1. El tiempo es tan extraño.
Copy !req
2. Miras atrás y se fue.
Copy !req
3. Tantas cosas quise decir.
Copy !req
4. Pero las palabras no vienen solas.
Copy !req
5. De todas las cosas que recuerdo
Copy !req
6. eres el rostro en mi mente.
Copy !req
7. Tuve la oportunidad pero nunca tuve el tiempo.
Copy !req
8. Tiempo.
Copy !req
9. ¿A dónde te has ido?
Copy !req
10. Siempre he pensado que éramos amigos.
Copy !req
11. Tiempo.
Copy !req
12. Sabes que confié en ti.
Estuvimos tan cerca,
Copy !req
13. pero resbalaste
a través de mis manos.
Copy !req
14. Perderte es algo que jamás
se me pasó por la cabeza.
Copy !req
15. Tuve la oportunidad pero nunca tuve
el tiempo.
Copy !req
16. "El último en salir de Seattle,
que apague la luz".
Copy !req
17. Hola, campeón.
Copy !req
18. Me preguntaba yo... ¿Qué tal si nos
hacemos un Marathon en vez de un Chrysler?
Copy !req
19. ¿Cuánto necesitamos?
Copy !req
20. - Creí que no hablaríamos más de dinero.
- No lo hago. Sólo me lo preguntaba.
Copy !req
21. La velocidad es cara.
¿Cuánta estás dispuesto a alcanzar?
Copy !req
22. Bonita ciudad.
Copy !req
23. Cualquier ciudad es una bonita ciudad
si puedes ligarte una chica.
Copy !req
24. Empiezas a estar nervioso, ¿eh?
Copy !req
25. Allí está.
Copy !req
26. La buena comida va en camino.
¿Entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
27. - Sí, lo entiendo.
- Me lo imaginaba.
Copy !req
28. Venga. Dale para atrás.
Copy !req
29. ¡Eh! ¡Gilipollas!
Copy !req
30. - Veamos. ¿Qué tiene que decir?
- Si es para usted, es el hombre de la casa.
Copy !req
31. - Y si es para mí, que estaba
Copy !req
32. lavándome el pelo.
Copy !req
33. ¿Hola?
Copy !req
34. - ¿Sí?
- ¿Todo bajo control?
Copy !req
35. Sí. ¿La mercancía llega a tiempo?
Copy !req
36. Está entregada,
ahora hay que esperar.
Copy !req
37. Bueno, hasta ahora.
Copy !req
38. Es el momento.
Copy !req
39. Llámelo.
Copy !req
40. He dicho que lo llame.
Copy !req
41. Está sonando.
Copy !req
42. Señor Stanton, ¿puede comprobar este cheque?
Copy !req
43. Debería tener la firma del conductor.
Copy !req
44. - ¿Quiere que lo coja?
- No. ¿La conoces?
Copy !req
45. Responde, por el amor de Dios.
Copy !req
46. Marque de nuevo, y esta vez el
número correcto.
Copy !req
47. Pero lo hice,
marqué el correcto.
Copy !req
48. Stanton.
Copy !req
49. George, escúchame.
Copy !req
50. ¿Evelyn?
Copy !req
51. Hay un hombre aquí,
quiere dinero.
Copy !req
52. ¡Le he dicho exactamente lo
que debía decir!
Copy !req
53. Conozco a mi marido mejor
que usted.
Copy !req
54. George, dice que nos matará
si no entregas el dinero.
Copy !req
55. Pásame con él.
Copy !req
56. - Larry.
- Sí.
Copy !req
57. Todo listo.
Copy !req
58. Vale.
Copy !req
59. Sólo que que tengo algo que decirte.
Copy !req
60. He cambiado de opinión.
Copy !req
61. ¿Tú qué?
Copy !req
62. Tienes razón.
Copy !req
63. Mirá a Woody Stocker.
Copy !req
64. ¿Si la pila de combustible 8-DL
es la mejor del mercado,
Copy !req
65. porqué sigue con una Firestone?
Copy !req
66. Hijo de puta.
Copy !req
67. Buenos días, señor Stanton.
Copy !req
68. Supuse que estaría abierto.
Copy !req
69. ¿Puedo usar su teléfono?
Copy !req
70. Llamada local.
Copy !req
71. Túmbese.
Copy !req
72. ¡Dios mío, no!
Copy !req
73. Señora, si quisiese violarla no habría
esperado a que terminase de ducharse.
Copy !req
74. Túmbese, las manos a la espalda.
Copy !req
75. Quienquiera que sea, deshágase de
él como le he dicho.
