1. Haz lo Correcto
Copy !req
2. A bailar
Vamos, a bailar
Copy !req
3. 1989
Copy !req
4. - Un número, otro verano
- A bailar
Copy !req
5. Al son del baterista funky
Copy !req
6. La música les pega fuerte
Porque sé que tienen espíritu
Copy !req
7. Hermanos y hermanas
Copy !req
8. Escuchen si les falta algo
Copy !req
9. Girando mientras canto
Copy !req
10. Dando lo que reciben
Sabiendo lo que yo sé
Copy !req
11. Mientras el negro suda
Copy !req
12. En el ritmo de la rima
Copy !req
13. Deben darnos lo que queremos
Deben darnos lo que necesitamos
Copy !req
14. Nuestra libertad de expresión
Es la libertad de morir
Copy !req
15. Debemos luchar contra el poder
Copy !req
16. Luchar contra el poder
Copy !req
17. Luchar contra el poder
Copy !req
18. Luchar contra el poder
Copy !req
19. Al igual que el ritmo está diseñado
para rebotar, lo que cuenta
Copy !req
20. Es que la rima está diseñada
para llenar la mente
Copy !req
21. Ahora que se dan cuenta
del precio del "rap"
Copy !req
22. Debemos desarrollar las cosas
que los fortalecen
Copy !req
23. Desde el corazón
es un buen principio
Copy !req
24. Una obra de arte revolucionar
Copy !req
25. Hacer un cambio
Algo extraño
Copy !req
26. La gente, la gente
Somos todos iguales
Copy !req
27. No, no somos iguales
porque no conocemos el juego
Copy !req
28. Lo que necesitamos es conciencia
No podemos descuidarnos
Copy !req
29. Dicen, qué es esto
Copy !req
30. Mis amores
Pongámonos en acción
Copy !req
31. Entrenamiento de defensa personal
mental
Copy !req
32. Preparen el show
Copy !req
33. Deben seguir lo que saben
Copy !req
34. Para hacer ver a todos
Copy !req
35. Cómo luchar contra el poder
Copy !req
36. Elvis fue un héroe para la mayoría
Copy !req
37. Pero nunca significó nada para mí
Copy !req
38. Directamente un racista
Copy !req
39. El tipo era simple y ordinario
Copy !req
40. Que se jodan
él y John Wayne
Copy !req
41. Porque soy negro y estoy orgulloso
Estoy listo
Copy !req
42. Estoy excitado y preparado
Copy !req
43. La mayoría de mis héroes
no aparecen en ninguna estampilla
Copy !req
44. Examinen un libro
Apuesto que no encontrarán nada
Copy !req
45. Salvo patanes ignorantes
por 400 años si investigan
Copy !req
46. - No se preocupen, sean felices
- Fue la canción número uno
Copy !req
47. Créanme si lo digo
Pueden pegarme aquí
Copy !req
48. - Comprendan
- Empecemos bien esta fiesta
Copy !req
49. - De acuerdo
- Vamos
Copy !req
50. Lo que tenemos para decir
Copy !req
51. El poder para la gente
Sin demoras
Copy !req
52. Hagan ver a todos
Copy !req
53. Lucha contra el poder.
Copy !req
54. Despierta.
Copy !req
55. A levantarse.
Copy !req
56. Habla el Señor Amor,
tu voz predilecta.
Copy !req
57. El mundo es solo 12 horas
en el aire...
Copy !req
58. aquí en Radio Amor, 108 FM.
Copy !req
59. La última estación en el dial,
pero la primera en sus corazones.
Copy !req
60. Es la verdad, Piedad.
Copy !req
61. Aquí estoy.
¿Estoy aquí?
Copy !req
62. Lo sabes.
Tú lo sabes.
Copy !req
63. Este es el Señor Amor...
Copy !req
64. haciendo el amor a tus oídos,
a tus oídos amando.
Copy !req
65. Sólo toco los temas que importan,
lo importante que es un tema.
Copy !req
66. Es la verdad, Piedad.
Copy !req
67. Desde el corazón de Bed-Stuy,
escuchas Radio Amamos.
Copy !req
68. Haciendo el ying y el yang,
el "hip" y el "hop"...
Copy !req
69. cosas estúpidas, volteretas.
Copy !req
70. Tengo el pronóstico para hoy.
Copy !req
71. ¡Calor!
Copy !req
72. El color para hoy es el negro.
Así es.
Copy !req
73. Para que absorbas los rayos
y acumules calor para el invierno.
Copy !req
74. Así que sal,
usa negro e involúcrate.
Copy !req
75. Hoy la temperatura subirá
a más de 37 grados.
Copy !req
76. Así que es una alerta roja para
quienes usan productos para rulos.
Copy !req
77. ¡Si usas productos para rulos,
quédate en tu casa o terminarás...
Copy !req
78. con un casco de plástico
en la cabeza para siempre!
Copy !req
79. Bueno, saludaremos
al señor y a la señora...
Copy !req
80. y felicitaremos por el cumpleaños
a Big Red, Little Red...
Copy !req
81. y a la Srta. Annie Mae,
que hoy cumple 100 años.
Copy !req
82. No te sobrecalientes
y tal vez llegues a esa edad.
Copy !req
83. También hay escasez de agua, así
que no te duches más de un minuto.
Copy !req
84. Dos minutos
si te duchas con alguien.
Copy !req
85. - Sal al tráfico...
- ¡Diablos!
Copy !req
86. - o llegarás tarde al trabajo.
- ¡Hace calor!
Copy !req
87. ¡Así que levántate y sal!
Copy !req
88. Buenos días.
"La lglesia Bautista Sí a Jesús"
Copy !req
89. Mi nombre es Smiley.
Copy !req
90. Este es Malcolm X.
Copy !req
91. Y este es Martin King.
Copy !req
92. Están muertos.
Copy !req
93. ¡Pero aún...
Copy !req
94. tenemos que luchar...
Copy !req
95. contra la segregación!
Copy !req
96. Diez, quince, veinte,
veinticinco, treinta...
Copy !req
97. cuarenta, cincuenta, sesenta,
setenta, ochenta, cien.
Copy !req
98. Veinte, cuarenta, sesenta—
¡Mierda!
Copy !req
99. Ochenta.
Trescientos.
Copy !req
100. Veinte, cuarenta, sesenta, ochenta—
Copy !req
101. No, son 300.
Copy !req
102. Trescientos cincuenta. Cuatrocientos
cincuenta. Dólares al contado.
Copy !req
103. Mookie, ¿por qué siempre
me molestas cuando estoy durmiendo?
Copy !req
104. - Despierta.
- Deja de respirarme en el cuello.
Copy !req
105. - ¿Por qué debería despertarme?
- Hará calor hoy, Jade.
Copy !req
106. El sábado es el único día que puedo
dormir hasta tarde. Diablos.
Copy !req
107. Basta. No es gracioso.
Copy !req
108. Déjame en paz cuando duermo.
Copy !req
109. ¿Ya no quieres a tu hermano?
Yo te quiero, Jade.
Copy !req
110. Pondré una traba en la puerta
para que no puedas entrar.
Copy !req
111. ¿Por qué no vas a trabajar
y me dejas en paz una vez?
Copy !req
112. Nos vemos luego.
Tengo que ir a cobrar.
Copy !req
113. - Sí, y lávate los dientes.
- Me lavé los dientes.
Copy !req
114. - Tienes mal aliento.
- Es tu labio superior.
Copy !req
115. Hace calor.
Copy !req
116. Sonny, ¿cómo están las verduras?
Copy !req
117. Buen día, Sal.
Pino, Vito.
Copy !req
118. Pa, ¿hablaste con el tipo
del aire acondicionado?
Copy !req
119. Lo llamé toda la semana.
Copy !req
120. No quiere venir
sin una escolta policial.
Copy !req
121. Pino, toma una escoba
y barre la acera.
Copy !req
122. Vito, toma una escoba
y barre la acera.
Copy !req
123. ¿Qué?
Copy !req
124. ¡Toma una escoba
y barre la acera!
Copy !req
125. Pa, es como te dije.
Copy !req
126. Cada vez que le dices a Pino
lo que hacer, me dice que lo haga.
Copy !req
127. Hace años
que no le funciona el cerebro.
Copy !req
128. Los dos, cállense.
Copy !req
129. - ¡Dile a Pino!
- ¿Estoy hablando solo?
Copy !req
130. Igual no quería venir a trabajar.
Odio este lugar.
Copy !req
131. Lo detesto como a una enfermedad.
Copy !req
132. ¿Detestas este lugar
como una enfermedad?
Copy !req
133. Eso sí que es odio.
Odio de verdad.
Copy !req
134. - No dije eso.
- ¿No dijiste eso? Acabo de oírlo.
Copy !req
135. ¿Me estoy volviendo loco?
¿Acabo de oír eso?
Copy !req
136. ¿Crees que puedes hacer algo mejor?
Copy !req
137. Creí que no.
Copy !req
138. Este es un negocio respetable.
Copy !req
139. No tiene nada de malo.
Y si tiene algo de malo, dímelo.
Copy !req
140. Puedes decírmelo ahora.
¿Tiene algo de malo?
Copy !req
141. No tiene nada de malo.
Hazme un favor.
Copy !req
142. - Toma una escoba y barre.
- Dile a Vito.
Copy !req
143. ¿Eres sordo?
Pa te pidió a ti.
Copy !req
144. Hoy voy a matar a alguien.
Copy !req
145. - No puedo creerlo.
- ¿Qué?
Copy !req
146. - Te gusta.
- No me gusta.
Copy !req
147. - ¿Sí?
- No me gusta.
Copy !req
148. ¡Ni en chiste!
Copy !req
149. Hola, Mookie.
Copy !req
150. - Buen día.
- Buen día, Srta. Madre Hermana.
Copy !req
151. No trabajes demasiado hoy.
Hará un calor demoníaco.
Copy !req
152. No quiero que te desmayes del calor.
¿Me oyes, hijo?
Copy !req
153. - La oigo, Madre Hermana.
- Bien.
Copy !req
154. - De acuerdo.
- Te estaré observando.
Copy !req
155. Madre Hermana siempre observa.
Copy !req
156. Llegas tarde otra vez.
Copy !req
157. Vives a una cuadra. ¿Qué?
¿Se descompuso tu Cadillac?
Copy !req
158. - Hola, Sal, Vito.
- ¿Qué tal?
Copy !req
159. - Todo bien.
- Aún así estás tarde.
Copy !req
160. Relájate, Pino. No te enojes.
Vivirás más tiempo.
Copy !req
161. Toma la escoba.
El frente necesita una barrida.
Copy !req
162. Acabo de llegar. Barre tú. Apuesto
que Sal te pidió a ti primero.
Copy !req
163. Así es.
Copy !req
164. Olvida eso.
Me pagan por repartir pizzas.
Copy !req
165. - Te pagamos por lo que pedimos.
- ¿"Lo que pedimos"?
Copy !req
166. - No oí a Sal pedir nada.
- ¿Quién trabaja para quién?
Copy !req
167. Adelante, "Alcalde".
Copy !req
168. Buenos días, caballeros.
Copy !req
169. - ¿Cómo estás?
- Hoy va a ser muy caluroso.
Copy !req
170. Eso es seguro.
Copy !req
171. ¿Necesitan que haga algo?
Copy !req
172. Papá—
Copy !req
173. ¿Por qué no lo dejas en paz?
Copy !req
174. Es un buen hombre.
Déjalo en paz.
Copy !req
175. Escoge tu arma, Alcalde.
Copy !req
176. Se te cayó algo.
Copy !req
177. Tendrán la vereda
más limpia de Brooklyn.
Copy !req
178. ¡Limpia como el Ministerio de Salud!
Copy !req
179. Bueno, Alcalde.
Copy !req
180. Pa, no puedo creerlo.
Copy !req
181. ¿Distribuyes ayuda social?
Copy !req
182. Todos los días le das un dólar
a este azupep.
Copy !req
183. ¿Qué es azupep?
Copy !req
184. - ¿Eres italiano?
- El Alcalde no es un azupep.
Copy !req
185. Todos los días le das un dólar
a este azupep por barrer la acera.
Copy !req
186. ¿Para qué le pagamos a Mookie?
Ni siquiera trabaja.
Copy !req
187. Trabajo más duro que él
y soy tu propio hijo.
Copy !req
188. Veamos si subes con seis pizzas
seis pisos por las escaleras...
Copy !req
189. sin ascensor ni nada.
Copy !req
190. - ¿Por qué no se callan los dos?
- Diles, pa.
Copy !req
191. ¿Por qué no te callas tú también?
Copy !req
192. - Vamos a hablar.
- ¿Quién lo dice?
Copy !req
193. - Lo digo yo.
- ¿Quién eres tú?
Copy !req
194. ¿Qué acabo de decir?
Copy !req
195. No empieces con eso
de "Mookie no trabaja".
Copy !req
196. - ¡Ahmad!
- Y o podría haber hecho eso.
Copy !req
197. ¡Cállate!
Copy !req
198. Mierda. Mira— Alto.
Copy !req
199. Punchy, si quieres seguir gritando,
hazlo. Y o acabé.
Copy !req
200. ¿Quién grita mi nombre?
Copy !req
201. Punchy me dijo que gritara.
Copy !req
202. No le hagas caso.
Te meterá en problemas.
Copy !req
203. - Oí eso.
- Oye, Ella.
Copy !req
204. - ¿Qué?
- Tienes un cerebro, ¿verdad? Usalo.
Copy !req
205. - Paz, todos.
- Paz, Radio Raheem.
Copy !req
206. - Tú eres el hombre, yo solo visito.
- Es tu mundo, G.
Copy !req
207. En gran forma.
Copy !req
208. Ese muchacho vive a lo grande.
Copy !req
209. - Hasta camina en estereofónico.
- ¡Muy impresionante!
Copy !req
210. - ¡Muchacho!
- Radio Raheem como un cabrón.
Copy !req
211. "AMAMOS"
Copy !req
212. Radio Raheem,
aturdiendo con ese gran aparato.
Copy !req
213. Musicalizando la zona.
Copy !req
214. ¿Dónde está la Miller High Life?
Copy !req
215. No queda High Life.
Mira lo que hay y compra.
Copy !req
216. ¿No hay más High Life?
¿Qué clase de lugar es este?
Copy !req
217. ¿Cómo es que no hay más High Life?
Copy !req
218. Mira, esto no es ni China ni Corea
ni de dondequiera que vengas.
Copy !req
219. ¡Traigan Miller High Life
a este tugurio!
Copy !req
220. Compra otra cerveza.
Copy !req
221. El Alcalde...
Copy !req
222. no bebe esta mierda Lite.
