1. "Hospital Presbiteriano Washington"
Copy !req
2. ¡No me toques!
Copy !req
3. - En un momento estaré con usted.
- ¡No se vaya!
Copy !req
4. Un momento.
Copy !req
5. ¡Doctor, no siento mi brazo!
Copy !req
6. Yo tampoco puedo sentir su brazo.
¿Alguien puede sentirlo?
Copy !req
7. - Todavía estás aquí.
- Sí. ¿Lo puedes creer?
Copy !req
8. Déjame un poco de café, salvaje.
Copy !req
9. ¿Qué sucede?
Copy !req
10. Heridas de bala.
Copy !req
11. - Te llamamos por 5 minutos.
- ¿Tú, en horario de California?
Copy !req
12. Estaba en radiología, bronceándome.
Copy !req
13. Determinen su grupo sanguíneo.
Copy !req
14. ¿Qué tienen en común Beverly Hills,
las mujeres hermosas y la cirugía plástica?
Copy !req
15. A mí, en menos de una semana.
Copy !req
16. Olvídense de su hombro.
Puede que tenga hemorragia interna.
Copy !req
17. Llama al Dr. Sotto. Dile que se prepare
para operar. Parto esta noche.
Copy !req
18. Convénceme de que extrañaré esto
cuando esté en la Clínica Halberstrom.
Copy !req
19. - ¿Halberstrom?
- Cirugía cosmética para los ricos.
Copy !req
20. - No estoy en eso por el dinero.
- $500,000 cuando tenga un socio.
Copy !req
21. El trabajo de alto perfil y altas ganancias...
Copy !req
22. nos permite hacer cirugía reconstructiva
para los pacientes más necesitados.
Copy !req
23. Eres un santo. Ahí está un cliente.
Copy !req
24. Yo lo haré. Mi regalo de despedida.
Copy !req
25. - ¿Qué sucede?
- Mucha diversión. Sustancia desconocida.
Copy !req
26. No te vayas. No te vayas. ¿Qué tomaste?
Copy !req
27. ¿Azulejos, eneldos?
Copy !req
28. Oí que Halberstrom
no estaba contratando a nadie.
Copy !req
29. Yo no soy nadie.
Copy !req
30. Los chicos harán una fiesta de despedida
para mí esta noche.
Copy !req
31. - Si estás interesada, me encantaría.
- No en esta vida.
Copy !req
32. Gracias.
Copy !req
33. ¿Qué dices? ¿ Una cena? Piénsenlo.
Copy !req
34. Es mi última noche. ¿ Un par de cervezas?
Copy !req
35. Te mandaré una postal.
Copy !req
36. ¿Qué?
Copy !req
37. Puede que esto suene cursi...
Copy !req
38. pero eres un tonto
y espero no nos volvamos a ver.
Copy !req
39. Gracias. Sé lo difícil que fue
para ti decir eso.
Copy !req
40. Eres un buen doctor.
Copy !req
41. Sólo pensé que practicarías medicina real.
Copy !req
42. ¿Crees que cometo un error
al ir a Halberstrom?
Copy !req
43. La cirugía cosmética es limpia...
Copy !req
44. haces toneladas de dinero, nadie muere.
Copy !req
45. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
46. Claro.
Copy !req
47. DR. HOLLYWOOD
Copy !req
48. CAMINO EN CONSTRUCCION
Copy !req
49. Ah, vamos.
Copy !req
50. ¡Cuidado!
Copy !req
51. Está bien. ¿Puedo preguntarle...
Copy !req
52. dónde estoy?
Copy !req
53. A LA CARRETERA INTERESTATAL
CAROLINA DEL SUR 95
Copy !req
54. ¡Oh Dios! Estoy bien.
Copy !req
55. Sólo un accidente.
¡Mujer en medio del camino con una vaca!
Copy !req
56. Mi auto. ¡Todo el frente está destrozado!
Copy !req
57. Suerte que está aquí.
Copy !req
58. ¿Ese es un Speedster '56 o '57?
Copy !req
59. 1956.
Copy !req
60. Fuera.
Copy !req
61. ¡Sal del auto! ¡Aléjate de ahí!
Copy !req
62. - Me tomó 3 semanas construir esa cerca.
- Lo siento.
Copy !req
63. ¿Tiene un motor super 90 o un 1600?
Copy !req
64. Realmente no fue culpa de nadie.
Copy !req
65. Mi seguro pagará por la cerca...
Copy !req
66. y estará arreglado.
Copy !req
67. - No será lo mismo.
- No es un carro equipado. ¿O sí?
Copy !req
68. No, no es. No lo es.
Copy !req
69. Mi nombre es Ben Stone.
Copy !req
70. Soy médico. Un cirujano.
Copy !req
71. Fabuloso. ¿Quién destrozó la cerca?
Copy !req
72. Ben Stone. Esta es la dirección
de mi clínica en Los Angeles.
Copy !req
73. - ¿Dijo que estaba drogado?
- Es de Los Angeles.
Copy !req
74. Mande un recibo, o usaremos plástico.
En realidad, voy camino a Los Angeles.
Copy !req
75. - Tiene suerte de que pasara por aquí.
- ¿Qué hay en la cajuela? ¿Mariguana?
Copy !req
76. Soy un cirujano. Perro, vamos.
¡Aléjate! ¡Aléjate del auto!
Copy !req
77. - Lo siento.
- No tú, el perro.
Copy !req
78. La mejor cerca que he construido.
Copy !req
79. Conozco a un Willie Stone en Stanton.
¿Es su pariente?
Copy !req
80. Sé lo que está tratando de hacer.
Copy !req
81. Y no aguantaré ninguna tontería
de pueblo chico.
Copy !req
82. ¿Dónde está el motor?
Copy !req
83. ¡Aléjate! ¡Ni siquiera sabes
dónde está el motor!
Copy !req
84. Te atrapé.
Copy !req
85. Lo siento.
Copy !req
86. Pero fue un accidente.
No fue culpa de nadie.
Copy !req
87. Llamaré a un mecánico de Porsches
en la siguiente ciudad.
Copy !req
88. Repararé mi auto
y ustedes pueden regresar a hacer...
Copy !req
89. lo que sea que hacen.
Copy !req
90. ¡Lo admito! ¡Yo destrocé la cerca!
Copy !req
91. ¿Qué van a hacer, encerrarme?
Copy !req
92. La corte lo declara culpable...
Copy !req
93. de los crímenes bajo los códigos 453-19,
conducción imprudente...
Copy !req
94. y 466-2, puesta en peligro imprudente.
Copy !req
95. - Esto es una locura.
- No, esto es Grady.
Copy !req
96. Había vacas en medio del camino.
Copy !req
97. Le dije que mi seguro pagaría
por una nueva cerca.
Copy !req
98. Yo mismo construí esa cerca.
Copy !req
99. Su seguro no me puede pagar
por una cerca que yo mismo construí.
Copy !req
100. Lo mejor sería una cerca
que usted construyera.
Copy !req
101. - Mis manos son instrumentos delicados.
- Pero dudo que pudiera.
Copy !req
102. Por lo tanto,
como usted es un médico con licencia...
Copy !req
103. y nuestro pueblo está escaso
de servicios médicos...
Copy !req
104. - No lo haría.
- Su sentencia...
Copy !req
105. serán 16 horas de servicio
a la comunidad...
Copy !req
106. sirviendo como doctor residente
en el Hospital Grady.
Copy !req
107. Tengo que estar el martes en Los Angeles.
Así que no...
Copy !req
108. Treinta y dos horas.
Copy !req
109. ¡Esto es extorsión!
Copy !req
110. ¿Quiere 64 horas?
Copy !req
111. La sesión se levanta.
Copy !req
112. ¡Levántense todos!
Copy !req
113. Estoy jodido...
Copy !req
114. Cuide sus palabras.
Estamos en zona bíblica.
Copy !req
115. Diga "tonterías" o algo así.
Copy !req
116. ¿"Pamplinas" es muy fuerte?
Copy !req
117. No se preocupe por su auto.
Copy !req
118. Siempre quise una excusa para comprar
un juego de herramientas métricas.
Copy !req
119. Mier... miércoles.
Copy !req
120. Soy el Dr. Benjamin Stone.
Copy !req
121. Enfermera Packer,
supongo que el Juez Evans le dijo...
Copy !req
122. Esto es lo que necesito:
Copy !req
123. Cama cómoda, agua tibia,
comida caliente, casillero...
Copy !req
124. ¿Podría mostrarme una identificación?
Copy !req
125. Ahí usaba lentes.
Ahora uso lentes de contacto.
Copy !req
126. Mi cabello es un poco más corto.
Copy !req
127. Eso es un bigote.
Copy !req
128. Es una mala fotografía.
Copy !req
129. Lléveme con el médico de guardia
y hablaré con él.
Copy !req
130. "Cuándo llamarme:
Copy !req
131. "Ha sido apuñalado, baleado, envenenado,
separado de un miembro...
Copy !req
132. "... está inconsciente,
atropellado o a punto de desangrarse.
Copy !req
133. "De lo contrario, déjeme en paz."
Copy !req
134. Firma, "Dr. Aurelius Edsel Hogue".
Copy !req
135. Estoy perdido.
Copy !req
136. Hay bizcochos y vitamina C en el gabinete
si tiene hambre.
Copy !req
137. Espere un momento.
¿Esto es lo mejor que tiene?
Copy !req
138. No.
Copy !req
139. Está despierto. Bienvenido a Grady.
Soy el alcalde Nicholson.
Copy !req
140. Cuando supe que un doctor de la ciudad
estaba aquí, dejé el ensayo.
Copy !req
141. Me apresuré a venir hasta acá...
Copy !req
142. para ver si podía ayudarle
a sentirse cómodo.
Copy !req
143. Estoy seguro que esto se puede mejorar.
Copy !req
144. ¿Estas son sus ropas?
