1. Hospital Presbiteriano
de Washington
Copy !req
2. ! Quítame las manos de encima!
Copy !req
3. - Vengo en un minuto.
- ! No se vaya!
Copy !req
4. - Doctor, no siento mi brazo.
- Un minuto.
Copy !req
5. - No siento mi brazo.
- Yo tampoco puedo ahora.
Copy !req
6. - ? Puede alguien sentir su brazo?
- No lo siento.
Copy !req
7. ! No me toques el pelo!
Copy !req
8. Pupa. Pupa.
Copy !req
9. - Aún sigues aquí.
- Sí, sigo aquí. ? Puedes creerlo?
Copy !req
10. Guárdame algo de café, bruto.
Copy !req
11. ? Qué es esto, Alfred Hitchcock Presents?
Copy !req
12. - ? Qué pasa?
- Heridas de bala. Hombro, abdomen.
Copy !req
13. Te Ilamamos.
? Ya estás en horario de California?
Copy !req
14. - Estaba bronceándome en radiología.
- Pulso, 120.
Copy !req
15. Mirad qué grupo sanguíneo tiene.
Copy !req
16. Una pregunta: Beverly Hills,
chicas guapas y cirugía estética...
Copy !req
17. ? qué tienen en común
esas tres cosas?
Copy !req
18. Yo, en una semana.
Copy !req
19. No os preocupéis por el hombro.
Debe de sangrar internamente.
Copy !req
20. Llamad al doctor Sotto, que
se prepare para operar. Yo me largo.
Copy !req
21. Decidme que os echaré de menos
en la clínica Halberstrom.
Copy !req
22. - ? Halberstrom?
- Cirugía estética para ricos.
Copy !req
23. - No lo hago por dinero.
- Medio millón de salario.
Copy !req
24. Esas cosas tan caras nos permiten
hacer cirugía reconstructiva...
Copy !req
25. en pacientes necesitados.
- Eres un santo.
Copy !req
26. - Aquí tienes otro cliente.
- Ya voy yo. Mi regalo de despedida.
Copy !req
27. - ? Qué le pasa?
- Mucha juerga. Sustancia desconocida.
Copy !req
28. Vale, no te duermas. No te duermas.
? Qué has tomado, tío?
Copy !req
29. ? Mitsubishis, Versaces, Playboys?
Copy !req
30. He oído que Halberstrom
no contratará a nadie este ano.
Copy !req
31. Yo no soy nadie.
Copy !req
32. Mulready, esta noche van a hacerme
una fiesta de despedida.
Copy !req
33. - Si quieres, me encantaría...
- No mientras viva.
Copy !req
34. - A limpiar.
- Gracias.
Copy !req
35. Venga, qué decís, tíos?
Una cena. Pensároslo.
Copy !req
36. Es mi última noche.
? Unas míseras cervezas?
Copy !req
37. - Cuídate, tío.
- Tíos...
Copy !req
38. Os mandaré una postal.
Copy !req
39. ? Qué?
Copy !req
40. Aunque suene sentimental,
quiero decirte...
Copy !req
41. que eres un capullo.
Espero no volver a verte.
Copy !req
42. Gracias, Tommy. Sé que ha sido
duro para ti decirme eso.
Copy !req
43. Eres un buen médico, Ben. Creí que
querías ejercer medicina de verdad.
Copy !req
44. ? Te parece un error
que me vaya a Halberstrom?
Copy !req
45. No. La cirugía estética
es limpia...
Copy !req
46. ganas mucho dinero,
nadie se muere.
Copy !req
47. Qué tiene eso de malo, no?
Copy !req
48. Eso.
Copy !req
49. Adiós, Ben.
Copy !req
50. 30 KILÓMETROS
Copy !req
51. Venga ya.
Copy !req
52. ! Cuidado!
Copy !req
53. Bien, vale. ? Puedo preguntaros...
Copy !req
54. dónde estoy ahora?
Copy !req
55. Vaya. Madre mía. Madre mía.
Estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
56. Accidente. ! Mujer en medio
de la carretera con una vaca!
Copy !req
57. Estoy bien.
Copy !req
58. Maldita sea, mi coche.
! La parte delantera está destrozada!
Copy !req
59. Menos mal que está aquí.
Copy !req
60. ? Es un Speedster
del 56 o del 57?
Copy !req
61. Del cincuenta y seis.
Copy !req
62. Venga, sal de ahí.
! Fuera de mi coche!
Copy !req
63. Lárgate de ahí.
Copy !req
64. - Tardé tres semanas en poner la valla.
- Lo siento.
Copy !req
65. ? El motor es súper 90 o 1600?
Copy !req
66. No ha sido culpa de nadie.
Copy !req
67. Mi seguro pagará la valla...
Copy !req
68. y lo arreglaremos. ? Vale?
Copy !req
69. - No será lo mismo.
- ? Lo has montado tú?
Copy !req
70. No, qué va. No.
Copy !req
71. Me Ilamo Ben Stone.
Copy !req
72. Soy médico. Soy cirujano.
Copy !req
73. Genial. ? Quién se la ha cargado?
Copy !req
74. Soy Ben Stone.
Ésta es mi clínica en Los Ángeles.
Copy !req
75. - ? Dice que está colocado?
- Dice que es de Los Ángeles.
Copy !req
76. Me envía la factura
o le pago con tarjeta.
Copy !req
77. No soy de Los Ángeles. Voy de camino...
Copy !req
78. - Tiene suerte de que esté aquí.
- ? Qué hay ahí? Hachís?
Copy !req
79. Soy cirujano. Venga, lárgate!
! Apártate de mi coche!
Copy !req
80. - Perdón.
- Usted no, el perro.
Copy !req
81. La mejor valla de todas.
Copy !req
82. Conozco a un Willie Stone
en Stanton. ? Es familia suya?
Copy !req
83. - Sé lo que intenta hacer.
- ? Es el nuevo Mazda?
Copy !req
84. No soportaré gilipolleces
de pueblerinos.
Copy !req
85. ? Dónde está el motor?
Copy !req
86. ! Fuera del coche! Ni siquiera
sabéis dónde está el motor!
Copy !req
87. Te pillé.
Copy !req
88. Miren, siento lo que ha pasado...
Copy !req
89. pero ha sido un accidente.
Nadie tiene la culpa.
Copy !req
90. Necesito un teléfono.
Llamaré a un mecánico de Porsche.
Copy !req
91. Arreglaré mi coche, me marcharé,
y pueden volver a hacer...
Copy !req
92. lo que suelan hacer.
Copy !req
93. ! Vale, lo admito!
! Me cargué la maldita valla!
Copy !req
94. ? Qué van a hacer, encerrarme?
Copy !req
95. Juez Evans
Copy !req
96. El tribunal le declara culpable
de los delitos en el apartado 453-19...
Copy !req
97. por temeridad al volante,
y por imprudencia en el 466-2.
Copy !req
98. - Esto es de locos.
- No, esto es Grady.
Copy !req
99. Senoría, había vacas
en medio de la carretera.
Copy !req
100. Le dije que mi companía de seguros
le pagaría una valla nueva.
Copy !req
101. ! La construí yo mismo!
Copy !req
102. Ni usted ni su companía
pueden pagar una valla hecha por mí.
Copy !req
103. Otra cosa sería si
usted me construyera otra valla.
Copy !req
104. - Estas manos son delicadas.
- Dudo que supieran hacerlo.
Copy !req
105. Por ello, dado que es médico...
Copy !req
106. y que la sanidad
en este pueblo es precaria...
Copy !req
107. - No puede.
su sentencia serán 16 horas...
Copy !req
108. de servicios sociales...
Copy !req
109. haciendo de médico
en el hospital Grady Memorial.
Copy !req
110. Debo estar en Los Ángeles
el martes, y no...
Copy !req
111. Treinta y dos horas.
Copy !req
112. - ! Esto es extorsión!
- ? Quiere 64 horas?
Copy !req
113. No.
Copy !req
114. Se levanta la sesión.
Copy !req
115. ! En pie!
Copy !req
116. - Estoy jodido.
- Cuide su vocabulario, doctor.
Copy !req
117. Este pueblo es muy religioso.
Intente decir "jolín" o algo así.
Copy !req
118. - ?"Córcholis" es demasiado fuerte?
- Depende.
Copy !req
119. No se preocupe por su coche, doctor.
Copy !req
120. Es la excusa perfecta para comprarme
herramientas para el coche.
Copy !req
121. Mier... Miércoles.
Copy !req
122. Hola.
Copy !req
123. Soy el doctor Benjamin Stone.
Copy !req
124. Enfermera Packer. Supongo
que habrá hablado con el juez Evans.
Copy !req
125. Bien. Esto es lo que necesito.
Copy !req
126. Una cama cómoda, ducha y comida
calientes, taquilla para mis cosas...
Copy !req
127. ? Me ensena algún tipo
de identificación, por favor?
Copy !req
128. Ahí Ilevaba gafas.
Ahora Ilevo lentillas.
Copy !req
129. Tenía el pelo más corto.
Copy !req
130. Eso es un bigote.
No salgo muy bien.
Copy !req
131. Si me dice dónde está
el médico de guardia, hablaré con él.
Copy !req
132. "Cuándo me puedes Ilamar:
Copy !req
133. Si te han apunalado, disparado,
envenenado, arrancado el apéndice...
Copy !req
134. si te han dejado inconsciente,
te ha atropellado un tractor...
Copy !req
135. o te estás muriendo desangrado.
Si no, déjame en paz".
Copy !req
136. Doctor Aurelius Edsel Hogue.
Copy !req
137. Estoy
En los límites de la realidad.
Copy !req
138. Biscotes y vitamina C
en este armario por si tiene hambre.
Copy !req
139. Espere. Espere. ? Esto es
lo mejor que puede ofrecerme?
Copy !req
140. No.
Copy !req
141. Bien, está despierto. Bienvenido
a Grady. Soy el alcalde Nicholson.
Copy !req
142. Cuando oí que había
un médico de ciudad...
Copy !req
143. me fui del ensayo, vine pitando...
Copy !req
144. a ver si le hacía estar más cómodo.
Copy !req
145. - Estará mejor que aquí.
- ? Mejor que aquí?
Copy !req
146. ? Éstos son sus bártulos?
Copy !req
147. No digo que Grady sea París, Francia,
pero tenemos dos gasolineras...
Copy !req
148. un Winn-Dixie, tele por cable.
? Le gusta el tenis?
Copy !req
149. Hay pista de tenis en el instituto.
Pero los médicos juegan al golf.
