1. - ¿Crees que nos ve?
- No, no puede.
Copy !req
2. Pero créeme, sabe que la observamos.
Copy !req
3. ¿Papá? Aquí hay una grande, papá.
Muy grande.
Copy !req
4. Vale.
Copy !req
5. Se ha dejado ver.
Copy !req
6. Diez-dos. Vamos, chico, tú puedes.
Copy !req
7. Está rodeando ese hueco.
Copy !req
8. Toda tuya, Kale. Eso es.
Copy !req
9. Ponlo delante de ella. Justo delante.
Copy !req
10. Si me hablas, me distraes, papá.
Copy !req
11. Vale. No la asustes.
Copy !req
12. - Venga. Lanza.
- Eso es.
Copy !req
13. Perfecto.
Copy !req
14. Ha picado. Mira, lo está siguiendo.
Copy !req
15. Cuidado. Cuidado.
Copy !req
16. No muevas el anzuelo. No lo muevas.
Copy !req
17. - Venga ya.
- Tranquilo. Tranquilo. Vamos, cógelo.
Copy !req
18. - Cógelo, bonita.
- ¡Pica, pica!
Copy !req
19. - ¡Ha picado!
- Vale, tranquilo.
Copy !req
20. - Ya está. Tira.
- Vale, vale.
Copy !req
21. ¿Lo suelto? ¿Suelto el hilo?
Copy !req
22. No te pongas nervioso. Deja que pique.
Si quiere, lo hará.
Copy !req
23. - Tira. Eso es.
- Ha picado.
Copy !req
24. Lo sé. No, ha picado. Venga.
Copy !req
25. Vale, tira despacio.
Despacio. Con cuidado.
Copy !req
26. Muy bien. Muy bien.
Copy !req
27. - No puedo creerlo.
- No pasa nada.
Copy !req
28. Has hecho lo que has podido.
Copy !req
29. - Es increíble.
- No pasa nada.
Copy !req
30. Has hecho lo que has podido.
A veces se escapan.
Copy !req
31. Vamos a descansar.
Venga, no pasa nada.
Copy !req
32. Si no soy capaz de coger un pez,
no sé qué hago aquí.
Copy !req
33. - Es mejor que trabajar, ¿no?
- ¿Qué?
Copy !req
34. Sujeta. He dicho
que es mejor que trabajar.
Copy !req
35. Eres escritor. Trabajas en casa.
No es que tengas una vida difícil.
Copy !req
36. - Toma. ¿Lo tienes?
- Sí.
Copy !req
37. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
38. Gracias por dejar a tus amigos
Copy !req
39. para pasar un rato con tu padre.
Copy !req
40. Para mí no es una obligación.
Copy !req
41. - Lo sé, pero te lo agradezco.
- Yo también.
Copy !req
42. ¿Quieres hablar de algo? ¿Algo?
Copy !req
43. - ¿Qué? ¿Qué?
- No, es que...
Copy !req
44. - ¿Es este el momento? Es...
- No importa.
Copy !req
45. - Es el momento entre padre e hijo...
- No, no...
Copy !req
46. - No, no me importa.
- Olvida lo que he dicho.
Copy !req
47. Tengo algo. Hay algo.
Tienes buen ojo para estas cosas.
Copy !req
48. - ¿Se lo dirás a mamá?
- No, no le diré nada.
Copy !req
49. ¿No? De acuerdo. Voy a tener un hijo.
Copy !req
50. Sí. Bueno, tu hijo está madurando.
Copy !req
51. Dejé a una chica embarazada
y debo verla.
Copy !req
52. Vive en Reno. No sé cómo voy a ir.
Copy !req
53. Igual me llevo el coche de mamá.
Copy !req
54. Pero vamos a vivir juntos.
Viviremos en una caravana.
Copy !req
55. Se llama Shirley. Es estupenda.
Copy !req
56. - ¿Sí? ¿Es guapa?
- Por supuesto.
Copy !req
57. Sí. Bueno. Eso es lo que cuenta.
Listillo. Vamos a pescar.
Copy !req
58. Cogeré uno antes que tú.
Copy !req
59. Sí, pero yo no te distraigo
cuando pescas. Eso es lo que pasa.
Copy !req
60. No, mamá, hemos vaciado todo...
Copy !req
61. Todos los peces que había en el río
están ahora en el maletero.
Copy !req
62. - ¿Estás de broma?
- No.
Copy !req
63. ¿Seguro que no vais a parar
a comprar pescado,
Copy !req
64. como hicisteis la última vez?
Copy !req
65. ¿Qué?
Copy !req
66. ¿Qué si vamos a volver
a comprar pescado?
Copy !req
67. No. Sabemos que eres
demasiado lista para eso.
Copy !req
68. Eh, mira ese tío.
Copy !req
69. ¡Eh! ¡Imbécil!
Copy !req
70. - Eh.
- No, no, no. Tú no, mamá.
Copy !req
71. - Perdona.
- Dame el teléfono.
Copy !req
72. Eh, cariño, deberías haberlo visto.
Copy !req
73. Tenemos suficiente pescado
para una semana.
Copy !req
74. - ¿Cuánto vais a tardar?
- No sé. ¿Sobre una hora?
Copy !req
75. Cuarenta y cinco...
Copy !req
76. ¡Kale!
Copy !req
77. ¡Kale!
Copy !req
78. ¡Dios mío!
Copy !req
79. ¡Dios mío!
Copy !req
80. Kale, ¿estás bien?
Copy !req
81. Papá.
Copy !req
82. ¡Kale!
Copy !req
83. ¿Papá?
Copy !req
84. ¡Rápido!
Copy !req
85. Sí, en tus sueños, pervertido.
Copy !req
86. ¡Ronnie!
Copy !req
87. Kale.
Copy !req
88. Bien, Kale,
Copy !req
89. ¿puedes aguantar despierto y contarnos
Copy !req
90. tus planes para los tres maravillosos
Copy !req
91. meses de verano que vienen?
Copy !req
92. ¿Quiere que me levante?
Copy !req
93. Los meses de verano.
Copy !req
94. No sé lo que ha dicho.
No he llegado a esa parte del libro.
Copy !req
95. ¿Has hecho los deberes o no?
Copy !req
96. Supongo que no.
Copy !req
97. ¿Supones que no?
Copy !req
98. No sé quién te crees que eres
Copy !req
99. ni con quién crees que estás tratando.
Copy !req
100. Si no puedes responder, de acuerdo.
Copy !req
101. Dame una razón
por la que no deba suspenderte
Copy !req
102. ahora mismo.
Copy !req
103. ¿Qué pensaría tu padre?
Copy !req
104. ¡No, Kale! ¡No, no, no!
Copy !req
105. Bien, Sr. Brecht.
Copy !req
106. Le quedan seis meses
para cumplir los 18.
Copy !req
107. Eso significa que la pena máxima
de la agresión que ha admitido conlleva
Copy !req
108. un año en un reformatorio.
Copy !req
109. Con estos antecedentes,
podrían ser tres.
Copy !req
110. Perder a un padre no es fácil,
Copy !req
111. por ello le condeno
a tres meses de arresto domiciliario.
Copy !req
112. Sr. Brecht,
le estoy dando una oportunidad.
Copy !req
113. No me ponga a prueba.
Copy !req
114. Bien, ya estás preparado
para no ir a ninguna parte.
Copy !req
115. Bien, el verde significa
que estás en zona segura,
Copy !req
116. que cubre un radio de unos 30 m
desde este aparato.
Copy !req
117. Si lo desconectas,
la policía vendrá corriendo.
Copy !req
118. Es como un módem.
Copy !req
119. Recibe una señal continua por GPS
de la Sra. Pulsera
Copy !req
120. que va desde tu línea telefónica
a los sistemas de control de la ciudad.
Copy !req
121. Saben dónde estás, dónde has estado
Copy !req
122. y lo que piensas en cada momento.
Copy !req
123. - ¿Si saliera?
- Se enciende la luz roja.
Copy !req
124. Tienes 10 segundos
para volver a la zona verde, si no...
Copy !req
125. ¿Qué? ¿Aparece
el pelotón de fusilamiento?
Copy !req
126. Y no llevan vendas para los ojos.
Copy !req
127. No se puede manipular
y es impermeable.
Copy !req
128. Así que no intentes cruzar la línea.
Copy !req
129. No funcionará,
y quedarás como un idiota.
Copy !req
130. Éstas son las instrucciones.
Y esta es mi tarjeta.
Copy !req
131. Gracias.
Copy !req
132. ¿Está preparada para pagar
la cuota de encarcelación, Sra. Brecht?
Copy !req
133. - No.
- Son 12 dólares al día.
Copy !req
134. Acepto todas las principales tarjetas.
Copy !req
135. Estupendo.
Copy !req
136. Mi cartera está ahí.
Copy !req
137. Agente.
Copy !req
138. - Lo siento, Sra. Brecht.
- Gracias.
Copy !req
139. ¿Gutierrez?
Copy !req
140. Tu profesor de español
Copy !req
141. es primo mío.
Copy !req
142. Una cosa más. Escuche.
Copy !req
143. El arresto domiciliario
puede parecer sencillo,
Copy !req
144. pero he visto a muchos
volverse locos después de un tiempo.
Copy !req
145. Algunos después de uno o dos días.
Copy !req
146. Así que intenta distraerte
con algo constructivo.
Copy !req
147. ¡Bum! Buen tiro.
Copy !req
148. Cúbreme por la izquierda.
Hay dos más en la entrada.
Copy !req
149. Saltaré a la M60. Cobra está a las tres.
Copy !req
150. - Ponte en tu puesto y aguanta.
- ¡Hazlo, tío!
Copy !req
151. Ponte en tu puesto y aguanta.
Ve a la entrada del fondo.