Copy !req
145. No digo que Grady sea París, Francia,
pero tenemos dos gasolineras...
Copy !req
146. un gran supermercado,
tenemos TV por cable.
Copy !req
147. Hay una nueva cancha de tenis en la
preparatoria. Pero los doctores juegan golf.
Copy !req
148. Estoy aprendiendo a surfear.
Copy !req
149. Esto era para un doctor que tuvimos por
un anuncio. No ha sido usado últimamente.
Copy !req
150. Voy camino a California.
No me quedaré aquí.
Copy !req
151. No, no, claro que no.
Copy !req
152. Quizás no. Dele una oportunidad a Grady,
puede que se lo gane.
Copy !req
153. ¡Sorpresa!
Copy !req
154. - ¡El comité de bienvenida!
- ¡Espero tenga hambre!
Copy !req
155. Buenas noches, damas. Ben Stone...
Copy !req
156. esta es la Srta. Violet,
Srta. Lillian y la Srta. Maddie.
Copy !req
157. Damas, este es el Dr. Ben Stone.
Copy !req
158. Pollo frito, cacahuates hervidos
y pastel de camote.
Copy !req
159. Bagre, panecillos, judías...
Copy !req
160. y sandía.
Copy !req
161. Cena de hombre hambriento.
Soy mala cocinera.
Copy !req
162. Me despido y vendré a servirle de chofer
en la mañana.
Copy !req
163. ¡No, espere!
Copy !req
164. No puede dejarme aquí
en el medio de la nada con ellas.
Copy !req
165. No se preocupe. Sólo una es caliente.
Y no le diré cuál.
Copy !req
166. Su cara.
Copy !req
167. ¿Quiere un cóctel?
Copy !req
168. El trabajo de alto perfil y altas ganancias...
Copy !req
169. solo hace posible que haga
lo más importante...
Copy !req
170. cirugía reconstructiva
para los pacientes más necesitados.
Copy !req
171. Y para tener una casa grande en la playa.
Copy !req
172. Es increíble que un hombre tan bien
parecido como el Dr. Stone no esté casado.
Copy !req
173. Quizás no ha encontrado
a su media naranja.
Copy !req
174. Quizás se complace con el amor
cuyo nombre no me atrevo a nombrar.
Copy !req
175. ¿Me quedaré ciego?
Copy !req
176. Es la luz de la luna. ¿ Verdad?
Copy !req
177. - Tomamos un crucero a Grecia.
- No fui invitada.
Copy !req
178. Fue uno de eso tours de la edad dorada.
Copy !req
179. Tours Sunset, cariño.
Copy !req
180. - Se comieron el cerebro de una cabra.
- Yo no.
Copy !req
181. - Comimos perro.
- Yo no comí ningún perro.
Copy !req
182. Tú no sabes que no lo hiciste.
Copy !req
183. Dr. Stone, hay una leyenda
acerca de las colchas de la amistad.
Copy !req
184. Esas son tonterías.
Copy !req
185. Se dice que la primera persona que duerme
bajo una colcha de la amistad...
Copy !req
186. conocerá a la persona
con la que se casará.
Copy !req
187. Soñar con la persona que se va a casar.
Son tonterías.
Copy !req
188. Qué fina mano tiene.
Copy !req
189. ¿Dr. Stone?
Copy !req
190. Buenos días.
Copy !req
191. ¿Sucede algo?
Copy !req
192. Soy un doctor.
Copy !req
193. Sé quien eres.
Copy !req
194. Lo siento.
Copy !req
195. ¿Quieres esto?
Copy !req
196. Si eres un doctor,
no tengo nada que antes no hayas visto.
Copy !req
197. Ya puedes parpadear.
Copy !req
198. Los legisladores del estado vienen aquí
por diversión. ¡Y vaya que tiran basura!
Copy !req
199. Los presidentes vienen aquí a pescar.
Copy !req
200. ¿A propósito?
Copy !req
201. Al ver todo esto, joven Ben...
Copy !req
202. debería decir: "he venido a Grady
en la estación más bonita del año".
Copy !req
203. Caray, estos cornejos y azaleas,
cuando florecen...
Copy !req
204. una vela no es nada comparada
con la explosión nuclear de color.
Copy !req
205. Nick, tú eres el alcalde.
Tú puedes perdonar mi sentencia.
Copy !req
206. ¿Podrías hacer eso?
Copy !req
207. Haré que valga la pena.
Copy !req
208. ¿Por qué querría yo hacer eso?
Copy !req
209. No puedo convencerte que te quedes
si ya te has ido.
Copy !req
210. Aquí necesitamos un doctor,
usted necesita pacientes.
Copy !req
211. ¡Salte de la interestatal, Ben Stone!
Copy !req
212. No dejes que los signos de prosperidad
y urbanización irregular te asusten.
Copy !req
213. Todavía somos
el pequeño paraíso dormido...
Copy !req
214. que muchos psicólogos de la ciudad
recomiendan para pacientes nerviosos.
Copy !req
215. Es el efecto calmante
del ozono natural de Grady.
Copy !req
216. De hecho, hay un hospital psiquiátrico
por aquí.
Copy !req
217. Eso es reconfortante.
Copy !req
218. ¿ Ben Stone, te gusta el café?
Si no, no entraremos.
Copy !req
219. ¿Es él?
Copy !req
220. Es joven.
Copy !req
221. Este es Ben Stone, el doctor de Hollywood
que pasará unos días con nosotros.
Copy !req
222. Mortimer, John, Aubrey.
Probablemente no quieran darle la mano.
Copy !req
223. Sorty en la esquina.
Sorty tiene una vaca que canta.
Copy !req
224. Conoces a Cotton, la Srta. Lillian.
Copy !req
225. Hollywood. La tierra del canto.
Copy !req
226. Beverly Hills, en realidad.
Copy !req
227. William fue una estrella de cine.
Copy !req
228. Fue solo una película
sobre entrenamiento militar.
Copy !req
229. Hiciste el papel protagónico.
Copy !req
230. Yo era la bacteria.
Tuve una gran escena con penicilina.
Copy !req
231. Una escena de muerte.
Copy !req
232. Esto terminará con sus preocupaciones.
Copy !req
233. O las iniciará.
Copy !req
234. ¿Qué opina de Grady?
Copy !req
235. - Todavía no he visto todo.
- Sí, ya lo ha hecho.
Copy !req
236. Oportunidades sobran aquí.
Copy !req
237. La taza de crecimiento subió 0.3%
el año pasado.
Copy !req
238. - No hay crimen.
- Somos la sede del condado.
Copy !req
239. No tiene sentido matar un caballo a golpes.
Todo está en el folleto.
Copy !req
240. Estamos preparados para ofrecerle
una posición permanente como médico...
Copy !req
241. en la gran área metropolitana de Grady
y capital del calabacín del Sur.
Copy !req
242. El salario es de $27,000 por año.
Más alojamiento.
Copy !req
243. ¿$27,000?
Copy !req
244. Ve, Nick, le dije...
Copy !req
245. ¡$30,000!
Copy !req
246. Miren, ustedes ni siquiera me conocen.
Copy !req
247. Noté que se ata los zapatos
con doble nudo.
Copy !req
248. - Credenciales excelentes.
- Demuestra que es cuidadoso.
Copy !req
249. ¿No tienen ya un doctor?
Copy !req
250. Tenemos a Hogue. El problema es...
Copy !req
251. - Está viejo.
- ¡Viejo y totalmente desagradable!
Copy !req
252. Pero no durará para siempre.
Copy !req
253. ¿$35,000?
Copy !req
254. Necesitaríamos el voto unánime
del concejo. Todos a favor digan "sí".
Copy !req
255. - Me abstengo.
- Tú siempre te abstienes.
Copy !req
256. Aprecio su problema.
Copy !req
257. Pero yo no soy la respuesta.
Copy !req
258. Tengo una importante cita de trabajo
en la costa oeste.
Copy !req
259. Tengo que estar ahí en unos días.
Cirugía plástica.
Copy !req
260. La verdad es que quizás ellos me puedan
pagar 20 veces más que ustedes.
Copy !req
261. Hay muchas similitudes
entre Grady y Los Angeles.
Copy !req
262. Sólo que es más grande.
Copy !req
263. - ¿Cuánto le debo?
- Diez dólares.
Copy !req
264. ¿Por café y pan tostado?
Copy !req
265. Lo engañé.
Copy !req
266. ¿Por qué no decide
después del festival del calabacín?
Copy !req
267. Lo que estoy diciendo es,
déle una oportunidad a Grady.
Copy !req
268. Apuesto que le gustará.
Copy !req
269. Está bien...
Copy !req
270. gusto en conocerlos.
Copy !req
271. - ¿Cómo le va?
- La sala del doctor está al final del pasillo.
Copy !req
272. Se puede cambiar y luego Lou le mostrará
el lugar. Esta es su tarjeta de tiempo.
Copy !req
273. ¡Debe estar bromeando!
Copy !req
274. ¿Llamada local?
Copy !req
275. No conozco a nadie de aquí.
Copy !req
276. El teléfono público está
en la sala de espera.
Copy !req
277. No, es una llamada por cobrar
del Dr. Benjamin Stone.
Copy !req
278. ¿Le importa? Esta es...
Copy !req
279. Una llamada personal.
Copy !req
280. Creo que no.
Copy !req
281. Soy el Dr. Stone.
En realidad, por eso llamo.
Copy !req
282. No podré llegar el martes.
Copy !req
283. Yo... Hubo...
Copy !req
284. una emergencia médica.
Copy !req
285. No tienen doctor,
así que necesitaré quedarme...
Copy !req
286. hasta que la situación se estabilice.
Copy !req
287. Hablando en términos médicos.
Copy !req
288. Están entrevistando a otros doctores.
Copy !req
289. Bien, el viernes. Puedo hacer eso.
No, muchas gracias, y gra...