Copy !req
223. Sabe a sopa fría.
Copy !req
224. De acuerdo.
Copy !req
225. Pero es mucho pedirle a un hombre
que cambie de cerveza.
Copy !req
226. ¡Pides mucho, doctor!
Copy !req
227. ¡Viejo borracho!
Copy !req
228. ¿Qué te dije acerca de beber
frente a mi puerta?
Copy !req
229. Muévete.
Bloqueas mi vista.
Copy !req
230. Eres suficientemente feo.
Copy !req
231. No me mires.
Copy !req
232. El mal de ojo no funciona conmigo.
Copy !req
233. Madre Hermana, hace 18 años
que hablas de mí.
Copy !req
234. - ¿Qué te hice?
- Viejo tonto.
Copy !req
235. ¿Aparte de eso?
Copy !req
236. El Alcalde no molesta a nadie...
Copy !req
237. y nadie molesta al Alcalde,
excepto tú.
Copy !req
238. El Alcalde se ocupa de sus cosas.
Copy !req
239. Amo a todos.
Hasta te amo a ti.
Copy !req
240. Descansa la lengua.
No tienes tanto amor.
Copy !req
241. Algún día serás buena conmigo.
Copy !req
242. Puede que los dos estemos muertos
y enterrados, pero serás buena.
Copy !req
243. Al menos cortés.
Copy !req
244. ¡Te dije que no iba a cuidarte
al niño y eso es todo!
Copy !req
245. ¿De qué hablas?
Ayer dijiste que lo harías.
Copy !req
246. - ¿Hoy cambias de opinión?
- No cambio—
Copy !req
247. ¡Quítateme de encima, mami!
¡Por favor!
Copy !req
248. ¡Hago todo por ti,
pero no puedes hacer nada por mí!
Copy !req
249. Sí, justamente, mami.
No es así.
Copy !req
250. Esa mujer me enferma.
Copy !req
251. Tu padre también me enferma.
Todos me enferman.
Copy !req
252. Mierda.
Copy !req
253. Tu padre no es un padre de verdad.
Es un vagabundo.
Copy !req
254. Fracasado inútil...
Copy !req
255. que nunca logrará nada.
Copy !req
256. - Mike.
- Que se joda Mike Tyson.
Copy !req
257. Mike Tyson no vale nada.
Recuerdo cuando asaltó a esa mujer.
Copy !req
258. - ¿Le dirás eso?
- Le diré eso.
Copy !req
259. - ¿A la cara?
- Por supuesto que sí.
Copy !req
260. - Mike Tyson te romperá los—
- No le temo a Mike Tyson.
Copy !req
261. - Tonterías. Dices tonterías.
- Lo borraré como a un mal hábito.
Copy !req
262. - ML, ¿oyes eso?
- Adelante.
Copy !req
263. Si Mike Tyson sueña con romperme
el culo, más le vale disculparse.
Copy !req
264. Bueno, caballeros, a mí me parece...
Copy !req
265. que si este calor continúa...
Copy !req
266. derretirá las capas polares
y el mundo entero.
Copy !req
267. Todas las partes
que aún no son agua...
Copy !req
268. se inundarán seguro.
Copy !req
269. Tonto, cretino simplón.
Copy !req
270. ¿Dónde lees esas cosas?
Copy !req
271. "Capas polares".
Copy !req
272. No se preocupen...
Copy !req
273. pero cuando ocurra
y yo esté en mi barco...
Copy !req
274. y ustedes se estén ahogando...
Copy !req
275. no me pidan que les arroje
una soga...
Copy !req
276. un salvavidas, nada.
Copy !req
277. Tonto.
No tienes dónde caerte muerto.
Copy !req
278. ¿Cómo diablos conseguirás un barco?
Copy !req
279. - Sí, amigo.
- No se preocupen.
Copy !req
280. Es verdad.
Mírate.
Copy !req
281. Estás sucio como una cucaracha.
Comes los agujeros de las roscas.
Copy !req
282. ¡Cretino sucio!
Mierda. No te preocupes.
Copy !req
283. Estoy bien. Volveré a estar
muy bien en poco tiempo.
Copy !req
284. ¿Con esos zapatos raídos?
Mírate.
Copy !req
285. Los zapatos están tan aplastados
que debes acostarte para ponértelos.
Copy !req
286. Entonces, ML, dime.
Copy !req
287. ¿Cuándo se supone que
se derretirá todo ese hielo?
Copy !req
288. Hola, "Pizza Sal".
Copy !req
289. Sí.
Copy !req
290. Sándwich de albóndiga,
berenjena parmesana.
Copy !req
291. Listo.
Copy !req
292. Sí, hacemos repartos.
Por supuesto que repartimos.
Copy !req
293. De acuerdo.
¿Dónde es eso?
Copy !req
294. ¿Vas a pagar ahora o en cuotas?
Copy !req
295. ¿Cuánto es?
Copy !req
296. Has estado viniendo al menos
tres veces por día. ¿Eres retardado?
Copy !req
297. - Es $1,50.
- Ponle queso a esa basura.
Copy !req
298. Queso extra son $2,00.
Copy !req
299. - ¿Dos dólares?
- Sí.
Copy !req
300. Puedes olvidarlo.
Copy !req
301. Diablos, Sal, eres avaro.
Copy !req
302. "Pared de la Fama"
Copy !req
303. - ¿Qué?
- ¿Por qué no hay hermanos ahí?
Copy !req
304. Pregúntale a Sal, ¿bueno?
Copy !req
305. - No hay hermanos en la pared.
- ¿Quieres hermanos en la pared?
Copy !req
306. Abre tu propio lugar.
Podrás hacer lo que quieras.
Copy !req
307. Puedes poner a tus hermanos
y tíos y sobrinas y sobrinos...
Copy !req
308. a tu padrastro, madrastra,
a quien quieras.
Copy !req
309. Esta es mi pizzería.
Copy !req
310. - Sólo ítaloamericanos en la pared.
- Tranquilo, pa.
Copy !req
311. Tú, no empieces conmigo hoy.
Copy !req
312. ¿Qué?
Copy !req
313. Puede estar bien, Sal.
Eres dueño de este lugar.
Copy !req
314. Rara vez veo a ítaloamericanos
comiendo aquí.
Copy !req
315. Todo lo que veo es gente negra.
Copy !req
316. Como gastamos mucho dinero aquí...
Copy !req
317. podemos opinar.
Copy !req
318. ¿Buscas problemas?
Copy !req
319. ¿Eres un buscapleitos?
¿Eso eres?
Copy !req
320. - ¿Creas problemas?
- Sí, soy un buscapleitos.
Copy !req
321. Eres un verdadero "rompebolas".
Copy !req
322. Siempre entrando aquí
buscando hacer lío, ¿verdad?
Copy !req
323. Supón que te rompiera la cabeza.
¿Qué te—
Copy !req
324. Mookie, ¿quieres sacar
a tu amigo de aquí?
Copy !req
325. - ¿Ahora vas a echarme?
- No te estoy echando.
Copy !req
326. - ¿Ahora vas a echarme?
- No te estoy echando.
Copy !req
327. - Tú te estás echando.
- Queremos hermanos en la pared.
Copy !req
328. - Vamos.
- Malcolm X. Nelson Mandela.
Copy !req
329. Michael Jordan.
Mañana.
Copy !req
330. - Mookie, sácalo.
- ¡Lo intento! Toma tu pizza.
Copy !req
331. - Sé que lo pagaste. Vamos.
- Diablos. Sí, de acuerdo.
Copy !req
332. - Me estás echando.
- Vamos, salgamos.
Copy !req
333. Sí. Pagué por mi—
Copy !req
334. - Miren, boicoteen a "Sal".
- ¡Vamos!
Copy !req
335. Tengo el boicot encaminado.
Copy !req
336. ¿De qué te ríes?
Pagué por mi pedazo.
Copy !req
337. Hombre, gasto mucho dinero ahí.
Copy !req
338. ¿Qué intentas hacer?
Copy !req
339. - Quiero hermanos en la pared.
- Trabajo aquí. Me estás arruinando.
Copy !req
340. - Es entre Sal y yo.
- Me estás arruinando.
Copy !req
341. No estoy intentando arruinarte.
Lo siento.
Copy !req
342. ¿Lo sientes? Regresa en una semana
y estará olvidado. ¿De acuerdo?
Copy !req
343. - ¿Una semana?
- Una semana.
Copy !req
344. - Bueno. Promesa.
- ¿De acuerdo?
Copy !req
345. Permanece negro.
Copy !req
346. Ese tipo es tu amigo, ¿verdad?
Dime si me equivoco.
Copy !req
347. - ¿Es tu amigo?
- Es mi amigo.
Copy !req
348. Si no se porta bien,
no lo quiero aquí. Se queda afuera.
Copy !req
349. No puedo hacer nada con él.
Copy !req
350. - Háblale como hermano.
- ¿"Como hermano"?
Copy !req
351. La gente es libre de hacer
lo que diablos quiera.
Copy !req
352. ¿Libre qué?
¿De qué demonios hablas?
Copy !req
353. ¿Libre? Aquí no hay libertad.
Copy !req
354. Soy el jefe.
No hay libertad.
Copy !req
355. ¿Quieres libertad?
Ahí, eso es libertad.
Copy !req
356. Reparte ese pedido.
Tiene un pedido para ti.
Copy !req
357. Vamos, muévanse.
¡A trabajar aquí!
Copy !req
358. - ¿De qué te ríes?
- Estás parado sin hacer nada.
Copy !req
359. Le tienes miedo al maldito horno.
¡Al horno!
Copy !req
360. - ¿Está es la dirección?
- Esa es la dirección.
Copy !req
361. ¿Qué me preguntó?
Copy !req
362. Ven aquí, doctor.
Copy !req
363. Alcalde, tengo que irme.
Estoy trabajando.
Copy !req
364. - Te habla el Alcalde.
- De acuerdo.
Copy !req
365. - Doctor.
- Vamos. ¿Qué?
Copy !req
366. Siempre haz lo correcto.
Copy !req
367. - ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
Copy !req
368. Comprendido. Me voy.
Copy !req
369. - ¿Cuánto, Smiley?
- Paga.
Copy !req
370. - Dos dólares—
- La otra.
Copy !req
371. - Un dólar.
- Esa. Esta noche cuando me paguen.
Copy !req
372. Adiós, Mookie.
Copy !req
373. Mierda.
Copy !req
374. Vi a tu hermano esta mañana.
Copy !req
375. Sí, de camino al trabajo, espero.
Copy !req
376. Esto puede llevar un rato,
Madre Hermana.
Copy !req
377. No tengo adónde ir.
Copy !req
378. Hace mucho tiempo
que no nos sentamos juntas.
Copy !req
379. Las cabezas sensibles
abundan en mi familia.
Copy !req
380. - ¿Tienes la cabeza sensible?
- Sí, yo también.
Copy !req
381. Nunca le hago nada.
Por eso solo tú puedes tocarla.
Copy !req
382. Perdón.
Se trabó el peine.
Copy !req
383. Ten cuidado.
Madre Hermana es una mujer vieja.
Copy !req
384. Sí, Madre Hermana.
Copy !req
385. No sabía que tenías
tan bonito cabello.
Copy !req
386. Hay mucho en este mundo
que no sabes.
Copy !req
387. No me detengo.
Estoy en camino.
Copy !req
388. Madre Hermana, ¿por qué eres tan
cruel con el Alcalde? No está bien.
Copy !req
389. No soy tan cruel. Me recuerda
a las dos personas que menos quiero:
Copy !req
390. mi inquilino y mi ex marido.
Copy !req
391. Diablos. Bendigo su alma.
Copy !req
392. "Sí, Hace Más Calor, Más Humedad,
Y Sí, Se Está Volviendo Loco"
Copy !req
393. "Calor lnfernal—
Y Falla la Electricidad"
Copy !req
394. "Manzana Al Horno"
Copy !req
395. De acuerdo
Copy !req
396. "Caluroso, Húmedo, y Llegando a 100"
No lo soportan. Sé que no aguantan
Copy !req
397. "¡Uf!"
Copy !req
398. No soportas el calor
Copy !req
399. Sé que es el clima
Copy !req
400. Sé que el tiempo
aturde tu mente
Copy !req
401. Pero debemos permanecer unidos
Copy !req
402. No hay trabajo
en kilómetros a la redonda
Copy !req
403. La familia está
a punto de deshacerse
Copy !req
404. Es hora de pagar el alquiler
El propietario hace amenazas
Copy !req
405. La presión se acumula
Te hace sudar
Copy !req
406. ¿Qué haces? ¡Bájame!
Copy !req
407. ¡Es Radio, hombre!
Copy !req
408. ¡No! ¡Basta!
Copy !req
409. No molesten con el agua ahora.
Copy !req
410. Hombre, adelante.
Pasa.
Copy !req
411. Habrá muchos problemas
si mojan el auto.
Copy !req
412. Nadie molestará.
¿Por qué no pasas?
Copy !req
413. Esto aquí es una antigüedad,
estrella.
Copy !req
414. - Adelante. ¿Es una qué?
- Hablo en serio, hombre.
Copy !req
415. - Bueno, no te mojarás.
- Asegúrate de que no.
Copy !req
416. - Adelante. Conduce.
- Apúrate. Diablos.
Copy !req
417. De acuerdo. Pasaré.
Copy !req
418. ¡Sal, cretino!
Copy !req
419. ¡Jódete!
Copy !req
420. ¡Vamos!
Copy !req
421. ¡Esos desgraciados!
¡Me empaparon!
Copy !req
422. Oficial, un minuto.
Espere.
Copy !req
423. ¡Quiero que hagan un arresto ahora!
Copy !req
424. - ¿Qué pasa? Cálmese.
- Díganos qué pasó.
Copy !req
425. Dos muchachos negros me empaparon
con la boca de agua.
Copy !req
426. Me arruinaron el auto. Miren.
Es una antigüedad.
Copy !req
427. - ¡Me empaparon!
- ¿Dónde están?
Copy !req
428. ¡Qué pregunta brillante!
¡Se escaparon!
Copy !req
429. - ¿Dónde cree que están?
- ¿Desea hacer una queja, señor?
Copy !req
430. Sí. Quiero que los encierren
en la jodida cárcel.
Copy !req
431. - lré a cerrar el agua, ¿bueno?
- Sí.
Copy !req
432. - ¿Adónde va? ¿Adónde va él?
- ¿Sabe los nombres, señor?
Copy !req
433. - Oficial, ¿qué carajo hace?
- Cálmese.
Copy !req
434. ¡Cálmese, mi culo!