Copy !req
152. Vale, allá vamos. Ya viene, ya viene.
Copy !req
153. - Mira. Allá va.
- ¡Dispara ya!
Copy !req
154. - Fuego.
- ¡Vamos!
Copy !req
155. ¡Bum! ¡Bum! Lo tengo.
Vale, lo tenemos. Es nuestro.
Copy !req
156. Sígueme. Baja de la cornisa.
Hay una entrada secreta al fondo.
Copy !req
157. GHOST RECON de Tom Clancy
Copy !req
158. ¿Hola?
Copy !req
159. Conectar a XBOX Directo
Copy !req
160. No puedo creerlo. ¿Hola?
Copy !req
161. Alan viene a Cheaters para hablar
de lo que le hace sentirse culpable.
Copy !req
162. Bueno, tu cámara apareció
en aquel momento.
Copy !req
163. Oh, oh.
Copy !req
164. Ahí está.
Copy !req
165. ¡Eh! ¿Adónde vas?
Copy !req
166. Te han pillado, tío.
Copy !req
167. Ven. Ven por aquí.
Copy !req
168. ¿Qué... está pasando?
Copy !req
169. - ¿Alan?
- Vamos.
Copy !req
170. Sé un hombre, Alan.
Copy !req
171. - Abre la... puerta.
- ¿Alan?
Copy !req
172. - ¿Qué?
- ¿Qué coño estás haciendo?
Copy !req
173. ¿Qué?
Copy !req
174. ¿Qué haces con la prima de Valerie?
Copy !req
175. ¿Cómo coño? ¿Cómo?
Copy !req
176. No se reconoce el usuario Apple
Copy !req
177. o su contraseña es incorrecta.
Copy !req
178. Inténtelo de nuevo.
Copy !req
179. Saint Tropez hasta Cannes.
Copy !req
180. Era precioso. No hay nada igual,
especialmente desde el aire.
Copy !req
181. Hagan paravela con nosotros
sobre el infinito mar azul.
Copy !req
182. Vayan de compras
por el laberinto de callejuelas del Cabo.
Copy !req
183. Luego viviremos una aventura
con lo mejor en deportes acuáticos.
Copy !req
184. Y, por supuesto, lo mejor,
chicas calientes.
Copy !req
185. En Bikini Destinations,
Cabo San Lucas.
Copy !req
186. La policía de Madison...
Copy !req
187. - ¿Más televisión basura?
- No, son las noticias.
Copy !req
188. a 25 km de Springdale
ha revelado la 1ª foto
Copy !req
189. de Patricia Williams, 33 años,
Copy !req
190. que podría haber sido secuestrada.
Copy !req
191. Ayer la familia denunció
la desaparición de Williams
Copy !req
192. después de que esta
no contestara al móvil en tres días.
Copy !req
193. Has anulado mi Xbox.
Copy !req
194. Y tus iTunes.
Copy !req
195. ¿Sabes qué más voy a anular?
Copy !req
196. El servicio de limpieza.
Copy !req
197. Kale, siento que seas un delincuente,
pero esto no son vacaciones.
Copy !req
198. Hoy tengo visitas a dos casas.
Copy !req
199. Quiero que recojas esta habitación
y limpies la cocina.
Copy !req
200. Lo haré. Deja que consulte mi agenda.
Copy !req
201. Si saben algo sobre el paradero
Copy !req
202. de Patricia Williams, se ha abierto
Copy !req
203. una línea telefónica, el 1-800...
Copy !req
204. ¿No exageras un poco?
Copy !req
205. ¿Crees que no voy a volver
a enchufarlo?
Copy !req
206. ¿Qué exagero?
Copy !req
207. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
208. ¿Estás loca?
Copy !req
209. - Ma...
- Ahora sí que exagero.
Copy !req
210. Recoge tu habitación.
Copy !req
211. Ronnie, no tienes ni idea
de lo que pica esta cosa.
Copy !req
212. Y mi madre ha cambiado.
Ahora es una dictadora,
Copy !req
213. como el rector de Shawshank.
Y se ha llevado mi Xbox.
Copy !req
214. Mis iTunes también, ¿vale?
Y no puedo ir a ningún sitio.
Copy !req
215. Me estoy volviendo loco.
Cuéntame algo,
Copy !req
216. lo que sea. ¿Qué pasa ahí fuera?
Copy !req
217. Tienes que ver a estas chicas oahu.
Las indígenas son increíbles.
Copy !req
218. La chica de la piscina
Copy !req
219. me ha enseñado a decir "Lauhala-lana".
Copy !req
220. - ¿Qué significa?
- No tengo ni idea.
Copy !req
221. - Creo que aparearse en hawaiano.
- Mentira.
Copy !req
222. ¿Con quién estás? ¿Es esa?
Copy !req
223. ¿Trabajas aquí? Luego te llamo, ¿vale?
Copy !req
224. No, no, no lo hagas. Ronnie. Ronnie.
Copy !req
225. - ¡Ronnie! ¡Ronnie!
- Tengo que irme, adiós.
Copy !req
226. Oh, Sí. Eso es.
Copy !req
227. Sí, muy bien. Sí.
Copy !req
228. Mary me ha pedido que cubra
un par de noches esta semana.
Copy !req
229. Así que tal vez llegue tarde.
Copy !req
230. ¿Quieres hablar de algo?
Copy !req
231. No tengo nada de qué hablar.
Copy !req
232. - Voy a dejar esto en el garaje.
- Cuidado. Cuidado.
Copy !req
233. Es una valiosa reliquia familiar.
No tengo tiempo para explicártelo.
Copy !req
234. Ponlo abajo.
Copy !req
235. Primero saca las cajas.
Copy !req
236. Ashley, cariño,
¿puedes bajar un momento?
Copy !req
237. - Sé buena con mamá hoy, ¿vale?
- Ya lo soy.
Copy !req
238. Y tenemos más cosas en el coche,
así que ayúdanos.
Copy !req
239. ¡Sí, ya voy!
Copy !req
240. Dios.
Copy !req
241. ¿Sí?
Copy !req
242. ¡Oh, mierda!
Copy !req
243. ¡No!
Copy !req
244. Es mierda de perro.
Copy !req
245. ¡Qué idiota!
Copy !req
246. Cabrones.
Copy !req
247. Os parece gracioso, ¿eh?
Copy !req
248. ¿Qué vas a hacer?
¿Matarnos como a tu profesor?
Copy !req
249. Pero después de meteros esta mierda
y mi pie en el culo.
Copy !req
250. ¡Mierda!
Copy !req
251. Eh, dijiste que no podía salir de casa.
Copy !req
252. ¡Y no puede!
Copy !req
253. Mierda.
Copy !req
254. Mierda. ¡Mierda, mierda, mierda!
Copy !req
255. ¡Ponte verde! ¡Ponte verde!
Copy !req
256. Vale, ya estoy en casa. No pasa nada.
Copy !req
257. Ponte verde. Vamos.
Copy !req
258. ¡Venga! ¡Ponte verde, estoy dentro!
Copy !req
259. Ponte verde. Vamos.
Copy !req
260. ¡Sí!
Copy !req
261. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
262. Eh, ¿estás bien?
Copy !req
263. Sí, no pasa nada.
Copy !req
264. No pasa nada. Se...
Se ha puesto verde. Está verde.
Copy !req
265. No, no, no. ¿Señor? Escuche.
Agente, escúcheme.
Copy !req
266. No iba a ninguna parte.
No intentaba escapar.
Copy !req
267. Había una bolsa de mierda
en las escaleras. Dos niños...
Copy !req
268. En serio, pusieron una bolsa de mierda
ardiendo en las escaleras.
Copy !req
269. - Al suelo.
- Hay una bolsa de mierda en...
Copy !req
270. ¡Al suelo!
Copy !req
271. Pon las manos detrás de la cabeza.
Copy !req
272. ¿Si alguien se caga en mi casa?
Copy !req
273. - Boca abajo, boca abajo.
- No es justo.
Copy !req
274. Dame la otra mano.
Copy !req
275. Kale, cálmate. Seguro que los agentes
ya estaban en el barrio.
Copy !req
276. Sí, pero el poli que vino
es el primo de mi profesor.
Copy !req
277. Son parientes.
¿No es conflicto de intereses?
Copy !req
278. - ¿No hay otros polis que puedan?
- No te ha arrestado, ¿no?
Copy !req
279. - No, es cierto. Ha...
- Siempre hay una primera vez.
Copy !req
280. - Vale.
- Los agentes lo sabían.
Copy !req
281. Hasta el primo de tu profesor.
Copy !req
282. Pero la próxima vez deberás
presentarte ante un juez, ¿de acuerdo?
Copy !req
283. Gracias.
Copy !req
284. Un poco más fuerte, Chad.
Copy !req
285. Hola, chico.
Copy !req
286. Ven aquí.
Copy !req
287. - Estamos en la misma situación.
- ¡Frankie! ¡Frankie!
Copy !req
288. - ¿Dónde está? ¿Dónde está?
- No, no, no.
Copy !req
289. ¡Frankie! ¿Dónde estás?
Copy !req
290. ¡Frankie!
Copy !req
291. - ¿Mamá?
- ¿Qué has comprado?
Copy !req
292. Sólo un par de cosas.
Copy !req
293. ¿Quieres probártelas?
Copy !req
294. - Tal vez luego.
- Bueno, la piscina ya casi está lista.
Copy !req
295. Aloha, señor Kale.
Copy !req
296. ¡Ronald! ¿Qué pasa, tío?
Copy !req
297. - Nada.
- ¿Cómo te va?
Copy !req
298. - Genial. ¿Te has duchado?
- Por supuesto. Vamos.
Copy !req
299. - ¿Qué es eso?
- Macadamias.
Copy !req
300. ¿Eso es lo que me traes?