Copy !req
290. Fue el mejor baile de tap
que he visto en la televisión.
Copy !req
291. Si vino por un reconocimiento médico,
hará mi día.
Copy !req
292. No es profesional coquetear con pacientes.
Copy !req
293. Sólo voy camino a Beverly Hills.
Cirugía plástica.
Copy !req
294. No es que la necesites.
Copy !req
295. Buen intento.
Copy !req
296. ¿Así que esta es la moda
de los doctores de ciudad?
Copy !req
297. Los últimos dos años hice turnos
de 18 horas en la sala de emergencia.
Copy !req
298. Y creo que son muy cómodos.
Copy !req
299. ¿No te gustan?
Copy !req
300. Bien. Disfruté el tiempo
que pasamos juntos...
Copy !req
301. pero como no eres una paciente,
y yo no estoy llegando a nada...
Copy !req
302. ¿Dónde está Lou,
el chico que maneja una ambulancia?
Copy !req
303. Yo soy Lou.
Copy !req
304. ¿De dónde vienen?
Copy !req
305. Si oyen que hay un doctor de guardia,
vienen corriendo.
Copy !req
306. Cualquier doctor.
Copy !req
307. Hágalos pasar.
Copy !req
308. Bien, Sr. Tidwell.
Copy !req
309. ¿Qué diablos tiene en el pie?
Copy !req
310. Es un cataplasma.
Copy !req
311. Me comuniqué con el Dr. Hogue
en la radio.
Copy !req
312. Dijo que eso me ayudaría
hasta que viniera.
Copy !req
313. ¿Hizo esto a propósito?
Copy !req
314. Hollín, harina y manteca.
El Dr. Hogue dijo...
Copy !req
315. Quite esa basura del pie del Sr. Tidwell,
por favor, y limpie la herida.
Copy !req
316. - ¿Es alérgico a la penicilina?
- Pregúntele al Dr. Hogue.
Copy !req
317. Dudo que el Dr. Hogue sepa
que ya se descubrió.
Copy !req
318. Voy a lavar esto con un antiséptico,
a cerrarla con una mariposa...
Copy !req
319. ponerle un vendaje esterilizado.
Copy !req
320. ¿Está seguro de que tiene
que hacer eso tan rápido?
Copy !req
321. Eso espero, Sr. Tidwell.
Copy !req
322. Porque ya acabamos.
Copy !req
323. Por favor, suba a la mesa
y ponga sus pies en los estribos.
Copy !req
324. Sólo venimos por lo del correo.
Copy !req
325. Es de mi hermana. No sabemos leer.
Copy !req
326. ¿Esto ha sucedido antes?
Copy !req
327. Oh sí. Claro que sucede.
Copy !req
328. Esto no es nada.
Copy !req
329. Una vez enganché mi muslo.
Debió haber sido, diría...
Copy !req
330. Pescar en un negocio peligroso.
Copy !req
331. Puede ser.
Copy !req
332. "Y después de que murió la vaca,
no tenía ni una razón para seguir.
Copy !req
333. "Mientras, Ellen se enredó
con un paquistaní.
Copy !req
334. "Nadie puede entender lo que habla.
Copy !req
335. "Ni siquiera Ellen."
Copy !req
336. No veo ninguna estriación tóxica.
Copy !req
337. Rayas rojas.
Copy !req
338. ¿Seguro que era una viuda negra?
Copy !req
339. Tome. La guardé en papel.
Copy !req
340. Oh, Señor, ha escapado.
Copy !req
341. ¡Ahí está!
Copy !req
342. "Piensa que Ray está involucrado
con la esposa del pastor.
Copy !req
343. "Ray jura que solo es una erupción."
Copy !req
344. Ray está loco. En serio.
Copy !req
345. Es como una mancha borrosa en mi vista.
Copy !req
346. Ahí. No. Ahí.
Copy !req
347. Estoy curada.
Copy !req
348. "La esposa del pastor fue arrestada
por sembrar mariguana...
Copy !req
349. "... detrás de la rectoría.
Copy !req
350. "Así que estará por un tiempo en Tupelo
en la prisión de seguridad mínima."
Copy !req
351. ¿Eso es todo?
Copy !req
352. ¿Qué hay con Ellen y el paquistaní?
Copy !req
353. ¿Dónde está el Dr. Hogue?
El chico no puede respirar. Está morado.
Copy !req
354. Yo soy el doctor.
Copy !req
355. Tiene que llamar al Dr. Hogue.
Copy !req
356. Está bien. Yo soy el doctor.
Copy !req
357. - ¿Cuánto tiempo ha estado así?
- Toda la tarde.
Copy !req
358. ¿Cómo se llama?
Copy !req
359. Zeb.
Copy !req
360. Zeb, esto esta frío.
Copy !req
361. Quiero oír tu corazón.
Copy !req
362. ¿Te duele la barriga?
Copy !req
363. Llévelo al cuarto de auscultación.
Copy !req
364. Está por allá.
Copy !req
365. Pongan a Zeb en la mesa.
Copy !req
366. - Llame a Hogue.
- No le gusta que lo molesten.
Copy !req
367. No me importa.
¿Cuál es el hospital de referencia?
Copy !req
368. Llame a Athens General.
Tenemos una posible emergencia cardíaca.
Copy !req
369. Dígale a Lou que prepare la ambulancia.
Copy !req
370. No, olvídelo.
Dígales que manden un helicóptero.
Copy !req
371. Deme el historial médico de Zeb.
Copy !req
372. Más vale que llame al Dr. Hogue.
Copy !req
373. ¡Maldición! ¡Hogue no está aquí! ¡Yo sí!
Copy !req
374. ¡Hágalo!
Copy !req
375. La situación es esta.
Copy !req
376. Su hijo está morado debido
a una válvula mitral anormal.
Copy !req
377. Puede que tengamos que operar.
Copy !req
378. Lo voy a mandar al Athens General.
Copy !req
379. El Dr. Hogue dice que le dé un refresco.
Copy !req
380. Dice que quizás tenga dolor de barriga
y que le dé una Coca-Cola.
Copy !req
381. Tengo un chico con crisis cardíaca.
Copy !req
382. No puedes tratar eso con una Coca Cola.
Requiere medicina real.
Copy !req
383. Lo voy a mandar al Athens General.
Copy !req
384. ¡Usted es su doctor regular,
así que usted también va con él!
Copy !req
385. - ¿Cuándo llegará el helicóptero?
- En cualquier momento.
Copy !req
386. ¿Dónde está Stone?
Copy !req
387. ¿Qué clase de doctorcito mocoso eres tú?
Copy !req
388. Me despiertas, asustas a esta gente...
Copy !req
389. Reflujo de la válvula mitral.
Copy !req
390. He visto estos casos en la sala de
emergencia. He operado para corregirlos.
Copy !req
391. Quién sabe por cuánto tiempo lo ha tenido.
Nunca lo notó. Mire su color.
Copy !req
392. ¡Quita esa basura del chico!
Copy !req
393. - ¿Le dieron subnitrato de bismuto?
- Al principio pensamos...
Copy !req
394. ¡Le dieron mucho como siempre!
Copy !req
395. Lo puso en tres tonos de morado.
Copy !req
396. ¿Subnitrato de bismuto?
Copy !req
397. Antiácido hecho en casa.
Copy !req
398. ¿Oyes un soplo cardíaco?
Copy !req
399. No, es difícil de detectar...
Copy !req
400. ¿Has estado probando la comida
de tu papi?
Copy !req
401. Son 65 centavos.
Copy !req
402. Bueno, buen trabajo, Hollywood.
Copy !req
403. Estabas listo para abrir el pecho
de un chico de 6 años...
Copy !req
404. para curar un caso de diarrea.
Copy !req
405. Escucha, sabelotodo.
Copy !req
406. Cuando te diga cómo tratar a un paciente,
más vale que me escuches, doctor.
Copy !req
407. Dudo que sepas la diferencia
entre aceite y manteca.
Copy !req
408. Espera. Detén tus caballos.
Copy !req
409. ¿Qué tal si hubiera llegado a la mitad
de una operación de hernia...
Copy !req
410. y hubiera visto las tripas
de un pobre hombre?
Copy !req
411. - Asesinaste a mi auto.
- Eso duele.
Copy !req
412. ¡Ese auto era mi vida, Melvin!
¡Ese auto era mi bebé!
Copy !req
413. ¿Quieres que me detenga? Puedo mandarlo
a Los Angeles en unas cajas.
Copy !req
414. Creo que es la bomba de la gasolina.
Copy !req
415. Lane estudió alemán dos años
en la preparatoria.
Copy !req
416. Doctor, vamos a mi oficina.
Copy !req
417. No necesito un auto.
Voy a vivir en Los Angeles.
Copy !req
418. Escucha esto.
Copy !req
419. Un amigo en Oregon tiene una bomba de
gasolina que nos podría enviar por correo.
Copy !req
420. $239, más envío.
Copy !req
421. Sólo hay un problema.
Copy !req
422. Oregon explotó.
Copy !req
423. No da crédito.
Copy !req
424. Ni acepta cheques. Y como mañana
es sábado no puedo enviarle el efectivo.
Copy !req
425. Está bien, Melvin, déjame preguntarte.
Copy !req
426. ¿Cómo propones que pague?
Copy !req
427. Pensé que me podría pagar.
Copy !req
428. Y luego lo cambiaría por uno
que tengo de un Nova '68. Pero...
Copy !req
429. No aceptas crédito ni cheques.
Copy !req
430. No, señor. Disculpe.
Copy !req
431. ¿Cuánto tiempo esperará?
Copy !req
432. lmagino que lo puedo hacer esperar
hasta el domingo al mediodía.
Copy !req
433. Tiene otro comprador en Arizona.
Copy !req
434. Pero yo llegué primero.
Copy !req
435. Hazlo esperar.
Copy !req
436. Hola a todos.
Copy !req
437. ¿El Dr. Stone, verdad?