¡Jódase, sus nombres! ¡Moe y Joe!
Copy !req
435. - ¡No sé los nombres!
- ¿Moe y Joe qué, señor?
Copy !req
436. ¿Moe y Joe qué?
Copy !req
437. Moe y Joe Negro.
¿Qué tal eso?
Copy !req
438. - ¿Son hermanos?
- Sí, son jodidos hermanos.
Copy !req
439. ¡Más vale que esta boca de agua
no se vuelva a abrir...
Copy !req
440. o lo pagarán caro!
Copy !req
441. ¡Tendrán que vérselas conmigo!
Copy !req
442. Pregúntenle a él. Es un testigo.
Vio todo.
Copy !req
443. - Diles qué pasó.
- ¿Nos permite hacer las preguntas?
Copy !req
444. - Carajo.
- ¿Sabe algo de esto?
Copy !req
445. ¿Quiénes fueron?
Copy !req
446. Doctores, los que dicen no saben.
Copy !req
447. Y los que saben no dicen.
Copy !req
448. - ¿Qué mierda es eso, vudú?
- Un tipo sabio.
Copy !req
449. El Alcalde no sabe nada, ¿bueno?
Copy !req
450. ¿Se va?
Copy !req
451. Mantengan cerrada esta boca de agua.
Para nadar, vayan a Coney lsland.
Copy !req
452. ¡Le estoy hablando!
¿Se va? ¿Y yo qué?
Copy !req
453. Le sugiero que se suba a su auto
rápido, antes de que se lo saqueen.
Copy !req
454. Que tenga un buen día, señor.
Copy !req
455. ¿Se fue hace media hora?
Qué lindo.
Copy !req
456. No hay problema. Gracias.
Media hora. Correcto.
Copy !req
457. ¿Dónde diablos estabas?
Tengo un negocio que administrar.
Copy !req
458. - Adminístralo entonces.
- Lleva esto a la estación de radio.
Copy !req
459. - ¿El Señor Amor?
- Sí.
Copy !req
460. Pa, iré con Mookie, ¿bueno?
Copy !req
461. Sí. Asegúrate de que Mookie
no vague por ahí.
Copy !req
462. - ¡Espera, Mook!
- No vas a ninguna parte.
Copy !req
463. ¿Cómo estás?
Copy !req
464. Sé que Pino es tu hermano...
Copy !req
465. pero deberías pegarle
la próxima vez que te toque.
Copy !req
466. La próxima vez que te pegue, hazlo.
Copy !req
467. Aprecio tu interés y todo...
Copy !req
468. pero no creo que sea asunto tuyo.
Copy !req
469. Ya sé, pero necesitas pegarle.
Smiley, ahora no.
Copy !req
470. Si tuviera un hermano como él,
pelearíamos todo el tiempo.
Copy !req
471. Primero, no tienes
un hermano como él.
Copy !req
472. ¡Vete de aquí!
Copy !req
473. Si lo tuvieras,
no sabrías qué hacer.
Copy !req
474. - Es mi hermano. No le pegaré.
- Tengo una hermana.
Copy !req
475. Nunca le pegaste a tu hermana.
¿Te molesta como Pino a mí?
Copy !req
476. Sí, pero no se debe pegar a una
muchacha como se le pega a un tipo.
Copy !req
477. Jode una vez a tu hermano
y se terminará todo. ¿De acuerdo?
Copy !req
478. - ¿Crees que serviría de algo?
- Sí. Sería muy bueno.
Copy !req
479. Demos— ¡Señor Amor!
Copy !req
480. Gente, me hacía ruido el estómago,
pero ha llegado la ayuda.
Copy !req
481. ¡Mi amigo Mookie me salvó la vida!
Copy !req
482. Directo de la "Pizzería Sal"
de aquí cerca.
Copy !req
483. Acércate al micrófono.
Copy !req
484. - ¡Vamos! No seas tímido.
- No sé qué decir.
Copy !req
485. Huele bien. Adelante.
Habla el Señor Amor.
Copy !req
486. Estoy hambriento.
Dile algo a la gente.
Copy !req
487. Bueno,
quiero dedicarle este disco...
Copy !req
488. con todo mi corazón
y mi alma a Tina.
Copy !req
489. ¡De acuerdo!
Déjame poner esta canción...
Copy !req
490. mientras como
este pollo parmesano...
Copy !req
491. con queso y salsa extra.
Copy !req
492. - Stevie, calma.
- ¿Qué es eso, hombre?
Copy !req
493. Cállate. Estoy intentando leer.
Ten un poco de respeto.
Copy !req
494. ¡Oye, hombre, baja eso!
Copy !req
495. ¡Calma!
Copy !req
496. ¿Crees que es así, hermano?
Copy !req
497. ¡Vamos, cretino!
Copy !req
498. - ¡Súbelo, Stevie!
- ¡Bongos!
Copy !req
499. ¡Bongos, hombre! ¡Arrasa con todo!
Copy !req
500. ¡Salsa!
Copy !req
501. - ¡Súbelo más, Stevie!
- ¡Sí, hombre!
Copy !req
502. Eso es, hermano.
Copy !req
503. Vamos, Steve.
Copy !req
504. ¡lgual es un cretino!
Copy !req
505. - ¡Regresa a Harlem!
- ¿Qué tal?
Copy !req
506. ¡Es un idiota!
¡Un cretino!
Copy !req
507. - ¿Viste el juego anoche?
- Y o lo vi.
Copy !req
508. El mejor "pitcher" del juego:
Dwight Gooden.
Copy !req
509. - Sabía que dirías eso.
- ¿Quién es mejor?
Copy !req
510. - Sabes quién. Roger Clemens.
- Clemens es pésimo.
Copy !req
511. - No le llega ni a los talones.
- ¿Cómo puedes decir—
Copy !req
512. - Dwight es el mejor del juego.
- ¿Quién ganó tantos premios "Cy"?
Copy !req
513. - ¿Qué tal, loco?
- Lo sabes.
Copy !req
514. - ¿Qué pasa? Eres es el hombre.
- No, tú eres el hombre.
Copy !req
515. Soy un negro luchando por mantener
mi verga dura en un mundo cruel.
Copy !req
516. - ¿Qué pasa con el blanco?
- No empieces nada raro.
Copy !req
517. Vito es bueno, ¿de acuerdo?
Copy !req
518. Sí, bueno.
Copy !req
519. ¿Sí?
Copy !req
520. Casi me haces caer.
La palabra es "Perdón".
Copy !req
521. Perdón. Lo siento.
Copy !req
522. Me pisaste las zapatillas nuevas
Air Jordan.
Copy !req
523. ¿Todo lo que puedes decir es perdón?
Copy !req
524. - ¿Lo dices en serio?
- Sí. ¡Te romperé el pito dos veces!
Copy !req
525. ¿Quién dijo que me pisaras? ¿Quién
te dijo que vinieras a mi barrio?
Copy !req
526. - Soy dueño de este edificio.
- ¿Quién te dijo que compraras...
Copy !req
527. en mi cuadra, en mi barrio,
de mi lado de la calle?
Copy !req
528. ¿Por qué quieres vivir
en un barrio negro?
Copy !req
529. Burguesía de mierda.
Copy !req
530. Tengo entendido
que este es un país libre.
Copy !req
531. - Un hombre puede vivir donde guste.
- ¿"País libre"?
Copy !req
532. ¡Debería hacerte mierda
solo por decir esas tonterías!
Copy !req
533. ¡Tus zapatillas Jordan
están arruinadas!
Copy !req
534. Diablos. Podrías tirarlas
a la basura. ¡Están rotas!
Copy !req
535. Antes se veían bien.
Hasta hablaba de tu mamá.
Copy !req
536. - Eran tan lindas.
- ¿Cuánto pagaste por ellas?
Copy !req
537. - ¡100 dólares!
- ¡108 con impuestos!
Copy !req
538. - Le daría cien dolores de cabeza.
- Tienes suerte de que tenga corazón.
Copy !req
539. - ¡Si me ves venir, cruza la calle!
- Y o me voy de aquí.
Copy !req
540. - ¡Rómpele los pies!
- ¡Diablos, mis Jordan nuevas!
Copy !req
541. - ¡Toma su bicicleta!
- ¡Deberías comprarme otro par!
Copy !req
542. - La Pantera Negra lo haría mierda.
- ¡Golpéalo!
Copy !req
543. ¡Tienes suerte de que sea un negro
de bien, o estarías en problemas!
Copy !req
544. Hazlo mierda.
Copy !req
545. - Regresa a Massachusetts.
- Nací en Brooklyn.
Copy !req
546. Debería enviar a Vito contigo
todo el tiempo.
Copy !req
547. Sí, basta de repartos de 90 minutos
a la vuelta de la esquina.
Copy !req
548. Trabajo tan duro como todos aquí.
Copy !req
549. Sabes que es verdad.
Copy !req
550. Vito, ven aquí.
Copy !req
551. ¿Qué pasa entre ustedes?
Copy !req
552. ¿Son novios?
Copy !req
553. - ¿De qué acabamos de hablar?
- ¿Qué?
Copy !req
554. ¿De qué hablábamos recién?
Copy !req
555. - ¿De qué hablan?
- Pégale.
Copy !req
556. ¡El único que pegará
por aquí soy yo!
Copy !req
557. ¿Vas a escuchar que él te diga
que me pegues a mí...
Copy !req
558. tu hermano mayor?
Copy !req
559. Sólo recuerda quién eres.
Copy !req
560. Tu nombre es Vito Frangone...
Copy !req
561. no Vito Muhammad.
Copy !req
562. Me encantaría que no te metieras
en mis asuntos.
Copy !req
563. Deja de meterle esas ideas
en la cabeza a mi hermano, ¿bueno?
Copy !req
564. Mira, no me creo Muhammad, ¿bueno?
Copy !req
565. - ¿Qué dices de Muhammad?
- Mira, no te metas conmigo.
Copy !req
566. Ay, caray.
Copy !req
567. Carajo.
Copy !req
568. Odio este lugar.
Copy !req
569. "Policía"
Copy !req
570. Qué desperdicio.
Copy !req
571. ¡Qué desperdicio!
Copy !req
572. Como decía,
antes de que nos interrumpieran...
Copy !req
573. Ios mejores de Nueva York—
Copy !req
574. ¿Qué decías?
Copy !req
575. El cretino no decía nada.
Copy !req
576. Miren eso.
Copy !req
577. ¿Miren qué?
Copy !req
578. Es una vergüenza.
Copy !req
579. ¿Qué es una vergüenza?
Copy !req
580. - Sweet Dick Willie.
- Ese es mi nombre.
Copy !req
581. ¿Tengo que deletrearlo?
Copy !req
582. - Hazlo simple.
- Bueno, pero escuchen.
Copy !req
583. - Lo voy a hacer simple.
- Simplifícalo, cretino.
Copy !req
584. - ¿Captan?
- Captamos.
Copy !req
585. Esos coreanos
hijos de puta enfrente.
Copy !req
586. Apuesto a que no hace ni un año
que se bajaron del barco...
Copy !req
587. y ya abrieron su propia tienda.
Copy !req
588. Es cierto.
Ha sido alrededor de un año.
Copy !req
589. Un jodido año
abajo del jodido barco...
Copy !req
590. y ya tienen una tienda
en nuestro barrio.
Copy !req
591. Un buen negocio...
Copy !req
592. ocupando un edificio
que había estado clausurado...
Copy !req
593. más tiempo
del que quiero recordar...
Copy !req
594. y estoy aquí hace mucho tiempo.
Copy !req
595. - Está aquí hace mucho tiempo.
- Sí, señor.
Copy !req
596. Por mi vida, no puedo comprenderlo.
Copy !req
597. O esos cretinos coreanos
son genios...
Copy !req
598. o ustedes los negros son idiotas.
Copy !req
599. - Jódete.
- Tiene que ser porque somos negros.
Copy !req
600. - No hay otra explicación.
- Esperen—
Copy !req
601. Yo lo sé. Ustedes también.
Copy !req
602. ¿No intentan demostrar siempre
que el negro es una mierda?
Copy !req
603. Cretinos, esperen un momento.
Copy !req
604. Estoy cansado de oír esa excusa.
Cansado de oír esa mierda.
Copy !req
605. Juro que seré un tonto feliz...
Copy !req
606. cuando abramos nuestra tienda
aquí en nuestro barrio.
Copy !req
607. Lo juro por Dios.
Copy !req
608. Seré el primero en la fila para
gastar el poco dinero que tenga.
Copy !req
609. Ustedes, cretinos, siempre
hablan como Keith Sweat:
Copy !req
610. "Haré esto, haré aquello".
Copy !req
611. No harán nada más que quedarse
sentados en esta esquina.
Copy !req
612. ¿Cuándo abrirás la tienda?
Copy !req
613. Sí, como pensé.
No harán ni una maldita cosa.
Copy !req
614. Pero les diré lo que yo haré.
Copy !req
615. Voy a darles a los coreanos
un poco más de mi dinero.
Copy !req
616. Apártense de mi camino, cretinos.
Es hora de una Miller.
Copy !req
617. Ustedes, viejos cretinos,
diciéndome qué hacer.
Copy !req
618. Coco, tú también tienes coraje.
Tú también te bajaste del barco.
Copy !req
619. Déjenme en paz.
Copy !req
620. Kung Fu, dame una de esas cervezas.
Copy !req
621. - ¿Qué?
- Sírveme algo.
Copy !req
622. - Basta de cerveza gratis.
- Si me sigues empujando, te tiro.
Copy !req
623. - No me provoques.
- Sr. Sweet Dick.
Copy !req
624. Así es.
Sweet Dick Willie es mi nombre.
Copy !req
625. Es una verdadera vergüenza.
Copy !req
626. Hombre, qué lástima.
Copy !req
627. - Doctor, ¿cómo te llamas?
- Eddie.
Copy !req
628. - ¿Qué edad tienes?
- Diez.
Copy !req
629. ¿Qué hace correr a Sammy?
Copy !req
630. Dije que me llamaba Eddie.
Copy !req
631. - Mi nombre es Eddie Lovell.
- Tranquilo.
Copy !req
632. Eddie, quiero que vayas a la tienda
para mí.
Copy !req
633. ¿Cuánto costará?
Copy !req
634. ¿Cómo lo sabría si no sé
lo que debo comprar?
Copy !req
635. Eddie, eres demasiado inteligente.
Copy !req
636. Escúchame. ¿Cuánto dinero quieres
por ir a la tienda para el hombre?
Copy !req
637. - Cincuenta centavos.
- Trato hecho. Aquí tienes.