¿Frutos secos?
Copy !req
301. Eh, tengo que enseñarte algo que es...
Copy !req
302. No. Yo tengo algo que enseñarte.
Debes verlo.
Copy !req
303. Esto es realidad sin tele.
Copy !req
304. Hay un mundo detrás de mi ventana.
Copy !req
305. - Mira. Ahí está.
- Tengo chicas maui, tío.
Copy !req
306. Ahí está. La Sra. Pilch.
Copy !req
307. Y el perro de los Pilch.
Copy !req
308. - Emocionante.
- No, espera, eso no es todo.
Copy !req
309. Mira, y luego... Mira lo que hace.
Copy !req
310. Se despide de Linda,
la criada de la casa,
Copy !req
311. que lleva un tatuaje en una teta.
Copy !req
312. Y cada jueves a las 16:00,
se va al club de campo
Copy !req
313. a jugar al tenis con Betty Big-Bangs.
Copy !req
314. Entonces las señoritas se van.
Copy !req
315. Ahí está. Ése es el Sr. Pilch,
que vuelve del trabajo.
Copy !req
316. - Fascinante.
- Ahí está, ahí está.
Copy !req
317. Levántate y mira esto.
¿Qué te parece eso, eh?
Copy !req
318. Entra. Toma, cógelo. Cógelo.
Copy !req
319. Deja eso. Mira.
Mira arriba, al segundo piso.
Copy !req
320. - ¿Quién está ahí?
- ¡Joder!
Copy !req
321. ¿Eh? ¿Ves lo que digo? Ven, vamos.
Copy !req
322. - Ronnie, vamos.
- Sí, sí, ya voy.
Copy !req
323. Dios mío,
has hecho la Torre de Twinkie.
Copy !req
324. ¿Viene en el Manual del mirón?
Copy !req
325. No, escucha. Yo no soy eso, ¿vale?
No soy un mirón.
Copy !req
326. Son simples observaciones.
Efectos secundarios del aburrimiento.
Copy !req
327. Búscate un pasatiempo, Kale.
Copy !req
328. Éste es Robert Turner.
Copy !req
329. Y...
Copy !req
330. Lo hace unas dos veces al día.
Si no, no le veo.
Copy !req
331. Es el zulo de los terroristas
que te dije, ¿recuerdas?
Copy !req
332. - Ah, los del timbre.
- Sí, esos.
Copy !req
333. ¿Y cuál es tu plan de contraataque?
Copy !req
334. No lo sé. Tengo varias opciones.
Copy !req
335. - El pequeño es mío.
- Venga, vamos.
Copy !req
336. - ¿Qué ha sido eso?
- Venga, vamos.
Copy !req
337. Última parada del recorrido.
Copy !req
338. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
339. Dios mío.
Copy !req
340. Dios existe.
Copy !req
341. Sí.
Copy !req
342. ¿Quién es?
Copy !req
343. No lo sé.
Copy !req
344. ¿A qué esperas?
Copy !req
345. Vamos.
Copy !req
346. Mierda.
Copy !req
347. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
348. No, no. Estoy bien. Ya lo tengo.
Ya lo tengo.
Copy !req
349. Bueno, casi.
Es que el arbusto ha crecido un poco.
Copy !req
350. No te preocupes.
Lo hago muchas veces.
Copy !req
351. Sí, se nota.
Copy !req
352. Tengo estas dos.
Copy !req
353. Qué vergüenza
no poder coger tu propio correo.
Copy !req
354. Creo que el orgullo que te quedaba
desapareció hace un rato.
Copy !req
355. ¿Te refieres a cuando vino la poli?
Copy !req
356. No, no, no. Fue un error suyo.
Copy !req
357. Yo no hice nada.
Se equivocaron de casa, de chico...
Copy !req
358. Se equivocaron. Eso es todo.
Por cierto, me llamo Kale.
Copy !req
359. ¿Qué tal va la mudanza?
Copy !req
360. - Estamos en ello.
- ¿Sí?
Copy !req
361. Te ayudaría. Pero tengo algunos
problemas de movilidad.
Copy !req
362. Sí, tu caso se parece
al de Martha Stewart.
Copy !req
363. Sí, bueno. Pero yo no tengo
Copy !req
364. 48 horas de permiso para ir a la oficina.
Copy !req
365. Y no se me da muy bien hacer pasteles.
Copy !req
366. No es uno de mis fuertes.
Copy !req
367. Bueno, ¿y de dónde vienes?
Copy !req
368. - De la ciudad.
- ¿De la ciudad?
Copy !req
369. Sí, trasladada por la fuerza.
Copy !req
370. ¿Ashley?
Copy !req
371. ¿Puedes venir un momento, por favor?
Copy !req
372. Mi madre.
Copy !req
373. Sí, he lavado los platos a mano.
Copy !req
374. Es muy educada,
siempre dice "por favor",
Copy !req
375. pero tiene un tono severo,
¿lo has notado?
Copy !req
376. Sí, conozco ese tono.
Copy !req
377. Por cierto, me llamo Ashley.
Copy !req
378. También me he dado cuenta de eso.
Copy !req
379. La temporada de beneficios de Japón
cambiará esta semana, así que...
Copy !req
380. hace semanas.
Copy !req
381. El encargado de un parking
dice que un desconocido
Copy !req
382. recogió a Williams
entre las 22:00 y las 22:30.
Copy !req
383. Dicho individuo conducía
un Ford Mustang azul de 1960,
Copy !req
384. que podría tener
el lateral izquierdo abollado.
Copy !req
385. La policía ha revelado
una cinta de vigilancia
Copy !req
386. que confirma la versión del testigo.
Copy !req
387. Pero según los últimos datos,
Copy !req
388. fuentes cercanas a la investigación
dicen que una revisión de la cinta...
Copy !req
389. Habéis empezado sin mí, ¿eh?
Copy !req
390. Genial.
Copy !req
391. ¿Por qué te paras?
Copy !req
392. No.
Copy !req
393. No puedes verme.
Está demasiado oscuro.
Copy !req
394. Vale, ya lo has conseguido.
Es la última vez que me humillas.
Copy !req
395. ¡Mírame cuando te hablo! Escúchame...
Copy !req
396. ¡Me has decepcionado, Ashley!
Copy !req
397. Un Mustang.
Copy !req
398. - Dios mío.
- Dios.
Copy !req
399. Perdona. Perdona.
Creí que me habías oído. Lo siento.
Copy !req
400. Vale. No te había oído.
Eres como un ninja.
Copy !req
401. - Perdona.
- No pasa nada.
Copy !req
402. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
403. Mirar por la ventana. Mirar el viento.
Ya sabes,
Copy !req
404. intentar ser creativo.
Copy !req
405. Sólo quería desearte buenas noches.
Copy !req
406. - Buenas noches. Te quiero.
- Bien.
Copy !req
407. - Te quiero.
- Vale. Que duermas bien.
Copy !req
408. Dios, mamá.
Copy !req
409. Eh.
Copy !req
410. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
411. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
412. ¿Estás mirando mi jardín? ¿Es eso?
Copy !req
413. ¿Estás mirando mi precioso jardín?
Copy !req
414. Pues te he pillado.
Copy !req
415. Te he pillado.
Copy !req
416. Sí, ya no volverás a escavar
en mi jardín.
Copy !req
417. No dice nada de conejos perdidos,
pero escucha.
Copy !req
418. Ahora la poli dice
que las circunstancias que rodean
Copy !req
419. la desaparición de la chica
son parecidas
Copy !req
420. a varios secuestros con asesinato
ocurridos en Austin hace tres años.
Copy !req
421. Todas pelirrojas.
Copy !req
422. No cogieron al tipo,
Copy !req
423. pero encontraron los cuerpos
de siete tías en la casa
Copy !req
424. un año después
de que el presunto asesino se fuera.
Copy !req
425. No hay pistas ni forma de identificar
a quien vivió allí
Copy !req
426. porque usaba nombre falso
y apartado de correos,
Copy !req
427. pues nunca llegó ninguna carta
a la casa.
Copy !req
428. Hola.
Copy !req
429. Eh, toma, mira esto. Tienen fotos.
Copy !req
430. - Vaya, es horrible.
- Hola.
Copy !req
431. - Eh, tienes que ver esto. Mira esto...
- Movimiento.
Copy !req
432. - Nos vamos a la piscina.
- Vale.
Copy !req
433. ¿Qué tenemos?
Copy !req
434. Bueno, más vale tarde que nunca, ¿no?
Copy !req
435. Eso es. Eso es.
Copy !req
436. Me encanta este barrio.
Copy !req
437. - Ése es nuevo.
- Me gusta lo nuevo.
Copy !req
438. Hace mucho calor, cariño.
Copy !req
439. Bien, eso es. Respira hondo. ¿Puedo?
Copy !req
440. - Sí.
- Vale.
Copy !req
441. Eso es.
Copy !req
442. Vale, chica, ahora concéntrate.
Te juegas el oro.
Copy !req
443. ¡Dios!
Copy !req
444. Eres un idiota. Eres un auténtico idiota.
Copy !req
445. No ha podido oírnos.
Copy !req
446. Te prometo que lo ha oído.
Mi tía sorda de Omaha lo ha oído.
Copy !req
447. ¡Oh, no!
Copy !req
448. - ¿Qué?
- Me ha visto. Me ha visto.
Copy !req
449. - ¿Qué?
- Sí, me ha visto.
Copy !req
450. - Me estaba mirando cuando...
- No.
Copy !req
451. - No, no.
- Sí, me ha visto.
Copy !req
452. No hay forma de... ¿Ves? Va...
Copy !req
453. Vale, tal vez sea cierto.
Copy !req
454. ¿En serio?
Copy !req
455. ¿Todos sus baños duran tan poco?