Copy !req
438. Eres mucho más alto de lo que dicen.
Copy !req
439. Estoy sentado en una silla.
Copy !req
440. ¿ Y tú eres?
Copy !req
441. La que se muere por salir de este pueblo.
¿ Y tú?
Copy !req
442. - Aquí está su desayuno.
- Yo no ordené.
Copy !req
443. Cortesía de la casa.
No deje que el viejo Hogue lo asuste.
Copy !req
444. Sabemos que no quería matar
a ese chico anoche.
Copy !req
445. ¿Planeas quedarte en Grady?
Copy !req
446. Sólo lo necesario.
Copy !req
447. Pensé que ya te habían atrapado, también.
Copy !req
448. - ¿Qué, no te gusta Grady?
- No.
Copy !req
449. ¿Por qué no te vas?
Copy !req
450. ¿Contigo?
Copy !req
451. ¿Es una proposición, doctor?
Copy !req
452. Más vale que coma antes de que se enfríe.
Copy !req
453. Gracias, Lilly.
Copy !req
454. ¿Procesos civiles?
¿ Una lectura ligera esta mañana?
Copy !req
455. ¿Te invité a sentarte?
Copy !req
456. No, pero lo ibas a hacer.
Hospitalidad sureña.
Copy !req
457. - ¿Ahora qué?
- Vamos a hablar de ti.
Copy !req
458. Bien. Me gusta mi privacidad.
Soy vegetariana.
Copy !req
459. Así que llévate ese jamón
de vuelta a la barra.
Copy !req
460. Me da escalofríos.
Copy !req
461. Yo no ordené esto.
Copy !req
462. Ahora me dirás algo agradable
para atrasar tu retiro.
Copy !req
463. Quizás me contarás sobre la ciudad,
todas las cosas que me estoy perdiendo...
Copy !req
464. y cómo te gustaría llevarme contigo.
Copy !req
465. ¿No es esa la razón
por la que estudias leyes?
Copy !req
466. ¿Para salir de este diminuto pueblo?
Copy !req
467. Todavía no empiezo y estoy planeando
ejercer en Grady cuando termine.
Copy !req
468. Parece un lugar lleno de actividad legal.
Copy !req
469. La negligencia por parte de jóvenes
cirujanos de paso parece prometedor.
Copy !req
470. ¿Quién es el caballero?
Copy !req
471. Henry, este es Ben Stone.
Copy !req
472. Oh, sí, el nuevo gruñón.
Copy !req
473. Hank Gordon.
Copy !req
474. Está sentado en mi silla.
Copy !req
475. ¿Novio?
Copy !req
476. Amigo.
Copy !req
477. ¿Necesita seguro de vida?
Copy !req
478. Debería estar cubierto
con un programa de vida.
Copy !req
479. Probablemente un cuarto de millón
para empezar.
Copy !req
480. Pase por mi oficina.
Podemos ver las posibilidades.
Copy !req
481. ¿O es un gallina?
Copy !req
482. Leí que los doctores tienen la taza
de suicidio más alta, excepto los dentistas.
Copy !req
483. ¿Es eso verdad?
Copy !req
484. No aseguro dentistas.
Copy !req
485. Nunca confíe en un hombre
que meterá su mano en su boca.
Copy !req
486. Me encantaría quedarme
y escuchar todo esto, pero...
Copy !req
487. si me disculpan.
Copy !req
488. Hay otra cosa que quería preguntarte.
Copy !req
489. ¿Los doctores saben más sobre sexo
que la gente normal?
Copy !req
490. Necesito ketchup.
Copy !req
491. Tengo algo de nociones
sobre cría de ganado. Es la misma cosa.
Copy !req
492. ¿Problema con mujeres?
Copy !req
493. Observa el calabacín de Grady.
Copy !req
494. Parece un calabacín amarillo.
Copy !req
495. Hasta 1933, tenía Grady y el calabacín...
Copy !req
496. iban calabaza a calabaza.
Copy !req
497. Un tornado se llevó
un cargamento de Grady...
Copy !req
498. con destino al estrellato agricultural
en la Feria Mundial de Chicago.
Copy !req
499. El calabacín tomó su lugar. Nunca cedió.
Copy !req
500. De lo contrario, ni decir lo que sería
de este pueblo hoy en día.
Copy !req
501. ¿De qué habla?
Copy !req
502. Del tiempo.
Copy !req
503. Lo mismo que las mujeres.
Copy !req
504. Y las mujeres sureñas...
Copy !req
505. Requieren compromiso. Puede que tenga
que quedarse por 6 meses.
Copy !req
506. ¿Apuesta?
Copy !req
507. Algunas veces...
Copy !req
508. Me tomará una semana.
Copy !req
509. ¿Quiere decir...
Copy !req
510. Viloula en el bolsillo?
Copy !req
511. Diez dólares.
Copy !req
512. Es un trato.
Copy !req
513. Siento como si le estuviera robando.
Copy !req
514. Fácil.
Copy !req
515. Vamos a aclarar algo.
Copy !req
516. Tengo ocho años de universidad,
un año de internado, un año de residencia.
Copy !req
517. Tengo una deuda de $70,000.
Copy !req
518. Y ahora estoy encerrado en este pueblo...
Copy !req
519. y usted me tiene un horario
como si fuera trabajador de fábrica.
Copy !req
520. ¡No! ¡No! Esto se acabó.
Copy !req
521. Creo que tiene visita, doctor.
Copy !req
522. Mi pie está tan bien,
que le traje este cerdo.
Copy !req
523. No puedo vivir debiéndole a un hombre.
Copy !req
524. Este cerdo es todo lo que tengo.
Copy !req
525. El hospital me paga más o menos.
Copy !req
526. No puedo aceptar su cerdo.
Copy !req
527. Es un trato hecho.
Copy !req
528. Es suya.
Copy !req
529. Dios los bendiga.
Copy !req
530. Saque a su animal. Este es un hospital.
Copy !req
531. - Bonito cerdo, doctor.
- Gracias.
Copy !req
532. - Cerdo encantador.
- Gracias. Se lo agradezco.
Copy !req
533. ¡Bonito cerdo, doctor!
Copy !req
534. Muchas gracias a todos.
Copy !req
535. 58vo Festival Anual del Calabacín Grady
Copy !req
536. Le acabo de quitar su última razón
de ir a California.
Copy !req
537. ¡Morrisville Drum y Bugle Corps!
Copy !req
538. Tocaron en el Desfile de las Rosas.
Copy !req
539. Tienen un contrato
con el Festival del Calabacín Grady.
Copy !req
540. No me quedaré.
Copy !req
541. Claro.
Copy !req
542. Cena en mi casa mañana. A las 6:00 p.m.
Copy !req
543. ¿Cena?
Copy !req
544. Usted es el invitado de honor.
Copy !req
545. Si mi cabeza no estuviera pegada,
necesitaría tornillos de madera.
Copy !req
546. - Bonito cerdo, doctor.
- Gracias.
Copy !req
547. ¿Puedo llevar a una invitada?
Copy !req
548. Bueno, no lo sé. ¿Puede?
Copy !req
549. Está hablando con Ben Stone.
Copy !req
550. Vamos, cerdo.
Copy !req
551. Fino cerdo, doctor.
Copy !req
552. Oiga, doctor. Estamos ensayando
para el concurso.
Copy !req
553. Cantaremos una canción
sobre la polinización.
Copy !req
554. Escuche.
Copy !req
555. No tengo dinero para la cosa calabazera.
Copy !req
556. Bueno, eso no es toda la verdad.
¡Tengo el dinero!
Copy !req
557. Soy bueno con el dinero.
Es cuestión de acceder al dinero.
Copy !req
558. ¿Podemos arreglar algo?
Copy !req
559. Este auto tiene que estar listo
para cuando me vaya.
Copy !req
560. ¿Es suyo?
Copy !req
561. ¿Quiere cambiar? El cerdo por la parte.
Copy !req
562. Si puede partir con el cerdo.
Copy !req
563. Bueno.
Copy !req
564. ¿ Usted las cortó?
Copy !req
565. Están protegidas por la ley.
Copy !req
566. Son flores del estado.
Copy !req
567. Me lo imaginé.
Copy !req
568. Ya estoy pagando por la cerca.
Por qué no arriesgarme.
Copy !req
569. ¿Mamá, quién es?
Copy !req
570. ¿Quién eres tú?
Copy !req
571. Soy Ben.
Copy !req
572. Llévatelas y ponlas en agua.
Copy !req
573. No debes cortarlas.
Copy !req
574. Usa la jarra de plástico.
Copy !req
575. Sí, es mía.
Copy !req
576. Cuatro años.
Copy !req
577. ¿Quieres retirarte o?
Copy !req
578. No, no...
Copy !req
579. En realidad, solo vine porque...
Copy !req
580. necesito una acompañante
a cenar mañana.
Copy !req
581. ¿Con Nick Nicholson?
Copy !req
582. ¿Cómo lo supiste?
Copy !req
583. No puedes hacer popó en este pueblo
sin que todos sepan de qué color es.
Copy !req
584. Me estaba preparando
para tomar un cóctel.
Copy !req
585. ¿Tienes prisa?
Copy !req
586. Está ácido.
Copy !req
587. Se llama bebida lenta y cómoda recargada
en una pared con efecto.
Copy !req
588. ¿Especialidad de Grady?
Copy !req
589. No. Ciudad de Nueva York.
Copy !req
590. Trabajé en un bar raro en el Lado Oeste.
Copy !req
591. Wayne y yo fuimos a la universidad
en Nueva York.
Copy !req
592. Y luego él abandonó la escuela.
Copy !req
593. Me embaracé. El no podía trabajar,
así que trabajé en un bar.
Copy !req
594. Pero yo sí terminé la escuela.
Copy !req
595. ¿ Y Wayne?