Copy !req
150. - Estoy aprendiendo a hacer surf.
- ?A qué es bonita?
Copy !req
151. La arreglamos para un médico
que conseguimos por un anuncio.
Copy !req
152. - Hace tiempo que está vacía.
- Alcalde Nicholson.
Copy !req
153. Voy de camino a California.
No crea que voy a quedarme.
Copy !req
154. No, no, claro que no.
Copy !req
155. Tal vez no. Dele
una oportunidad a Grady...
Copy !req
156. puede que le enganche.
Copy !req
157. ! Sorpresa!
Copy !req
158. - ! Comité de bienvenida!
- Debe de tener hambre.
Copy !req
159. Buenas tardes, chicas.
Copy !req
160. Ben Stone, estas son la senorita Violet,
la senorita Lillian y la senorita Maddie.
Copy !req
161. Chicas, este es el doctor Ben Stone.
Copy !req
162. Pollo frito, cacahuetes hervidos
y pastel de boniato.
Copy !req
163. Bagre, galletas, habas y sandía.
Copy !req
164. Cena para hombre hambriento.
Soy mala cocinera.
Copy !req
165. Bueno, me despido y vendré
a recogerle por la manana.
Copy !req
166. No, espere, espere. Venga.
Copy !req
167. No puede dejarme aquí...
Copy !req
168. en medio de ninguna
parte con ellas. Es tarde.
Copy !req
169. No se preocupe. Sólo hay una
que está cachonda. No le diré cuál.
Copy !req
170. Vaya cara.
Copy !req
171. ? Quiere un cóctel?
Copy !req
172. Así que este trabajo bien cualificado,
y bien remunerado...
Copy !req
173. me permite luego hacer...
Copy !req
174. cirugía reconstructiva
para pacientes más necesitados.
Copy !req
175. Y tener una casa grande en la playa.
Copy !req
176. Cuesta creer que un hombre tan guapo
como el doctor Stone no esté casado.
Copy !req
177. No habrá encontrado
a su media naranja.
Copy !req
178. Tal vez practique ese tipo de amor
que no debe ser nombrado.
Copy !req
179. - Lillian.
- ? Voy a quedarme ciego?
Copy !req
180. - Es whisky ilegal, no?
- De hecho, es ouzo.
Copy !req
181. - Fuimos a Grecia de crucero.
- Yo no. No me invitaron.
Copy !req
182. Era uno de esos viajes para
gente de la tercera edad.
Copy !req
183. Sunset Tours, cielo.
Copy !req
184. - Comieron cerebro de cabra.
- Yo no.
Copy !req
185. - Comimos perro.
- Yo no comí ningún perro.
Copy !req
186. Eso no lo sabes.
Copy !req
187. Doctor Stone, hay una legenda
sobre las colchas de la amistad.
Copy !req
188. Paparruchas.
Copy !req
189. Se dice que el primero que duerma
bajo una colcha de amistad...
Copy !req
190. conocerá a la persona
con la que se casará.
Copy !req
191. "Sonará" con quien se casará,
y son paparruchas.
Copy !req
192. Qué manos tan finas tiene.
Copy !req
193. ? Doctor Stone?
Copy !req
194. ? Doctor Stone?
Copy !req
195. Madre mía.
Copy !req
196. Hola.
Copy !req
197. Hola.
Copy !req
198. - Buenos días.
- ? Ocurre algo?
Copy !req
199. No, no, no.
Copy !req
200. Soy médico.
Copy !req
201. Sí, ya sé quién eres.
Copy !req
202. Lo siento. ? Quieres...?
? Quieres esto?
Copy !req
203. Si eres médico, no será
nada que no hayas visto antes.
Copy !req
204. Ya puedes parpadear.
Copy !req
205. Muchos políticos vienen aquí
a pasar su tiempo libre.
Copy !req
206. No veas cómo ensucian.
Los presidentes vienen aquí a pescar.
Copy !req
207. ?A propósito?
Copy !req
208. Al ver esto, Ben,
seguro que estás pensando:
Copy !req
209. "He venido a Grady
en el mejor momento del ano".
Copy !req
210. Pero, estos cornejos, azaleas,
cuando florecen...
Copy !req
211. no pueden compararse
con la explosión de color del otono.
Copy !req
212. Nick, eres el alcalde. Tienes autoridad
para conmutar mi sentencia.
Copy !req
213. ? Lo harías?
Copy !req
214. Te compensaré. Cuando vuelva
a Los Ángeles, podríamos...
Copy !req
215. ? Por qué iba a querer hacer eso?
Copy !req
216. ? Cómo voy a convencerte
de que te quedes aquí si no estás?
Copy !req
217. Necesitamos un médico,
tú necesitas pacientes.
Copy !req
218. ! Sal de la interestatal, Ben Stone!
Copy !req
219. ? Vale?
Copy !req
220. Que la riqueza y la expansión
de la ciudad no te asusten.
Copy !req
221. Seguimos siendo
ese pequeno paraíso...
Copy !req
222. que los loqueros de ciudad
recomiendan para pacientes nerviosos.
Copy !req
223. Es el efecto calmante
del ozono de Grady.
Copy !req
224. Hay un psiquiátrico de primera
en esta calle.
Copy !req
225. Eso me reconforta.
Copy !req
226. Ben Stone, te gusta el café? Si
te gusta el café, no entraremos aquí.
Copy !req
227. - ? Es él?
- Es él.
Copy !req
228. - Es joven, eh?
- Venga, vamos.
Copy !req
229. Chicos, este es Ben Stone...
Copy !req
230. un médico de Hollywood
que pasará unos días con nosotros.
Copy !req
231. Ben, este es Mortimer, John, Aubrey.
No querrás darle la mano.
Copy !req
232. Sorty en la esquina.
Sorty tiene una vaca que canta.
Copy !req
233. - Recuerdas a Cotton, senorita Lillian.
- Así que de Hollywood.
Copy !req
234. - Beverly Hills.
- Da igual.
Copy !req
235. - William era estrella de cine.
- Hizo una peli para el Ejército.
Copy !req
236. Tú eras la estrella.
Tenías el papel principal.
Copy !req
237. Era sobre virus. Yo era la bacteria...
Tenía una gran escena con penicilina.
Copy !req
238. Sí, una escena de muerte.
Copy !req
239. Tome una rodaja.
Esto le quitará las preocupaciones.
Copy !req
240. O todo lo contrario.
Copy !req
241. ? Qué le parece nuestro pueblo?
Copy !req
242. - Aún no lo he visto entero.
- Sí que lo has visto.
Copy !req
243. Aquí sobran oportunidades.
Copy !req
244. El crecimiento subió
un tres por ciento el ano pasado.
Copy !req
245. - No hay delincuencia.
- Y tenemos el escano del condado.
Copy !req
246. No hace falta que le digáis lo que
es obvio. Eso viene en los folletos.
Copy !req
247. Ben Stone, queremos ofrecerte
un puesto permanente...
Copy !req
248. como médico jefe
en el área metropolitana de Grady...
Copy !req
249. la capital del calabacín del sur.
Copy !req
250. El salario es de 27.000 dólares anuales,
más alojamiento.
Copy !req
251. ? Veintisiete mil?
Copy !req
252. - Ves, Nick, ya te dije...
- Espera. Treinta mil.
Copy !req
253. Pero si ni siquiera me conocéis.
Copy !req
254. He visto que se ata
los zapatos con doble lazada.
Copy !req
255. - Excelentes credenciales.
- Es cuidadoso.
Copy !req
256. ? Pero no tenéis ya un médico?
Copy !req
257. Tenemos a Hogue. El problema es que...
Copy !req
258. - Es viejo.
- Viejo y muy desagradable.
Copy !req
259. El caso es que no va
a durar para siempre.
Copy !req
260. ? Treinta y cinco mil?
Copy !req
261. Eso requeriría
el voto unánime del consejo.
Copy !req
262. - Los que estén a favor, que digan: "Sí".
- Sí.
Copy !req
263. - Me abstengo.
- Siempre te abstienes.
Copy !req
264. Mira, entiendo vuestro problema...
Copy !req
265. pero yo no soy la solución.
Copy !req
266. Tengo una entrevista
en la costa oeste.
Copy !req
267. Es muy importante que esté allí en
los próximos días. Cirugía estética.
Copy !req
268. Lo cierto es que pueden
pagarme 20 veces más que vosotros.
Copy !req
269. Grady y Los Ángeles
se parecen mucho.
Copy !req
270. Los Ángeles solo es más
grande, eso es todo.
Copy !req
271. - ? Qué te debo?
- Diez dólares.
Copy !req
272. - ? Diez pavos por café y tostadas?
- Te pillé.
Copy !req
273. Tengo una idea, por qué
no esperas a decidirte...
Copy !req
274. después del festival del calabacín?
Copy !req
275. Sólo te digo que le des a Grady otra
oportunidad. Seguro que te gustará.
Copy !req
276. Sí, bueno, ha sido un placer
conoceros a todos.
Copy !req
277. Gracias.
Copy !req
278. - Buenas, enfermera. ? Qué tal?
- La sala está al final del pasillo.
Copy !req
279. Puede cambiarse allí, y Lou
le ensenará todo. Ésta es su ficha.
Copy !req
280. Será una broma.
Copy !req
281. - ? Llamada local?
- No conozco a nadie local.
Copy !req
282. Hay una cabina en la sala de espera.
Copy !req
283. Sí, soy... No, es una Ilamada a cobro
revertido del doctor Benjamin Stone.
Copy !req
284. Stone.
Copy !req
285. Venga, le importa? Es una...
Copy !req
286. Ilamada personal.
- Supongo.
Copy !req
287. Sí, hola. Sí, soy el doctor Stone.
De hecho, por eso le Ilamo.
Copy !req
288. No voy a poder
estar allí el martes.
Copy !req
289. Es... Hubo una...
Copy !req
290. Una emergencia médica en...
Copy !req
291. No tienen médico,
así que me he prestado voluntario.
Copy !req
292. Debo quedarme hasta
que la cosa se estabilice.
Copy !req
293. Sí, médicamente hablando.
Copy !req
294. ? Entrevista a otros médicos?
? El viernes?
Copy !req
295. Sí, vale. El viernes va bien. No,
gracias. Y dele las gracias al doctor...
Copy !req
296. Una interpretación
de las mejores que he visto.
Copy !req
297. Si estás aquí para un reconocimiento,
me alegras el día.
Copy !req
298. Flirtear con los pacientes
no es profesional.
Copy !req
299. Estoy de paso hacia Beverly Hills.
Cirugía estética.