Copy !req
76. - ¿Hola?
- ¿Está el hombre de la casa?
Copy !req
77. Sí, hola, socio.
Copy !req
78. Hola, socio. Tenemos a alguien aquí
que nos toma por pardillos.
Copy !req
79. Cree que puede hacerse el héroe.
Copy !req
80. ¿Puedes demostrar que
hacemos lo que decimos?
Copy !req
81. Sí, así es.
Copy !req
82. Oh no, no, por favor.
Copy !req
83. - George, no puedes dejar que
le hagan esto. Por favor.
Copy !req
84. Está bien, Bunky.
Copy !req
85. Nos vemos.
Copy !req
86. Todo saldrá bien, cariño. Todo
saldrá bien.
Copy !req
87. Genial.
Copy !req
88. Incluso traigo mi propia bolsa.
Copy !req
89. Trate de no aplastar los tomates.
Copy !req
90. Ahora recuerde,
nosotros le llamamos a usted.
Copy !req
91. Si intenta algo
antes de esa llamada,
Copy !req
92. dejará de ser padre
de familia en el acto.
Copy !req
93. Qué hay, gilipollas.
Copy !req
94. ¿Y las llaves?
Copy !req
95. Me debes 50 dólares.
Copy !req
96. ¿Qué?
Copy !req
97. Bueno, verás.
Copy !req
98. Si tratas a una chica
decente como a una puta,
Copy !req
99. debes ser pagada como tal, ¿no?
Copy !req
100. Dame las llaves o te arreo.
Copy !req
101. ¿Tienes algo de comer? Estoy
tan hambrienta que no puedo esperar.
Copy !req
102. El robo es un negocio peligroso.
Copy !req
103. Lo es, señorita.
Ahora, las llaves.
Copy !req
104. Me voy.
Copy !req
105. Las llaves.
Copy !req
106. Bueno. Relájate.
Copy !req
107. Eran las llaves
de la camioneta de mi abuelo.
Copy !req
108. ¿Las llaves de la camioneta de tu abuelo?
Copy !req
109. Qué bonito.
Copy !req
110. Bien, señorita Mary, tú ganas.
Copy !req
111. Pero cuando quieras irte, solo grita.
Copy !req
112. Sólo grita.
Copy !req
113. Menudo loco hijoputa.
Copy !req
114. Bala perdida.
Copy !req
115. Te dije que si te resistías
terminarías vomitando.
Copy !req
116. Y si vomitas, morirás ahogada.
Copy !req
117. - ¿Prometes no gritar? ¿Lo prometes?
- Vale.
Copy !req
118. Confío en ti.
Copy !req
119. - ¿Señor Stanton?
- ¿Qué?
Copy !req
120. Son las 10:15. Debo tener preparado
el efectivo.
Copy !req
121. Oh, sí. Un momento.
Copy !req
122. ¿Algo anda mal?
Copy !req
123. No. ¿Puede volver a su puesto?
Copy !req
124. ¿Señor Stanton?
Copy !req
125. - Tienen a Evelyn y a Cindy.
- ¿Qué?
Copy !req
126. ¿Dónde?
Copy !req
127. En casa.
Copy !req
128. Llamaré.
Copy !req
129. No.
Copy !req
130. - ¿Todo listo?
- Pregúntale a la azafata.
Copy !req
131. Buenos días, ¿has dormido bien?
Copy !req
132. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
133. Estaría mejor actuando ante un público.
Copy !req
134. Ni lo pienses.
Copy !req
135. He perdido mucho tiempo discutiendo
con ella como para seguir haciéndolo contigo.
Copy !req
136. Entra.
Copy !req
137. Lo de ella sale de tu mitad.
Copy !req
138. ¿Quién ha dicho que
quiero algo? Porque no lo quiero.
Copy !req
139. ¿Cómo puede no querer nada
Copy !req
140. una pájara de tu calaña?
Copy !req
141. Puede que le haga esperar para
ganar tiempo.
Copy !req
142. A lo mejor se ha ido ya.
Copy !req
143. Le dijimos que nada de llamar aquí, que
llamaríamos nosotros. No vuelva a hacerlo.
Copy !req
144. Escuche, quienquiera que sea, por favor...
Copy !req
145. ¡Maldita sea!
Copy !req
146. Te dije que no tocaras el teléfono.
Copy !req
147. Estaba sonando un tono, de verdad.
Copy !req
148. Tú eres una vecina
y... bueno...,
Copy !req
149. y llamas para charlar un rato.