Copy !req
596. Wayne...
Copy !req
597. es un bailarín profesional.
Copy !req
598. Uno de eso bailarines exóticos.
Copy !req
599. Está en Boston o Miami, nunca sé.
Copy !req
600. Me abandonó cuando Emma nació.
Copy !req
601. Me divorcié y me regresé aquí.
Copy !req
602. Wayne tiene muy buena opinión
de sus piernas.
Copy !req
603. No te imagino en la gran ciudad.
Copy !req
604. Es como yo...
Copy !req
605. ¿En Grady?
Copy !req
606. Pela la cebolla, tiene muchas capas.
Copy !req
607. ¿En qué capa está Hank?
Copy !req
608. Henry Gordon es dulce conmigo.
Copy !req
609. Y es muy decente y serio...
Copy !req
610. cuando hace la rutina
"Rebelde de Seguros sin Cláusula".
Copy !req
611. Decente y serio.
Copy !req
612. Qué romántico.
Copy !req
613. Te veo venir a un kilómetro de distancia,
Dr. Stone.
Copy !req
614. Tú y tus trucos de ciudad.
Copy !req
615. Tu versión de romance es lo que sea
que me separe de mi ropa interior.
Copy !req
616. Sólo estoy hablando de una cena.
Copy !req
617. En público. Con un vestido puesto.
Copy !req
618. La ropa interior es opcional.
Copy !req
619. Bueno, nunca he cenado
en la casa del alcalde.
Copy !req
620. Oh, vaya.
Copy !req
621. ¿ Y cómo podría negarme ante el hombre
que salvó a Jasmine del carnicero?
Copy !req
622. ¿De qué hablas?
Copy !req
623. El cerdo de Tidwell.
Copy !req
624. Estaba a punto de venderla en pedazos,
si no hubieras curado su pie.
Copy !req
625. Emma ama a los cerdos.
¿La tienes en tu casa?
Copy !req
626. Lane. ¿Dónde está Melvin?
Copy !req
627. ¿Dónde está Melvin? Quiero a mi cerdo.
Copy !req
628. ¿Qué está en la iglesia? ¿Ahora?
Copy !req
629. ¿Puedes acercarte?
No entiendo lo que dices.
Copy !req
630. Melvin fue a la iglesia. Fue a Tylerville.
Copy !req
631. El cerdo está con el carnicero.
Copy !req
632. ¿Llevó mi cerdo al carnicero?
Copy !req
633. Sr. Crawford. ¿Dónde está mi cerdo?
Copy !req
634. Jasmine, mi cerdo. ¿Todavía está viva?
Copy !req
635. Sí. Está intacta.
Copy !req
636. Gracias a Dios, gracias a Dios.
La quiero de vuelta.
Copy !req
637. Se lo que va a decir. ¿Acepta plástico?
Copy !req
638. Sólo si está envolviendo efectivo.
Copy !req
639. Quizás podemos hacer un intercambio.
Copy !req
640. No sé. No me he enfermado en tres años.
Copy !req
641. Tengo una idea.
Copy !req
642. ¿Dónde aprendiste a cortar?
Eres bueno con el cuchillo.
Copy !req
643. ¿ Ustedes cuidarán a mi cerdo esta noche?
Copy !req
644. ¿Quién eres?
Copy !req
645. - No bromees.
- Te pareces a Lou, pero más bonita.
Copy !req
646. Podría acabarte en una pelea a puños.
Copy !req
647. Se buena chica.
Copy !req
648. Se buena chica.
Copy !req
649. No la dejen ver mucha TV.
Copy !req
650. En eso es una cerda.
Copy !req
651. ¡Hola! ¡Pasen!
Copy !req
652. ¡Bienvenidos! ¡Luces fabulosa!
Copy !req
653. Tú también luces guapo.
Copy !req
654. Papi está en el patio
poniendo la carne en la parrilla.
Copy !req
655. - ¿Así que tú eres la hija de Nick?
- Eso espero. Estoy en su testamento.
Copy !req
656. ¡Miren quién está aquí!
Copy !req
657. Hola, Lou.
Copy !req
658. Hola, Stone.
Copy !req
659. ¡Revisen si Hollywood trae cuchillo!
Copy !req
660. No quiero que me vaya a operar
si estornudo o algo.
Copy !req
661. Será divertido. ¿No creen?
Copy !req
662. Soy vegetariana.
Copy !req
663. Lo sé, pero todavía tengo esperanzas.
Copy !req
664. Yo también. Vegetariano.
Copy !req
665. ¿Desde cuándo?
Copy !req
666. Entonces come calabacín. No seas tímido.
Copy !req
667. No estoy seguro de confiar en un hombre
que no come carne.
Copy !req
668. No seas tan provinciano.
¿Dónde está tu sentido de aventura?
Copy !req
669. Le daría mejor precio por un seguro de vida
a un vegetariano que a un fumador.
Copy !req
670. Por su colesterol más bajo.
Copy !req
671. ¡Por favor! Tema nuevo.
Copy !req
672. Queremos saber todo sobre California.
Copy !req
673. Escuché que las mujeres...
Copy !req
674. se aumentan los pechos, se aspiran
los muslos y vomitan a propósito.
Copy !req
675. No mientras la gente come.
Copy !req
676. Sí, cuéntanos sobre medicina real, Stone.
Copy !req
677. Saben, la medicina de la ciudad.
Copy !req
678. Han cambiado tantas cosas
desde que usted fue a la escuela...
Copy !req
679. que no sabría por dónde empezar.
Copy !req
680. - Sabelotodo.
- Esa fue buena.
Copy !req
681. - ¿Más calabacín, Ben?
- ¡No! Es decir, no, gracias.
Copy !req
682. "Desde la cuna meciéndose sin parar"
Copy !req
683. "Desde la garganta del sisonte"
Copy !req
684. "El trayecto musical"
Copy !req
685. "Del noveno mes..."
Copy !req
686. - ¿Está es una de las largas?
- No.
Copy !req
687. ¿Largas?
Copy !req
688. El Dr. Hogue recita
todas las de Walt Whitman...
Copy !req
689. si no cuidas cuánto bebe.
Copy !req
690. "Desde el halo bañado"
Copy !req
691. "Desde..."
Copy !req
692. "... el juego místico de sombras..."
Copy !req
693. No había visto tantas estrellas
en mucho tiempo.
Copy !req
694. Solía aburrirme tanto
que trataba de contarlas.
Copy !req
695. Pude haber ido a la escuela de medicina.
Copy !req
696. Sólo que tenía problemas con la ciencia.
Copy !req
697. Me acostaba de espaldas. A veces Wayne
estaba encima de mí haciendo cositas.
Copy !req
698. Era difícil mantener mi posición.
Copy !req
699. ¡Qué romántico!
Copy !req
700. Cuando nos mudamos a Manhattan...
Copy !req
701. apenas podía ver las estrellas.
Copy !req
702. Me gustaría ver las estrellas
de dos piernas.
Copy !req
703. Los seguros contra temblores es algo que
estoy deseoso de intentar en Los Angeles.
Copy !req
704. Eso si no necesita inteligencia.
Copy !req
705. Cobrar primas por millones de años,
y si el grande llega...
Copy !req
706. declararse en bancarrota y retirarse.
Copy !req
707. - Decente y serio.
- Nadie es perfecto.
Copy !req
708. Hank, lleva a Hogue a casa.
Ya quiere recitar "Canción de mi mismo".
Copy !req
709. ¡Oh, Señor!
Copy !req
710. ¿Nunca un momento aburrido, verdad?
Copy !req
711. Te llamaré después.
Copy !req
712. Para asegurarme de que llegaste a casa.
Copy !req
713. - Olvidé mi cerdo.
- Está durmiendo con Emma.
Copy !req
714. La llevaré en la mañana.
Copy !req
715. ¿Muerte griega?
Copy !req
716. Calma los pensamientos.
Copy !req
717. ¿Cuáles pensamientos?
Copy !req
718. Los míos.
Copy !req
719. Corriste hasta acá.
Copy !req
720. Corrí.
Copy !req
721. Caminé.
Copy !req
722. Tengo una costura aquí.
Copy !req
723. ¿Por qué todo este cortejo
si te irás muy pronto?
Copy !req
724. No lo sé.
Copy !req
725. Es como una cierta...
Copy !req
726. fuerza mística.
Copy !req
727. ¿Fuerza u hormona?
Copy !req
728. ¡Oye, vamos!
Copy !req
729. Sólo quiero platicar.
Copy !req
730. Y emborracharte.
Copy !req
731. Honestidad. Nuevo plan de abordo.
Copy !req
732. Lo sé.
Copy !req
733. Me estás metiendo
en territorio desconocido.
Copy !req
734. Hasta podría intentar la castidad.
Copy !req
735. Parece que le ha funcionado a Hank.
Copy !req
736. Hablando del diablo.
Copy !req
737. Escucha. ¿Quizás una contraseña?
Copy !req
738. Nunca debí haber aceptado esas flores.
Copy !req
739. ¿Mañana por la noche?
Copy !req
740. Desesperación. Esto me gusta.
Copy !req
741. Aún así...
Copy !req
742. no me gustaría que el alcalde
perdiera $10 por mí.
Copy !req
743. ¿Lo sabes?
Copy !req
744. Divertido. Divertido.
Copy !req
745. Buenas, doctor. ¡Bonito cerdo el que tiene!
Copy !req
746. Eso es lo que dicen.
Copy !req
747. ¡No se vuelva a enganchar el dedo!
Copy !req
748. ¡No se preocupe, doctor!
Copy !req
749. Hoy no usaremos anzuelos.
Copy !req
750. Está bien.
Copy !req
751. - Es un bonito cerdo, doctor.
- Bonita, en realidad.
Copy !req
752. Relájate. ¿Está bien?
Copy !req
753. Las consultas en casa son quizás
la parte favorita de mi trabajo.