Copy !req
300. Aunque tú no la necesitas.
Copy !req
301. Buen intento.
Copy !req
302. ? Es ese el uniforme
para jóvenes médicos de ciudad?
Copy !req
303. Los dos últimos anos tenía
jornadas de 18 horas en Urgencias.
Copy !req
304. Me parece bastante cómodo.
Copy !req
305. ? No te gusta?
Copy !req
306. No.
Copy !req
307. Vale, bien. Me alegro
de haber hablado contigo...
Copy !req
308. pero como no eres una paciente,
y no estoy consiguiendo nada...
Copy !req
309. dime dónde está un tal Lou,
que conduce ambulancias.
Copy !req
310. Soy Lou.
Copy !req
311. ? De dónde ha salido esa gente?
Copy !req
312. La gente oye que hay un médico,
y viene corriendo.
Copy !req
313. Cualquier médico.
Copy !req
314. Que vayan pasando.
Copy !req
315. Vale, senor Tidwell.
Copy !req
316. ? Qué diablos tiene en el pie?
Copy !req
317. Es un cataplasma.
Copy !req
318. - ! Enfermera Packer!
- Hablé con el doctor Hogue en la radio...
Copy !req
319. y me dijo que esto serviría
hasta que viniera.
Copy !req
320. - ? Lo ha hecho adrede?
- Sí.
Copy !req
321. Es hollín, harina de galletas
y manteca. El doctor dijo...
Copy !req
322. Quite esa porquería del pie del
senor Tidwell, y limpie bien la herida.
Copy !req
323. - ? Es alérgico a la penicilina?
- No sé. Pregúntele al doctor Hogue.
Copy !req
324. No creo que el doctor Hogue
sepa que se ha inventado.
Copy !req
325. Vale. Enfermera Packer,
voy a limpiarla con Betadine...
Copy !req
326. vendarla, y esterilizarla.
Copy !req
327. ? Seguro que tiene
que hacerlo tan rápido?
Copy !req
328. Eso espero, senor Tidwell...
Copy !req
329. porque je suis fini.
Copy !req
330. Vale, senora Owens,
si no le importa subirse a la camilla...
Copy !req
331. con los pies en los estribos.
Copy !req
332. Venimos a por el correo.
Copy !req
333. Es de mi hermana. No sabemos leer.
Copy !req
334. - ? Ya le había pasado antes, senor?
- Sí. Me pasa mucho.
Copy !req
335. No es la más grande
que se me ha clavado.
Copy !req
336. Una vez me pasó en el muslo.
Debí tenerlo allí, como...
Copy !req
337. Lo siento. Sí, bueno...
Copy !req
338. - Pescar es peligroso.
- Bueno, puede serlo.
Copy !req
339. "Y después de que muriese la vaca,
no tenía razón para seguir viviendo.
Copy !req
340. Mientras, Ellen se ha juntado
con un pakistaní...
Copy !req
341. y nadie le entiende cuando habla.
Copy !req
342. Ni siquiera Ellen".
Copy !req
343. No veo estrías infectadas.
Copy !req
344. Rayas rojas.
Copy !req
345. ? Seguro que era una viuda negra?
Copy !req
346. Mire. La guardé en un panuelo.
Copy !req
347. Dios santo, se ha escapado.
Copy !req
348. - ! Ahí está!
- ! Espera, ahí está!
Copy !req
349. - Está ahí. Está ahí.
- Písala.
Copy !req
350. "Ella cree que Ray está liado
con la mujer del pastor...
Copy !req
351. pero Ray jura
que no es nada serio".
Copy !req
352. Ray está chiflado, de veras.
Copy !req
353. Veo una especie de punto borroso.
Copy !req
354. Ahí. No. Ahí. No. ! No, allí!
Copy !req
355. Estoy curada.
Copy !req
356. "Arrestaron a la mujer del pastor
por cultivar marihuana...
Copy !req
357. fuera de la casa del párroco.
Copy !req
358. Pasará un tiempo en Tupelo
en una prisión de mínima seguridad".
Copy !req
359. ? Eso es todo?
Copy !req
360. ? Qué pasó con Ellen
y el pakistaní?
Copy !req
361. ! Enfermera Packer! Enfermera Packer!
Copy !req
362. ? Dónde está el doctor Hogue? No
respira bien, se está poniendo azul.
Copy !req
363. Yo soy el médico.
Copy !req
364. Enfermera Packer,
Ilame al doctor Hogue.
Copy !req
365. - Por favor.
- No pasa nada. Soy médico.
Copy !req
366. - ? Cuánto tiempo Ileva así?
- Toda la tarde.
Copy !req
367. - ? Cómo se Ilama?
- Zeb.
Copy !req
368. Bueno, Zeb, esto está
un poco frío, vale?
Copy !req
369. Sólo quiero oír tu corazón.
Copy !req
370. ? Te duele la barriga?
Copy !req
371. Vale, Ilévenlo a la sala
de reconocimiento. Ahora voy.
Copy !req
372. ? Saben dónde está? Por ahí.
Copy !req
373. Subid a Zeb a la camilla.
Copy !req
374. - Llame a Hogue. Que venga.
- No le gusta ser molestado.
Copy !req
375. Da igual. Olvídese de Hogue.
?A qué hospital le enviamos?
Copy !req
376. - Athens General.
- Llama al Athens General.
Copy !req
377. Emergencia cardiaca.
Dígale a Lou que traiga la ambulancia.
Copy !req
378. No, olvídelo. Tienen helicóptero.
Que lo manden.
Copy !req
379. - Quiero el historial de Zeb.
- Llamaré al doctor Hogue.
Copy !req
380. ! Maldita sea! Escúcheme,
Hogue no está! Estoy yo!
Copy !req
381. ! Hágalo!
Copy !req
382. Esto es lo que pasa.
Copy !req
383. Su hijo está azul
porque su válvula mitral falla.
Copy !req
384. La sangre no le Ilega bien
al corazón. Hay que operarle.
Copy !req
385. Le enviaremos al Athens General.
Copy !req
386. El doctor Hogue dice
que le dé una Coca-Cola.
Copy !req
387. Dice que tendrá dolor de barriga
y que le dé una Coca-Cola.
Copy !req
388. Mire, doctor, hay un nino
con crisis cardiaca.
Copy !req
389. Eso no se trata con Coca-Cola o
Bisquick. Hemos de usar medicina real.
Copy !req
390. Voy a enviarlo al Athens General.
! Es su médico...
Copy !req
391. así que mueva
su culo gordo y acompánele!
Copy !req
392. - ? Cuánto tardará el helicóptero?
- Llegará en cualquier momento.
Copy !req
393. - ? Dónde está Stone?
- Doctor Hogue.
Copy !req
394. ? Qué clase de médico
arrogante de pacotilla eres tú?
Copy !req
395. Me despiertas,
les das un susto de muerte.
Copy !req
396. Regurgitación de la válvula mitral.
Copy !req
397. La he visto antes en Urgencias.
Incluso he ayudado a corregirla.
Copy !req
398. Dios sabe desde cuándo la sufre,
pero no lo diagnosticó. Mire su color.
Copy !req
399. ! Enfermera Packer,
quítele eso al chico!
Copy !req
400. Gene, le diste el subnitrato
de bismuto, no?
Copy !req
401. - Al principio pensamos...
- Le diste demasiado, como siempre.
Copy !req
402. Lo has dejado azul.
Copy !req
403. - ? Subnitrato de bismuto?
- Antiácido casero.
Copy !req
404. ? No oye el soplo?
Copy !req
405. No, es difícil oírlo.
Copy !req
406. ? Has estado tomando
el tabaco de mascar de papá?
Copy !req
407. Son 65 centavos.
Copy !req
408. Bueno, buen trabajo, Hollywood.
Copy !req
409. Casi le abre el pecho
a un nino de seis anos...
Copy !req
410. para curarle un caso de diarrea.
Ahora, escúcheme, listillo.
Copy !req
411. Cuando le diga
cómo tratar a un paciente mío...
Copy !req
412. más le vale hacerme caso, doctor.
Copy !req
413. Me parece que no tiene
ni punetera idea.
Copy !req
414. Hola.
Copy !req
415. Sí, claro.
Copy !req
416. ! Mierda!
Copy !req
417. Espere. Espere.
No se precipite, doctor.
Copy !req
418. ? Qué pasaría si entrase
en medio de una operación de hernia...
Copy !req
419. y viera a un pobre hombre
con las tripas fuera?
Copy !req
420. - Te has cargado mi coche.
- Me ofende.
Copy !req
421. ! Ese coche era mi vida, Melvin!
Era mi bebé.
Copy !req
422. ? Quiere que lo deje?
Se lo meto todo en cajas...
Copy !req
423. y se lo envío a Hollywood.
Ni me va ni me viene.
Copy !req
424. Para nosotros
es una bomba de aceite.
Copy !req
425. Lane estudió alemán
dos anos en el instituto.
Copy !req
426. Doctor, vamos a mi despacho.
Copy !req
427. No necesito coche.
Me mudo a Los Ángeles.
Copy !req
428. - ? Para qué iba a necesitarlo?
- Un poco de tranquilidad.
Copy !req
429. Uno de Oregón tiene una bomba
que podría enviarnos manana.
Copy !req
430. Doscientos treinta y nueve pavos, más
gastos de envío. Sólo hay un problema.
Copy !req
431. Oregón ha saltado en pedazos.
Copy !req
432. No.
Copy !req
433. No admite tarjeta. Ni cheques.
Copy !req
434. Y como manana es sábado,
no podemos enviarle el dinero.
Copy !req
435. Vale, Melvin, déjame preguntarte algo.
Copy !req
436. ? Cómo me propones que pague?
Copy !req
437. Puede pagarme a mí.
Copy !req
438. Luego se la cambio por una pieza
que conseguí de un Nova del 68, pero...
Copy !req
439. - No aceptas tarjeta ni cheques.
- No, senor. Lo siento.
Copy !req
440. ? Cuánto tiempo esperará el tipo?
Copy !req
441. Podré entretenerle
hasta el domingo al mediodía.
Copy !req
442. Tiene otra oferta en Arizona,
pero yo estaba primero.
Copy !req
443. Entretenle.
Copy !req
444. - Hola, doctor.
- Hola, doctor.
Copy !req
445. - Buenos días, doctor.
- Buenos días, Ben Stone.
Copy !req
446. Hola a todos.
Copy !req
447. - Doctor Stone. Doctor Stone, supongo.
- Sí, así es.
Copy !req
448. - Hola.
- Hola.