Copy !req
456. No, normalmente se toma su tiempo.
A eso me refiero.
Copy !req
457. Mierda. Se ha ido.
Copy !req
458. - ¡No!
- ¡No!
Copy !req
459. No es nada. No es ella.
Copy !req
460. Oye, podría serlo.
Copy !req
461. - No lo es, así que...
- Echaremos un vistazo.
Copy !req
462. Bueno, no, lo que digo es
que si no es ella, deja que se vayan.
Copy !req
463. Está en la puerta. Está en la puerta.
Copy !req
464. - ¡No! No, no, no.
- Mira, mira.
Copy !req
465. - ¡Mierda! No, no...
- Vale, vale, vale. Basta. Vale.
Copy !req
466. - Espera, ya voy yo.
- Dios mío, nos ha pillado.
Copy !req
467. - ¡No! ¡Espera! ¡No abras!
- Tengo que hacerlo.
Copy !req
468. Sabe que estoy aquí.
Tengo esa cosa en el pie.
Copy !req
469. Hola.
Copy !req
470. ¿Por qué habéis tardado tanto?
Copy !req
471. ¿Qué? Estábamos...
Estábamos arriba jugando.
Copy !req
472. - ¡Videojuegos!
- Ya. Videojuegos.
Copy !req
473. Éste es mi amigo, Ronnie. Ronald.
Copy !req
474. - Saluda, Ronald.
- Hola, Ronald.
Copy !req
475. Eres un idiota.
Copy !req
476. Bueno, ¿qué te trae por mi casa?
Copy !req
477. - Me he dejado las llaves dentro.
- Qué putada.
Copy !req
478. Es una tragedia.
Copy !req
479. ¿Tienes que avisar a alguien?
Copy !req
480. No, prefiero quedarme tirada,
si no te importa.
Copy !req
481. Videojuegos, ¿eh? Me gusta jugar.
Copy !req
482. ¿Ésta es tu habitación?
Copy !req
483. Que sepas que está
un poco desordenada, ¿vale?
Copy !req
484. - ¿Un poco?
- Sí.
Copy !req
485. ¿Hay algo interesante ahí fuera?
Copy !req
486. El...
Copy !req
487. Vale.
Copy !req
488. Perdona, ¿qué has dicho?
No te he oído. No te he oído.
Copy !req
489. ¿Espías a tus vecinos, Kale?
Copy !req
490. La verdad es que sí.
Copy !req
491. Tiene un vecino,
Copy !req
492. que supongo que también será tuyo.
Copy !req
493. Que, en realidad, podría
Copy !req
494. - ser un cruel asesino...
- Ya.
Copy !req
495. de Texas.
- Sí. Bueno, es de Austin.
Copy !req
496. - Sí.
- ¿Es eso cierto?
Copy !req
497. - Sí. Sí, es...
- Sujeto A. Robert Turner.
Copy !req
498. Sí.
Copy !req
499. Sí, lo conozco. ¿Y?
Copy !req
500. - ¿Y?
- Bueno...
Copy !req
501. Bueno, ¿la chica desaparecida
de Madison?
Copy !req
502. La de las noticias.
Copy !req
503. ¿Creéis que tiene algo que ver
con eso?
Copy !req
504. Tiene un coche
igual que en el que la vieron
Copy !req
505. - por última vez.
- Un Mustang del 60.
Copy !req
506. Un Mustang del 60.
Copy !req
507. - El mismo color. Sí.
- Y es del mismo color.
Copy !req
508. Vaya, eso reduce las posibilidades.
Copy !req
509. Bueno, las noticias decían
que el coche estaba abollado.
Copy !req
510. - Sí, su guardabarros delantero lo está.
- Sí.
Copy !req
511. - ¿Verdad?
- Tiene relación.
Copy !req
512. - Todo coincide.
- Ya.
Copy !req
513. Encaja.
Copy !req
514. De acuerdo.
Copy !req
515. Estoy viendo el Mustang.
Copy !req
516. Pero el guardabarros no está abollado.
Copy !req
517. ¿Qué? Sí, no, sí que lo está.
Copy !req
518. Si me dejas... Debería estarlo.
Copy !req
519. Qué extraño.
¿Cómo lo ha arreglado tan deprisa?
Copy !req
520. Tal vez porque nunca hubo
tal abolladura.
Copy !req
521. Sin embargo,
le gusta coleccionar cosas.
Copy !req
522. Juega al voleibol.
Copy !req
523. - ¡Colecciona cráneos!
- ¿Qué? Eh, déjame ver.
Copy !req
524. Es un cráneo con cuernos muy grandes.
Copy !req
525. ¿Qué estado es famoso
por los cuernos?
Copy !req
526. - Texas.
- ¿Y de qué estado es el asesino?
Copy !req
527. De Texas.
Copy !req
528. Bien. ¿Dónde están
el café y los donuts?
Copy !req
529. No podéis montar una vigilancia
sin café y donuts.
Copy !req
530. Es lo único que he podido encontrar.
Copy !req
531. Me lo dio mi tío.
Es un sociópata del tipo A.
Copy !req
532. ¿Desde cuándo vive Turner ahí?
Copy !req
533. No sé. Desde hace algunos años.
Copy !req
534. Eh, fijaos en esto.
Copy !req
535. Las víctimas halladas en Texas
fueron conservadas
Copy !req
536. para retrasar su descomposición.
Copy !req
537. Ese tío estaba como una cabra.
Copy !req
538. Dicen que los cuerpos estaban
retorcidos en las paredes del sótano.
Copy !req
539. Esta chica murió por traumatismo
en la cabeza y la cara.
Copy !req
540. Increíble. Tengo hambre.
Copy !req
541. Pidamos una pizza.
Copy !req
542. Lleva fuera mucho tiempo.
Copy !req
543. Toma.
Copy !req
544. ¿Cómo conseguiste mi teléfono?
Copy !req
545. Es una gran violación de la intimidad.
Copy !req
546. Es... Podría denunciarte por ello.
Copy !req
547. ¿Qué has hecho?
Sé que has hecho algo.
Copy !req
548. Cada vez que te llame,
Copy !req
549. oirás eso.
Copy !req
550. Vale. Bonita elección.
Copy !req
551. Preciosa.
Copy !req
552. Pero da un poco de miedo, ¿no?
Copy !req
553. Le vendría bien algo de color.
¿Te importa?
Copy !req
554. No. Adelante, Picasso.
Copy !req
555. ¿Y por qué te han traído tus padres
a las afueras?
Copy !req
556. Supongo que mi madre quería tener
a mi padre más controlado.
Copy !req
557. La vida en la ciudad
puede ser tentadora.
Copy !req
558. Pero sigue llorando
tanto como siempre,
Copy !req
559. y a mi padre le importa
menos que nunca.
Copy !req
560. ¿Creen que un cuarto de baño más
servirá de algo?
Copy !req
561. Tal vez un garaje de dos plazas.
Copy !req
562. "¿Sabes qué, cariño?
Olvídate de la infidelidad.
Copy !req
563. "¡Mira cuánto espacio
para guardar cosas!"
Copy !req
564. Algo así.
Copy !req
565. Bueno, ¿y qué problemas
tienes tú, Kale?
Copy !req
566. ¿Qué te hace pensar
que tengo problemas?
Copy !req
567. No sé.
Copy !req
568. Mira, ahí está.
Copy !req
569. Es otro coche.
Copy !req
570. ¿Quién ha dicho
que ya no quedan caballeros?
Copy !req
571. Yo no.
Copy !req
572. - Ahí tienes a una chica de discoteca.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
573. Esa pulsera verde es de The Place.
Copy !req
574. La roja es de The Komodo Club
y la amarilla de Razors.
Copy !req
575. Vaya. Debes de tener
una gran vida social, ¿eh?
Copy !req
576. No la necesito.
Copy !req
577. Me encantan sus zapatos.
Copy !req
578. ¿Estás de coña?
Copy !req
579. ¿Le estás mirando los zapatos?
Copy !req
580. Por supuesto.
Copy !req
581. Está entrando.
Copy !req
582. La va a emborrachar.
Copy !req
583. No me gusta lo que estamos haciendo.
Copy !req
584. Oh, está intentando besarla.
Copy !req
585. Muy bien.
Copy !req
586. Allá va. Allá va.
Copy !req
587. Rechazado.
Copy !req
588. Mira qué cara tiene.
Copy !req
589. Un poco de música
para entrar en ambiente.
Copy !req
590. - ¿Qué crees que están escuchando?
- No sé.
Copy !req
591. ¿Sabes una cosa? Tengo una idea.
Toma, coge esto.
Copy !req
592. - No.
- ¿No?
Copy !req
593. No. Para, para.
Copy !req
594. - No.
- Sí.
Copy !req
595. - Me tomas el pelo.
- Creo que ya la tienen.
Copy !req
596. Dios.
Copy !req
597. Pues sí que es cierto.
Copy !req
598. Sólo en Disturbia.
Copy !req
599. ¿En qué otro lugar encontrarías
esta clase de pasatiempo?
Copy !req
600. - Gracias a Dios que has venido, ¿eh?
- Sí.
Copy !req
601. Un momento.
Copy !req
602. Espera, ¿has visto eso?
Acerca la imagen un poco.
Copy !req
603. Dios mío.
Copy !req
604. ¿Has visto eso? La etiqueta del precio.
Copy !req
605. Ya no podrá devolver ese vestido.
Copy !req
606. Eso es. Ahora deberías besarla.
Copy !req
607. ¿Quién es esa pelirroja?
Copy !req
608. - Es muy mona.
- ¿No tienes nada que hacer?
Copy !req
609. ¿No tienes nada que hacer?
Copy !req
610. - No.
- Tu...
Copy !req
611. Sí. Por cierto,
a mi padre le gusta esta canción.
