.
Copy !req
1053. ¡Otra más!
Copy !req
1054. ¿Estás seguro de que
el mensaje es de él?
Copy !req
1055. - ¡Sí!
- ¿Por qué haría eso?
Copy !req
1056. ¿De qué habla ese viejo loco ahora?
Copy !req
1057. Hola, hola, Alto Comando de Gallifrey,
Copy !req
1058. el Doctor al habla.
Copy !req
1059. ¡Hola! También soy el
Doctor, ¿podéis oírme?
Copy !req
1060. 'También el Doctor. A
la espera, preparado'.
Copy !req
1061. ¡Cielo santo, hay tres! ¡Todas mis
peores pesadillas a la vez!
Copy !req
1062. - General, tenemos un plan.
- Debemos apuntar, en este momento,
Copy !req
1063. - que es un plan bastante terrible.
- Y casi seguro no funcionará.
Copy !req
1064. Estaba contento con "bastante terrible".
Copy !req
1065. Lo siento, pensaba en voz alta.
Copy !req
1066. Vamos a volar nuestras tres TARDIS
dentro de su atmósfera inferior.
Copy !req
1067. Estamos ubicados a intervalos
equidistantes alrededor del globo.
Copy !req
1068. "Equidistante"... Tan maduro.
Copy !req
1069. Casi estamos preparados para hacerlo.
Copy !req
1070. ¿Listo para hacer qué?
Copy !req
1071. ¡Vamos a congelar Gallifrey!
Copy !req
1072. Disculpa, ¿qué?
Copy !req
1073. Usando nuestras TARDIS
Copy !req
1074. vamos a congelar Gallifrey en
un solo momento en el tiempo.
Copy !req
1075. ¿Sabes, como esos Cubos Estasis?
Copy !req
1076. Un solo momento en el tiempo, contenido
en un bolsillo de un universo paralelo.
Copy !req
1077. Solo que vamos a hacerlo con el planeta entero
Copy !req
1078. Y todas las personas en él.
Copy !req
1079. ¿Qué? Y aunque eso fuera posible,
Copy !req
1080. que no lo es, ¿por qué haríais tal cosa?
Copy !req
1081. Porque la alternativa es
quemarlos. Ya he visto eso.
Copy !req
1082. Y no quiero volverlo a ver nunca más.
Copy !req
1083. Estaríamos perdidos en otro universo,
Copy !req
1084. congelados en un solo momento.
Copy !req
1085. No nos quedará nada...
Copy !req
1086. Tendrías esperanza.
Copy !req
1087. Y justo ahora, eso es
exactamente lo que no tenéis.
Copy !req
1088. Es delirante. Solo los cálculos
Copy !req
1089. tardarían... cientos de años...
Copy !req
1090. Oh, sí, cientos y cientos...
Copy !req
1091. ¡Pero no te preocupes...
Copy !req
1092. empecé hace mucho tiempo!
Copy !req
1093. 'Llamando al Consejo de Guerra
de Gallifrey, es el Doctor'.
Copy !req
1094. ¡Podría decirse que he estado
haciendo esto todas mis vidas!
Copy !req
1095. 'Buena suerte'. 'En espera'.
'¿Listos?' 'Comenzando los cálculos'.
Copy !req
1096. 'Pronto estaré ahí'.
Copy !req
1097. 'A través de las fronteras que
separan un universo de otro'.
Copy !req
1098. 'Solo tengo que fijar
sus coordenadas'.
Copy !req
1099. ¡Y ahora, para mi próximo truco...!
Copy !req
1100. ¡No sabía lo bien que
estaba! ¡Son los doce!
Copy !req
1101. No, señor...
Copy !req
1102. ¡son trece!
Copy !req
1103. ¡Señor! Los daleks saben
que algo está pasando.
Copy !req
1104. Están aumentando su potencia de fuego.
Copy !req
1105. Hazlo, Doctor.
Copy !req
1106. Solo hazlo.
Copy !req
1107. Hazlo.
Copy !req
1108. De acuerdo.
Copy !req
1109. Caballeros... estamos preparados.
Copy !req
1110. ¡Jerónimo...!
Copy !req
1111. ¡Oh, por Dios santo!
Copy !req
1112. ¡Resiste Gallifrey!
Copy !req
1113. No supongo que lleguemos
a saber si tuvimos éxito.
Copy !req
1114. Pero en el peor de los casos,
Copy !req
1115. fallamos haciendo lo correcto,
Copy !req
1116. en contraposición a triunfar
haciendo lo incorrecto.
Copy !req
1117. ¡Vida y alma, eres!
Copy !req
1118. ¿Cómo se llama en verdad?
Copy !req
1119. Bueno, hay un poco de debate.
Copy !req
1120. O nunca más.
Copy !req
1121. o Gallifrey cae.
Copy !req
1122. No muy alentador.
Copy !req
1123. ¿Cómo llegó aquí?
Copy !req
1124. Ni idea.
Copy !req
1125. Siempre hay algo que no sabemos, ¿no?
Copy !req
1126. Uno ciertamente esperaría eso.
Copy !req
1127. Bueno, caballeros...
Copy !req
1128. ha sido un honor...
Copy !req
1129. y un privilegio.
Copy !req
1130. Igualmente. Doctor.
Copy !req
1131. Y si llego a ser la mitad del hombre
Copy !req
1132. que eres, Clara Oswald,
Copy !req
1133. seré feliz de hecho.
Copy !req
1134. ¡Exacto... apunta alto!
Copy !req
1135. Entonces no recordaré
nada de esto, ¿o sí?
Copy !req
1136. Las líneas de tiempo están
fuera de sincronización.