Copy !req
638. Quiero que me compres una cerveza,
Miller High Life.
Copy !req
639. Si alguien te molesta, le dices que
es para tu abuelo que está en cama.
Copy !req
640. Adelante.
Copy !req
641. - ¿Qué le pasa?
- No tiene dinero para estar dando.
Copy !req
642. No sabe.
Déjalo en paz.
Copy !req
643. - Mira esto.
- Debes cortarla.
Copy !req
644. ¿Quién te dijo que eras
el alcalde de la cuadra?
Copy !req
645. - Carajo. Se eligió solo.
- Deja al hombre en paz.
Copy !req
646. - ¡Cállate!
- Sí.
Copy !req
647. Miren, déjenme en paz.
Copy !req
648. No saldré así. ¡Caminas por
la cuadra como si fueras el dueño!
Copy !req
649. De veras.
Copy !req
650. Eres tan viejo
que pareces un fósil.
Copy !req
651. Eres un pordiosero. ¡Eres
un borracho! ¿Qué tienes que decir?
Copy !req
652. ¿Qué sabes de mí?
Copy !req
653. Ni siquiera
pueden mear derecho.
Copy !req
654. ¿Qué saben ustedes?
Copy !req
655. A menos que se hayan parado
en el umbral de la puerta...
Copy !req
656. oyendo a sus cinco hijos hambrientos
llorar pidiendo pan...
Copy !req
657. y no hayan podido hacer nada.
Copy !req
658. Su mujer parada ahí y ni siquiera
pueden mirarla a los ojos.
Copy !req
659. A menos que hayan hecho eso, no me
conocen, mi dolor, mis sentimientos.
Copy !req
660. - ¡No saben un carajo!
- Déjenlo terminar al viejo.
Copy !req
661. No me llamen pordiosero.
No me llamen borracho.
Copy !req
662. ¡No tienen ni el sentido común
que Dios le da a una cabra!
Copy !req
663. ¡No me llamen nada!
Es una falta de respeto.
Copy !req
664. ¡Sus padres los criaron mejor!
Copy !req
665. Espero que hayas terminado
tu pequeño soliloquio.
Copy !req
666. Primero, hace años
que meo derecho. ¿Comprendes?
Copy !req
667. Y tienes razón, no escucharía a
mis cinco hijos llorando de hambre.
Copy !req
668. Estaría buscando trabajo, haciendo
cualquier cosa por alimentarlos.
Copy !req
669. Y tienes razón, no quiero conocer
tu dolor. No me interesa.
Copy !req
670. Tú te pusiste en esa situación.
Copy !req
671. Te veo caminar borracho
todos los días por esta cuadra.
Copy !req
672. - ¡Nunca sobrio!
- Es un hombre viejo.
Copy !req
673. - ¡C.B. significa culo borracho!
- Vamos.
Copy !req
674. ¡Carajo! ¡Este hombre
me está haciendo enojar!
Copy !req
675. ¡No recibe respeto!
¡Jamás recibirás respeto!
Copy !req
676. ¡Respeto a quienes se respetan!
Copy !req
677. ¡No te respetas!
¡Bebes sin límite!
Copy !req
678. Tina, ya sé que no te vi
en cuatro días. Trabajo.
Copy !req
679. Muy lindo, pero yo también trabajo.
Y hago el tiempo.
Copy !req
680. - ¿Qué quieres que haga?
- Que pases tiempo conmigo y Héctor.
Copy !req
681. Quiero que hagas funcionar
esta relación.
Copy !req
682. Si no, prefiero que no me molestes.
Copy !req
683. - ¡Mookie, estás demasiado cansado!
- De acuerdo. Demonios.
Copy !req
684. - Estaré ahí hoy, en algún momento.
- ¡Siempre dices más tarde!
Copy !req
685. - Más tarde cuando salga del trabajo.
- Trae helado. Me estoy asando.
Copy !req
686. Mookie, ¿me amas?
Copy !req
687. ¿Si te amo?
Copy !req
688. ¡Cuelga el teléfono!
Copy !req
689. Cortaré en un segundo,
¿bueno, Sal?
Copy !req
690. ¿Si te amo? Te dediqué una canción
el el programa del Señor Amor.
Copy !req
691. ¿Y qué hay?
Copy !req
692. - ¿Cómo puede llamar la gente?
- De acuerdo.
Copy !req
693. - Probablemente desperdiciaste—
- Si eso no es amor, estás loca.
Copy !req
694. ¿Eres sordo o qué?
Copy !req
695. Pino, estoy hablando por teléfono.
Copy !req
696. Ya veo.
Copy !req
697. Debo cortar.
Sí, Pino es un idiota.
Copy !req
698. Te veré más tarde hoy.
¡Hasta luego!
Copy !req
699. ¿Están todos contentos?
Copy !req
700. "Sal". Sí.
Copy !req
701. Dos grandes de anchoa y pepperoni.
Copy !req
702. Bueno.
Espere un segundo.
Copy !req
703. ¿Ves, pa? Mookie habla por teléfono
mientras la gente intenta llamar.
Copy !req
704. Nos está haciendo perder dinero.
Copy !req
705. Veinte minutos.
Copy !req
706. ¿Por qué son
tan estúpidos los negros?
Copy !req
707. Si ves un negro, reviéntalo.
Copy !req
708. Jódete y no hables por teléfono.
Copy !req
709. Olvídalo.
Copy !req
710. ¿Puedo hablarte un segundo?
Copy !req
711. ¿Qué?
Copy !req
712. - ¿Quién es tu jugador preferido?
- Magic Johnson.
Copy !req
713. - ¿Tu actor preferido?
- Eddie Murphy.
Copy !req
714. ¿Tu estrella de rock preferida?
Prince.
Copy !req
715. - Te encanta Prince.
- El "Boss". Bruce.
Copy !req
716. Lo único que dices es
negro esto y negro aquello.
Copy !req
717. Toda tu gente predilecta son negros.
Copy !req
718. Es diferente. Magic, Eddie,
Prince, no son negros.
Copy !req
719. Quiero decir, no son negros.
Permíteme explicar.
Copy !req
720. No son en realidad negros.
Copy !req
721. Son negros, pero no de veras.
Son más que negros.
Copy !req
722. - Es diferente.
- ¿Es diferente?
Copy !req
723. Sí. Para mí, es diferente.
Copy !req
724. En lo más profundo
deseas ser negro.
Copy !req
725. Lárgate de aquí.
Copy !req
726. Ríete si quieres.
Tu pelo es más áspero que el mío.
Copy !req
727. ¿Qué significa eso?
Copy !req
728. Sabes lo que dicen
sobre los italianos oscuros.
Copy !req
729. Sabes, estuve escuchando y leyendo—
Copy !req
730. - ¿Has estado leyendo?
- Y o leo.
Copy !req
731. Estuve leyendo
acerca de tus líderes.
Copy !req
732. Reverendo Al "Señor Doo" Sharptone.
Copy !req
733. - Jesse "Mantén la Esperanza Viva".
- Eso está muy mal.
Copy !req
734. No hables de Jesse.
Copy !req
735. Y hasta el otro tipo,
¿cómo se llama?
Copy !req
736. Faraman, Fairakan—
Copy !req
737. - Ministro Farakhan.
- Correcto. Perdón.
Copy !req
738. Bueno, el Ministro Farakhan
siempre habla del día...
Copy !req
739. en que el hombre negro se sublevará.
Copy !req
740. ¿Qué dice?
"Algún día reinaremos la Tierra...
Copy !req
741. como lo hicimos
en nuestro glorioso pasado".
Copy !req
742. - Correcto.
- ¿Qué pasado? ¿Qué me perdí?
Copy !req
743. Nosotros empezamos la civilización.
Copy !req
744. Hombre. Continúa soñando.
¡Entonces te despertaste!
Copy !req
745. Púdrete tú, que se pudra tu pizza
y que se pudra Frank Sinatra.
Copy !req
746. ¿Sí? Púdrete tú también
y que se pudra Michael Jackson.
Copy !req
747. Tú "tano", aliento a ajo, tirador
de pizza, hacedor de tallarines...
Copy !req
748. Vic Damone, Perry Como,
Luciano Pavarotti...
Copy !req
749. Sole Mio, cretino sin sentido.
Copy !req
750. Tú dientes de oro,
usador de cadena de oro...
Copy !req
751. comedor de pollo frito
y bizcochos...
Copy !req
752. dinero, mono, babuino...
Copy !req
753. piernudo, corredor veloz, saltador
de alturas, tirador de lanzas...
Copy !req
754. zambullidor de pelota de baloncesto
de 360 grados...
Copy !req
755. titsoon, morocho, moulanane.
Copy !req
756. Toma tu maldita pizza
y regresa a Africa.
Copy !req
757. Tú ojitos estirados,
yo-no-hablo-inglés...
Copy !req
758. dueño de todos los puestos de
verduras y frutas en Nueva York...
Copy !req
759. tonterías,
Reverendo Sun Yung Moon...
Copy !req
760. juegos olímpicos del 88, boxeador
de "kickboxing" coreano, cabrón.
Copy !req
761. Tú, comedor de frijoles,
15-en-un-auto...
Copy !req
762. 30-en-un-departamento, zapatos
con punta, vestido de rojo...
Copy !req
763. menudo, mira-mira,
cretino puertorriqueño.
Copy !req
764. ¡Sí, tú!
Copy !req
765. Es barato.
Tengo buen precio para ti.
Copy !req
766. Alcalde Kochie,
"¿Qué tal voy?"
Copy !req
767. Bebedor de licuados de chocolate
y crema, rosca de pan con salmón...
Copy !req
768. B'Nai B'rith, judío maldito.
Copy !req
769. ¡Esperen! ¡Una pausa!
Copy !req
770. ¡Pausa!
Copy !req
771. ¡Cálmense!
Copy !req
772. ¡Tienen que calmarse!
Copy !req
773. ¡Y esa es la doble verdad, Piedad!
Copy !req
774. - Sal, ¿puedes hacerme un favor?
- Eso depende.
Copy !req
775. ¿Puedes pagarme ahora?
Copy !req
776. No puedo hacer eso.
Copy !req
777. Sólo esta vez.
¿No me haces el favor?
Copy !req
778. Esta noche cuando cerremos.
Copy !req
779. - Quiero que me pagues ahora.
- Te pagaré esta noche al cerrar.
Copy !req
780. Aún estamos abiertos. Si te pago
ahora, no te veré esta noche.
Copy !req
781. - Es una apuesta.
- Sí.
Copy !req
782. - Lo recordaré.
- Haz lo que necesites.
Copy !req
783. - Sí, lo recordaré.
- Quiero que lo recuerdes.
Copy !req
784. Por favor, hazme un favor.
Recuérdalo.
Copy !req
785. - Vamos, Sal.
- No puedo.
Copy !req
786. - ¿Qué hay de nuevo?
- Es tu mundo.
Copy !req
787. - ¿Adónde vas?
- Voy a buscar un pedazo de pizza.
Copy !req
788. - ¿Vas a "Sal"?
- Palabra.
Copy !req
789. - Te veré allí.
- Nos vemos entonces.
Copy !req
790. Muy bien.
De acuerdo.
Copy !req
791. ¡Mierda!
Déjame examinar esto.
Copy !req
792. - ¡Eso es moda!
- La más nueva, la última.
Copy !req
793. "Amor"Odio" Déjame contarte el
cuento de la mano derecha-izquierda.
Copy !req
794. Es un cuento del bien y del mal.
Copy !req
795. Odio.
Copy !req
796. Con esta mano Caín liquidó
a su hermano.
Copy !req
797. Amor.
Copy !req
798. Estos cinco dedos van directo
al alma del hombre.
Copy !req
799. La mano derecha.
La mano del amor.
Copy !req
800. La historia de la vida es esta:
Copy !req
801. estática.
Copy !req
802. Una mano está siempre
luchando contra la otra.
Copy !req
803. La mano izquierda pega mucho.
Copy !req
804. Parece que la mano derecha, el amor,
está acabada.
Copy !req
805. Pero esperen, paren las prensas.
La mano derecha revive.
Copy !req
806. Sí, tira a la mano izquierda
a un costado. Así es.
Copy !req
807. Sí. Es una derecha nociva
y la izquierda está lastimada.
Copy !req
808. ¡Cayó!
Copy !req
809. La mano izquierda, el odio,
derrumbada por el amor.
Copy !req
810. Si te amo, te amo.
Copy !req
811. Pero si te odio—
Copy !req
812. Ahí está: amor y odio.
Copy !req
813. - Te quiero, hermano.
- Hecho.
Copy !req
814. Radio Raheem,
nos vemos luego.
Copy !req
815. Paz.
Copy !req
816. Dos pedazos.
Copy !req
817. ¡No te serviré
hasta que apagues esa mierda!
Copy !req
818. Dos pedazos.
Copy !req
819. - ¡Apágala!
- Sr. Radio Raheem...
Copy !req
820. ¡Ni siquiera puedo oírme pensar!
Copy !req
821. ¡Me estás molestando!
Copy !req
822. ¡Estás molestando a mis clientes!
Copy !req
823. Dos pedazos.
Copy !req
824. Cuando entras a "Sal",
no hay música.
Copy !req
825. No hay "rap". No hay música.
Copy !req
826. ¿Comprendido?
Copy !req
827. Pon mozzarella extra en esa mierda.
Copy !req
828. Queso extra son dos dólares.
Copy !req
829. ¡Reparto de pizza!
Copy !req
830. Bueno. Hasta luego.
Copy !req
831. Mousie, ¿qué tal?
Copy !req
832. ¡Cuidado! ¡Muévete!
Copy !req
833. ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo va la vida?
Aquí viene Mookie. Fíjate.
Copy !req
834. - ¡Dame un poco de eso!
- Consigan trabajo.
Copy !req
835. - No necesitamos trabajo, hombre.
- Cállate.
Copy !req
836. - Molesto.
- ¿Dónde están las muchachas?
Copy !req
837. - lgual no haces nada con ellas.
- Es así.
Copy !req
838. Bueno. Aquí tienes.
Deja de molestarme.
Copy !req
839. Gracias, negro.
Copy !req
840. Déjame en paz.
Copy !req
841. ¿Qué?
Copy !req
842. ¿Por qué no estás en "Sal"?
Copy !req
843. Estoy trabajando.
Copy !req
844. ¿Qué es esto?
¿Otro de tus recreos de dos horas?
Copy !req
845. Quería venir a casa y darme un baño.
Copy !req
846. Sal se va a enojar.
Copy !req
847. A veces creo que te importa más él
que yo, y soy tu hermano.