Copy !req
612. Hola, mamá.
Copy !req
613. - Eso es.
- No, estoy bien.
Copy !req
614. Estoy en la librería Barnes & Noble.
Copy !req
615. No, no pasa nada, iré a pie.
Copy !req
616. Se acabó el trabajo. Tengo que irme.
Copy !req
617. ¿Me acompañas?
Copy !req
618. Claro.
Copy !req
619. Dale esto a tu madre.
Copy !req
620. Gracias por un día
y una noche interesantes.
Copy !req
621. Supongo que este es tu límite.
Copy !req
622. Sí.
Copy !req
623. ¿Mañana a la misma hora?
Copy !req
624. Vendré.
Copy !req
625. ¡No, no, no, no!
Copy !req
626. Alguien, cualquiera.
Copy !req
627. Venga.
Copy !req
628. Hola, chicos.
Copy !req
629. Noche en familia.
Copy !req
630. Vale. Ya veo lo que pasa.
Copy !req
631. Vaya. La habéis cagado.
Copy !req
632. "Estamos viendo dibujos animados."
Copy !req
633. "Ah, vale, cariño. Lo entiendo.
Estáis creciendo."
Copy !req
634. Vamos, mamá.
Copy !req
635. Cabrones. Están cachondos.
Copy !req
636. ¡Socorro!
Copy !req
637. Vamos, joder.
Copy !req
638. Mierda.
Copy !req
639. Vale. Dios mío.
Copy !req
640. - Ronnie.
- ¿Hasta dónde has llegado?
Copy !req
641. Ronnie, escúchame.
Turner me acaba de ver.
Copy !req
642. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
643. ¿Y la pelirroja que estaba en la casa?
Copy !req
644. - ¿Seguro?
- La siguió por toda la casa,
Copy !req
645. y se quedó todo oscuro,
apagó las luces.
Copy !req
646. No sé muy bien lo que he visto.
He visto... ¿Y si la ha matado?
Copy !req
647. Cálmate, cálmate. Háblame.
¿Qué está ocurriendo?
Copy !req
648. - No cuelgues.
- ¿Kale?
Copy !req
649. Vale, no cuelgues.
Copy !req
650. ¿Ves algo?
Copy !req
651. Kale, ¿qué pasa?
Copy !req
652. Háblame, tío.
Copy !req
653. Es la pelirroja. Se va de la casa.
Copy !req
654. Te estás volviendo loco, ¿sabes?
Copy !req
655. Tienes que dejarlo, ¿vale, Kale?
Copy !req
656. ¿Kale?
Copy !req
657. - ¡No!
- ¡No, no, no! Eh.
Copy !req
658. Eh. Tranquilo.
Copy !req
659. Tranquilo. Cálmate.
Copy !req
660. Soy Robert Turner, tu vecino.
Vivo detrás...
Copy !req
661. ¡Sí, sé quién es!
¿Qué está haciendo en mi casa?
Copy !req
662. - Bueno, yo...
- ¡Buenos días, cariño!
Copy !req
663. Creo que lo he asustado.
Copy !req
664. Me encontré con Robert en la tienda.
Tenía una rueda pinchada cuando salí.
Copy !req
665. Intentamos cambiarla,
pero el adaptador ese...
Copy !req
666. Sí, mi padre puso esos tornillos.
Copy !req
667. Pues no funcionó. Se los cargó.
Copy !req
668. - Es culpa mía.
- No.
Copy !req
669. Me ha salvado la vida.
Copy !req
670. Lo hemos remolcado hasta el taller.
Copy !req
671. ¿Sí? Gracias a Dios
que estaba allí, ¿eh?
Copy !req
672. - Para remolcarlo.
- Me alegro de haber ayudado.
Copy !req
673. Kale, ¿te importa usar
el cuchillo del pan?
Copy !req
674. Es un cuchillo. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
675. ¿Qué diferencia hay?
Unos 60 pavos en Bed Bath.
Copy !req
676. Eh, esas cosas...
Copy !req
677. Siempre he tenido curiosidad
por esas cosas.
Copy !req
678. - ¿Te importa si le echo un vistazo?
- Pues sí.
Copy !req
679. - ¿Qué hiciste?
- ¿Cómo le gusta el café?
Copy !req
680. Le pegué a mi profesor de español.
Copy !req
681. Vaya, creo que me he dejado la leche
en el coche. Vuelvo enseguida.
Copy !req
682. Cuando dices que
Copy !req
683. - le pegaste a tu profesor...
- Sí, le di un puñetazo en la cara.
Copy !req
684. Oye,
Copy !req
685. lo entiendo.
Copy !req
686. Yo también fui al instituto.
Copy !req
687. Había muchos profesores
a quienes quería asesinar.
Copy !req
688. Kale, ¿puedes coger el azúcar,
por favor?
Copy !req
689. Aquí está.
Copy !req
690. ¿Le pongo leche?
Copy !req
691. Cuando veníamos, tu madre decía
lo mucho que le gusta comer fuera.
Copy !req
692. ¿Ah, sí?
Copy !req
693. Podríamos cenar e ir al cine algún día...
Copy !req
694. - No va a ser posible.
- Me encantaría. Estaría bien.
Copy !req
695. Para mí no será posible.
Copy !req
696. Pero seguro que a mi madre
le encantaría, ¿eh?
Copy !req
697. - Te encantaría.
- ¿Por qué no nos sentamos?
Copy !req
698. Encantado de conocerte, Kale.
Copy !req
699. - Es increíble.
- Sí, sí que lo es.
Copy !req
700. Y tu casa también.
Copy !req
701. Qué miedo.
Copy !req
702. Te dije que ese tío era
muy extraño, ¿verdad?
Copy !req
703. ¿Dijo que se alegraba
de conocerte sinceramente
Copy !req
704. o te estaba enviando
algún mensaje siniestro?
Copy !req
705. - ¿Te estás riendo de mí?
- Un poco.
Copy !req
706. - ¿Te has fijado en mi pelo?
- Sí, no, es bonito.
Copy !req
707. Precioso. Por ahora
sabemos lo del Mustang.
Copy !req
708. Luego está lo del cráneo del garaje.
Copy !req
709. Y la chica de la discoteca.
Copy !req
710. Que parecía asustada, ¿no?
Parecía asustada.
Copy !req
711. Corría por su salón medio desnuda.
Copy !req
712. Luego me desafía con la mirada.
Copy !req
713. Aparece en mi cocina
e intenta ligarse a mi madre.
Copy !req
714. - Es que...
- No se le puede reprochar.
Copy !req
715. Tu madre es muy sexy.
Copy !req
716. Mi madre es sexy.
¿Puedes hablar en serio?
Copy !req
717. ¿Has pensado que lo de esa chica
Copy !req
718. podría significar otra cosa?
Copy !req
719. Tal vez le guste
que la persigan medio desnuda.
Copy !req
720. ¿Y ya está?
¿Es lo único que se te ocurre?
Copy !req
721. Me voy a una fiesta.
Copy !req
722. - ¿De quién?
- Mía.
Copy !req
723. ¿Tuya?
Copy !req
724. ¿Vas a celebrar una?
No quería decirlo así.
Copy !req
725. No sabía que conocieras gente.
Copy !req
726. Hoy he conocido a una tal Minnie Tyco.
Copy !req
727. Minnie... Sí: "Loca Flaca".
Iba a español con ella.
Copy !req
728. Es muy divertida.
Copy !req
729. Le dije que mis padres se iban
de la ciudad, y una cosa llevó a la otra.
Copy !req
730. Llamó a alguien,
ese alguien llamó a más gente,
Copy !req
731. - y, bueno, vendrá todo el mundo.
- Ya, bueno, lo entiendo.
Copy !req
732. Así que ¿vendrán todos los guapos
y guapas del instituto?
Copy !req
733. Será divertido.
Copy !req
734. ¿Seguro que vas a hacerlo?
Copy !req
735. Sí.
Copy !req
736. Muy bien, será divertido.
Copy !req
737. No pensaba que te adaptarías
tan pronto, pero...
Copy !req
738. Intenta no sacarlos esta noche, ¿vale?
Copy !req
739. Espera, ¿qué has dicho?
Ah, crees que te vigilo.
Copy !req
740. Pues no es cierto. No te vigilo.
No me importa la vida de nadie.
Copy !req
741. Eh, ¿cómo estás?
Copy !req
742. Vale, se acabó. ¡Se acabó!
Copy !req
743. Dios mío.
Copy !req
744. - ¿No te gusta Minnie Riperton?
- ¡Fuego!
Copy !req
745. ¡Le he dado, chicos! ¡Vamos!
¡Vamos, vamos!
Copy !req
746. ¡Te he pillado, Greenwood!
Copy !req
747. - ¡Dios mío! ¡Vamos!
- ¡Será mejor que no estéis en la guía!
Copy !req
748. Un gran error táctico,
amigo mío. ¡Enorme!
Copy !req
749. ¿Qué co?
Copy !req
750. ¿Qué haces aquí, eh?
Copy !req
751. ¡No, espera!
Copy !req
752. ¿Qué pasa? ¿No te gusta mi música?
Copy !req
753. - Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
754. Mierda. Espera un momento.
Copy !req
755. Atrás, o lo tiro fuera del límite.
Copy !req
756. Cálmate, ¿vale?
Eso son 60 gigas de mi vida.
Copy !req
757. Mejor aún.
Copy !req
758. - ¿Qué haces?
- ¿Qué haces tú?
Copy !req
759. Intento disfrutar de mi fiesta.
Copy !req
760. - ¿Ah, sí? Muy bien.
- No, espera.
Copy !req
761. No es cierto.
Según tú, intento adaptarme.