Copy !req
150. Le dijimos que nada de llamar aquí, que
llamaríamos nosotros. No vuelva a hacerlo.
Copy !req
151. Me he equivocado...
Copy !req
152. Es una grabación.
Copy !req
153. ¿Está seguro?
Copy !req
154. Sí. ¿Sonó el tono después de cortar?
Copy !req
155. Mi teléfono tarda al menos 30 segundos
Copy !req
156. en desconectar después de
una llamada entrante.
Copy !req
157. Voy a llamar a la policía.
Copy !req
158. Coche 9.
Copy !req
159. 8901T. Colisión en la autopista 9
y Mount Road.
Copy !req
160. Código 2.
Copy !req
161. Camión volcado, código 2.
Ambulancia en camino.
Copy !req
162. Repito, ambulancia en camino.
Copy !req
163. Eh, es de dos ondas, ¿no?
Copy !req
164. - Sí.
- ¡Genial!
Copy !req
165. ¿Es cierto que una vez corriste
hasta que tu coche se fundió?
Copy !req
166. Eso he dicho.
Copy !req
167. Pero se acabó, Deke.
Copy !req
168. No más amontonamientos,
Copy !req
169. ni cera barata.
Copy !req
170. Tenemos el dinero para la cilindrada.
Copy !req
171. Vamos a por la NASCAR.
Copy !req
172. Oh, seguro. Se lo
diré a Sam Baker.
Copy !req
173. Le diré eso a Sam Baker.
Copy !req
174. Disturbios en la esquina con la 46.
Copy !req
175. ¿Qué sabes de Sam Baker?
Copy !req
176. Fui su esposa.
Copy !req
177. Hasta que me largué de paseo con
Lew Palmer en su Learjet.
Copy !req
178. Lew Palmer en su Learjet.
Copy !req
179. - Eso he dicho.
- Eso he dicho.
Copy !req
180. Un momento.
Copy !req
181. Atención todas las unidades. Se
busca un Chevrolet azul del 67 o 68.
Copy !req
182. un Chevrolet azul del 67 o 68.
Copy !req
183. dos varones blancos,
edades entre 26 y 33.
Copy !req
184. Sin identificaciones positivas
ni rasgos distinguidos.
Copy !req
185. Puede que les acompañe
una mujer blanca, rubia,
Copy !req
186. de aproximadamente 22 años de edad.
Copy !req
187. Tenías que hacer vida social, ¿verdad?
Copy !req
188. Si un hombre fuese listo,
¿sabes qué haría ahora?
Copy !req
189. - ¿Qué?
- No sé, creí que lo sabrías tú.
Copy !req
190. Coche 19, coche 19.
Copy !req
191. Recojan al capitán Franklin en su casa.
Copy !req
192. Recojan al capitán Franklin en su casa.
Copy !req
193. Envía un telegrama.
Que busquen al sheriff.
Copy !req
194. El bastardo de Franklin
se va a poner bueno
Copy !req
195. cuando sepa que es "un
Chevy del 67 o 68".
Copy !req
196. ¿Todo lo que tenemos para empezar
es un Chevy azul del 67 o 68?
Copy !req
197. Puedo encontrar 50
sonándome las narices.
Copy !req
198. ¿Qué más tienes?
Copy !req
199. Tomaron a la mujer y a la niña de rehenes.
Copy !req
200. ¿Algún herido?
Copy !req
201. No señor, no iban armados.
Copy !req
202. ¿Cuánto hace de eso?
Copy !req
203. Fue 50 minutos antes
de recibir la llamada.
Copy !req
204. ¿50 minutos?
Copy !req
205. Usaron una grabación
para engañar al director.
Copy !req
206. ¿Algo más?
Copy !req
207. Se les cruzó un camión.
Copy !req
208. Tuvieron que usar una rampa.
Copy !req
209. El motor debía estar trucado.
Copy !req
210. ¿Trucado?
Copy !req
211. Trucado estaría el conductor,
no el coche.
Copy !req
212. Vamos.
Copy !req
213. A propósito, ¿a dónde vamos?
Copy !req
214. Al sur.
Copy !req
215. Oye, escucha.
Copy !req
216. ¿Siempre detestas a la gente
antes de conocerla?
Copy !req
217. Mary,
Copy !req
218. para de hacer ruído gratuito.
Copy !req
219. No lo hago.
Copy !req
220. Y estaré contento de que estés aquí.
Copy !req
221. ¡Me alegro!
Copy !req
222. ¿A dónde vamos?