Copy !req
848. Sí, muy inteligente.
Copy !req
849. Sal te paga.
Por eso deberías trabajar.
Copy !req
850. Sí, trabajo. Se terminaron los días
de esclavitud. No soy Kunta Kinte.
Copy !req
851. Es solo que no quiero que pierdas
el único trabajo que duró un mes.
Copy !req
852. Eso es todo, ¿bueno?
Sólo te digo las cosas como son.
Copy !req
853. No te preocupes por mí.
Siempre me pagarán.
Copy !req
854. Sí, siempre te pagan.
Copy !req
855. ¿Y tus responsabilidades? ¿Por qué
no te encargas mejor de ellas?
Copy !req
856. - ¿Qué responsabilidades?
- ¿Eres sordo?
Copy !req
857. Sabes bien de lo que hablo.
Copy !req
858. Encárgate de tus responsabilidades,
¿de acuerdo?
Copy !req
859. ¿A quién le gritas?
Copy !req
860. Te estoy gritando a ti.
Copy !req
861. - Me encargaré de esta ducha.
- Dúchate.
Copy !req
862. Soy tu hermano mayor.
No me grites.
Copy !req
863. - Vete de aquí. Eres un holgazán.
- Basta.
Copy !req
864. ¡No me digas holgazán!
Copy !req
865. Si quiero ducharme durante el día,
está bien. Que se joda Sal.
Copy !req
866. Nos encanta pasar lista, amigos.
Copy !req
867. Producciones Boogie Down,
Rob Base, Dana Dane...
Copy !req
868. Marley Marl, Olatunji...
Copy !req
869. Chuck D., Ray Charles...
Copy !req
870. EPMD, EU, Alberta Hunter...
Copy !req
871. Run DMC, Stetsasonic...
Copy !req
872. Sugar Bear, John Coltrane,
Big Daddy Kane...
Copy !req
873. Salt 'N' Pepa,
Luther Vandross...
Copy !req
874. McCoy Tyner, Biz Markie...
Copy !req
875. New Edition, Otis Redding,
Anita Baker...
Copy !req
876. Thelonious Monk,
Marcus Miller...
Copy !req
877. Branford Marsalis, James Brown,
Wayne Shorter...
Copy !req
878. Tracy Chapman, Miles Davis...
Copy !req
879. Force MD's, Oliver Nelson...
Copy !req
880. Fred Wesley, Maceo...
Copy !req
881. Janet Jackson,
Louis Armstrong...
Copy !req
882. Duke Ellington, Jimmy Jam...
Copy !req
883. Terry Lewis, George Clinton...
Copy !req
884. Count Basie, Mtume...
Copy !req
885. Stevie Wonder,
Bobby McFerrin...
Copy !req
886. Dexter Gordon, Sam Cooke...
Copy !req
887. Parliament Funkadelic...
Copy !req
888. Al Jarreau,
Teddy Pendergrass...
Copy !req
889. Joe Williams,
Wynton Marsalis...
Copy !req
890. Phyllis Hyman, Sade...
Copy !req
891. Sarah Vaughn, Roland Kirk...
Copy !req
892. Keith Sweat, Kool Moe D...
Copy !req
893. Prince, Ella Fitzgerald...
Copy !req
894. Diana Reeves, Aretha Franklin...
Copy !req
895. Bob Marley, Bessie Smith...
Copy !req
896. Whitney Houston,
Dionne Warwick...
Copy !req
897. Steel Pulse, Little Richard...
Copy !req
898. Mahalia Jackson, Jackie Wilson...
Copy !req
899. Cannonball y Nat Adderly...
Copy !req
900. Quincy Jones, Marvin Gaye...
Copy !req
901. Charles Mingus
y Mary Lou Williams.
Copy !req
902. Queremos agradecerles a todos
por hacernos las vidas...
Copy !req
903. un poco más alegres
aquí en Radio Amamos.
Copy !req
904. Hace un calor diabólico.
Abanícame con las orejas.
Copy !req
905. ¡Deja de jugar!
Copy !req
906. Déjalo en paz.
Copy !req
907. - Cállate.
- Tranquilo. Hace demasiado calor.
Copy !req
908. Por eso pregunté qué querías hacer.
Copy !req
909. No tenemos dinero para nada.
Copy !req
910. Estoy agotado.
Copy !req
911. Papi, sabes, estuve pensando.
Copy !req
912. Tal vez deberíamos
vender este lugar...
Copy !req
913. irnos mientras estamos bien y vivos.
Copy !req
914. ¿De veras crees saber qué es
lo mejor para nosotros, Pino?
Copy !req
915. ¿No podríamos vender este lugar...
Copy !req
916. y abrir otro
en nuestro propio barrio?
Copy !req
917. Ya hay demasiadas pizzerías ahí.
Copy !req
918. Tal vez podríamos intentar
algo distinto.
Copy !req
919. ¿Qué voy a hacer?
Es todo lo que sé. ¿Qué hago?
Copy !req
920. Hace 25 años que estoy aquí.
¿Adónde voy a ir?
Copy !req
921. Estoy harto de los negros.
Copy !req
922. Voy a trabajar y es
como Planeta de los Simios.
Copy !req
923. No me gusta estar con ellos.
Copy !req
924. Son animales.
Copy !req
925. ¿Por qué tienes tanto enojo?
Copy !req
926. Te diré por qué.
Mis amigos se ríen de mí.
Copy !req
927. Se me ríen en la cara.
Copy !req
928. Me dicen: "Ve a Bed-stuy.
Ve a alimentar a los negros".
Copy !req
929. ¿Tus amigos ponen dinero
en tu bolsillo...
Copy !req
930. comida en tu mesa?
Copy !req
931. ¿Pagan tu alquiler,
el techo bajo el que vives?
Copy !req
932. No son tus amigos.
Copy !req
933. Si fueran tus amigos,
no se reirían de ti.
Copy !req
934. Pa, ¿qué puedo decir?
No quiero estar aquí.
Copy !req
935. No nos quieren aquí.
Copy !req
936. Deberíamos quedarnos en nuestro
propio barrio, en Bensonhurst...
Copy !req
937. y los negros deberían
quedarse en el suyo.
Copy !req
938. Jamás tuve problemas con esta gente.
Copy !req
939. Me senté frente a esta ventana...
Copy !req
940. y vi crecer a estos niños.
Copy !req
941. Y vi a los viejos
ponerse más viejos.
Copy !req
942. A algunos no les gustamos,
pero a la mayoría sí.
Copy !req
943. Por el amor de Dios, Pino,
crecieron comiendo mi comida.
Copy !req
944. Mi comida.
Copy !req
945. Estoy muy orgulloso de eso.
Copy !req
946. Puede parecerte gracioso,
pero estoy muy orgulloso de eso.
Copy !req
947. Mira, lo que intento decir,
hijo, es...
Copy !req
948. la "Famosa Pizzería Sal"
permanecerá aquí.
Copy !req
949. Lo lamento.
Copy !req
950. Soy tu padre y te quiero.
Copy !req
951. Lo siento, pero así es como es.
Copy !req
952. ¿Cómo estás?
Copy !req
953. Cuestan $2,00.
Copy !req
954. Fuera.
Copy !req
955. ¡Fuera de aquí, carajo!
Copy !req
956. ¡Fuera de aquí!
¡Todos los días la misma mierda!
Copy !req
957. ¿Qué?
Copy !req
958. ¡Consigue un trabajo!
¿Por qué no buscas un trabajo?
Copy !req
959. ¡Ve a trabajar!
Copy !req
960. ¡Púdrete, hombre!
Copy !req
961. ¡Vete!
¿Sabes lo que digo?
Copy !req
962. Debes dejar a ese muchacho en paz.
¡Sabes que no es normal! Diablos.
Copy !req
963. - Estoy cansado de esto.
- ¡Tú consigue trabajo!
Copy !req
964. ¡Tengo trabajo!
Copy !req
965. - ¡Trae tu culo aquí, cretino!
- No iré ahí.
Copy !req
966. No tengo motivo para ir ahí.
Copy !req
967. - Jódete.
- ¿Vas a pegarme?
Copy !req
968. ¡Vete de aquí!
Copy !req
969. Entra.
Copy !req
970. Smiley, aquí.
Copy !req
971. Aquí tienes un par de dólares.
Copy !req
972. Vamos. Aquí.
Copy !req
973. Willie, tranquilo.
No quiso hacerte daño.
Copy !req
974. - ¿Bueno?
- De esto hablo.
Copy !req
975. ¡Vamos, Jade!
Copy !req
976. - Alcalde, necesitamos tu liderazgo.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
977. Estoy organizando un boicot
a la pizzería de Sal.
Copy !req
978. Mierda. Sigue caminando.
Copy !req
979. No quiero oír nada
de tus malditas tonterías negras.
Copy !req
980. Diablos. No hay apoyo.
Copy !req
981. No, hombre.
Copy !req
982. Definitivamente no, maldita sea.
Copy !req
983. Sal jamás te hizo nada
y a mí tampoco.
Copy !req
984. ¡Lo que deberías hacer es
boicotear al peluquero...
Copy !req
985. que te arruinó la cabeza!
Copy !req
986. Mierda. Vienes aquí a molestar
a Sweet Dick Willie.
Copy !req
987. - Vete de aquí. Vamos.
- Vete de aquí ya.
Copy !req
988. Firmen una petición para boicotear
la pizzería de Sal.
Copy !req
989. ¿Qué?
Copy !req
990. No boicotearé nada, cretino
con cabeza de queso en tiritas.
Copy !req
991. Iré a comer un pedazo ahora mismo.
Copy !req
992. Me crié comiendo la pizza de Sal.
¿De qué diablos hablas?
Copy !req
993. ¿Estás loco?
Copy !req
994. ¿Con lo buenas que son las pizzas?
Copy !req
995. Si la Pantera Negra come pizza,
nosotros comemos pizza.
Copy !req
996. ¡Lo haré sin su ayuda!
Copy !req
997. Son 75 centavos.
Copy !req
998. - Gracias.
- Gracias, cariño.
Copy !req
999. ¡Sal, vamos a boicotear
tu culo de fideos!
Copy !req
1000. ¿Me van a boicotear?
Copy !req
1001. No tienen el coraje de boicotearme.
Copy !req
1002. Me va a boicotear.
¿Bromeas?
Copy !req
1003. ¡Aquí está tu boicot! ¡En el culo!
Vas a boicotear.
Copy !req
1004. ¿Adónde vas?
Copy !req
1005. - ¡Te estoy hablando, Pino!
- Estoy aquí.
Copy !req
1006. Entra.
¡Puedo cuidarme solo!
Copy !req
1007. - Tranquilo.
- Quiero que entres.
Copy !req
1008. ¡Aquí está tu boicot! ¡Aquí arriba!
Hijo de puta.
Copy !req
1009. Me arruinó las zapatillas Jordan.
Carajo.
Copy !req
1010. Arregla esto, hombre.
Copy !req
1011. - No puedo creer esta mierda.
- ¡Tus Jordan están sucias!
Copy !req
1012. - Hombre, ¿tú también? Basta.
- Sí, yo también.
Copy !req
1013. ¿Pasando un rato con tu hermanita?
Copy !req
1014. No estamos pasando un rato.
Me está escoltando a lo de Sal.
Copy !req
1015. Déjate de mentir.
Sólo voy por un pedazo de pizza.
Copy !req
1016. ¿Un pedazo de pizza?
No puedes hacer eso. No hoy.
Copy !req
1017. No lo sabes, pero estoy organizando
un boicot a la pizzería de Sal.
Copy !req
1018. - ¿Qué hizo?
- ¿Conoces las fotos en la pared?
Copy !req
1019. - ¿Entonces?
- Despierta. ¿Notaste algo raro?
Copy !req
1020. No, Molesto, no noté nada.
Copy !req
1021. Me haces perder el tiempo.
Copy !req
1022. Deja esas cosas en paz.
De veras deberías hacerlo. Me voy.
Copy !req
1023. - Te veré allí.
- Permanece negro, Mookie.
Copy !req
1024. - Entonces, ¿cómo has estado?
- ¿Cómo he estado?
Copy !req
1025. Cada una de esas fotos
es alguien italiano.
Copy !req
1026. - ¿Y?
- Queremos fotos de negros.
Copy !req
1027. ¿Le pediste a Sal?
Copy !req
1028. Sí, le pedí.
Copy !req
1029. No queremos que nadie gaste
mucho dinero en lo de Sal...
Copy !req
1030. hasta que cuelgue fotos de negros
en esa maldita pared.
Copy !req
1031. ¿Qué bien hará eso?
Copy !req
1032. Si lo intentaras, podrías dirigir
tus energías en una dirección mejor.
Copy !req
1033. - Debes interesarte.
- Sí, estoy interesada.
Copy !req
1034. Me interesa algo positivo
para la comunidad. ¿Y a ti?
Copy !req
1035. Aún te amo.
Copy !req
1036. Sí, aún te amo también.
Nos vemos luego.
Copy !req
1037. Te estás pasando, Mookie.
Copy !req
1038. No te pago bien para que
te aproveches de mí.
Copy !req
1039. Si sigues así, terminarás en la
calle con el resto de tus amigos.
Copy !req
1040. Ya era hora, pa.
Copy !req
1041. - ¿Cómo estás?
- ¿Dónde has estado?
Copy !req
1042. Trabajando mucho, ocupada.
Copy !req
1043. - ¿Cómo va el negocio?
- Fantástico.
Copy !req
1044. Nos preguntábamos cuándo pasarías.
Copy !req
1045. ¿Qué tal va mi hermano?
Copy !req
1046. Es— Mookie es—
Copy !req
1047. Es maravilloso.
Es un buen muchacho.
Copy !req
1048. Pa, deja de mentir.
Copy !req
1049. - Sólo bromea.
- Ya sé.
Copy !req
1050. - ¿Qué te preparo?
- Una porción.
Copy !req
1051. No, te prepararé algo muy especial,
si no te molesta.
Copy !req
1052. ¿Sí? Sería fantástico.
Copy !req
1053. - ¿Qué quieres beber?
- Soda de crema.
Copy !req
1054. Cambió.
Antes te gustaba la cerveza malta.
Copy !req
1055. - Dime si me equivoco.
- Quiero un cambio.
Copy !req
1056. Vito, limpia la mesa para Jade.
Copy !req
1057. Bueno, pa.
Ven aquí, Jade. Siéntate aquí.
Copy !req
1058. - Veinte Energizers D.
- ¿Veinte Energizers C?
Copy !req
1059. D, no C.
Copy !req
1060. ¡D, cretino!
Copy !req
1061. Primero aprende a hablar inglés,
¿de acuerdo?