Copy !req
754. Manejar en el campo,
ver que se te aparece en la siguiente curva.
Copy !req
755. Arco iris.
Copy !req
756. Escarcha en las viñas.
Copy !req
757. John Muir lo dijo. "La gente
está encima del mundo, no dentro."
Copy !req
758. ¿Qué?
Copy !req
759. Nada.
Copy !req
760. ¿Qué?
Copy !req
761. Mejor que me dejes ocuparme de esto solo.
Copy !req
762. Examen obstétrico.
Copy !req
763. "Así que Jimmy fue a la casa
del paquistaní con un rifle."
Copy !req
764. ¿Jimmy es el hermano de Ellen?
Copy !req
765. No, el novio.
Copy !req
766. Yo también me sorprendí.
Copy !req
767. "Balaceó el carro extranjero
del hombre hasta...
Copy !req
768. "... que Ellen salió
y aceptó regresar a casa con él.
Copy !req
769. "Es la cosa más romántica
que Jimmy ha hecho por ella."
Copy !req
770. Difícil.
Copy !req
771. ¿ Y cómo están Ellen y el paquistaní?
Copy !req
772. Vamos, Bubba.
Copy !req
773. Dije no inyecciones.
Copy !req
774. No dolerá.
Copy !req
775. No veo ninguna infección.
Copy !req
776. Estáte quieto.
Copy !req
777. ¿Es jugo de verduras?
Copy !req
778. ¡El lo hizo!
Copy !req
779. Las consultas a casa solían ser
esenciales para todos los doctores.
Copy !req
780. Para conocer bien a tus pacientes
tenías que ver dónde vivían.
Copy !req
781. Cómo vivían.
Copy !req
782. En Halberstrom...
Copy !req
783. Quizás instituya un programa
de consultas en casa...
Copy !req
784. ¡Maldición!
Copy !req
785. Marcan su camino con esto.
Copy !req
786. Están o muy tontos o borrachos
para recordar dónde estuvieron.
Copy !req
787. - ¿Quiénes?
- Cazadores.
Copy !req
788. Quizás este es el final...
Copy !req
789. Ahí está.
Copy !req
790. Ahí es donde esperan para el sacrificio.
Copy !req
791. No lo hacen por la comida.
¡Me enfurece tanto!
Copy !req
792. ¿Quieres ayudarme?
Copy !req
793. ¿Qué haces?
Copy !req
794. Estoy orinando.
Copy !req
795. ¿Tú solo... vas donde sea que sientes
la necesidad?
Copy !req
796. Ahuyenta a los venados
y los cazadores no los encuentran.
Copy !req
797. ¿Por qué no dice "Bu" o algo?
Copy !req
798. Trato de esparcirla.
Un poco acá, un poco allá.
Copy !req
799. No es como que planeé
embarazarme a los 19.
Copy !req
800. Pudo haber sido peor que Wayne.
Pudo haber sido Wendall Barnes.
Copy !req
801. Te hubiera interesado.
Es de una familia sin glándulas de sudor.
Copy !req
802. ¿De verdad? Me fascinan
los que no tienen glándulas.
Copy !req
803. Es genético. En el verano duermen
bajo la casa debido al calor.
Copy !req
804. Es una historia emocionante.
Gracias por compartirla.
Copy !req
805. En Grady no hay mucho para ver,
pero cuando ves algo, lo ves mucho.
Copy !req
806. Sí, yo también soy de un pueblo chico.
Copy !req
807. ¿Qué?
Copy !req
808. Marionville, Indiana.
Copy !req
809. 2,106.
Copy !req
810. Hogar de la locomotora de vapor
más grande del mundo.
Copy !req
811. Dijiste que eras...
Copy !req
812. Todos asumieron que era de la ciudad.
Copy !req
813. Nadie preguntó.
Copy !req
814. Así que, me fui y no regresaré.
Copy !req
815. ¿Tu familia está allá?
Copy !req
816. Hablaron de irse.
Copy !req
817. Mi papá nunca...
Copy !req
818. Ahí vivieron y ahí murieron.
Copy !req
819. Para bien o para mal.
Copy !req
820. Así que cuando dejé mi casa,
juré que nunca regresaría.
Copy !req
821. No es el lugar, es la persona.
Copy !req
822. Ten cuidado con tus deseos.
Se te pueden cumplir.
Copy !req
823. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
824. ¿Nunca has regresado,
ni a ver a tus amigos?
Copy !req
825. ¿Quién tiene tiempo para amigos?
Copy !req
826. Trae al Dr. Stone, inmediatamente.
Copy !req
827. Posible emergencia coronaria.
Copy !req
828. ¿Hogue no puede con eso?
Copy !req
829. Es Hogue. Cambio.
Copy !req
830. - Acuéstese.
- Maldición. Estoy arruinado.
Copy !req
831. ¡Acuéstese! Tiene una ataque al corazón.
Copy !req
832. Mi angina me está molestando.
Copy !req
833. - Déme nitro.
- Un bolo de lidocaína.
Copy !req
834. ¡Yo aquí soy el matasanos con antigüedad!
Copy !req
835. Sus PVC están muy cerca a sus ondas T.
Está en problemas.
Copy !req
836. ¡Quítenmelo de encima!
Copy !req
837. Si está equivocado,
es una fibra ventricular.
Copy !req
838. Nunca me equivoco.
Copy !req
839. Traiga el desfibrilador.
Copy !req
840. Cuatrocientos watts.
Copy !req
841. ¡Aléjese!
Copy !req
842. Latido.
Copy !req
843. Sesenta.
Copy !req
844. Por lo menos tiene uno.
Copy !req
845. Manténgalo con oxígeno y lidocaína.
Copy !req
846. Me quedaré aquí esta noche.
Copy !req
847. Su cama está lista.
Copy !req
848. Que duerma bien.
Copy !req
849. Y luego todas las abejas,
incluyendo a Melvin, salieron del escenario.
Copy !req
850. Una ovación de pie.
Copy !req
851. Variaciones en el tema.
Siento no haber estado.
Copy !req
852. Es el primer concurso de calabacín
al que no asisto en 15 años.
Copy !req
853. ¿Qué sucede?
Copy !req
854. Se llama apoyo moral
para el paciente en recuperación.
Copy !req
855. ¿Tarta de cereza, Ben?
Copy !req
856. Todos fuera.
Las horas de visita se terminaron.
Copy !req
857. El Dr. Hollywood no sabe
lo que significa ser querido.
Copy !req
858. Si viniste a limpiar el cuarto,
mi bacinica está llena.
Copy !req
859. ¡Oh, no!
¡No el pastel de camote de Maddie!
Copy !req
860. Me puede molestar todo lo que quiera.
Copy !req
861. Yo le salvé la vida anoche.
Copy !req
862. Usted lo sabe y yo lo sé.
Copy !req
863. Lo tengo.
Copy !req
864. 58vo Festival Anual Del Calabacín Grady
Copy !req
865. Dr. Halberstrom, por favor. Soy Ben Stone.
Copy !req
866. No voy a poder asistir
a la entrevista el viernes.
Copy !req
867. Comprendo que el doctor tiene una agenda
muy cerrada. No puedo irme sin...
Copy !req
868. ¿Puedo hacer otra cita para otra ocasión?
Copy !req
869. ¿Cuál es el propósito de esto?
Copy !req
870. Diez tiros por un dólar.
Cinco tinos y gana un zorrillo.
Copy !req
871. - ¿Qué si atino cinco de cinco?
- Le daré dos zorrillos.
Copy !req
872. Dale otra ronda a Henry.
Hoy se siente mortal.
Copy !req
873. Ya llego la parte nueva.
Su carro está como nuevo.
Copy !req
874. "Como nuevo" usado. Porque es viejo.
Copy !req
875. ¿Lo reparaste?
Copy !req
876. Hasta los ceniceros.
Copy !req
877. Vaya. No puedo creerlo.
Copy !req
878. Melvin, gracias.
Copy !req
879. Siempre hay partes de sobra
cuando los vuelvo a armar.
Copy !req
880. Pero toma.
Copy !req
881. Quédatelas.
Copy !req
882. Baila conmigo o seré comida para perro.
Copy !req
883. Wendall Barnes.
Copy !req
884. ¿El de los Barnes sin glándulas?
Copy !req
885. Mira, el truco...
Copy !req
886. es visualizar el blanco
en la parte de atrás de tus ojos...
Copy !req
887. y pretender que te disparas a ti mismo
en el ojo.
Copy !req
888. No puedo seguir.
Copy !req
889. ¿Cómo está Hogue?
Copy !req
890. Más malo que nunca.
Copy !req
891. ¿Bailamos?
Copy !req
892. ¿Dónde está Hank?
Copy !req
893. No recuerdo.
Copy !req
894. Ya se acabó la música.
Copy !req
895. ¿Qué música?
Copy !req
896. ¿Dr. Stone?
Copy !req
897. Tengo un regalo para usted.
Copy !req
898. Quiero agradecerle por haberle salvado
la vida a mi viejo amigo Hogue.
Copy !req
899. Dicho eso, no podría llamarme cristiano...
Copy !req
900. si no lo perdonara totalmente.
Copy !req
901. Queda usted libre.
Copy !req
902. Lo que daría por ser un hombre joven
viajando, y sin preocupaciones.
Copy !req
903. ¿Le dije?
Tengo planes para una nueva cerca.
Copy !req
904. Tengo el gusanito por una de esas
de roble con curvas en las puntas.
Copy !req
905. ¡Victoria!
Copy !req
906. ¿Mataste a ese insecto tú mismo?
Copy !req
907. Muy chistoso.
Copy !req
908. ¿No tienes un negocio urgente
a miles de kilómetros de aquí?
Copy !req
909. Su hija estaba echando grillos
en el refresco otra vez.
Copy !req
910. Sólo dos.
Copy !req
911. ¿Quieres mover el esqueleto?