Copy !req
1137. No puedes retenerlo, no.
Copy !req
1138. Entonces, no recordaré que
intenté salvar Gallifrey,
Copy !req
1139. más que quemarlo.
Copy !req
1140. Tendré que vivir con eso.
Copy !req
1141. Pero ahora,
Copy !req
1142. por este momento...
Copy !req
1143. vuelvo a ser el Doctor.
Copy !req
1144. Gracias.
Copy !req
1145. ¡¿Cuál es la mía?
Copy !req
1146. Oh, sí.
Copy !req
1147. Claro, supongamos que tiene sentido.
Copy !req
1148. Estás gastándolo un poco.
Copy !req
1149. Esperemos que las orejas sean
menos conspicuas esta vez.
Copy !req
1150. No lo recordaré tampoco, así que
podrías igualmente decirme.
Copy !req
1151. ¿Decirte qué?
Copy !req
1152. Adónde vamos que no quieres decir.
Copy !req
1153. He visto Trenzalore...
Copy !req
1154. donde estábamos enterrados.
Copy !req
1155. Morimos en una batalla contra millones.
Copy !req
1156. No se supone que sea así.
Copy !req
1157. Así es como termina la historia...
no hay nada que podamos hacer.
Copy !req
1158. Trenzalore es adonde tú te diriges.
Copy !req
1159. Oh, nunca digas nada.
Copy !req
1160. De todos modos...
Copy !req
1161. es bueno saber que mi futuro
está en buenas manos.
Copy !req
1162. Agárrate fuerte, Clara.
Copy !req
1163. ¡En ello!
Copy !req
1164. Trenzalore.
Copy !req
1165. Vamos a necesitar un
nuevo destino por que...
Copy !req
1166. No me quiero ir.
Copy !req
1167. Siempre dice eso.
Copy !req
1168. ¿Quieres estar a solas con tu pintura?
Copy !req
1169. - ¿Cómo supiste?
- Esos grandes ojos tristes.
Copy !req
1170. Siempre lo sé.
Copy !req
1171. Oh, por cierto, hay
un anciano buscándote.
Copy !req
1172. Creo que es el conservador.
Copy !req
1173. Yo podría ser un conservador.
Copy !req
1174. Sería grande conservando.
Copy !req
1175. Sería... el gran conservador.
Copy !req
1176. Podría retirarme y hacer eso.
Copy !req
1177. Podría retirarme y ser el
conservador de este sitio.
Copy !req
1178. Ya sabes, realmente creo que podría.
Copy !req
1179. Nunca olvido una cara.
Copy !req
1180. Lo sé, y en el futuro
Copy !req
1181. puedes encontrarte reencontrando alguna
Copy !req
1182. pero ahora... los viejos favoritos, ¿eh?
Copy !req
1183. Sientes curiosidad sobre
este cuadro, pienso yo.
Copy !req
1184. Lo adquirí en circunstancias notables.
Copy !req
1185. ¿Cómo interpretas el título?
Copy !req
1186. ¿Qué título? Hay dos.
Copy !req
1187. ¿"No más"...
Copy !req
1188. o "Gallifrey cae"?
Copy !req
1189. ¿Sabes? Ahí es donde
todo el mundo se equivoca.
Copy !req
1190. Todo es un único título.
Copy !req
1191. "Gallifrey no cae más".
Copy !req
1192. Ahora, ¿qué pensarías que eso significa?
Copy !req
1193. Que Gallifrey no cayó.
Copy !req
1194. Funcionó. Aún está ahí fuera.
Copy !req
1195. Solo soy un humilde conservador.
Seguro que no sabría decir.
Copy !req
1196. Entonces, ¿dónde está?
Copy !req
1197. Perdido... quizá.
Copy !req
1198. Las cosas se pierden, ya sabes.
Copy !req
1199. Ahora, debes disculparme.
Copy !req
1200. Tienes mucho que hacer.
Copy !req
1201. ¿Eso es lo que se
supone que debo hacer?
Copy !req
1202. - ¿Ir a buscar Gallifrey?
- Depende de ti. Es tu decisión.
Copy !req
1203. Solo puedo decirte lo que yo haría,
Copy !req
1204. si fuera tú.
Copy !req
1205. Si fuera tú...
Copy !req
1206. Quizás fui tú, por supuesto.
Copy !req
1207. O quizás...
Copy !req
1208. tú eres yo.
Copy !req
1209. ¡Sí! Felicidades.
Copy !req
1210. Muchísimas gracias.
Copy !req
1211. O quizás no importa de todos modos.
Copy !req
1212. ¿Quién sabe?
Copy !req
1213. ¿Quién sabe?
Copy !req
1214. Clara a veces me pregunta si sueño.
Copy !req
1215. Por supuesto que sueño, le digo.
Copy !req
1216. Todo el mundo sueña.
Copy !req
1217. Ella preguntará "pero,
¿qué cosas sueñas?"
Copy !req
1218. "Lo mismo que todo el mundo". Le digo.
Copy !req
1219. "Sueño acerca de adónde voy".
Copy !req
1220. Ella siempre se ríe de eso.
Copy !req
1221. "Pero tú no vas a ningún
sitio, solo vagabundeas".
Copy !req
1222. Eso no es cierto. Ya no.
Copy !req
1223. Tengo un nuevo destino.
Copy !req
1224. Mi viaje es el mismo que el tuyo,
el mismo que el de cualquiera.
Copy !req
1225. Me ha llevado muchos años, muchas vidas,
Copy !req
1226. pero al menos ahora sé hacia dónde voy,
Copy !req
1227. hacia donde he ido siempre.
Copy !req
1228. El hogar... el camino más largo.
Copy !req