Copy !req
762. - Pues lo haces muy bien.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
763. Digo que si intentas disfrutar
de tu fiesta, hazlo.
Copy !req
764. No me mires para intentar excitarme.
No es necesario.
Copy !req
765. Así que me estabas vigilando.
Copy !req
766. Pero ¿desde hace cuánto?
¿Sólo esta noche?
Copy !req
767. ¿Desde hace una semana? ¿Dos?
¿Desde qué vine aquí?
Copy !req
768. ¿Qué es
lo que has estado vigilando, Kale?
Copy !req
769. ¿Qué más has visto?
Copy !req
770. - ¿Qué qué más he visto?
- Sí. ¿Qué más?
Copy !req
771. He visto muchas cosas.
Copy !req
772. Pero no es lo que piensas. No...
Copy !req
773. Por ejemplo, he visto que eres
Copy !req
774. una de las pocas personas en el mundo
Copy !req
775. a las que les gustan las patatas
con sabor a pizza.
Copy !req
776. También eres la única persona
que pasa más tiempo
Copy !req
777. en el tejado de su casa que dentro.
Copy !req
778. Y ¿qué haces? Leer.
Copy !req
779. Libros. No cosas como US Weekly,
Seventeen o...
Copy !req
780. Lees libros importantes.
Copy !req
781. También haces...
Copy !req
782. Tienes una especie de manía obsesiva,
aunque no lo es. Es...
Copy !req
783. Siempre que sales de tu habitación,
coges el pomo, lo giras,
Copy !req
784. estás a punto de irte,
pero no lo haces, te paras,
Copy !req
785. vuelves y te miras en el espejo.
Copy !req
786. Pero no como si fueras una creída.
Copy !req
787. Es más en plan:
Copy !req
788. "¿Quién soy realmente?"
Copy !req
789. Y te lo preguntas, es...
Copy !req
790. Es genial.
Copy !req
791. Y siempre miras por la ventana,
como yo,
Copy !req
792. pero es como si miraras al mundo.
Copy !req
793. Como si intentaras entender,
comprender el mundo.
Copy !req
794. Intentas averiguar por qué no está
en orden, como tus libros.
Copy !req
795. Yo solo te miro a ti.
Copy !req
796. Eso es lo más asqueroso
Copy !req
797. o lo más bonito que he oído en mi vida.
Copy !req
798. ¿Recuerdas la otra noche
cuando hablamos de mis problemas?
Copy !req
799. - Dijiste que no tenías problemas.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
800. Era mentira.
Tengo un millón de problemas.
Copy !req
801. ¿Para un tío que mató a su profesor?
Copy !req
802. Yo no maté a mi profesor.
Copy !req
803. ¿Qué?
Copy !req
804. - Joder.
- ¿Qué?
Copy !req
805. ¿Qué lleva en la bolsa?
Copy !req
806. - Dios mío.
- ¿Qué?
Copy !req
807. - ¿Qué has visto?
- Manchas rojas.
Copy !req
808. - ¿Sangre?
- ¿Qué hacemos?
Copy !req
809. No puedo creer que queráis
que le abra el coche.
Copy !req
810. Necesitamos ver qué hay en la bolsa.
Copy !req
811. Entra en el coche
y coge el mando del garaje.
Copy !req
812. ¿Estáis seguros de que no hay nadie?
Copy !req
813. Ashley, ¿dónde está Turner?
Copy !req
814. Está comprando una pala.
Copy !req
815. Te envío una foto.
Copy !req
816. ¿Seguro que no pasa nada?
Copy !req
817. No hay problema, tío.
Sigue en la tienda.
Copy !req
818. Vale, allá voy.
Copy !req
819. - Vaya, eso está muy bien.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
820. Ashley nos está informando en directo.
Copy !req
821. Es más difícil
de lo que parece en Internet.
Copy !req
822. Lo estás haciendo genial, tío.
Copy !req
823. ¡Ashley!
Copy !req
824. - ¡Hola!
- Hola, Flaca Minnie.
Copy !req
825. Inténtelo de nuevo
Copy !req
826. ¿Dónde has oído ese nombre?
Copy !req
827. - ¿Hola? ¿Ashley? Ashley.
- De puta madre. Estoy dentro.
Copy !req
828. ¡Eso es! Genial. Bien, echa un vistazo.
Copy !req
829. - Vale.
- Mira bajo el asiento.
Copy !req
830. En los compartimentos laterales
y la guantera.
Copy !req
831. - Aquí no está, tío.
- ¿Nada? Vale.
Copy !req
832. Bien, sigue mirando. Espera.
Copy !req
833. - Sí.
- Kale, he perdido a Turner.
Copy !req
834. Me he topado con la "Loca Flaca".
Copy !req
835. ¿Has perdido?
¿Cuándo lo viste por última vez?
Copy !req
836. No sé. Hace unos cinco minutos.
Su coche no está.
Copy !req
837. Vale, espera.
Copy !req
838. - Vale, Ronnie.
- ¡Eh, he encontrado el mando!
Copy !req
839. Vale, escúchame.
Ábrelo y dame el código, ¿vale?
Copy !req
840. Ábrelo y dame el código ya.
Copy !req
841. No, no, pero parece
Copy !req
842. que puedo abrir el garaje.
Copy !req
843. No, Ronnie, no lo hagas. No lo hagas.
Copy !req
844. Simplemente dame el código, ¿vale?
Copy !req
845. - ¿Por qué estás tan nervioso?
- Escucha.
Copy !req
846. Ashley ha perdido a Turner,
va hacia la casa.
Copy !req
847. Por eso estoy nervioso.
Dame el código, ¿vale?
Copy !req
848. - Así que ábrelo y dámelo.
- ¿Qué? Oh, no, no.
Copy !req
849. Operación Estupidez terminada.
Copy !req
850. ¡No! ¡Ronald, no! Escúchame.
Copy !req
851. Para, date la vuelta y dame el código.
Copy !req
852. ¡Ábrelo y dame el código!
¡Casi lo tienes!
Copy !req
853. Ábrelo y vete.
Ábrelo y dame el código, Ronald.
Copy !req
854. No puedo abrirlo... No puedo...
No se abre, ¿vale?
Copy !req
855. Vale, sigue intentándolo. ¿Oye?
Copy !req
856. Kale, saca a Ronnie de ahí. ¡Ya!
Copy !req
857. Sí, lo sé. Tiene el código.
Copy !req
858. Me lo está dando ahora.
Copy !req
859. Dile que se dé prisa. ¡Mierda!
Copy !req
860. Vale, vale, vale.
Copy !req
861. ¿Oye? Ronald, venga.
Copy !req
862. ¿Preparado? Es uno abajo.
Copy !req
863. Srta. Carlson.
Copy !req
864. Kale.
Copy !req
865. Tres arriba, cuatro arriba. No, no, no.
Perdona, me he equivocado.
Copy !req
866. Vale. ¿Arriba?
Copy !req
867. Cuatro abajo.
Copy !req
868. ¿Kale?
Copy !req
869. Hola.
Copy !req
870. Soy Robert Turner.
Copy !req
871. Vivo detrás de ti.
Copy !req
872. Ah, sí.
Copy !req
873. ¿Te importa?
Copy !req
874. Es un poco grosero.
Copy !req
875. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
876. Bueno, te estoy dando la bienvenida
oficial al barrio.
Copy !req
877. Sé que me has estado siguiendo.
Copy !req
878. No. No.
Copy !req
879. No lo niegues.
Copy !req
880. No estoy enfadado. Y, sinceramente,
no quiero saber por qué.
Copy !req
881. Sólo quiero que sepas
Copy !req
882. que soy un poco tímido.
Copy !req
883. Así que mejor que espiarme
Copy !req
884. de esta forma tan moderna
Copy !req
885. y tratar de ligarte a un tío mayor,
Copy !req
886. me siento obligado a decirte
Copy !req
887. que me gusta disfrutar de mi intimidad.
Copy !req
888. El mundo está... Está en un creciente
estado de paranoia.
Copy !req
889. Y normalmente pienso
que alguien tan inteligente
Copy !req
890. y atractiva como tú
Copy !req
891. no necesita perder el tiempo
echando leña al fuego.
Copy !req
892. Yo...
Copy !req
893. Bueno, ya lo sabes.
Copy !req
894. No eres la única que espía.
Copy !req
895. Así que cuéntaselo a quien quieras.
Copy !req
896. ¿De acuerdo?
Copy !req
897. ¿De acuerdo?
Copy !req
898. Sí. Sí.
Copy !req
899. Estupendo.
Copy !req
900. Se acabó. Dame el teléfono.
Voy a llamar a la policía.
Copy !req
901. Espera. No ha hecho nada.
Copy !req
902. Sólo ha dicho que le gusta su intimidad.
Copy !req
903. Pero piénsalo.
¿Para qué quiere tener intimidad?
Copy !req
904. Esconde algo. Lo sabemos.
Copy !req
905. - Sí, no hay duda.
- ¿Vale?
Copy !req
906. Y sabe que lo sabemos. Lo sabe.
Copy !req
907. Y aunque haya tenido
un buen o un mal día... No importa.
Copy !req
908. Te ha dado un buen susto.
Es un adulto.
Copy !req
909. Mira, Kale, me ha asustado,
pero tiene razón.
Copy !req
910. Nosotros somos los mirones.
Copy !req
911. Tío, tiene el síndrome de Estocolmo.
Copy !req
912. Ya sabes, cuando el rehén
se enamora del secuestrador.
Copy !req
913. - ¿De dónde sacas todo eso?
- Leo mucho.
Copy !req
914. Vale. Tengo...
¿Cómo puede ser un tío encantador?
Copy !req
915. - Yo no he dicho eso.
- No, vale, Ash, has dicho...
Copy !req
916. Has dicho: "Entró en mi coche,
pero de una forma agradable".