Copy !req
449. Eres más alto de lo que decían.
Copy !req
450. Estoy sentado en un taburete.
Copy !req
451. ? Y tú?
Copy !req
452. Me muero por salir
de este pueblo. ? Y tú?
Copy !req
453. - Su desayuno.
- No he pedido nada aún.
Copy !req
454. Regalo de la casa.
No deje que Hogue le asuste.
Copy !req
455. Sabemos que no pretendía
matar a ese chico anoche.
Copy !req
456. Espera, no pensarás
quedarte en Grady?
Copy !req
457. - Sólo el tiempo que necesite.
- Menos mal.
Copy !req
458. Pensé que te habían
engatusado a ti también.
Copy !req
459. - ? No te gusta Grady?
- No.
Copy !req
460. ? Y por qué no te vas?
Copy !req
461. ? Contigo?
Copy !req
462. ? Eso es una proposición, doctor?
Copy !req
463. Debo comer antes
de que se enfríe. Encantado.
Copy !req
464. Gracias, Lillian.
Copy !req
465. "Ley de agravios". " Procedimientos
civiles". ? Un poco de lectura ligera?
Copy !req
466. ? Te he invitado a sentarte?
Copy !req
467. No, pero ibas a hacerlo.
Es la hospitalidad surena.
Copy !req
468. - ? Y ahora qué?
- Hablemos de ti.
Copy !req
469. Vale. Me gusta la intimidad.
Soy vegetariana.
Copy !req
470. Agradecería que te Ilevaras
esa Ioncha de jamón a la barra.
Copy !req
471. - Me da escalofríos.
- No la pedí yo.
Copy !req
472. Ahora supongo que me dirás
algo bonito para no tener que irte.
Copy !req
473. Quizá me hables de la ciudad...
Copy !req
474. y de todo lo que me pierdo
viviendo en este pueblucho...
Copy !req
475. y de cómo te gustaría
ser el que me saque de aquí.
Copy !req
476. ? Por eso estudias derecho?
Copy !req
477. Para salir de este pueblucho.
Copy !req
478. Aún no estudio. Y espero
ejercer en Grady cuando termine.
Copy !req
479. Sí, aquí tiene que haber
mucha actividad legal.
Copy !req
480. Hay algunos casos de negligencia
entre jóvenes cirujanos.
Copy !req
481. ? Quién es este, Vialula?
Copy !req
482. - Henry, este es Ben Stone.
- Hola.
Copy !req
483. Ah, sí, el nuevo matasanos.
Copy !req
484. Hank Gordon.
Copy !req
485. Estás en mi silla.
Copy !req
486. - ? Novio?
- Amigo.
Copy !req
487. - ? Necesitas un seguro de vida?
- ? Qué?
Copy !req
488. Deberías hacerte
un seguro de vida.
Copy !req
489. De un cuarto de millón para empezar.
Copy !req
490. Ven a verme.
Plantearemos unas condiciones.
Copy !req
491. ?O eres un gallina?
Copy !req
492. He leído que los médicos
son los que más se suicidan...
Copy !req
493. después de los dentistas.
Copy !req
494. - ? Es cierto?
- No aseguraría a dentistas. No.
Copy !req
495. Nunca confíes en alguien
que te mete la mano en la boca.
Copy !req
496. Me quedaría para ver
lo que depara la conversación...
Copy !req
497. pero si me disculpáis.
Copy !req
498. Hay algo más
que quería preguntarte.
Copy !req
499. ? Saben los médicos
más de sexo que la gente normal?
Copy !req
500. Necesito ketchup.
Copy !req
501. Sé bastante de ganadería.
Copy !req
502. Es prácticamente lo mismo.
Copy !req
503. - Adiós, doctor.
- Adiós.
Copy !req
504. ? Líos de faldas, Ben Stone?
Copy !req
505. Siéntate aquí.
Copy !req
506. - Mira el calabacín de Grady.
- Parece un calabacín amarillo.
Copy !req
507. No. Hasta 1933, estaba la variedad
de Grady, y el calabacín corriente.
Copy !req
508. Estaban las dos, mano o mano.
Copy !req
509. Un tornado destrozó el envío
de la variedad de Grady...
Copy !req
510. que iba, creo, para
la feria agrícola mundial de Chicago.
Copy !req
511. La otra variedad sí Ilegó.
Nunca cedió.
Copy !req
512. Si hubiera pasado lo contrario,
no sé dónde estaría hoy este pueblo.
Copy !req
513. ? De qué estás hablando?
Copy !req
514. Del tiempo. Lo mismo
ocurre con las mujeres.
Copy !req
515. Y las mujeres del sur requieren
un sólido compromiso.
Copy !req
516. Tendrás que quedarte
seis meses, tal vez más.
Copy !req
517. - ? Te gustan las apuestas, Nick?
- Era famoso por ellas antes.
Copy !req
518. - Me basta con una semana.
- Espera.
Copy !req
519. - ? Para ligarte a Vialula?
- Diez pavos.
Copy !req
520. Vale, como quieras.
Copy !req
521. Me parece que te estoy timando,
Ben Stone.
Copy !req
522. Suave.
Copy !req
523. Hola, senora Packer.
Copy !req
524. Vale.
Copy !req
525. Vamos a dejar las cosas claras.
Copy !req
526. Tengo seis anos de estudios, un ano
de prácticas, un ano como residente.
Copy !req
527. Debo 70.000 dólares.
Copy !req
528. Ahora estoy atrapado
en este infierno...
Copy !req
529. y usted se empena en controlarme
como si fuera un obrero.
Copy !req
530. ! Pues no!N-O, no!
Aquí están mis límites.
Copy !req
531. Creo que tiene una visita, doctor.
Copy !req
532. Doctor, como mi pie está tan bien,
le he traído este cerdo.
Copy !req
533. Vale.
Copy !req
534. No soporto estar
en deuda con alguien.
Copy !req
535. Este cerdo es todo lo que puedo darle.
Copy !req
536. Ya me paga el hospital,
más o menos.
Copy !req
537. - No puedo aceptar el cerdo.
- Está decidido.
Copy !req
538. Ahora es su cerda.
Copy !req
539. Que Dios los bendiga a los dos.
Copy !req
540. Saque fuera al animal.
Esto es un hospital.
Copy !req
541. - Bonito cerdo, doctor.
- Gracias.
Copy !req
542. - Un cerdo precioso.
- Muchas gracias. Se lo agradezco.
Copy !req
543. - ! Bonito cerdo, doctor!
- Gracias.
Copy !req
544. Muchas gracias a todos.
Copy !req
545. 58o Festival Anual
del CALABACÍN de Grady
Copy !req
546. Ben Stone. Acabo de dejarte sin
ninguna razón para irte a California.
Copy !req
547. ! Grupo musical de tambor
y corneta de Norrisville!
Copy !req
548. Llevan tocando cuatro anos
en la Desfile de las rosas.
Copy !req
549. He logrado contratarles para
el Festival del Calabacín de Grady.
Copy !req
550. No pienso quedarme.
Copy !req
551. Claro que no.
Copy !req
552. Por cierto, la cena es manana
en mi casa a las seis.
Copy !req
553. - ? Cena?
- ? No te lo dije?
Copy !req
554. Eres el invitado de honor.
Copy !req
555. Diantres. Si no Ilevara la cabeza
puesta, me la dejaría por ahí.
Copy !req
556. - Bonito cerdo.
- Gracias.
Copy !req
557. ? Puedo Ilevar a alguien?
Copy !req
558. Bueno, no lo sé. ? Puedes?
Copy !req
559. Estás hablando con Ben Stone.
Vamos, cerdo.
Copy !req
560. Buen cerdo, doctor.
Copy !req
561. Melvin. Melvin.
Copy !req
562. Hola, doctor. Estamos
ensayando para el desfile.
Copy !req
563. Vamos a bailar un rap
sobre la polinización.
Copy !req
564. Melvin, escucha.
Copy !req
565. No tengo el dinero
para la cosa esa del aceite.
Copy !req
566. O sea, cuando digo que no
lo tengo, no es que no lo tenga.
Copy !req
567. Tengo el dinero. Lo tengo.
Copy !req
568. Sólo es cuestión
de conseguirlo en unos días.
Copy !req
569. ? Podemos pensar
en una solución, por favor?
Copy !req
570. Este coche debe estar listo
para cuando me vaya.
Copy !req
571. - ? El cerdo es suyo?
- Sí.
Copy !req
572. ? Los intercambiamos?
? El cerdo por la pieza?
Copy !req
573. Si no le importa deshacerse de él.
Copy !req
574. Bien.
Copy !req
575. - Hola.
- Hola.
Copy !req
576. - ? Las has cogido tú?
- Sí.
Copy !req
577. Están protegidas por ley.
Son flores del estado.
Copy !req
578. Claro.
Copy !req
579. Ya estoy cumpliendo por la valla.
Podré arriesgarme un poco, no?
Copy !req
580. Mamá. Mamá, quién es?
? Quién eres?
Copy !req
581. Soy Ben.
Copy !req
582. Llévalas adentro y ponlas en agua.
Copy !req
583. Éstas no se pueden coger.
Copy !req
584. Usa el jarrón de plástico.
Copy !req
585. Sí, es mía.
Copy !req
586. Tiene cuatro anos.
? Vas a retirarte ahora o...?
Copy !req
587. No, no, no.
Copy !req
588. No. De hecho, pasaba por aquí...
Copy !req
589. porque quiero invitar
a alguien a cenar manana por la noche.
Copy !req
590. - ? Con Nick Nicholson?
- Sí. ? Cómo lo sabes?
Copy !req
591. En este pueblo la gente
sabe hasta cuando haces caca.
Copy !req
592. Iba a prepararme un cóctel.
Copy !req
593. ? Tienes prisa?
Copy !req
594. Vaya, qué ácido.
Copy !req
595. Se Ilama " Polvo cómodo
y lento contra la pared", con limón.
Copy !req
596. - ? Es una especialidad de Grady?
- No.
Copy !req
597. - De Nueva York.
- ? Nueva York?
Copy !req
598. Sí. Trabajé en uno de esos
bares temáticos en la zona oeste.
Copy !req
599. Wayne y yo fuimos
a la universidad en Nueva York.
Copy !req
600. Luego él lo dejó.
Copy !req
601. Me quedé embarazada. ÉI estaba
en paro, así que hice de camarera.
Copy !req
602. Pero terminé los estudios.
Copy !req
603. - ? Wayne ya no está en...?
- Wayne...
Copy !req
604. es bailarín profesional.
Copy !req
605. Una de esas cosas
exóticas de chippendale.