Copy !req
1062. - ¿Cuántas dijiste?
- Veinte, imbécil.
Copy !req
1063. ¡Cretino tú!
Copy !req
1064. Cretino, tú.
Todo bien, hombre.
Copy !req
1065. Sólo dame las malditas pilas.
Copy !req
1066. Veinte pilas D.
Copy !req
1067. Espera.
¿Qué fecha tienen?
Copy !req
1068. - ¿La jodida fecha?
- ¿Qué?
Copy !req
1069. ¿Sabes hablar inglés, carajo?
¡La fecha!
Copy !req
1070. - Son de "marza".
- ¿De qué hablas?
Copy !req
1071. - 1991.
- Se dice marzo, cretino.
Copy !req
1072. ¿Seguro que hay 20?
Copy !req
1073. No, sácalas.
Cuéntalas otra vez.
Copy !req
1074. - ¿Qué?
- Cuenta la mierda otra vez, hombre.
Copy !req
1075. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
1076. Quiero flores.
Copy !req
1077. - ¿Todas?
- Todas.
Copy !req
1078. - Son caras.
- Ya sé. Las pagaré.
Copy !req
1079. Pensé que te gustarían.
Copy !req
1080. Supongo que no.
Copy !req
1081. No hay nada como el aroma
de flores frescas.
Copy !req
1082. ¿No estás de acuerdo, Madre Hermana?
Copy !req
1083. En el verano, lo único que se huele
es la basura.
Copy !req
1084. El olor es más fuerte que todo...
Copy !req
1085. especialmente el aroma
suave y dulce de las flores.
Copy !req
1086. Si no te molesta, me sentaré aquí...
Copy !req
1087. tomaré un poco de aire
y me pondré en camino.
Copy !req
1088. Gracias a Dios,
se está poniendo el sol.
Copy !req
1089. Hace un calor infernal.
Copy !req
1090. Sí, cielos.
Copy !req
1091. Supongo que es hora de irme.
Copy !req
1092. ¡Diablos, hombre!
¡Baja el volumen!
Copy !req
1093. ¡Alguien podría quedarse
sordo, idiota!
Copy !req
1094. - No sé cómo lo hace.
- ¡Hombre! ¡Diablos! Eso es mierda.
Copy !req
1095. ML, ven aquí.
Copy !req
1096. ¿Qué?
Copy !req
1097. Ven a sostener esto.
Copy !req
1098. ¿Sostener qué, tonto?
Copy !req
1099. - Sabes a qué me refiero.
- Está bien.
Copy !req
1100. Al menos mi mamá no me llamó
Sweet Dick Willie.
Copy !req
1101. Ya te hablé del tema de mamá.
Copy !req
1102. - Nadie habla de tu mamá.
- ¡No me refería a cualquiera, a ti!
Copy !req
1103. Vamos, olvídate de eso.
Copy !req
1104. Escucha, sabes que no lo dije así.
Copy !req
1105. Sí fue así. Carajo.
Copy !req
1106. Sólo quería saber quién te puso
el nombre Sweet Dick Willie.
Copy !req
1107. Hombre, es solo un nombre.
Diablos. Mierda.
Copy !req
1108. - ¿De dónde sacaste el nombre ML?
- Sí.
Copy !req
1109. ML representa ML.
Eso es todo.
Copy !req
1110. Eso sí que es estúpido.
¿Me oyes?
Copy !req
1111. Todo el mundo sabe por qué
me dicen Sweet Dick Willie.
Copy !req
1112. Los negros me matan.
Copy !req
1113. Siempre sosteniendo,
siempre hablando de sus vergas.
Copy !req
1114. No sé ustedes, pero para mí
hace demasiado calor para el sexo.
Copy !req
1115. ¿Perdiste el sentido?
Copy !req
1116. Nunca hace demasiado calor
o demasiado frío para el sexo.
Copy !req
1117. ¿Oyen? Mi mejor experiencia sexual
con una mujer fue en un día húmedo.
Copy !req
1118. - Mierda.
- ¿No es especial?
Copy !req
1119. En las viviendas,
cerca de tu mujer.
Copy !req
1120. ¡Fuera de aquí, hombre!
Copy !req
1121. - Señor, ten piedad.
- Cielos.
Copy !req
1122. Mejor que no la vea desnuda
el día de pago.
Copy !req
1123. ¡Todos afuera!
Llegó el heladero.
Copy !req
1124. ¡Se ven bien!
Copy !req
1125. Aquí estamos.
Miren a esta gente hermosa.
Copy !req
1126. - Quiero de coco.
- Dame de limón.
Copy !req
1127. Díganme lo que necesiten.
Copy !req
1128. Aquí tienes, cariño.
Copy !req
1129. - Ese es tu sabor y color.
- Gracias.
Copy !req
1130. Quiero más almíbar en el mío.
Copy !req
1131. - ¿Adónde van todos?
- ¡Helado!
Copy !req
1132. ¿No sabes que no debes correr
frente a un auto?
Copy !req
1133. ¿lntentas matarte?
Copy !req
1134. Vamos. Levantémonos.
Copy !req
1135. Estarás bien.
Copy !req
1136. Estarás muy bien.
Copy !req
1137. - ¿Qué pasó?
- El Alcalde me tiró al piso.
Copy !req
1138. Debería estar avergonzado.
Copy !req
1139. Sra., ese niño está muerto de miedo.
Copy !req
1140. Lo que pasó—
Copy !req
1141. Caminaba, ocupado en mis asuntos.
Copy !req
1142. Vi a su hijo a punto
de ser atropellado por un auto.
Copy !req
1143. Corrí a salvarlo.
Copy !req
1144. Tuve que tirarlo al piso
para evitar que nos atropellaran.
Copy !req
1145. De hecho, hoy salvé dos vidas:
Copy !req
1146. la suya y la mía.
Copy !req
1147. ¿Es la verdad?
Copy !req
1148. Oyes que te hablo.
Te estoy hablando, niño.
Copy !req
1149. Estará bien, señora.
Copy !req
1150. ¡Mami, lo siento!
Copy !req
1151. ¡Sube ahora mismo!
Copy !req
1152. ¡Cuando llegue tu padre,
también te dará una zurra!
Copy !req
1153. No tenía que pegarle así.
Copy !req
1154. Ya está muerto de miedo.
Copy !req
1155. Aprecio que ayude a mi Eddie...
Copy !req
1156. pero no permitiré que nadie
cuestione cómo lo crío, ni su padre.
Copy !req
1157. Tiene razón.
Copy !req
1158. No quiero sonar como un tonto,
¿pero puedo decirte algo?
Copy !req
1159. Sí, Sal.
Copy !req
1160. Tienes los ojos más grandes
que he visto.
Copy !req
1161. Saltan de tu cabeza.
Copy !req
1162. Me da vergüenza decir eso.
Me siento como un tonto.
Copy !req
1163. - Gracias, Sal.
- No es nada.
Copy !req
1164. Estuvo delicioso. Gracias.
Copy !req
1165. Tengo que hablarte.
Copy !req
1166. - Vamos. Nos vamos.
- Bueno, Mookie.
Copy !req
1167. No te olvides de regresar pronto.
Copy !req
1168. Tranquilo.
¿Por qué le tiras del brazo?
Copy !req
1169. Le arrancarás el brazo.
Copy !req
1170. No quiero que vuelvas a lo de Sal.
Copy !req
1171. - Deja de delirar.
- Tú deliras.
Copy !req
1172. Lee mis labios.
No vuelvas a lo de Sal.
Copy !req
1173. - ¿Qué te molesta tanto?
- La forma que Sal te mira y habla.
Copy !req
1174. - Sólo es amable.
- ¿Amable?
Copy !req
1175. - Es completamente inocente.
- ¿lnocente?
Copy !req
1176. - Me oíste.
- Sal quiere meter el salame.
Copy !req
1177. Eres grosero. ¿Sabes?
Copy !req
1178. Admito que soy grosero. No vuelvas
a lo de Sal. No eres bienvenida.
Copy !req
1179. Tienes mucho coraje.
Te diré algo por última vez.
Copy !req
1180. ¡Deja de jugar a hermano mayor!
¡Soy una mujer adulta!
Copy !req
1181. ¿Apenas puedes pagar el alquiler
y me das un sermón? ¡Ubícate!
Copy !req
1182. - No tiene sentido eso.
- ¿De veras?
Copy !req
1183. Ganas tus $250 a la semana
más propinas.
Copy !req
1184. - Me pagan.
- Una limosna.
Copy !req
1185. En un tiempo, me mudaré.
Copy !req
1186. - ¿Sí? ¿Cuándo?
- No te preocupes por eso.
Copy !req
1187. - No vuelvas por aquí.
- Ya no hablamos de eso.
Copy !req
1188. Da vuelta a la esquina con tu culito
y regresa a casa.
Copy !req
1189. Estoy cansada de mantener
a una mujer adulta.
Copy !req
1190. Estoy cansada de mantener
a un hombre adulto.
Copy !req
1191. Quiero saber cuándo
vas a empacar e irte.
Copy !req
1192. - Nada más no vuelvas a lo de Sal.
- Regresaré.
Copy !req
1193. Y basta de pizza.
Copy !req
1194. "¡Tawana Dijo La Verdad!"
Copy !req
1195. No me importa si me despides
en este mismo maldito momento.
Copy !req
1196. Si dices lo que creo que dices...
Copy !req
1197. mejor no lo digas
porque no quiero oírlo.
Copy !req
1198. ¿Me oyes? Hazme un favor.
Deja en paz a Jade.
Copy !req
1199. Sabes, no por nada, pero si
fueras un poquito más alto...
Copy !req
1200. te pegaría por lo
que estás pensando.
Copy !req
1201. De hecho, debería pegarte
por los principios únicamente.
Copy !req
1202. Aquí.
Tienes un reparto.
Copy !req
1203. ¿Es la dirección correcta?
Copy !req
1204. ¿Qué es esto?
Sí, es la dirección correcta.
Copy !req
1205. - La escribí yo mismo. ¿Por qué?
- Verifico.
Copy !req
1206. A veces te equivocas y reparto pizza
a las direcciones equivocadas.
Copy !req
1207. No cometo errores.
Copy !req
1208. - ¿No cometes errores?
- Apúrate, ¿bueno?
Copy !req
1209. No te pierdas.
Aún estamos abiertos.
Copy !req
1210. Hazme un favor.
Haz una pizza.
Copy !req
1211. Sr. Alcalde, vi lo que hiciste.
Copy !req
1212. Fue un acto tonto, pero valiente.
Copy !req
1213. - Ese niño te debe la vida.
- No intentaba ser un héroe.
Copy !req
1214. Sólo vi lo que pasaba y reaccioné.
Ni siquiera pensé.
Copy !req
1215. Probablemente no lo habría hecho
si lo hubiera pensado.
Copy !req
1216. El Alcalde se está poniendo viejo.
Copy !req
1217. No he corrido así en años.
Copy !req
1218. Corrí de primera base a "home"
en un abrir y cerrar de ojos.
Copy !req
1219. Gané por la mejor corrida.
Descalificaron a dos en la novena.
Copy !req
1220. Fue el 1 de agosto de 1939,
Snow Hill, Alabama.
Copy !req
1221. Mud Cat Bones era el lanzador.
Me odiaba.
Copy !req
1222. Regresó corriendo, se bajó
del montículo y yo salí disparado...
Copy !req
1223. como un relámpago entrando
en el rabo de una víbora negra.
Copy !req
1224. Tal vez debería ser un héroe
más seguido.
Copy !req
1225. Tal vez no.
Copy !req
1226. No te pongas contento.
Esto no cambia nada entre nosotros.
Copy !req
1227. Hiciste algo bueno y Madre Hermana
quería agradecértelo.
Copy !req
1228. Quiero agradecerte a ti.
Copy !req
1229. De nada.
Copy !req
1230. Reparto de la pizzería "Sal".
Copy !req
1231. ¿Qué diablos te tomó tanto tiempo?
¿Está caliente?
Copy !req
1232. Jamás repartí una pizza fría
en mi vida.
Copy !req
1233. Ven aquí.
Copy !req
1234. Te crees muy lista, Tina.
Copy !req
1235. ¿De qué otra forma
podría hacer que vinieras?
Copy !req
1236. No te he visto en una semana.
Copy !req
1237. Estoy trabajando, ganando dinero.
Copy !req
1238. - Te olvidaste el helado otra vez.
- Mierda. Me olvidé.
Copy !req
1239. Tu falta de memoria se está poniendo
ridícula. Es asqueroso.
Copy !req
1240. - Tengo mucho en la mente.
- Realmente quería helado.
Copy !req
1241. Si te hará feliz, iré a comprarlo.
Copy !req
1242. Olvídalo.
No volverías.
Copy !req
1243. No puedo quedarme mucho tiempo.
Copy !req
1244. ¿Cuánto?
Copy !req
1245. Lo suficiente para hacer el amor.
Copy !req
1246. Vamos, Mookie, olvídalo.
Espera un minuto.
Copy !req
1247. Primero, hace demasiado calor.
Copy !req
1248. Si crees que te daré algo y
te dejaré ponerte la ropa e irte...
Copy !req
1249. y no ver tu culo negro
por otra semana...
Copy !req
1250. te debes estar volviendo loco.
Copy !req
1251. - Te veré mañana.
- Sí, y mi nombre es Bubu la Tonta.
Copy !req
1252. ¿Entonces no hay cama?
Copy !req
1253. - Hagamos otra cosa.
- ¿Qué?
Copy !req
1254. - Confía en mí.
- ¿Confiar en ti?
Copy !req
1255. La última vez que confié en ti,
terminamos con un hijo.
Copy !req
1256. - ¿Recuerdas a tu hijo?
- Yo sí. Se llama Héctor.
Copy !req
1257. - ¿Dices que soy un mal padre?
- Del lado bueno.
Copy !req
1258. Déjame hablarte un segundo.
Copy !req
1259. ¿Qué?
Copy !req
1260. Aquí.
Copy !req
1261. Tina, quítate la ropa.
Copy !req
1262. Ya te dije que hace demasiado
calor para hacer el amor, carajo.
Copy !req
1263. - ¿Por qué siempre dices groserías?
- No digo tantas jodidas groserías.
Copy !req
1264. - ¿De qué demonios hablas?
- Lo único que haces es maldecir.
Copy !req
1265. No es así. De todas maneras,
esta noche no habrá revolcada.
Copy !req
1266. ¿De acuerdo?
Eso es todo.
Copy !req
1267. ¿Por qué siempre tiene que ser
así cuando vienes aquí?
Copy !req
1268. - No es siempre así.