Copy !req
917. - Quizás es que no lo entiendo.
- Vale, ¿sabes una cosa?
Copy !req
918. - ¿Podemos?
- ¿Dejarlo?
Copy !req
919. Evidentemente, ya no es
un juego divertido.
Copy !req
920. Esto ha ido demasiado lejos.
Copy !req
921. Hola. No, no estoy en casa.
Copy !req
922. Vale, ya voy.
Copy !req
923. El aniversario de mis padres,
por curioso que parezca.
Copy !req
924. Dejadlo ya, ¿vale?
Copy !req
925. Os llamo luego.
Copy !req
926. Soy Ronnie.
Espero que sea importante.
Copy !req
927. Ronnie, he investigado
la casa de Turner.
Copy !req
928. Estoy mirando los planos,
y dicen que cuando fue construida,
Copy !req
929. la casa y el garaje no se comunicaban.
Copy !req
930. Ahora hay una parte en medio.
Copy !req
931. La parte central no estaba ahí.
¿Para qué la necesitaría?
Copy !req
932. Estoy pensando en alto.
Llámame luego.
Copy !req
933. - ¿Quién es?
- ¡Soy Ronnie, tío! ¡Vamos!
Copy !req
934. - ¿Has oído mi mensaje?
- ¿Qué? No, escucha.
Copy !req
935. - ¡Se me cayó el teléfono en su coche!
- Espera, espera.
Copy !req
936. - Espera.
- Al llegar a casa no lo tenía.
Copy !req
937. Debí de dejarlo allí
cuando montaba la cosa esa.
Copy !req
938. - Vale, para.
- No quiero...
Copy !req
939. ¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
940. ¡Vale! Recuperaremos tu teléfono, ¿eh?
Copy !req
941. Eso es lo que vamos a hacer.
Lo recuperaremos.
Copy !req
942. Pero necesito que hagas una cosa más.
Copy !req
943. - Sí. Vale. Vale.
- ¿Estás ahí?
Copy !req
944. ¿Qué tal estoy? ¿Ves esto?
Copy !req
945. Sí, perfecto. Te veo.
Copy !req
946. Vale, ¿qué tal?
¿Hay algún movimiento?
Copy !req
947. ¿Va todo bien?
Copy !req
948. - Sí, puedes ir.
- Vale.
Copy !req
949. Eso es. Muy bien.
Copy !req
950. Un momento, ¿es esto?
¿Sigues viéndome?
Copy !req
951. Sí, te veo, te veo. Tuerce la esquina.
Copy !req
952. Eso es.
Copy !req
953. ¿Seguro que no hay nadie?
Copy !req
954. Todo despejado. No hay problema.
Copy !req
955. Dios. He hecho mucho ruido.
¿Has visto algo?
Copy !req
956. Todo va bien.
Copy !req
957. Joder, qué mal huele aquí.
Copy !req
958. - ¿A qué huele?
- A carne podrida.
Copy !req
959. Vale, la puerta está abierta.
Copy !req
960. No lo veo, tío. Aquí no está.
Copy !req
961. Sigue buscando. Está ahí. Tranquilo.
Copy !req
962. Ten paciencia, lo encontrarás.
Copy !req
963. Oh, Dios, sí. Ya lo tengo. Ya lo tengo.
Copy !req
964. - Gracias, gracias.
- Eso es.
Copy !req
965. Vale. Vale. Escucha.
Copy !req
966. - Tienes que encontrar la bolsa.
- Vale, de acuerdo.
Copy !req
967. No la veo. Un momento, un momento.
Copy !req
968. La veo, la veo. ¿La ves?
Copy !req
969. Ahí está. Bien hecho. Bien hecho.
Copy !req
970. - Vale.
- Muy bien, vale.
Copy !req
971. Tengo que dejar la cámara
un momento.
Copy !req
972. Sí. Sin duda es la fuente de esta peste.
Copy !req
973. Tío, no quiero seguir con esto.
Quiero salir de aquí.
Copy !req
974. Tranquilo. Tranquilo.
Mira en el interior de la bolsa.
Copy !req
975. Dios, hay mucha sangre.
Copy !req
976. - Un momento, creo que es pelo.
- Vale.
Copy !req
977. Joder, esto es asqueroso.
Copy !req
978. Y muy pegajoso.
Copy !req
979. Ronnie, la cámara se mueve.
Ronnie. Mierda.
Copy !req
980. Vaya, casi.
Copy !req
981. Buena cogida.
Copy !req
982. Vale, lo tengo.
Copy !req
983. Oh, no.
Copy !req
984. ¿Qué co?
Copy !req
985. ¿Ronnie? ¿Has cerrado la puerta?
Copy !req
986. Creo que hay alguien en el garaje.
Copy !req
987. Ayúdame.
Copy !req
988. Ronnie.
Copy !req
989. Mierda, está en la casa.
Copy !req
990. ¡Mierda!
Copy !req
991. ¿Ronnie?
Copy !req
992. Joder.
Copy !req
993. ¡Ronnie!
Copy !req
994. ¡Ronnie!
Copy !req
995. ¡Abre la puerta!
Copy !req
996. ¡Agente! ¡Agente!
Copy !req
997. - ¡Han secuestrado a mi amigo!
- ¡Suelta el bate!
Copy !req
998. - ¡Al suelo!
- Vale. Vale.
Copy !req
999. Suéltalo. ¡Ya! Aléjate del bate.
Copy !req
1000. Sólo he venido
porque mi amigo está en la casa.
Copy !req
1001. Lo ha secuestrado el dueño
de la casa e intenta matarlo.
Copy !req
1002. - ¡No, venga, tío!
- Dice que hay un posible 10-31.
Copy !req
1003. - Está abierto.
- ¡Ya estaba abierto!
Copy !req
1004. - Entrada forzada.
- ¡Mentira!
Copy !req
1005. - ¿Sr. Turner?
- Sí. ¿Puedo ayudarles?
Copy !req
1006. Sentimos despertarle, señor,
Copy !req
1007. pero este chico dice
que su amigo está en su casa.
Copy !req
1008. ¿Sabe algo de eso?
Copy !req
1009. No, por supuesto que no.
Copy !req
1010. Mentiroso hijo de puta, está en su...
Copy !req
1011. - Se acabó, vamos.
- Está en la casa.
Copy !req
1012. - Vamos, eso es.
- Vale, miren.
Copy !req
1013. No se acaba de despertar.
Copy !req
1014. Ese tío ha secuestrado
y matado a gente.
Copy !req
1015. ¿Vale? ¡Hay un cadáver
en una bolsa azul en el garaje!
Copy !req
1016. Por favor.
Copy !req
1017. Señor, cuando llegamos,
la puerta estaba abierta.
Copy !req
1018. ¿Cómo abrió la puerta?
Copy !req
1019. No lo sé, señor.
No parece que la hayan forzado.
Copy !req
1020. Quédate con él un momento.
Copy !req
1021. Sí, vive con su madre. Viven ahí detrás.
Copy !req
1022. Deme un momento, señor.
Copy !req
1023. Algo no va bien. Echemos un vistazo.
Sólo será un momento.
Copy !req
1024. Venga, vamos.
Copy !req
1025. Señor, ¿le importa
si echamos un vistazo dentro?
Copy !req
1026. En absoluto. Adelante.
Copy !req
1027. - ¿Estaba robando?
- Sí, eso creo.
Copy !req
1028. No estoy seguro, pero ha hecho algo.
Copy !req
1029. Bien.
Copy !req
1030. Lo atropellé la otra noche.
Copy !req
1031. Pensé que podría ahorrarles tiempo
y sacarlo yo mismo de la carretera.
Copy !req
1032. Pensaba enterrarlo antes,
pero he tenido una semana ocupada.
Copy !req
1033. Pero tuvo tiempo de arreglar
su guardabarros, ¿no?
Copy !req
1034. Bueno, ese coche es un clásico.
Copy !req
1035. Tenía que llevarlo a una exhibición.
Copy !req
1036. Lo necesitaba
en perfectas condiciones.
Copy !req
1037. - ¿Una exhibición de coches?
- Eso es.
Copy !req
1038. Una exhibición de coches. Genial, ¿eh?
Copy !req
1039. - Bien, se acabó.
- Una exhibición de coches.
Copy !req
1040. Vamos.
Copy !req
1041. - ¿Y qué hay de mi amigo, eh?
- Vale, vale.
Copy !req
1042. - ¿Dónde está mi amigo?
- Venga, vamos.
Copy !req
1043. ¡Una exhibición de coches!
Copy !req
1044. Es su segunda infracción, Sra. Brecht.
Debe ir al juzgado mañana a las 9:00.
Copy !req
1045. ¿Puede presentar cargos?
Copy !req
1046. Bueno, su hijo estaba en su casa,
Sra. Brecht,
Copy !req
1047. así que el Sr. Turner
puede presentar cargos si quiere.
Copy !req
1048. - Gracias.
- Buenas noches.
Copy !req
1049. Buenas noches.
Copy !req
1050. No puedo creerlo.
Copy !req
1051. Ni yo que te tragues
las mentiras de ese tío.
Copy !req
1052. - ¿Qué? ¿Después de lo ocurrido?
- Es mentira, mamá.
Copy !req
1053. Con todo lo que ha pasado este año,
Copy !req
1054. es un milagro que no te llevaran.
Copy !req
1055. - Tengo que ir a hablar con él.
- ¿Qué dices? ¿Ahora?
Copy !req
1056. - Podría presentar cargos.
- ¿Ahora?
Copy !req
1057. - No me importa si presenta...
- ¡Siéntate!
Copy !req
1058. A mí sí que me importa.
Copy !req
1059. Estás destrozándome el corazón, Kale.
Copy !req
1060. Mierda. ¿Qué estás haciendo, mamá?
Copy !req
1061. Joder.
Copy !req
1062. ¿Ronnie? Ronnie.