Copy !req
606. Está en Boston, Miami,
no le sigo la pista.
Copy !req
607. Me dejó cuando nació Emma.
Copy !req
608. Me divorcié de él
y volví aquí corriendo.
Copy !req
609. A Wayne le encantan sus piernas.
Copy !req
610. No te imagino
en una gran ciudad.
Copy !req
611. Nueva York.
Copy !req
612. Es como yo...
Copy !req
613. - ? En Grady?
- Sí.
Copy !req
614. Si pelas una cebolla,
verás que tiene muchas capas.
Copy !req
615. ? En qué capa está Hank?
Copy !req
616. Henry Gordon
está enamorado de mí.
Copy !req
617. Y es bastante decente y sólido...
Copy !req
618. una vez superas el rollo
del "Asegurador rebelde sin causa".
Copy !req
619. Decente y sólido.
Copy !req
620. Muy romántico.
Copy !req
621. Se te ve venir desde lejos,
doctor Stone.
Copy !req
622. Tú y tus hábiles tácticas de ciudad.
Copy !req
623. Supongo que tu idea de romance...
Copy !req
624. es conseguir
que me baje las bragas.
Copy !req
625. Mira, solo te pido una cena.
Copy !req
626. En público. Lleva un vestido.
Copy !req
627. Las bragas son opcionales.
Copy !req
628. Bueno, nunca he cenado
en casa del alcalde.
Copy !req
629. Madre mía.
Copy !req
630. Después de todo, cómo podría
decirle que no al hombre...
Copy !req
631. que salvó a Jasmine del carnicero?
Copy !req
632. - ? Qué dices?
- La cerda de Tidwell.
Copy !req
633. Iba a sacrificarla para venderla...
Copy !req
634. pero como le curaste el pie,
se sintió culpable.
Copy !req
635. A Emma le encantan los cerdos.
? La tienes en tu casa?
Copy !req
636. de Melvin
Copy !req
637. Lane,y Melvin?
Copy !req
638. ? Dónde está Melvin?
Quiero recuperar mi cerda.
Copy !req
639. ? Que ha ido a la iglesia?
?A esta hora?
Copy !req
640. ? Puedes salir? No entiendo
nada de lo que dices.
Copy !req
641. Melvin fue a la iglesia.
Ha ido a Tylerville.
Copy !req
642. Llevó a la cerda a la carnicería.
Copy !req
643. Melvin se ha Ilevado mi cerda
a la carnicería.
Copy !req
644. ? Qué?
Copy !req
645. Senor Crawford,y mi cerda?
Copy !req
646. Ya sabe, Jasmine, mi cerda,
? sigue viva?
Copy !req
647. - Sí. Está detrás.
- Menos mal. Menos mal.
Copy !req
648. - Quiero recuperarla.
- Doctor...
Copy !req
649. Sé lo que va a decir.
? Acepta tarjeta?
Copy !req
650. No, a menos que esté envuelta
en un fajo de billetes.
Copy !req
651. Tal vez podamos hacer un intercambio.
Copy !req
652. No sé. En tres anos
no me he puesto enfermo.
Copy !req
653. Tengo una idea.
Copy !req
654. ? Dónde aprendió a trinchar así?
Es bastante bueno con el cuchillo.
Copy !req
655. - Hola, Maddie. Hola, Emma.
- Hola, doctor.
Copy !req
656. ? Me la cuidáis esta noche?
Copy !req
657. Hola, Jasmine.
Copy !req
658. - ? Quién eres?
- No bromees.
Copy !req
659. En serio. Te pareces
a Lou, pero más guapa.
Copy !req
660. Te lo advierto,
te ganaría en una pelea.
Copy !req
661. - Pórtate bien.
- Adiós.
Copy !req
662. - Sé buena.
- Llegaremos tarde.
Copy !req
663. Que no vea mucho la tele.
Para eso sí que es cerda.
Copy !req
664. Hola. Pasad. Bienvenidos.
Estás fantástica.
Copy !req
665. - Qué guapo.
- Gracias.
Copy !req
666. Papi está detrás
encendiendo la barbacoa.
Copy !req
667. - Eres hija de Nick.
- Eso espero, estoy en su testamento.
Copy !req
668. Mirad todos quién ha venido.
Copy !req
669. Hola, Lou. Hola, Stone.
Copy !req
670. No le deis cuchillos a Hollywood.
Copy !req
671. No quiero que me opere
más tarde si estornudo o algo así.
Copy !req
672. ? No va a ser divertido?
Copy !req
673. - No, gracias, soy vegetariana.
- Lo sé, pero tengo esperanzas.
Copy !req
674. Yo también. Vegetariano.
Copy !req
675. - ? Desde cuándo?
- Prueba este calabacín, Ben.
Copy !req
676. Es fresco. No seas tímido.
Copy !req
677. No sé si confiar en alguien
que no come carne.
Copy !req
678. No seas pueblerino.
? Dónde está la aventura si no?
Copy !req
679. Aunque les daría una mejor tarifa
que a los fumadores.
Copy !req
680. A causa del bajo colesterol.
Copy !req
681. Papá, por favor, cambiemos de tema.
Queremos oírlo todo sobre California.
Copy !req
682. He oído que las mujeres
allí se agrandan los pechos...
Copy !req
683. se vacían los muslos
y vomitan a propósito.
Copy !req
684. No si hay gente comiendo.
Copy !req
685. Sí, háblenos
de medicina auténtica, Stone.
Copy !req
686. Ya sabe, medicina de la gran ciudad.
Copy !req
687. Han cambiado tantas cosas
desde que acabó la carrera...
Copy !req
688. que no sé por dónde empezar.
Copy !req
689. - Listillo.
- Vaya corte.
Copy !req
690. - ? Más calabacín, Ben?
- No. O sea, no, gracias.
Copy !req
691. De la cuna
Que se mece sin fin
Copy !req
692. De la garganta del ruisenor
Copy !req
693. El vaivén musical
Copy !req
694. Del noveno mes
Copy !req
695. - ? Es uno de los largos?
- No.
Copy !req
696. ? De los largos?
Copy !req
697. El doctor recita
a Walt Whitman entero...
Copy !req
698. si no le controlas la bebida.
Copy !req
699. Bajo el halo de lluvia
Copy !req
700. Sobre el juego místico
De las sombras
Copy !req
701. Hacía mucho tiempo
que no veía tantas estrellas.
Copy !req
702. Solía aburrirme tanto aquí,
que intentaba contarlas.
Copy !req
703. Pude estudiar medicina.
Copy !req
704. Lo único que no se me
daba bien era la parte de ciencias.
Copy !req
705. Me echaba boca abajo, y Wayne...
Copy !req
706. se me subía encima
para hacer cosas salvajes.
Copy !req
707. - Me volvía loca.
- Qué romántico.
Copy !req
708. Luego fuimos a Manhattan...
Copy !req
709. allí no se veían estrellas,
y no podían contarse.
Copy !req
710. Yo quiero ver a esas estrellas
que tienen dos piernas.
Copy !req
711. Los seguros de terremotos son algo...
Copy !req
712. que me interesa de Los Ángeles.
Copy !req
713. Hablando de tonterías.
Copy !req
714. Cobrar primas por muchos anos,
y si algún día Ilega el grande...
Copy !req
715. declarar bancarrota y jubilarse.
Copy !req
716. - Decente y sólido.
- Nadie es perfecto.
Copy !req
717. Hank, tienes que Ilevar
a Hogue a casa.
Copy !req
718. Va a empezar con "Canto a mí mismo".
Copy !req
719. Dios santo.
Copy !req
720. Es imposible aburrirse,
? no, Ben Stone?
Copy !req
721. Luego te Ilamo.
Copy !req
722. Para ver que Ilegas bien a casa.
Copy !req
723. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
724. - Olvidé a mi cerda.
- Está durmiendo con Emma.
Copy !req
725. Manana por la manana
te la Ilevo.
Copy !req
726. ? Muerte griega?
Para que sea más fácil.
Copy !req
727. ? Para que sea más fácil el qué?
Copy !req
728. Yo.
Copy !req
729. - Has venido corriendo.
- Sí. Corriendo y...
Copy !req
730. andando. Tengo flato.
Copy !req
731. ? Por qué te esfuerzas tanto conmigo...
Copy !req
732. si te vas a marchar
en unos días?
Copy !req
733. No lo sé.
Copy !req
734. Es una especie de fuerza mística.
Copy !req
735. ? Fuerza u hormonas?
Copy !req
736. Venga ya.
Copy !req
737. Sólo quiero hablar.
Copy !req
738. Y emborracharte.
Copy !req
739. Honestidad. Eso es nuevo.
Copy !req
740. Lo sé. Me estás Ilevando
por terrenos desconocidos.
Copy !req
741. Tal vez incluso pruebe la castidad.
Copy !req
742. Parece que a Hank le funciona.
Copy !req
743. Hablando del rey de Roma.
Copy !req
744. ? Lo dejamos para otra vez?
Copy !req
745. Nunca debí aceptar esas flores.
Copy !req
746. ? Qué haces manana?
Copy !req
747. Desesperación. Me gusta.
Copy !req
748. Pero no quiero que el alcalde
pierda diez pavos por mi culpa, sabes?
Copy !req
749. Buenos días.
Copy !req
750. Gracioso. Gracioso.
Copy !req
751. Buenos días, doctor.
! Qué cerdo tan bonito tiene!
Copy !req
752. Sí, eso me dicen.
Copy !req
753. Oiga, cuidado no se clave
otro anzuelo en el dedo!
Copy !req
754. No se preocupe, doctor.
Hoy no usamos anzuelos.
Copy !req
755. No pasa nada. No pasa nada.
Copy !req
756. - Bonito cerdo, doctor.
- Cerda, de hecho.
Copy !req
757. Tranquila, vale?
Copy !req
758. Mi parte favorita
es cuando tengo que ir a una casa.
Copy !req
759. Conducir por el campo, ver lo que
puede aparecer en la siguiente curva.
Copy !req
760. Arco iris.
Copy !req
761. Kudzu escarchado.
Copy !req
762. Lo dijo John Muir: " La mayoría de la
gente está sobre el mundo, no en él".
Copy !req
763. ? Qué?
Copy !req
764. Nada.
Copy !req
765. ? Qué?
Copy !req
766. Mira, será mejor
que haga esto solo.
Copy !req
767. - Examen obstétrico.
- Vale.
Copy !req
768. "Jimmy Joe fue a casa
del pakistaní con una escopeta".
Copy !req
769. Perdone. ? Jimmy Joe
es hermano de Ellen?