- Siempre tiene que ser así.
Copy !req
1269. ¿Qué haces?
Copy !req
1270. No estoy maldiciendo.
Copy !req
1271. Vamos. Lo digo en serio.
No estoy jugando.
Copy !req
1272. Diablos. No estés tan ansioso.
Copy !req
1273. Eso es. Quítatelas.
Copy !req
1274. - Estás sudando.
- Por supuesto que estoy sudando.
Copy !req
1275. Sólo hay 100 grados aquí.
Copy !req
1276. Mira. Quédate quieta.
Enseguida regreso.
Copy !req
1277. - ¿Qué quieres decir?
- Sólo quédate ahí.
Copy !req
1278. - ¿Adónde vas?
- Enseguida regreso.
Copy !req
1279. ¿Por qué me tienes parada
en la cama? ¿Adónde diablos vas?
Copy !req
1280. ¿Cómo está mi hijo Héctor?
Copy !req
1281. Cariño, ¿oyes eso?
Quiere saber cómo estás.
Copy !req
1282. Y se atreve a preguntarlo.
Copy !req
1283. Inútil.
Copy !req
1284. ¡lnglés!
¡Quiero que mi hijo hable inglés!
Copy !req
1285. Sal de mi cocina.
Copy !req
1286. - Bastante que se llame Héctor.
- No quiero oír nada.
Copy !req
1287. Afuera, dije.
Copy !req
1288. Sí, muchachos...
Copy !req
1289. este es el rincón para refrescarse.
Copy !req
1290. Vamos a bajar la velocidad
para los amantes de la casa.
Copy !req
1291. Les daré toda la ayuda
que necesiten.
Copy !req
1292. Eso es, musicalmente.
Copy !req
1293. Esa mierda está fría.
Copy !req
1294. Se supone que debe estar frío.
Es un cubo de hielo.
Copy !req
1295. Más tarde tendrás algo.
Copy !req
1296. ¿Qué?
Copy !req
1297. No tienes una frente.
Tienes dos frentes.
Copy !req
1298. Dices tonterías.
Copy !req
1299. Tienes una frente como la de Sade.
Copy !req
1300. Púdrete.
Copy !req
1301. Diablos, es una frente muy ancha.
Copy !req
1302. Necesito un témpano...
Copy !req
1303. en vez de este cubo de hielo.
Copy !req
1304. Gracias a Dios por los labios.
Copy !req
1305. Gracias a Dios por el cuello.
Copy !req
1306. Gracias a Dios por las rodillas.
Copy !req
1307. Gracias a Dios por los codos.
Copy !req
1308. Gracias a Dios por los muslos.
Copy !req
1309. Gracias a Dios
por el pezón derecho.
Copy !req
1310. Gracias a Dios
por el pezón izquierdo.
Copy !req
1311. - Me hace sentir bien.
- Te gusta.
Copy !req
1312. Amén.
Copy !req
1313. Tengo que irme.
Copy !req
1314. Mejor que regreses.
Copy !req
1315. - Volveré esta noche.
- Mejor que así sea o te mataré.
Copy !req
1316. Entonces supongo que regresaré.
Copy !req
1317. De acuerdo.
Copy !req
1318. - Vete de aquí.
- Tengo que irme.
Copy !req
1319. Adiós.
Copy !req
1320. Aún no me voy.
Copy !req
1321. Vete de aquí.
Copy !req
1322. De acuerdo. Hasta luego.
Copy !req
1323. Sólo por curiosidad,
¿cuánto tiempo te quedarás por aquí?
Copy !req
1324. - ¿Te refieres a esta noche?
- Me refiero a este barrio.
Copy !req
1325. Calculo unos 50 años.
Copy !req
1326. Sí, me meteré
en el negocio inmobiliario.
Copy !req
1327. Construiré un rascacielos
en el barrio.
Copy !req
1328. Sí, mucha gente quiere mudarse aquí.
Copy !req
1329. ¿Por qué no?
¿Quieres un departamento?
Copy !req
1330. - Pon dos pajillas, Sr. Trump.
- Por supuesto.
Copy !req
1331. La pizza de Trump.
Copy !req
1332. - Oí nombrar a ese lugar.
- Es la Plaza Trump.
Copy !req
1333. - Váyanse de aquí.
- Nos vemos.
Copy !req
1334. Cuídate, Salvatore.
Copy !req
1335. - Ve a buscar bebidas.
- Bueno, pa.
Copy !req
1336. Si quieres que reparta más rápido,
me tendrás que conseguir un cohete.
Copy !req
1337. No puedo correr.
El queso termina de un lado.
Copy !req
1338. No dije nada.
Copy !req
1339. Debes sentirte culpable.
¿Te sientes culpable?
Copy !req
1340. - No soy culpable de nada.
- Sí eres culpable de algo.
Copy !req
1341. Si no, no entrarías
diciendo lo que dijiste.
Copy !req
1342. - Vamos, Sal.
- ¿A qué vamos?
Copy !req
1343. Vito, dame una mano.
Vamos.
Copy !req
1344. - Ven aquí.
- ¿Qué carajo ocurre?
Copy !req
1345. Quiero que me escuches.
Soy tu hermano.
Copy !req
1346. Tal vez te pegue de vez en cuando,
pero aún soy tu hermano.
Copy !req
1347. ¿Y qué carajo hay?
Copy !req
1348. Te quiero, hombre.
Copy !req
1349. - Te escucho.
- Bien, porque quiero que escuches.
Copy !req
1350. Cielos, dije que te escucho.
Copy !req
1351. Bien. Negro, blanco, no.
Copy !req
1352. - ¿No? ¿De qué hablas?
- ¿Me escuchas?
Copy !req
1353. No me jodas. Ya te dije diez veces
que te escucho.
Copy !req
1354. - No debes confiar en Mookie.
- Confío en él.
Copy !req
1355. No son confiables.
A la primera vez que te des vuelta—
Copy !req
1356. La lanza en la espalda.
Copy !req
1357. ¿Sí? ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1358. Lo sé.
Copy !req
1359. - Leo.
- No me hagas reír.
Copy !req
1360. - Nunca te vi leer nada.
- Aprende historia.
Copy !req
1361. Es histórico.
No son confiables.
Copy !req
1362. - ¿Qué quieres que haga?
- Quiero que estés atento.
Copy !req
1363. ¿Me pegas? No bajes la guardia.
Mookie tiene engañado a papá.
Copy !req
1364. Tenemos que cuidarlo.
Copy !req
1365. - No sabes lo que dices.
- A eso exactamente me refiero.
Copy !req
1366. ¡Vamos!
Copy !req
1367. Enseguida vamos, pa.
Un minuto.
Copy !req
1368. Mejor escucha lo que digo.
Copy !req
1369. Te reventaré. Te joderé.
Sabes que lo haré.
Copy !req
1370. - ¿Sabes algo?
- ¿Qué?
Copy !req
1371. No sabes todo lo que crees saber.
Copy !req
1372. Crees que sabes, pero no sabes.
Copy !req
1373. Mookie me escucha. Tú no, hombre.
Copy !req
1374. El sí. Tú no, carajo.
Copy !req
1375. Me traicionarás.
Copy !req
1376. - ¡Radio!
- Molesto, ¿qué tal?
Copy !req
1377. - ¿Cómo estás?
- Viviendo a lo grande.
Copy !req
1378. ¿Es la única cinta que tienes?
Copy !req
1379. ¿No te gusta Public Enemy?
Son fantásticos.
Copy !req
1380. Me gusta,
pero es lo único que pones.
Copy !req
1381. No me gusta otra cosa.
Copy !req
1382. Oye, mira.
¿Conoces a Sal?
Copy !req
1383. Sí, conozco al cretino.
Copy !req
1384. He estado intentando organizar
un boicot a la pizzería de Sal.
Copy !req
1385. Casi tuve que partirle
la cabeza hoy.
Copy !req
1386. Me dijo a mí, Radio Raheem...
Copy !req
1387. que apagara la música y eso...
Copy !req
1388. sin siquiera decir "por favor".
Copy !req
1389. ¿Quién diablos se cree que es,
Don Corleone?
Copy !req
1390. Gana mucho dinero de nosotros,
los negros...
Copy !req
1391. y solo tiene fotos de italianos
en la pared.
Copy !req
1392. Sylvester Stallone,
cretinos con caras de buenos.
Copy !req
1393. - ¿Sabes lo que digo?
- Por supuesto.
Copy !req
1394. No deberíamos comprar
ni una porción...
Copy !req
1395. ni gastar un centavo ahí hasta que
cuelgue fotos de negros en la pared.
Copy !req
1396. ¡De eso hablo!
Copy !req
1397. - Me apoyas.
- Te apoyo.
Copy !req
1398. Hermano.
Copy !req
1399. Smiley, ven aquí, hombre.
Copy !req
1400. ¿Qué escuchas?
Copy !req
1401. A Malcolm.
Copy !req
1402. ¡Apaguen esa música "rap"!
Estoy aquí intentando...
Copy !req
1403. dormir un poco, carajo—
Copy !req
1404. - ¡Te romperé el culo!
- ¡Dos veces!
Copy !req
1405. ¡Tres!
Copy !req
1406. Sal, comienza a contar mi dinero
porque esta noche me pagas.
Copy !req
1407. Vamos, Vito.
Copy !req
1408. Esto es fantástico.
Copy !req
1409. Fue un día estupendo.
Copy !req
1410. ¿Saben algo?
Copy !req
1411. No hay nada como una familia
trabajando junta.
Copy !req
1412. Voy a cambiar el nombre.
Copy !req
1413. La llamaré
la Famosa Pizzería de Sal e Hijos.
Copy !req
1414. ¿Por qué no? Algún día
será de ustedes, ¿verdad?
Copy !req
1415. Quiero que sepas que siempre
tendrás un lugar aquí...
Copy !req
1416. en la Famosa Pizzería de Sal...
Copy !req
1417. porque siempre fuiste
como un hijo para mí.
Copy !req
1418. - ¿Podemos comprar pizza?
- Está cerrado.
Copy !req
1419. - ¡Cállate!
- ¡Cállate tú!
Copy !req
1420. Déjalos entrar.
Copy !req
1421. Les encanta mi pizza.
Copy !req
1422. Cuatro porciones y me fui.
Copy !req
1423. - ¡Sal, queremos irnos!
- ¡Abre la puerta!
Copy !req
1424. - ¡Cállense!
- Eres solo el repartidor.
Copy !req
1425. - ¡Siéntense!
- ¡Cállate y púdrete!
Copy !req
1426. - Cuatro porciones. Para llevar.
- ¿Por qué tienes que maldecir?
Copy !req
1427. - Cállate.
- Te ves bien, hombre.
Copy !req
1428. ¡Tengo hambre!
Copy !req
1429. - ¿Qué te dije de ese ruido?
- ¿Qué te dije de esas fotos?
Copy !req
1430. - ¿Qué diablos? ¿Eres sordo?
- ¡No! ¿Y tú? ¡Jódete!
Copy !req
1431. ¡Queremos gente negra en esa maldita
pared de la fama ahora mismo!
Copy !req
1432. ¡lntentamos irnos a casa!
¡Estuvimos aquí todo el día!
Copy !req
1433. ¡Apaga esa música de la jungla!
¡No estamos en Africa!
Copy !req
1434. ¿Por qué tiene que ser música
de la jungla? ¿Por qué Africa?
Copy !req
1435. ¡Se trata de las malditas fotos!
Copy !req
1436. ¡Se trata de que apagues esa mierda
y que se vayan de aquí!
Copy !req
1437. - ¡Púdrete!
- ¡Tú también!
Copy !req
1438. ¡Vamos, Sal!
¡Métete, Pino!
Copy !req
1439. - ¡Es mi música!
- ¡Música de mierda!
Copy !req
1440. ¡Entonces apágala!
Copy !req
1441. ¡Lárguense de aquí, carajo!
¡Está cerrado!
Copy !req
1442. ¡Les cerraremos el lugar,
"tanos" cretinos, para siempre!
Copy !req
1443. ¡Hasta que cuelguen fotos de negros
en la maldita pared de la fama!
Copy !req
1444. - ¿Cerrarán mi lugar?
- ¡Así es, carajo!
Copy !req
1445. ¡Negro de mierda!
Copy !req
1446. ¡Te romperé ese culo de carbón!
Copy !req
1447. ¿Así que ahora somos carbones?
¡Jódanlos!
Copy !req
1448. - ¡Basuras blancos!
- ¡Vamos! ¡Te reventaré!
Copy !req
1449. ¡Sal, suelta el bate!
Copy !req
1450. - ¡"Tanos" de mierda!
- ¡Abre el mostrador!
Copy !req
1451. ¡Negro de mierda!
Copy !req
1452. Acabo de reventar tu jodida radio.
Copy !req
1453. ¡Mi música!
Cretino—
Copy !req
1454. ¡Quítatele de encima!
Copy !req
1455. ¡Me hiciste mierda el ojo!
Copy !req
1456. ¡Ahmad, por favor basta!
Copy !req
1457. ¡Te metiste con mi radio!
Copy !req
1458. ¡Levántate, carajo!
Copy !req
1459. Te pegaré un poco más.
Copy !req
1460. ¡Vámonos!
Copy !req
1461. - ¡Se armó en lo de Sal!
- ¡Pelea!
Copy !req
1462. ¡Sepárenlos!
Copy !req
1463. ¡Lo matarás!
¿Qué haces?
Copy !req
1464. - ¡Abran paso, carajo!
- ¡Sepárenlos!
Copy !req
1465. ¡Córrete!
Copy !req
1466. - ¡Permiso, hombre!
- ¡Encárgate del grandote!
Copy !req
1467. ¡Quítenmelo de encima!
Copy !req
1468. - ¡Te mataré, basura!
- ¡Dije que te le quitaras de encima!
Copy !req
1469. ¿Qué haces?
¡Quítateme de encima!
Copy !req
1470. ¿Me arrestan? ¡No arrestan
ni a Vito ni a Pino ni a Sal!
Copy !req
1471. ¡El otro brazo!
Copy !req
1472. ¡Derríbenlo!
¡Bájenle la cabeza!
Copy !req
1473. ¡Derríbenlo!
Copy !req
1474. ¡Suéltenlo, carajo!
¡Lo están matando!
Copy !req
1475. ¡Ríndete, basura!
Copy !req
1476. ¡Vamos!
Copy !req
1477. - ¡Suéltenlo!
- ¡Basta, demonios!
Copy !req
1478. ¡El brazo!
Copy !req
1479. Gary, es suficiente.
Lo estás matando.
Copy !req
1480. ¡Cállate!