Copy !req
912. Me encantaría.
Copy !req
913. ¿Me detienes al zorrillo?
Copy !req
914. Es tiempo de que enseñe a tu mamá
a bailar de verdad.
Copy !req
915. Sin ofender, Hollywood.
Copy !req
916. ¿Cuándo volverás a traer tu cerdo?
Copy !req
917. Hola, Ben Stone. ¿Cómo estás?
Copy !req
918. Qué día tan fabuloso.
Copy !req
919. Este es el día.
Copy !req
920. El pináculo de la existencia
y la grandiosidad de Grady.
Copy !req
921. No podría ser más feliz
ni aunque tuviera 20.
Copy !req
922. Organizan un bonito festival.
Copy !req
923. Qué amable.
Copy !req
924. Ben, vamos a hablar en serio.
Copy !req
925. ¿Sobre qué?
Copy !req
926. Casa.
Copy !req
927. Corazón.
Copy !req
928. Felicidad.
Copy !req
929. Tú perteneces a este lugar.
Copy !req
930. Me rompe el corazón pensarte
en tierra de lunáticos.
Copy !req
931. No te dejaré ir
sin poner un espejo frente a ti.
Copy !req
932. Con esa sonrisa de felicidad.
Copy !req
933. ¿ Ves eso? ¿ Ves eso?
Copy !req
934. Es una cara que gusta y que se quiere.
Un cara con amigos y un futuro.
Copy !req
935. ¿Encontrarás otra forma
para forzarme a que me quede?
Copy !req
936. Soy todo excepto engañoso.
Copy !req
937. ¿Alcalde, puede ver
si estas costillas están listas?
Copy !req
938. Por supuesto.
Copy !req
939. Gajes del oficio.
Copy !req
940. El fuego está muy alto, eso le puedo decir.
Copy !req
941. Ten cuidado con esos.
Copy !req
942. No debería hacer esto porque te irás,
pero no me importa.
Copy !req
943. No lo puedo evitar.
Copy !req
944. Sube.
Copy !req
945. ¿Dices lo que imagino?
Copy !req
946. Sube si vas a subir.
Copy !req
947. Lou, tengo que ser honesto contigo.
Copy !req
948. Remar no es lo que tenía en mente.
Copy !req
949. No está mal.
Copy !req
950. Increíble.
Copy !req
951. ¿Qué fue eso?
Copy !req
952. Cabezudo de agua dulce. Miran el brillo,
piensan que es comida y saltan.
Copy !req
953. Eso da miedo.
Copy !req
954. Quizás podría...
Copy !req
955. sentarme junto a ti
y podrías protegerme.
Copy !req
956. Nos harás perder el equilibrio.
Copy !req
957. Es así como te quiero a ti.
Copy !req
958. ¡Lo tengo!
Copy !req
959. Lo hiciste a propósito.
Copy !req
960. Lo admito.
Copy !req
961. Pagué la universidad entrenando róbalos.
Copy !req
962. Está bien.
Copy !req
963. Si no quieres...
Copy !req
964. No creo haber deseado algo tanto
en toda mi vida.
Copy !req
965. Es que no estoy acostumbrada a ser
aventura de una noche.
Copy !req
966. No tienes que serlo.
Copy !req
967. No sabría que hacer con mí misma
en Los Angeles.
Copy !req
968. Hay demasiadas opciones.
Copy !req
969. Vamos a olvidarlo.
Copy !req
970. No puedo hacer esto.
Copy !req
971. ¿Te importa caminar? No quiero que
los chismosos tengan más de que hablar.
Copy !req
972. No te preocupes, Benjamin.
Todo se arreglará.
Copy !req
973. Estoy...
Copy !req
974. muy enojado.
Copy !req
975. ¿Por qué?
Copy !req
976. ¿Tú qué crees?
Copy !req
977. Sé que estuviste en el lago con ella.
Copy !req
978. Me enferma pensar en ti con ella.
Copy !req
979. - No pasó nada.
- Claro.
Copy !req
980. ¡No pasó nada!
Copy !req
981. ¡Vamos, hombre duro, chico del campo!
Copy !req
982. ¿Quieres dispararme?
Copy !req
983. ¿Qué haces?
Copy !req
984. ¡Vamos!
Copy !req
985. ¿Eres paranoico o algo?
Copy !req
986. Estoy un poco confundido.
Copy !req
987. Supongo que ahora se casarán.
Copy !req
988. ¿Qué?
Copy !req
989. Es la costumbre sureña.
Copy !req
990. Hombre y mujer como uno solo.
Copy !req
991. Hacer sacrificios para construir igualdad...
Copy !req
992. en un futuro que tiene seguridad.
Copy !req
993. Suenas como un anuncio de seguros.
Copy !req
994. Bien. Bromea al respecto.
Copy !req
995. Al menos yo estaba listo para esposarla.
Copy !req
996. No está enamorada de ti.
Copy !req
997. Sí. Pero es el único obstáculo.
Copy !req
998. Permíteme preguntarte algo.
Copy !req
999. ¿No puede un hombre escoger
su propio destino?
Copy !req
1000. ¿ Ya sea en un pueblo chico o en California?
Copy !req
1001. Nadie tiene por qué dárselo.
Copy !req
1002. No es como si fuera...
Copy !req
1003. ¿ Un sombrero?
Copy !req
1004. Sí. Como un sombrero.
Copy !req
1005. Tu padre y abuelo lo usaron,
ahora es tuyo. Pero es muy chico.
Copy !req
1006. - No te queda.
- Odio un sombrero apretado.
Copy !req
1007. Hay muchos otros sombreros, Hankster.
Copy !req
1008. Y aunque este te quedara...
Copy !req
1009. ¿cómo sabrías que es el correcto...
Copy !req
1010. si no te has probado otros?
Copy !req
1011. Nunca lo he intentado.
Copy !req
1012. Eso es de lo que hablo.
Copy !req
1013. No quiero echar a perder su vida.
Copy !req
1014. Sabes, Hollywood...
Copy !req
1015. algunas veces un hombre tiene que hacer
lo que tiene que hacer.
Copy !req
1016. Y quizás...
Copy !req
1017. sea en California.
Copy !req
1018. Quizás tengas razón.
Copy !req
1019. Me alegro de que hayamos aclarado esto.
Copy !req
1020. Yo también.
Copy !req
1021. ¿No te quitaste un peso de encima?
Copy !req
1022. No olvides lo que te dije.
Copy !req
1023. Van y vienen.
Los Angeles - Greenboro - Londres
Copy !req
1024. Pensé en pasar a ver cómo estaban.
Copy !req
1025. No bien. Se reventó la fuente. Me duele.
No es como los otros.
Copy !req
1026. Nunca lo son.
Copy !req
1027. ¿Hogue dijo que el bebé podría venir
del lado equivocado?
Copy !req
1028. ¡Ya viene! Y no le importa de qué lado.
Copy !req
1029. Ah, pamplinas. No pujes, Mary.
Copy !req
1030. Puedo ir por una ambulancia.
Copy !req
1031. No hay tiempo para eso.
Copy !req
1032. Hay camisas limpias en mi auto.
Córtalas en tiras del mismo tamaño.
Copy !req
1033. No pujes. Sé que quieres hacerlo,
pero no pujes.
Copy !req
1034. Trataré de voltearlo.
Copy !req
1035. ¿Estas?
Copy !req
1036. ¿Ar-ma-ni?
Copy !req
1037. Armani. Esas.
Copy !req
1038. ¡Ahora!
Copy !req
1039. ¡Ahora, vamos! ¡Puja, Mary!
¡Lo estás haciendo bien!
Copy !req
1040. Lo estás haciendo bien.
Copy !req
1041. Tengo una pierna. Tengo una pierna.
Copy !req
1042. Alguien viene.
Copy !req
1043. ¡Alguien viene!
Copy !req
1044. ¡Puja, Mary!
Copy !req
1045. ¡Doctor! ¡Su auto!
Copy !req
1046. ¿Qué hago?
Copy !req
1047. ¿Qué hago?
Copy !req
1048. ¡Puja!
Copy !req
1049. ¡Es una niña!
Copy !req
1050. Creo que puedo arreglar eso.
Copy !req
1051. ¿Llamaste?
Copy !req
1052. ¿Primera vez que asistes un parto del tipo?
Copy !req
1053. Primera vez que asisto en un parto.
Copy !req
1054. Yo solo.
Copy !req
1055. ¿ Whisky?
Copy !req
1056. No, gracias.
Copy !req
1057. Tampoco se lo recomiendo.
Copy !req
1058. Tú no eres mi doctor ni eres mi esposa...
Copy !req
1059. así que no tienes voz ni voto.
Copy !req
1060. ¿No estarás pensando en quedarte, Stone?
Copy !req
1061. ¿Cambiaste de opinión?
Copy !req
1062. Ahora que tu carro está destrozado y...
Copy !req
1063. que te sientes bien contigo mismo.
Copy !req
1064. Ven aquí.
Copy !req
1065. Yo también me sentí así.
Copy !req
1066. He asistido en más de 700 partos
en este pueblo.
Copy !req
1067. La enfermera Packer.
Copy !req
1068. Nació con dientes y cabello y me mordió.
Copy !req
1069. Un presagio.
Copy !req
1070. Nicholson.
Copy !req
1071. Hank.
Copy !req
1072. Los traje al mundo, los atendí
en cada estornudo y resfriado y...
Copy !req
1073. algunas veces hasta los acompañé
a su tumba.
Copy !req
1074. Son mi portafolio, Stone.
Copy !req
1075. Eso, un viejo auto...
Copy !req
1076. y una vieja casa.
Copy !req
1077. No los cambiaría por oro.
Copy !req
1078. Bueno, quizás por oro.
Copy !req
1079. O dinero en efectivo.
Copy !req
1080. ¿Cómo está nuestra niña?