Copy !req
770. No, no. El novio.
Copy !req
771. Yo también me he confundido.
Copy !req
772. "Se quedó fuera disparando
al coche del tipo...
Copy !req
773. hasta que Ellen salió
y aceptó volver a casa con él.
Copy !req
774. Es lo más romántico
que Jimmy Joe ha hecho por ella".
Copy !req
775. Era difícil.
Copy !req
776. ? Qué tal le va a Ellen
con el pakistaní?
Copy !req
777. ! Cógele! Venga, Bubba.
Copy !req
778. He dicho... He dicho que
no quiero inyecciones.
Copy !req
779. No te dolerá.
Copy !req
780. Bueno, no parece
que haya infección.
Copy !req
781. Pero...
Copy !req
782. Vale, estate quieto.
Copy !req
783. - ? Qué es, un V8?
- ! Ha sido él!
Copy !req
784. Las visitas médicas eran esenciales
para cualquier médico.
Copy !req
785. Para conocer a los pacientes
había que ver dónde vivían.
Copy !req
786. Cómo vivían.
Copy !req
787. Puede que en Halberstrom...
Copy !req
788. consiga que hagan
un programa de visitas.
Copy !req
789. ! Maldita sea!
Copy !req
790. ? Lou?
Copy !req
791. ! Eh, Lou!
Copy !req
792. ? Ves algún otro?
Marcan así el camino.
Copy !req
793. Son tontos o están demasiado borrachos
como para acordarse de dónde estaban.
Copy !req
794. - ? Quién?
- Los cazadores.
Copy !req
795. Tal vez sea el final de...
Sí. Mira, ahí está.
Copy !req
796. Ahí se sientan y esperan
para la masacre.
Copy !req
797. Ni siquiera lo hacen para comer.
Me pone de mal humor.
Copy !req
798. ? Me ayudas?
Copy !req
799. ? Qué estás haciendo?
Copy !req
800. Estoy orinando.
Copy !req
801. Te bajas los pantalones
cuando te apetece.
Copy !req
802. Espanta a los ciervos
para que los cazadores no les cojan.
Copy !req
803. ? Por qué no les dices "bu",
o algo así?
Copy !req
804. Intento esparcirlo.
Un poco aquí, un poco allí.
Copy !req
805. Anímate y ayúdame.
Copy !req
806. No es que planease quedarme
embarazada a los 19...
Copy !req
807. pero podría haber
sido peor que Wayne.
Copy !req
808. Pudo ser Wendall Barnes.
Copy !req
809. Te interesaría.
Copy !req
810. Los de su familia
no tienen glándulas sudoríferas.
Copy !req
811. ? En serio? Me fascina
la gente sin glándulas.
Copy !req
812. Supongo que es genético.
Copy !req
813. En verano, duermen
bajo la casa por culpa del calor.
Copy !req
814. Qué historia tan conmovedora.
Gracias por compartirla.
Copy !req
815. No se ven muchas cosas en Grady,
pero lo poco que ves, lo ves bien.
Copy !req
816. Sí, yo también soy de un pueblo.
Copy !req
817. ? Qué?
Copy !req
818. Marionville, Indiana.
Dos mil ciento seis.
Copy !req
819. Tenemos la máquina de vapor
más grande del mundo.
Copy !req
820. Pero les dijiste a todos que...
Copy !req
821. No, no. Todos asumieron
que era de una ciudad grande.
Copy !req
822. Nadie me preguntó.
Copy !req
823. De todas formas, me fui,
y no volveré.
Copy !req
824. ? Toda tu familia sigue allí?
Copy !req
825. Bueno, hablaban de marcharse...
Copy !req
826. pero mi padre nunca...
Copy !req
827. Vivieron allí, murieron allí.
Copy !req
828. Para bien o para mal.
Copy !req
829. Así que cuando me marché,
juré que nunca iba a volver.
Copy !req
830. No es el sitio, es la persona.
Copy !req
831. Cuidado con lo que pides, Ben Stone,
puede que se haga realidad.
Copy !req
832. ? Qué significa eso?
Copy !req
833. ? Nunca has vuelto,
ni para ver a tus amigos?
Copy !req
834. Bueno, quién tiene tiempo
para los amigos?
Copy !req
835. No, dígale al doctor Stone
que vuelva aquí lo antes posible.
Copy !req
836. Tenemos una posible
urgencia coronaria.
Copy !req
837. - ? No puede ocuparse el doctor Hogue?
- Es Hogue. Cambio.
Copy !req
838. - Eh, échese.
- Mierda, estoy perdido.
Copy !req
839. Échese. Está teniendo un infarto.
Copy !req
840. Mi angina funciona mal, eso es todo.
Copy !req
841. - ? Hay pastillas de nitroglicerina?
- No, quiero una dosis de lidocaína.
Copy !req
842. Yo soy el cirujano jefe aquí.
Copy !req
843. Sus CVP están cerca de sus ondas T.
En 30 segundos, habrá problemas.
Copy !req
844. ! Apartadle de mí!
Copy !req
845. La lidocaína no le hará mal. Pero
si se equivoca, tendremos una FV.
Copy !req
846. Nunca me equivoco.
Copy !req
847. Pásame el desfibrilador.
Copy !req
848. Nunca me equivoco.
Copy !req
849. Cuatrocientos vatios.
Copy !req
850. Aparta. ! Aparta!
Copy !req
851. Ritmo cardíaco.
Copy !req
852. - Sesenta.
- O sea que tiene corazón.
Copy !req
853. Ponle oxígeno
y dale la dosis de lidocaína.
Copy !req
854. Me parece que hoy me quedo a dormir.
Copy !req
855. Doctor.
Copy !req
856. Tengo su cama lista.
Copy !req
857. Vale.
Copy !req
858. Que duerma bien, doctor.
Copy !req
859. Fue ahí cuando las abejas,
incluido Melvin...
Copy !req
860. se lanzaron fuera
del escenario como ratones.
Copy !req
861. - Una ovación.
- Variaciones en el tema.
Copy !req
862. Siento habérmelo perdido.
Copy !req
863. Es el primer festival del calabacín
que me pierdo en 15 anos.
Copy !req
864. ? Qué pasa aquí?
Copy !req
865. Se Ilama apoyo moral
al enfermo en recuperación.
Copy !req
866. ? Pastel de cereza, Ben?
Copy !req
867. Todos fuera. Vamos.
Se acabó la hora de visita.
Copy !req
868. No hagáis caso a Doc Hollywood.
No sabe lo que es ser querido.
Copy !req
869. Si ha venido a limpiarme
la habitación, mi chata está lista.
Copy !req
870. ! No! El pastel
de boniato de Maddie, no.
Copy !req
871. Puede hacerme rabiar
lo que quiera, doctor.
Copy !req
872. Anoche le salvé la vida.
Copy !req
873. Usted lo sabe y yo también.
Copy !req
874. Le pillé.
Copy !req
875. Con el doctor Halberstrom, por favor.
Soy Ben Stone.
Copy !req
876. Llamo por lo de...
Copy !req
877. No podré hacer
la entrevista el viernes.
Copy !req
878. Sé que el doctor tiene un horario
apretado. Pero no puedo irme sin...
Copy !req
879. Claro.
Copy !req
880. ? No podría posponer
la entrevista para otro día?
Copy !req
881. Vale. Muchas gracias.
Copy !req
882. Vamos. Un disparo.
Buena suerte. Un disparo.
Copy !req
883. ? Qué se gana aquí?
Copy !req
884. Diez disparos un dólar.
Cinco aciertos un peluche.
Copy !req
885. - ? Y si acierto cinco de cinco?
- Le doy dos peluches.
Copy !req
886. Senor, dele a Henry otra.
Hoy me siento implacable.
Copy !req
887. Buenas tardes, doctor Stone.
Copy !req
888. Hola, doctor.
Copy !req
889. Ya ha Ilegado la pieza.
Su coche está como nuevo.
Copy !req
890. O casi como nuevo, porque es viejo.
Copy !req
891. - ? Lo has arreglado?
- Hasta los ceniceros.
Copy !req
892. Vaya, no me lo puedo creer.
Copy !req
893. Melvin, gracias, tío.
Copy !req
894. Siempre sobran piezas...
Copy !req
895. cuando lo monto de nuevo.
No sé por qué.
Copy !req
896. Pero ya puede seguir su camino.
Quédeselas.
Copy !req
897. - Baila conmigo, o estoy muerta.
- ? Qué?
Copy !req
898. - Wendall Barnes.
- ? De los sin glándulas?
Copy !req
899. - Dios.
- Sí. Vamos.
Copy !req
900. Totalmente.
Copy !req
901. Lo ves, el truco...
Copy !req
902. es visualizar el blanco en tus ojos...
Copy !req
903. y luego hacer
como que te disparas en el ojo.
Copy !req
904. No puedo seguir.
Copy !req
905. ? Cómo está Hogue?
Copy !req
906. Más antipático que nunca.
Copy !req
907. ? Bailas?
Copy !req
908. ? Dónde está Hank?
Copy !req
909. Me he olvidado de él.
Copy !req
910. Se ha parado la música.
Copy !req
911. ? Qué música?
Copy !req
912. Doctor Stone.
Copy !req
913. - Tengo un regalo para usted.
- Gracias, juez.
Copy !req
914. Quiero darle las gracias por haber
salvado la miserable vida de Hogue.
Copy !req
915. Y no podría Ilamarme cristiano...
Copy !req
916. si no le perdonase
el resto de su sentencia.
Copy !req
917. Puede irse cuando quiera.
Copy !req
918. Lo que daría yo por ser joven...
Copy !req
919. libre y sin ataduras.
Copy !req
920. ? Se lo he contado? Ya tengo
planes para la nueva valla.
Copy !req
921. De pronto, se me ha ocurrido...
Copy !req
922. poner una de esas de roble
con adornos en la parte de arriba.
Copy !req
923. Victoria.
Copy !req
924. ? Mataste tú solo a ese bicho?
Copy !req
925. Muy gracioso.
Copy !req
926. ? No tienes algún negocio que
hacer a miles de kilómetros de aquí?
Copy !req
927. Vialula, tu hija estaba
tirando saltamontes en la coctelera.
Copy !req
928. Sólo dos.
Copy !req
929. - ? Bailas con el brazo de la justicia?
- Me encantaría. Gracias.
Copy !req
930. ? Agarras este peluche?
Copy !req
931. Es hora de que le ensene a tu madre
cómo se baila de verdad.
Copy !req
932. No te molestes, Hollywood.
Copy !req
933. ? Cuándo vas a volver a traer al cerdo?