Copy !req
1481. Levántate.
Copy !req
1482. ¡Levántate, mierda!
¡No estás muerto!
Copy !req
1483. ¡Levántate, cretino!
Copy !req
1484. ¡Deja de fingir!
Copy !req
1485. Saquémoslo de aquí.
Copy !req
1486. ¡Soy un hombre negro, diablos!
Copy !req
1487. ¡No pueden liquidarnos a todos!
Copy !req
1488. ¡Saquémoslo de aquí!
Copy !req
1489. Vamos.
Copy !req
1490. Llévalo al auto.
Vamos.
Copy !req
1491. ¡Atrás, cretinos!
Copy !req
1492. ¡Cerdos asesinos!
Copy !req
1493. ¡No pueden matarnos a todos!
Copy !req
1494. Atrás, todos. Atrás.
Copy !req
1495. ¡Retrocedan!
Copy !req
1496. - ¡Suéltame, hombre! ¡Carajo!
- ¡Cállate, negro!
Copy !req
1497. Mookie, lo mataron.
Copy !req
1498. ¡Mataron a Radio Raheem!
Copy !req
1499. Es asesinato. Lo hicieron otra vez,
como con Michael Stewart.
Copy !req
1500. ¡Asesinato! ¡Eleanor Bumpers!
Copy !req
1501. ¡Demonios! ¡No estamos seguros
ni en nuestro propio barrio!
Copy !req
1502. Nunca fue seguro. Nunca lo será.
Copy !req
1503. No vamos a continuar aguantando
esta mierda, Sal. ¿Me oyes?
Copy !req
1504. ¡No toleraremos a la policía!
Copy !req
1505. Es claro como el agua.
Copy !req
1506. No tenían que matar al muchacho.
Copy !req
1507. Hacen lo que deben hacer.
Copy !req
1508. ¡No es así, hombre!
Copy !req
1509. Escuchen.
¡Buena gente, por favor!
Copy !req
1510. Vayamos todos a casa.
Alguien saldrá lastimado.
Copy !req
1511. ¡Sí, tú!
Copy !req
1512. Si no detenemos esto ahora...
Copy !req
1513. haremos algo de lo que nos
arrepentiremos el resto de la vida.
Copy !req
1514. Sal y sus hijos no tuvieron nada
que ver con lo que hizo la policía.
Copy !req
1515. - ¡Uno de los policías era negro!
- Déjenlos en paz.
Copy !req
1516. Te atraparemos
y a los tres chiflados, Sal.
Copy !req
1517. Adelante, Sr. Sal.
Copy !req
1518. ¡Lo estaban ahorcando!
Copy !req
1519. Sabía que lo estrangularían.
Copy !req
1520. No es un niño.
¡No puedes salvarlo!
Copy !req
1521. ¡Tenía una radio de mierda!
Copy !req
1522. ¡Murió porque tenía una radio!
Copy !req
1523. ¡Todo lo que quería era
fotos en la pared y murió!
Copy !req
1524. ¿Qué tienes para decir, Sal?
Copy !req
1525. ¡Pino llamó a la policía!
Copy !req
1526. - ¡Tu hijo llamó a la policía!
- ¡Vete de aquí, hombre!
Copy !req
1527. ¡Alguien pagará!
Copy !req
1528. ¡No está bien!
Copy !req
1529. ¡Odio!
Copy !req
1530. - ¿Qué hacen?
- Vamos, Sal.
Copy !req
1531. ¿Qué diablos hacen?
Copy !req
1532. ¡Sáquenlos de ahí!
Copy !req
1533. ¡Es mi propiedad!
Copy !req
1534. ¡Es mi lugar, carajo!
Copy !req
1535. Negros de mierda.
Copy !req
1536. ¡Quémenlo!
Copy !req
1537. Vamos. Arrasemos con todo. Mierda.
Copy !req
1538. ¡No soy blanco!
Copy !req
1539. ¡Es tu turno, tonto!
Copy !req
1540. - ¡Yo negro!
- ¿Qué?
Copy !req
1541. ¿El negro? ¡Yo negro!
Copy !req
1542. - ¿Dónde eres negro?
- ¡Yo negro!
Copy !req
1543. ¡Tú, yo, iguales!
Copy !req
1544. Somos iguales.
Copy !req
1545. ¿lguales?
Copy !req
1546. ¡Abre los ojos, cretino!
Copy !req
1547. ¡Deja al coreano en paz!
Es bueno.
Copy !req
1548. ¡Púdrete!
Copy !req
1549. ¡Howard Beach!
Copy !req
1550. Muévanse.
Copy !req
1551. ¡Gente, váyanse!
Copy !req
1552. ¡Les damos una advertencia más
para que se vayan a sus casas!
Copy !req
1553. - ¡Estamos en casa!
- ¡Les advertimos!
Copy !req
1554. ¡Empapen a los negros, córranlos!
Copy !req
1555. ¡Suéltame!
Copy !req
1556. ¡Vamos!
Copy !req
1557. ¡Quítame esas manos negras
de encima!
Copy !req
1558. Vamos, idiota.
Copy !req
1559. Muévete, cretino,
o te parto el brazo.
Copy !req
1560. ¿Qué crees, que esto es Birmingham?
¿Maldita Alabama?
Copy !req
1561. ¿Dónde está Bull Connor?
Copy !req
1562. ¡Hijo de perra!
Copy !req
1563. ¡Hijo de puta,
te romperé la cara!
Copy !req
1564. Luchar contra el poder
Copy !req
1565. Luchar contra el poder
Copy !req
1566. Mi gente, ¿qué puedo decir?
Copy !req
1567. ¿Decir lo que puedo?
Copy !req
1568. Lo vi, pero no lo creí.
Copy !req
1569. No creí lo que vi.
Copy !req
1570. ¿Viviremos juntos?
Copy !req
1571. Juntos, ¿viviremos?
Copy !req
1572. Este es el Señor Amor hablándoles...
Copy !req
1573. desde Radio Amamos,
108 FM en el dial.
Copy !req
1574. Y esa es la triple verdad, Piedad.
Copy !req
1575. ¿El pronóstico para hoy?
Copy !req
1576. ¡Calor!
Copy !req
1577. ¡Despierten!
Copy !req
1578. ¡Carajo!
Copy !req
1579. Mi dinero. ¡Mierda!
Copy !req
1580. - ¿Adónde vas?
- A buscar mi dinero.
Copy !req
1581. No hagas nada raro, ¿bueno?
Copy !req
1582. Saldrás y no veré tu culo negro
por otra semana.
Copy !req
1583. - No es así.
- Sí lo es.
Copy !req
1584. No te importamos yo ni tu hijo.
Copy !req
1585. Mira, me importan tú y mi hijo.
Enseguida regreso.
Copy !req
1586. - ¿Por qué no eres hombre?
- Soy hombre.
Copy !req
1587. Entonces actúa como hombre.
¿Por qué no eres un hombre?
Copy !req
1588. Mierda.
Estoy cansado de tu mierda.
Copy !req
1589. ¿Por qué tenemos que repetir esto?
Copy !req
1590. ¡Porque no me escuchas!
Copy !req
1591. Si me escucharas,
no tendría que repetir las cosas...
Copy !req
1592. ¡como una jodida radio!
Copy !req
1593. ¿Qué clase de madre eres,
usando ese lenguaje?
Copy !req
1594. ¿Qué clase de madre soy?
Tú ni siquiera estás aquí.
Copy !req
1595. - No me digas qué clase de madre soy.
- Repara en tu vocabulario.
Copy !req
1596. - ¿Por qué no te encargas de ti?
- Sí. Mira—
Copy !req
1597. - ¿Mira qué?
- Regresaré.
Copy !req
1598. No te vayas.
Porque estoy cansada de esto.
Copy !req
1599. Si sales, se acabó, ¿entendido?
Copy !req
1600. Tengo que ir a buscar mi dinero
a lo de Sal. Volveré, ¿bueno?
Copy !req
1601. Tu mierda está en la acera
y estoy cansada de eso.
Copy !req
1602. ¡Necesitas avanzar en tu vida!
Copy !req
1603. ¡Necesitas hacer algo de tu vida!
Copy !req
1604. La que tienes no funciona.
Copy !req
1605. ¡No toleraré esto más!
Copy !req
1606. Mierda. Cretino, estúpido,
pendejo.
Copy !req
1607. Buen día.
Copy !req
1608. ¿Es un buen día?
Copy !req
1609. Sí, seguro.
Copy !req
1610. Casi te matan anoche.
Copy !req
1611. Ya me pasó antes.
Copy !req
1612. ¿Dónde dormiste?
Copy !req
1613. No dormí.
Copy !req
1614. Espero que la cuadra siga en pie.
Copy !req
1615. Seguimos en pie.
Copy !req
1616. - ¿Qué quieres?
- Quiero mi dinero. Que me pagues.
Copy !req
1617. Ya no trabajas aquí.
Copy !req
1618. Tu sueldo no alcanzaría para
reponer la ventana que rompiste.
Copy !req
1619. Maldita ventana.
Radio Raheem está muerto.
Copy !req
1620. Sé que está muerto.
Estaba aquí, ¿recuerdas?
Copy !req
1621. Está muerto por culpa de su amigo.
El es el que empezó todo.
Copy !req
1622. Es responsable por la muerte
de ese muchacho.
Copy !req
1623. Quería cerrarme el negocio...
Copy !req
1624. ¡y te paraste ahí como un idiota
y los miraste quemar todo!
Copy !req
1625. También vi a los policías
asesinar a Radio Raheem.
Copy !req
1626. Recuperarás todo con el seguro.
Sabes cómo es.
Copy !req
1627. ¿Qué diablos te pasa?
No se trata de dinero.
Copy !req
1628. No me interesa el dinero.
¿Ves este jodido lugar?
Copy !req
1629. ¡Lo construí yo!
Copy !req
1630. ¡Con mis propias manos!
Copy !req
1631. Cada lámpara, cada azulejo.
Copy !req
1632. ¡Yo! ¡Con estas manos!
¿Sabes lo que significa?
Copy !req
1633. Sí. Significa que me pagues
mi jodido dinero.
Copy !req
1634. ¿Cuánto te debo?
Copy !req
1635. Mi sueldo es 250 por semana.
Copy !req
1636. Uno...
Copy !req
1637. dos...
Copy !req
1638. tres...
Copy !req
1639. cuatro...
Copy !req
1640. y cinco.
Copy !req
1641. Tienes $500. Eres rico.
¿Estás contento?
Copy !req
1642. ¡Tiene 500 jodidos dólares!
Copy !req
1643. ¡Es un gran hombre!
¡Es rico!
Copy !req
1644. ¡Nunca volverá a tener problemas!
Copy !req
1645. ¡Mookie no! ¡Es rico!
Copy !req
1646. - ¿A quién carajo le gritas?
- Eres rico. ¡Eres un Rockefeller!
Copy !req
1647. Tienes tu dinero.
Ahora déjame en paz.
Copy !req
1648. Mi sueldo es 250 por semana.
Copy !req
1649. Te debo 50 dólares.
Copy !req
1650. - Guárdatelos.
- Guárdatelos tú.
Copy !req
1651. - No creo esta mierda.
- Créela.
Copy !req
1652. ¿Estás enfermo?
Copy !req
1653. Tengo mucho calor.
Pero estoy bien.
Copy !req
1654. Dicen que hasta hará más calor hoy.
Copy !req
1655. ¿Qué harás?
Copy !req
1656. Ganar dinero.
Copy !req
1657. Tengo que ir a ver a mi hijo,
si te parece bien.
Copy !req
1658. Es Mook.
Copy !req
1659. Te veo caminando por la calle.
Ve con tu hijo.
Copy !req
1660. Ahora las noticias y el pronóstico.
Copy !req
1661. Nuestro alcalde
organizó un panel...
Copy !req
1662. "para llegar al fondo
del disturbio de anoche.
Copy !req
1663. La ciudad de Nueva York no permitirá
que nadie destruya propiedades".
Copy !req
1664. Su Señoría planea visitar
nuestra calle hoy.
Copy !req
1665. Tal vez debería reunirse con
nuestro Alcalde, comprarle cerveza.
Copy !req
1666. El Señor Amor les dice
que se registren para votar.
Copy !req
1667. Las elecciones están cerca.
Copy !req
1668. La ola de calor
no tiene fin a la vista...
Copy !req
1669. así que hoy la palabra operativa
es calma.
Copy !req
1670. Así es. C-a-l-m-a.
Copy !req
1671. Cuando oigas "calma",
llama al 555-A-M-O-R...
Copy !req
1672. y ganarás dinero, cariño.
Copy !req
1673. Este es el Señor Amor...
Copy !req
1674. último en tu dial...
Copy !req
1675. pero primero en tu corazón.
Copy !req
1676. Es la más pura verdad, Piedad.
Copy !req
1677. El próximo disco
está dedicado a Radio Raheem.
Copy !req
1678. Te queremos, hermano.
Copy !req
1679. "La violencia como camino a la
justicia racial es impráctica...
Copy !req
1680. e inmoral.
Copy !req
1681. Es impráctica porque es un espiral
descendiente hacia la destrucción.
Copy !req
1682. La antigua ley del ojo por ojo
deja ciegos a todos.
Copy !req
1683. Es inmoral porque humilla al
oponente en vez de comprenderlo.
Copy !req
1684. Busca aniquilar
en vez de convertir.
Copy !req
1685. La violencia es inmoral porque
se nutre de odio y no de amor.
Copy !req
1686. Destruye la comunidad
e imposibilita la hermandad.
Copy !req
1687. Deja a la sociedad en monólogo y
no en diálogo. La violencia pierde.
Copy !req
1688. Crea amargura en los sobrevivientes
y brutalidad en los destruidores."
Copy !req
1689. "Creo que hay mucha gente buena
en América...
Copy !req
1690. pero también hay mucha gente mala
en América...
Copy !req
1691. y los malos son los que parecen
tener todo el poder...
Copy !req
1692. y estar en la posición de poder
bloquear las cosas que necesitamos.
Copy !req
1693. Como esta es la situación, nosotros
tenemos que cuidar el derecho...
Copy !req
1694. a hacer lo necesario
para acabar con esta situación...
Copy !req
1695. y no significa
que yo apoye la violencia...
Copy !req
1696. pero al mismo tiempo no me opongo a
usar la violencia en defensa propia.
Copy !req
1697. No la llamo violencia si es en
defensa propia sino inteligencia."
Copy !req
1698. "Dedicada a las familias de"
Desde el corazón de Bed-Stuy
Copy !req
1699. A-M-A-M-O-S
(W-e-L-o-v-e)
Copy !req