Copy !req
1081. Decidimos...
Copy !req
1082. nombrarla Benjamina. Por usted.
Copy !req
1083. Gracias.
Copy !req
1084. Un obstetricia vendrá de Athens General
para asegurarse de que todo está bien.
Copy !req
1085. Benjamina.
Copy !req
1086. Quisiera agradecerle por todo.
Copy !req
1087. Le hice esto en agradecimiento.
Copy !req
1088. Sé que no es mucho.
Copy !req
1089. Así que si hay algo
que pueda hacer por usted...
Copy !req
1090. Sólo cuénteme qué pasa con Ellen,
Jimmy y el paquistaní.
Copy !req
1091. Supe lo que sucedió anoche.
Lo hiciste muy bien.
Copy !req
1092. No sabía lo que hacía.
Copy !req
1093. A veces es la mejor forma.
Copy !req
1094. Hay algo que quiero decirte.
Copy !req
1095. Yo quería decir algo primero. ¿Está bien?
Copy !req
1096. He pensado mucho sobre...
Copy !req
1097. anoche.
Copy !req
1098. Anoche fue realmente... difícil.
Copy !req
1099. Ahora todo está cambiado.
He estado pensando sobre tú y yo.
Copy !req
1100. - Sobre ciudades, pueblos pequeños...
- Me voy a casar con Hank.
Copy !req
1101. Lo he decidido.
Copy !req
1102. Es un boleto de avión a Los Angeles.
Copy !req
1103. Todo el pueblo aportó.
Copy !req
1104. Te hemos tenido aquí mucho tiempo
y si esperas que Melvin repare tu auto...
Copy !req
1105. Los Angeles te está esperando.
Copy !req
1106. Yo tengo a Emma.
Copy !req
1107. No es justo para ti.
Copy !req
1108. Hank es estable y está aquí.
Copy !req
1109. Eres una gran estrella fugaz
y desaparecerías en este lugar.
Copy !req
1110. Espera un momento.
Copy !req
1111. Tienes cinco minutos para decir adiós
a Shangri-La.
Copy !req
1112. Cotton te acompañará al aeropuerto.
Copy !req
1113. Te preparamos el almuerzo.
Copy !req
1114. La comida del avión causa gas.
Copy !req
1115. Cuidaré de tu cerdo.
Copy !req
1116. Espero que le guste la granja
después de vivir en el pueblo.
Copy !req
1117. Te lo agradezco.
Copy !req
1118. Mucha gente de aquí te extrañará.
Copy !req
1119. No digo que yo.
Copy !req
1120. Pero mucha gente.
Copy !req
1121. ¿De vuelta a la carretera, Ben Stone?
Copy !req
1122. De vuelta a la carretera.
Copy !req
1123. ¿Estás bien?
Copy !req
1124. Sí, estoy bien.
Copy !req
1125. Buenos días, Clínica Halberstrom.
Copy !req
1126. Espere, por favor.
Copy !req
1127. Buenos días, Clínica Halberstrom.
Copy !req
1128. Sí, doctor.
Copy !req
1129. ¿Sr. Stone?
Copy !req
1130. Dr. Stone.
Copy !req
1131. El Dr. Halberstrom lo verá ahora.
Copy !req
1132. ¿Tiene idea de cuántas solicitudes
tuve que leer en este año?
Copy !req
1133. Sabía que esta entrevista era importante,
pero no pude llegar antes.
Copy !req
1134. Eres un buen cirujano. Toda esa pila está
llena de buenos cirujanos.
Copy !req
1135. ¿Esperabas consideración especial
porque somos del mismo pueblo?
Copy !req
1136. - ¿Por qué conocí a tu padre?
- No.
Copy !req
1137. Bien. Porque no la tuviste.
Copy !req
1138. No estarías aquí si el Dr. Aurelius Hogue
no hubiera llamado.
Copy !req
1139. ¿El Dr. Hogue le llamó?
Copy !req
1140. Vi a dos doctores
con más experiencia que tú...
Copy !req
1141. y mejores calificaciones del consejo.
Copy !req
1142. El Dr. Hogue es una obra de arte. ¿No?
Copy !req
1143. ¿Qué dijo?
Copy !req
1144. Que estabas practicando
como voluntario en el Sur.
Copy !req
1145. Sí, sí, es verdad.
Copy !req
1146. ¿Fuiste a sacudirte la piedrita del hombro?
Copy !req
1147. Bueno, eres más valiente que yo, Stone.
Copy !req
1148. Hogue dijo que eras, cita:
Copy !req
1149. "Un...
Copy !req
1150. "... médico realmente extraordinario..."
Copy !req
1151. y que sería un "idiota bovino
de patas sucias urbanizado" si no...
Copy !req
1152. te contrataba inmediatamente.
Copy !req
1153. Lo escribí para no olvidarlo.
Copy !req
1154. Así que estás contratado. Felicidades.
Copy !req
1155. ¿Cuándo tiro?
Copy !req
1156. Juegas golf. ¿ Verdad?
Copy !req
1157. Bien, bien. No te preocupes por eso.
No se notará.
Copy !req
1158. El secreto de este negocio es establecer
tú mismo un buen paso.
Copy !req
1159. A nadie le gusta admitirlo, pero
la medicina es un negocio en volumen.
Copy !req
1160. Noventa y nueve por ciento de lo nuestro
es cirugía de relleno.
Copy !req
1161. Luego tenemos para el uno por ciento
que tiene sentido.
Copy !req
1162. Desfiguraciones, defectos de nacimiento,
labio leporino.
Copy !req
1163. Paladar hundido.
Copy !req
1164. Vivirás para esos momentos.
Copy !req
1165. Entre más grande eres, más loco.
Copy !req
1166. Somos una industria de servicio.
Va con el territorio. Costos fijos.
Copy !req
1167. La gente se ajusta o falla. Mira la TV
por cable. Verás algunos cambios.
Copy !req
1168. Mira si el paciente 434
ya está en pre-operación.
Copy !req
1169. Podemos hacer uno más
antes del almuerzo.
Copy !req
1170. Este es el pronóstico del Servicio de Clima
Nacional para Grady mañana.
Copy !req
1171. Estará soleado y con cielos azules.
Copy !req
1172. La temperatura estará en los 90's
una vez más...
Copy !req
1173. pero una brisa fresca por la tarde hará
que tengan una noche muy agradable.
Copy !req
1174. Cuídense de los insectos
después del ocaso.
Copy !req
1175. Alerta actriz.
Copy !req
1176. ¿Perdón?
Copy !req
1177. Una chica llamó y preguntó por ti.
Copy !req
1178. Dijo que tú sabrías quién es,
que te espera en este bar.
Copy !req
1179. Como si fueras a correr a ese lugar.
¡Cómo no!
Copy !req
1180. Acento increíblemente sureño.
Una actriz. Lo apuesto.
Copy !req
1181. - ¿Puedo ayudarlo?
- Espero a alguien, una chica.
Copy !req
1182. Tenía que intentarlo.
Pensé, por si las dudas.
Copy !req
1183. Pero creo que no.
Copy !req
1184. ¿Manejaste hasta acá
solo para traer mi auto?
Copy !req
1185. Algo así.
Copy !req
1186. Me dio una excusa para salir de Grady.
Copy !req
1187. Las cosas estaban mal antes,
pero desde que te fuiste se paralizaron.
Copy !req
1188. ¿Cómo está Hogue?
Copy !req
1189. Es el mismo.
Copy !req
1190. ¿Melvin?
Copy !req
1191. Igual.
Copy !req
1192. ¿Cómo está tu papá?
Copy !req
1193. ¿Por qué no me preguntas por Viloula?
Copy !req
1194. ¿Qué hay que preguntar?
Me imagino que ella y Hank están...
Copy !req
1195. Estás en mi silla.
Copy !req
1196. Hazte a un lado, Nancy Lee.
Copy !req
1197. Hay un hombre en el baño
vendiendo loción de afeitar. ¿Qué pasa?
Copy !req
1198. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1199. Seguí mi propio consejo.
Saber cuándo quedarse, cuándo irse.
Copy !req
1200. Pensé que tú y Lou se estaban...
Copy !req
1201. Lou nunca se iba a casar conmigo,
así que corté por lo sano.
Copy !req
1202. ¿La botaste?
Copy !req
1203. Un hombre tiene que hacer
lo que tiene que hacer.
Copy !req
1204. Aún si es en California.
Sentido de mejores propósitos.
Copy !req
1205. ¿Es una estrella?
Copy !req
1206. No, es Ted Danson.
Copy !req
1207. Voy a desayunar. ¿Quieres algo?
Copy !req
1208. ¿Qué tal Bob Barker?
Copy !req
1209. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
1210. ¿Robaste el cerdo?
Copy !req
1211. Escuché que se estaba perdiendo
en este pueblo así que...
Copy !req
1212. Pensaste que vendrías a rescatarla.
Copy !req
1213. Algo así.
Copy !req
1214. ¿Qué te hace pensar que volverá contigo?
Copy !req
1215. Porque la amo.
Copy !req
1216. Regresa a Los Angeles.
Copy !req
1217. No quiero Los Angeles.
Copy !req
1218. Te quiero a ti.
Copy !req
1219. Tienes amígdalas fantásticas.
Copy !req
1220. Eso no es todo.
Copy !req
1221. Acabo de pensar en algo.
Puedo cobrar los $10 a Nicholson.
Copy !req
1222. Perdiste esa apuesta.
Copy !req
1223. - ¿Quién dice?
- Lo digo yo.
Copy !req
1224. Tú no tienes voz. Tú eres la apuesta.
Copy !req
1225. La apuesta era por una semana. Perdiste.
Copy !req
1226. Es tu palabra contra la mía.
Copy !req
1227. ¿Mancillarías mi reputación
por 10 ínfimos dólares?
Copy !req
1228. Absolutamente. Ni siquiera sé
lo que quiere decir mancillar.
Copy !req