Copy !req
934. Hola, Ben Stone.
? Qué tal?
Copy !req
935. Te he estado buscando. Qué gran día.
Copy !req
936. Bueno, ya lo has visto.
Copy !req
937. La cima de la existencia,
la grandeza de Grady.
Copy !req
938. No podría ser más feliz
ni con un gemelo.
Copy !req
939. - Vaya festival has organizado.
- Gracias por decir eso.
Copy !req
940. Ben, vamos a hablar claro.
O en plata, como se dice aquí.
Copy !req
941. - ? Sobre qué?
- Un hogar.
Copy !req
942. El corazón.
Copy !req
943. La felicidad.
Copy !req
944. Perteneces aquí, Ben Stone.
Copy !req
945. Me parte el alma imaginarte
en esa tierra de lunáticos.
Copy !req
946. No me perdonaría el dejarte
marchar sin hacerte ver esto.
Copy !req
947. Como esa sonrisa de satisfacción.
? Ves? La ves?
Copy !req
948. Ésa es la cara que me gusta ver.
De alguien con amigos y un futuro.
Copy !req
949. ? No tienes otra forma
para hacerme quedarme?
Copy !req
950. Ben.
Copy !req
951. Soy de todo menos sagaz.
Copy !req
952. Alcalde, puede venir a comprobar
si están hechas las costillas?
Copy !req
953. Claro que puedo.
Copy !req
954. Obligaciones del trabajo, eh?
Copy !req
955. Tienes el fuego demasiado fuerte.
Copy !req
956. Bueno, no hagas eso.
Copy !req
957. Vamos, vamos.
Copy !req
958. - Buenas noches, doctor.
- Caballeros.
Copy !req
959. Cuidado con eso.
Copy !req
960. Sé que no debería hacer esto porque
te vas manana, pero me da igual.
Copy !req
961. No puedo evitarlo.
Copy !req
962. Así que entra.
Copy !req
963. - ? Estás diciendo lo que creo?
- Entra ya si vas a entrar.
Copy !req
964. Lou, seré honesto contigo.
Copy !req
965. Remar en una barca
no es lo que tenía en mente.
Copy !req
966. No está mal, eh?
Copy !req
967. Es increíble.
Copy !req
968. - ? Qué es eso?
- Salmonetes.
Copy !req
969. Ven los fuegos artificiales
y saltan porque creen que es comida.
Copy !req
970. Qué miedo.
Copy !req
971. Tal vez podría...
Copy !req
972. sentarme a tu lado,
y podrías protegerme.
Copy !req
973. No. Desestabilizarías la barca.
Copy !req
974. Quiero desestabilizarte a ti.
Copy !req
975. - ! Está en la barca!
- Quieto.
Copy !req
976. - ! Cógelo!
- Vas a hacernos volcar.
Copy !req
977. ! Vale, lo tengo!
Copy !req
978. Lo has hecho aposta.
Copy !req
979. Vale, lo admito.
Copy !req
980. Conseguí sacar la carrera
adiestrando lubinas.
Copy !req
981. ? Lou?
Copy !req
982. No pasa nada.
Copy !req
983. Mira, si no quieres...
Copy !req
984. Ben, creo que no hay nada
que haya querido más en toda mi vida.
Copy !req
985. Es solo que no estoy acostumbrada
a ser un rollo de una noche.
Copy !req
986. No tienes por qué serlo.
Copy !req
987. No. No sabría qué hacer
en Los Ángeles.
Copy !req
988. Demasiadas elecciones.
Copy !req
989. No pensemos en eso, vale?
Copy !req
990. No puedo hacerlo.
Copy !req
991. ? Te importa seguir andando? No quiero
dar más que hablar a los cotillas.
Copy !req
992. Vale.
Copy !req
993. No te preocupes, Benjamin,
todo saldrá bien.
Copy !req
994. Hola, Jasmine.
Copy !req
995. Hola, Hank.
Copy !req
996. Estoy muy cabreado.
Copy !req
997. ? Por qué?
Copy !req
998. ? Por qué crees?
Copy !req
999. Sé que has estado con ella en el lago.
Copy !req
1000. Me pongo enfermo
al pensar en vosotros dos juntos.
Copy !req
1001. - No ha pasado nada.
- Claro.
Copy !req
1002. ! No ha pasado nada!
Copy !req
1003. ! Venga, valiente!
! Venga, chico duro!
Copy !req
1004. ? Quieres intentarlo conmigo?
! Venga!
Copy !req
1005. - ? Qué haces?
- ! Venga, levántate! Vamos!
Copy !req
1006. ? Estás paranoico o algo así?
Copy !req
1007. No.
Copy !req
1008. Pero estoy un poco confuso.
Copy !req
1009. Supongo que ahora os casaréis.
Copy !req
1010. Así se hace en el sur.
Copy !req
1011. Hombre y mujer
que se convierten en uno.
Copy !req
1012. Hacer sacrificios para lograr
la igualdad en un futuro seguro.
Copy !req
1013. ? Por qué me suena
a un anuncio de seguros?
Copy !req
1014. Eso, tómatelo a broma.
Copy !req
1015. Yo estaba preparado
para casarme con ella.
Copy !req
1016. No está enamorada de ti.
Copy !req
1017. Vale, pero ese es
el único inconveniente.
Copy !req
1018. Deja que te pregunte algo.
Copy !req
1019. ? Crees que un hombre
tiene derecho a elegir su destino?
Copy !req
1020. Sea en un pueblo
o incluso en California.
Copy !req
1021. Debería tener derecho a elegir.
Copy !req
1022. Sabes, es como...
Es como...
Copy !req
1023. ? Un sombrero?
Copy !req
1024. Vale. Bien. Como un sombrero.
Copy !req
1025. Tu padre y tu abuelo
lo Ilevaban puesto, y ahora es tuyo.
Copy !req
1026. Pero es demasiado pequeno.
No te sirve.
Copy !req
1027. - Odio los sombreros apretados.
- Hay otros muchos sombreros.
Copy !req
1028. Y aunque este te sirva...
Copy !req
1029. y no digo que lo haga...
Copy !req
1030. ? cómo sabes que es el bueno
si no te has probado ningún otro?
Copy !req
1031. No lo he hecho.
Copy !req
1032. A eso me refiero.
Copy !req
1033. No quiero fastidiarle la vida.
Copy !req
1034. Sabes, Hollywood...
Copy !req
1035. a veces un hombre debe hacer
lo que debe hacer.
Copy !req
1036. Y tal vez...
Tal vez esté en California.
Copy !req
1037. Sí, puede que tengas razón.
Copy !req
1038. - Sí. Me alegro de haberlo aclarado.
- Yo también, Hank.
Copy !req
1039. ? No es genial?
Copy !req
1040. No olvides lo que te he dicho.
Copy !req
1041. Una ida y vuelta fácil.
Copy !req
1042. ! Eh, por favor!
Copy !req
1043. ! Mierda!
Copy !req
1044. Mierda.
Copy !req
1045. ! Mierda!
Copy !req
1046. Doctor Stone.
Copy !req
1047. Decidí pasarme, para ver cómo te iba.
Copy !req
1048. Nada bien. He roto aguas.
Me duele. No es como los otros.
Copy !req
1049. Nunca son iguales.
Copy !req
1050. ? Te dijo el doctor Hogue
que el bebé no estaba bien colocado?
Copy !req
1051. ! Ya viene! Le da igual la postura.
Copy !req
1052. - Córcholis. No empujes, Mary.
- Puedo Ilamar a una ambulancia.
Copy !req
1053. No hay tiempo. Mira en mi bolsa,
tengo cuatro camisas limpias.
Copy !req
1054. Cógelas y rómpelas a trozos.
Copy !req
1055. Escucha, no empujes.
Sé que quieres, pero no lo hagas.
Copy !req
1056. Voy a darle la vuelta
para que salga como debe.
Copy !req
1057. ? Son estas?
Copy !req
1058. - "? Aramana?"
- Armani. Son esas.
Copy !req
1059. Vale. Ahora. ! Ahora! Eso es.
Genial. Genial. Genial.
Copy !req
1060. Vale, vale, vale.
Copy !req
1061. !Ahora! Empuja, Mary!
! Lo estás haciendo genial!
Copy !req
1062. Lo estás haciendo genial.
Copy !req
1063. Tengo una pierna. Tengo una pierna.
Copy !req
1064. Vale. Adelante, vamos.
Copy !req
1065. Viene alguien.
Copy !req
1066. Doctor, viene alguien.
Copy !req
1067. Vale, muy bien.
Copy !req
1068. !Empuja! Empuja, Mary!
Copy !req
1069. ! Doctor, su coche!
Copy !req
1070. ? Qué hago?
Copy !req
1071. Vale.
Copy !req
1072. - ! Buena chica!
- ? Qué hago?
Copy !req
1073. Empuja, Mary.
Copy !req
1074. ! Es una nina!
Copy !req
1075. Creo que puedo arreglarlo.
Copy !req
1076. - ? Me ha Ilamado?
- ? Su primer parto de nalgas?
Copy !req
1077. Mi primer parto.
Copy !req
1078. Yo solo.
Copy !req
1079. - ? Whisky?
- No, gracias.
Copy !req
1080. De hecho, tampoco
se lo recomendaría a usted.
Copy !req
1081. No es mi médico, ni mi mujer...
Copy !req
1082. así que no tiene nada
que decirme al respecto.
Copy !req
1083. No piensa quedarse, eh, Stone?
Copy !req
1084. ? Ha cambiado de idea?
Copy !req
1085. Ahora que su coche está destrozado...
Copy !req
1086. y que se siente
bastante bien en general, eh?
Copy !req
1087. Venga aquí.
Copy !req
1088. Yo los tuve en brazos una vez.
Copy !req
1089. He ayudado en el parto
de más de 700 bebés en este pueblo.
Copy !req
1090. La enfermera Packer.
Copy !req
1091. Nació entera con dientes y pelo
y me mordió. Fue una senal.
Copy !req
1092. Nicholson.
Copy !req
1093. Hank.
Copy !req
1094. Los ayudé a nacer,
los vi crecer con sus resfriados...
Copy !req
1095. y a veces hasta
los he acompanado a la tumba.
Copy !req
1096. Ellos son lo que tengo, Stone.
Copy !req
1097. Ellos, mi viejo coche y mi vieja casa.
Copy !req
1098. No cambiaría a ninguno por oro.
Copy !req
1099. Bueno, tal vez por oro, sí.
Copy !req
1100. O por dinero en efectivo.
Copy !req
1101. - Hola.