Copy !req
1063. Bandeja de entrada
1) Mira tu televisor.
Copy !req
1064. Oh, no.
Copy !req
1065. Hijo de puta.
Copy !req
1066. Ronnie.
Copy !req
1067. - Tío, no me mates.
- Hijo de puta.
Copy !req
1068. - No me mates. Eh...
- ¿Estás de coña?
Copy !req
1069. ¿Tienes idea
de lo que acabo de pasar?
Copy !req
1070. ¡Eh! ¡Vamos!
Copy !req
1071. Creí que estabas muerto.
Copy !req
1072. Querías que me presentara
ante la poli y dijera:
Copy !req
1073. "Ah, ¿sabe qué, agente?
Tiene razón. Estaba en su casa.
Copy !req
1074. "Fui a coger el teléfono del coche
Copy !req
1075. "en el que entré antes".
Copy !req
1076. Sólo pensaba: "No quiero ir a la cárcel.
Copy !req
1077. "Escóndete. Escóndete".
Me metí en el armario y...
Copy !req
1078. Vale. De acuerdo, no ha estado bien.
Copy !req
1079. - No pensaba con claridad, ¿vale?
- Vale, lo entiendo.
Copy !req
1080. - Por favor, por favor. Lo sien...
- Sí.
Copy !req
1081. - ¿Sí?
- Dios. Eres un cabrón.
Copy !req
1082. Eres un cabrón.
Copy !req
1083. - Entonces, ¿qué había en la bolsa?
- Un ciervo muerto.
Copy !req
1084. - Claro.
- Sí.
Copy !req
1085. Eh, ¿qué hace tu madre allí?
Copy !req
1086. Intentar librarme de la cárcel.
Copy !req
1087. Un momento.
Antes de que confisquen estas pruebas,
Copy !req
1088. deberías venir a ver esto.
Copy !req
1089. En serio, tío.
Tengo toda mi fuga en vídeo.
Copy !req
1090. Espero que funcione. Se me cayó.
Eso es.
Copy !req
1091. ¿Sabes? He estado mucho tiempo
en tu armario.
Copy !req
1092. Tengo que ir a hacer pis. Mira esto.
Copy !req
1093. - Oh, no.
- Tío, es genial.
Copy !req
1094. ¿Ronnie? ¿Has cerrado la puerta?
Copy !req
1095. Creo que hay alguien en el garaje.
Copy !req
1096. Ayúdame.
Copy !req
1097. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1098. Sí, pero ha sido muy difícil para él.
Copy !req
1099. Aún se echa la culpa.
Copy !req
1100. Entiendo.
Copy !req
1101. Sé que los sentimientos así no...
No desaparecen.
Copy !req
1102. Muchas gracias.
Se ha portado muy bien con nosotros.
Copy !req
1103. Bueno, el placer es mío.
Copy !req
1104. Gracias.
Copy !req
1105. - Buenas noches.
- De acuerdo.
Copy !req
1106. ¡Ronnie!
Copy !req
1107. ¡Ronnie, ven aquí! ¡Ronnie!
¡Está en la cinta!
Copy !req
1108. ¡Ronnie!
Copy !req
1109. ¡La chica de la discoteca está muerta!
Copy !req
1110. ¡Ronnie!
Copy !req
1111. Así que ¿la tiene grabada en vídeo?
Copy !req
1112. Yo no quería esto.
Copy !req
1113. Lo único que quería
Copy !req
1114. era vivir en paz,
Copy !req
1115. que es por lo que debo hacer
que se fijen en ti.
Copy !req
1116. Ya has hecho casi todo el trabajo.
Copy !req
1117. Eres el chico con problemas del barrio
que ha dado la falsa alarma.
Copy !req
1118. Pero ahora
Copy !req
1119. sí que te volverás loco.
Copy !req
1120. Primero mataste a tu amigo
Copy !req
1121. porque llamaba a tu novia
sin que lo supieras.
Copy !req
1122. Y ahora tenemos que traer a tu madre
Copy !req
1123. para que puedas cortarle el cuello,
Copy !req
1124. ya que no deja de echarte la culpa
Copy !req
1125. de la muerte de tu padre.
Copy !req
1126. ¿Te parece bien?
Copy !req
1127. Bien.
Copy !req
1128. Lápiz y papel.
Copy !req
1129. Escribe esto.
Copy !req
1130. "Querida Ashley,
Copy !req
1131. - "he matado a Ronnie..."
- ¿Kale?
Copy !req
1132. ¡Kale!
Copy !req
1133. Dios mío. ¡Kale!
Copy !req
1134. ¡Kale!
Copy !req
1135. Cierra la puerta. Cierra la puerta.
Dios mío.
Copy !req
1136. Coge el teléfono.
Copy !req
1137. ¡Las tijeras! Toma las tijeras.
Copy !req
1138. - Vamos, 911.
- No hay línea.
Copy !req
1139. ¿Dónde está tu madre?
Copy !req
1140. En casa de Turner. Toma, coge esto.
Copy !req
1141. Bien, tenemos que cruzar la línea.
Copy !req
1142. Prepárate para correr, ¿vale?
Copy !req
1143. ¡Venga! ¡Vamos! ¡Salta!
Copy !req
1144. - ¡Kale!
- ¡Vamos!
Copy !req
1145. ¡Vamos!
Copy !req
1146. Iré a por mi madre.
Asegúrate de que viene la poli, ¿vale?
Copy !req
1147. - Sí.
- ¿Vale?
Copy !req
1148. - ¡Vamos!
- Vale.
Copy !req
1149. ¡Vamos!
Copy !req
1150. ¡Mamá!
Copy !req
1151. ¿13-A? 13-A-74, contesten.
Copy !req
1152. Adam 13-74. Adelante.
Copy !req
1153. Sé que su turno ha terminado, pero
ese chico ha vuelto a saltar la valla.
Copy !req
1154. ¿Aún quiere saberlo antes que nadie?
Copy !req
1155. 13-A-74.
Sí, sí, me encargaré de ello.
Copy !req
1156. Entendido. Corto.
Copy !req
1157. Sí, cuando me dé la gana.
Copy !req
1158. ¿Mamá?
Copy !req
1159. ¿Mamá?
Copy !req
1160. ¿Mamá?
Copy !req
1161. ¿Mamá?
Copy !req
1162. ¿Mamá?
Copy !req
1163. Mierda.
Copy !req
1164. Dios mío.
Copy !req
1165. ¡Mierda!
Copy !req
1166. ¿Mamá?
Copy !req
1167. Es la chica de la discoteca.
Copy !req
1168. Nunca salió de la casa.
Copy !req
1169. ¿Sr. Turner?
Copy !req
1170. ¿Señor, está usted aquí? ¡Policía!
Copy !req
1171. ¿Mamá?
Copy !req
1172. ¿Mamá?
Copy !req
1173. ¿Mamá?
Copy !req
1174. Aviso, 13-A...
Copy !req
1175. ¿Mamá?
Copy !req
1176. ¿Hola?
Copy !req
1177. ¿Mamá? ¿Mamá?
Copy !req
1178. Dios mío. Dios mío.
Copy !req
1179. Dios mío.
Copy !req
1180. Ya está, no pasa nada.
Copy !req
1181. Ya te tengo.
Copy !req
1182. Tú me obligaste a hacerlo.
Copy !req
1183. ¿Sabes?
Copy !req
1184. Creo que eres el primero en librarse
Copy !req
1185. de estas cosas antes
por buen comportamiento.
Copy !req
1186. - ¿Buen comportamiento?
- Así voy a llamarlo.
Copy !req
1187. Si tienes algún problema,
llama a alguien a quien le importe.
Copy !req
1188. Buen comportamiento.
Copy !req
1189. ¿Preparada para pagar la cuota
de encarcelación, Sra. Brecht?
Copy !req
1190. ¿Es una broma?
Copy !req
1191. No, no es una broma.
Copy !req
1192. Hoy cuenta.
Copy !req
1193. No es una broma.
Copy !req
1194. No. Mire.
Copy !req
1195. Sígame.
Copy !req
1196. Se acabaron
los problemas de movilidad.
Copy !req
1197. ¿Te asusta?
Copy !req
1198. Sí. Me aterroriza.
Copy !req
1199. ¿Y ahora qué?
Copy !req
1200. - ¿Has visto eso?
- ¿Diga?
Copy !req
1201. Hola, Sra. Greewood. Soy Joe Smith,
de la televisión por cable.
Copy !req
1202. Llamamos para comprobar una
suscripción a la programación adulta.
Copy !req
1203. - ¿De qué está hablando?
- Pornografía, señora.
Copy !req
1204. - Así lo llaman los jóvenes.
- ¿Perdone? ¿Qué?
Copy !req
1205. Bueno, vemos que está accediendo
a ello en este momento, señora.
Copy !req
1206. Desde el recibidor número 3
del segundo piso.
Copy !req
1207. - Pero no es posible.
- Sólo hago mi trabajo.
Copy !req
1208. - De acuerdo.
- Gracias por llamar.
Copy !req
1209. Sí, señora.
Copy !req
1210. ¿Qué estás viendo?
¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
1211. Genial.
Copy !req
1212. ¡Y pienso llamar a tu madre!
Copy !req
1213. - ¿Te sientes mejor ahora?
- Sí. Sí.
Copy !req
1214. - Pero solo es el primer golpe.
- ¿En serio?
Copy !req
1215. Bueno, es una ofensiva continua
contra la maldad en el barrio.
Copy !req
1216. Tengo mucha dedicación.
Copy !req
1217. Eres mi héroe.
Copy !req
1218. Pronto seréis el vídeo más popular
de YouTube.
Copy !req