- Doctor.
Copy !req
1102. Hola, Mary, cómo está tu nina?
Copy !req
1103. Hemos decidido
Ilamarla "Benjamina", como usted.
Copy !req
1104. ? Qué?
Copy !req
1105. Gracias.
Copy !req
1106. Va a venir un tocólogo
del Athens General más tarde...
Copy !req
1107. para asegurarse
de que todo está bien.
Copy !req
1108. Benjamina.
Copy !req
1109. Oiga, doctor, quería
darle las gracias por todo...
Copy !req
1110. así que le he hecho
esto en agradecimiento.
Copy !req
1111. Sé que no es mucho, pero
si hay algo que pueda hacer por usted...
Copy !req
1112. Contadme lo que pasa con Ellen,
Jimmy Joe y el pakistaní.
Copy !req
1113. Oí lo que pasó anoche.
Estuviste genial.
Copy !req
1114. - No sabía lo que hacía.
- A veces eso es lo mejor.
Copy !req
1115. Hay algo que quiero decirte.
Copy !req
1116. Hay algo que quiero
decirte yo primero, vale?
Copy !req
1117. He estado pensando sobre
lo que pasó anoche.
Copy !req
1118. Anoche fue difícil.
Copy !req
1119. Todo está patas arriba.
He pensado en ti y en mí...
Copy !req
1120. en ciudades grandes, pueblos...
- Voy a casarme con Hank.
Copy !req
1121. Lo he decidido.
Copy !req
1122. Es un billete de avión a Los Ángeles.
Copy !req
1123. Todos han contribuido.
Copy !req
1124. Te hemos retenido mucho, y si esperas
a que Melvin te arregle el coche...
Copy !req
1125. Los Ángeles está esperándote.
Copy !req
1126. Yo tengo a Emma. No es justo para ti.
Copy !req
1127. Hank es serio, y está aquí.
Copy !req
1128. Tú...
Copy !req
1129. Eres como una estrella fugaz y tienes
razón, Ben, aquí te apagarías.
Copy !req
1130. Espera un momento.
Copy !req
1131. Ben Stone, tienes cinco minutos
para despedirte de Shangri-la.
Copy !req
1132. Cotton te escoltará
hasta el aeropuerto.
Copy !req
1133. Te hemos preparado la comida.
Copy !req
1134. La comida del avión produce gases.
Copy !req
1135. Cuidaré de su cerdo.
Copy !req
1136. Espero que se adapte a la granja
después de estar en el pueblo.
Copy !req
1137. Te lo agradezco.
Copy !req
1138. Mucha gente le echará de menos.
Copy !req
1139. No hablo por mí.
Pero mucha gente lo hará.
Copy !req
1140. Adieu.
Copy !req
1141. Vuelta a la interestatal,
Ben Stone, eh?
Copy !req
1142. Vuelta a la interestatal.
Copy !req
1143. ? Estás bien?
Copy !req
1144. Sí, estoy bien.
Copy !req
1145. Buenos días, clínica Halberstrom.
Espere, por favor.
Copy !req
1146. Buenos días, clínica Halberstrom.
Buenos días, clínica Halberstrom.
Copy !req
1147. Espere. Sí, doctor.
Copy !req
1148. - ? Senor Stone?
- Doctor Stone.
Copy !req
1149. El doctor Halberstrom puede verle ahora.
Copy !req
1150. ? Tiene idea de cuántas solicitudes
he recibido este ano?
Copy !req
1151. Sí. Por eso sabía
que la entrevista era importante.
Copy !req
1152. De haber podido venir antes,
lo habría hecho. Creo...
Copy !req
1153. Sé que es un gran cirujano.
Todos los solicitantes lo son.
Copy !req
1154. ? Esperaba una consideración especial...
Copy !req
1155. porque somos del mismo pueblo?
Copy !req
1156. - ? Porque conocía a su padre?
- No, senor.
Copy !req
1157. Bien. Porque eso
no le ha servido una mierda.
Copy !req
1158. No estaría aquí de no ser por
una Ilamada del doctor Aurelius Hogue.
Copy !req
1159. ? El doctor Hogue le Ilamó?
Copy !req
1160. Entrevisté a dos médicos
con más experiencia que usted...
Copy !req
1161. y más puntos
del consejo de especialistas.
Copy !req
1162. Vaya personaje, el doctor Hogue, no?
Copy !req
1163. ? Qué dijo?
Copy !req
1164. Que estaba de médico de familia
voluntario en el sur.
Copy !req
1165. Sí. Sí, eso es.
Copy !req
1166. Fue allí para quitarse
ese resentimiento, no?
Copy !req
1167. - Sí.
- Es más valiente que yo, Stone.
Copy !req
1168. En cualquier caso, Hogue dijo, y cito:
Copy !req
1169. "Un médico tremendamente bueno".
Copy !req
1170. Sería " un mequetrefe, pánfilo,
e imbécil urbanita"...
Copy !req
1171. si no le contratara de inmediato.
Copy !req
1172. Lo he anotado para no olvidarlo.
Copy !req
1173. Así que está contratado,
Stone. Felicidades.
Copy !req
1174. ?A qué hora juego hoy?
Copy !req
1175. Juega al golf, no?
Copy !req
1176. Genial. No te preocupes.
No está donde pueda verse.
Copy !req
1177. El secreto de este negocio
es ir a buen ritmo para uno mismo.
Copy !req
1178. Nadie lo admite, pero la medicina
es un negocio de volumen.
Copy !req
1179. El 99 por ciento de lo que
hacemos es cirugía cosmética.
Copy !req
1180. O sea que podemos permitirnos
el uno por ciento que importa.
Copy !req
1181. Desfiguraciones, defectos
de nacimiento, labios leporinos.
Copy !req
1182. Fisuras palatinas.
Vivimos para esos momentos.
Copy !req
1183. Cuanto más grande te haces,
más negocio.
Copy !req
1184. Somos una industria especializada.
Costes fijos. Especialización.
Copy !req
1185. Es adaptarse o fracasar.
Mira la tele por cable.
Copy !req
1186. Vas a ver muchos cambios, Stone.
Copy !req
1187. Stone, mira a ver si el paciente
número 434 está en el preoperatorio.
Copy !req
1188. Podemos hacerle un hueco
antes de comer, no crees?
Copy !req
1189. 58o FESTIVAL ANUAL
Copy !req
1190. Hola. Éste es
el servicio de meteorología...
Copy !req
1191. para el área metropolitana
de Grady manana.
Copy !req
1192. Brillará el sol
y el cielo estará despejado.
Copy !req
1193. Las temperaturas
rondarán los 36 grados...
Copy !req
1194. pero la fresca brisa del mediodía
ayudará a la llegada de la tarde.
Copy !req
1195. Y cuidado con las luciérnagas
al atardecer.
Copy !req
1196. - Alerta de actriz.
- Disculpe.
Copy !req
1197. Le ha Ilamado una chica.
Copy !req
1198. Dijo que sabía quién era,
que la encontraría en este bar.
Copy !req
1199. Como si fuera a ir corriendo
para allí. Claro.
Copy !req
1200. Un acento del sur increíble.
Seguro que es una actriz.
Copy !req
1201. - Hola. ? Puedo ayudarle?
- He quedado con una chica.
Copy !req
1202. Ben.
Copy !req
1203. ? Nancy Lee?
Copy !req
1204. Bueno, tenía que intentarlo,
ya sabes. Pensé, por si acaso.
Copy !req
1205. Supongo que no.
Copy !req
1206. Tú...
Copy !req
1207. ? Has venido desde allí
para traerme el coche?
Copy !req
1208. Más o menos.
Copy !req
1209. O sea, era una excusa
para irme del maldito Grady.
Copy !req
1210. Perdona mi vocabulario.
Las cosas antes iban mal...
Copy !req
1211. pero desde que te fuiste,
aquello está totalmente apático.
Copy !req
1212. - ? Cómo está Hogue?
- Bueno, como siempre.
Copy !req
1213. - ? Melvin?
- Como siempre.
Copy !req
1214. ? Y tu padre?
Copy !req
1215. ? Por qué no me preguntas por Vialula?
Copy !req
1216. ? Qué puedo preguntar?
Supongo que ella y Hank están...
Copy !req
1217. Estás en mi silla.
Copy !req
1218. Échate para allá, Nancy Lee.
Copy !req
1219. Hay un tipo en el bano vendiendo loción
para después del afeitado. ? Qué es eso?
Copy !req
1220. Hank.
Copy !req
1221. ? Qué haces aquí?
Copy !req
1222. Seguí mi propio consejo.
Sé cuándo quedarme, y cuándo irme.
Copy !req
1223. Creí que tú y Lou ibais a...
Copy !req
1224. Lou nunca se casaría conmigo.
Así que lo terminé, de cuajo.
Copy !req
1225. ? La dejaste?
Copy !req
1226. Un hombre debe hacer
lo que debe hacer...
Copy !req
1227. incluso si es en California.
Para fines mayores, sabes?
Copy !req
1228. ? Es una estrella?
Copy !req
1229. No, es Ted Danson.
Copy !req
1230. Voy a desayunar. ? Quieres algo?
Copy !req
1231. ? Qué tal Bob Barker?
Copy !req
1232. Veré lo que puedo hacer.
Copy !req
1233. Hola.
Copy !req
1234. ? Has robado ese cerdo?
Copy !req
1235. Se estaba consumiendo
en este pueblo con un solo cerdo...
Copy !req
1236. Y pensaste volver para rescatarla.
Copy !req
1237. Sí. Algo así.
Copy !req
1238. ? Por qué crees que te querrá aún?
Copy !req
1239. Porque la quiero.
Copy !req
1240. Vuelve a Los Ángeles.
Copy !req
1241. No quiero ir a Los Ángeles.
Copy !req
1242. Te quiero a ti.
Copy !req
1243. Tienes buenas amígdalas.
Copy !req
1244. Eso no es todo.
Copy !req
1245. He pensado algo. Voy a pedirle
los diez dólares a Nicholson.
Copy !req
1246. - Perdiste la apuesta.
- De eso nada.
Copy !req
1247. - ? Quién lo dice?
- Yo.
Copy !req
1248. - Tú no opinas. Eres la apuesta.
- Era para una semana. Perdiste.
Copy !req
1249. Es tu palabra contra la mía.
Copy !req
1250. ? Mancillarías mi reputación
por diez míseros dólares?
Copy !req
1251. Totalmente, ni siquiera
sé lo que significa "mancillar".
Copy !req
1252. Subtitulada por:
SDI Media Group
Copy !req