Copy !req
223. S-U-R.
Copy !req
224. Tu amigo es
toda una lumbrera.
Copy !req
225. L-u-m-b-r-e-r-a.
Copy !req
226. B-é-s-a-m-e e-l c-u-l-o.
Copy !req
227. ¿Queréis ver a un pedazo de
piloto en acción?
Copy !req
228. Sujetáos.
Copy !req
229. ¿A cuántos más conoces que puedan
hacer algo así?
Copy !req
230. ¿Con o sin cargarse un parabrisas
de 80 dólares?
Copy !req
231. - Divertido, ¿no?
- Sí.
Copy !req
232. ¿Tienes 80 dólares?
Copy !req
233. El doble.
Copy !req
234. Entonces compraremos 6.
Copy !req
235. Investiguen 8459.
Copy !req
236. ¿Qué es esta mierda? ¿A qué jugáis?
Copy !req
237. Señor, tenemos controlada cada
carretera desde la autopista
Copy !req
238. y unidades camino de esta zona.
Copy !req
239. Olvida esos controles de carretera.
Copy !req
240. Pon efectivos en las estaciones locales.
Copy !req
241. Llama a todos los coches
fuera de servicio.
Copy !req
242. Inicia una operación de rastreo.
Copy !req
243. ¿Operación de rastreo?
Copy !req
244. ¿Tienes cera en los oídos?
Copy !req
245. No esperaré a que se den cuenta
de que los controles no sirven de nada.
Copy !req
246. No más preguntas, solo hazlo.
Copy !req
247. Sí, señor.
Copy !req
248. Atención todas las unidades,
dispersen los controles
Copy !req
249. de carretera e inicien una
operación de rastreo.
Copy !req
250. Coche 24, ataje por la provincial
y cubra el area 8.
Copy !req
251. Coches 7 y 16...
Copy !req
252. ¿No tendrían que mantener los controles?
Copy !req
253. Se suponía que la cinta nos
daría 20 minutos, y de eso nada.
Copy !req
254. Bueno, bueno, empezamos con mala pata.
Copy !req
255. ¿Sabes lo que significa que
alguien como yo empiece con mala pata?
Copy !req
256. Nada en absoluto.
Copy !req
257. Everett, ¿qué coño pasa
con ese rastreo?
Copy !req
258. Cálmate, solo soy un chico de pueblo.
Copy !req
259. Qué sé yo. Solo sé
que debo encontrarlos y detenerlos.
Copy !req
260. No hablo de filosofía, hablo de coches.
Copy !req
261. Coches que no nos van a dar, porque
el Comité de Apropiaciones
Copy !req
262. no entenderá la razón por la que
retiraste los controles de carreteras.
Copy !req
263. Llevas todo el año dando la tabarra
con esos coches. Me tienes harto.
Copy !req
264. ¿Sabes? Hubo un tiempo en que
Copy !req
265. apreciaba que me complicases la vida.
Copy !req
266. Pero entra dentro de otra categoría
Copy !req
267. el negarte a usar arma y placa.
Copy !req
268. Oh, venga, no estamos en una
serie de la tele.
Copy !req
269. Qué más da cómo me visto o
si me corto el pelo. ¿Importa eso?
Copy !req
270. No volveré a perder el
tiempo defendiéndote
Copy !req
271. en las reuniones con el Comité.
Copy !req
272. Bien, la próxima vez que estés ante el
Comité, ¿sabes qué les dirás?
Copy !req
273. Que esos sospechosos no tienen
ninguna oportunidad.
Copy !req
274. Hazme caso.
Copy !req
275. Lo he convertido en un asunto personal.
Copy !req
276. No tiene nada que ver contigo ni
con tus nuevos coches patrulla.
Copy !req
277. Bésame el culo.
Copy !req
278. No es nada simpático este hombre.
Copy !req
279. Con el Sheriff,
por favor, es urgente.
Copy !req
280. Llamaremos la atención de la
policía si sigues así.
Copy !req
281. Parece que la señorita
Mary está asustada.
Copy !req
282. ¡Oh, no! No es eso.
Copy !req
283. Sólo soy un ser normal,
y la estupidez me asusta.
Copy !req
284. También yo lo soy, de modo que
¿por qué no te largas?
Copy !req
285. Secundo la moción.
Copy !req
286. Oh, seguro, ¿por qué no?
Copy !req
287. Después de todo puedo volver al pueblo
Copy !req
288. y decirles que me habéis secuestrado.
Y que tenéis esas bolsas llenas de...
Copy !req
289. ¿A quién vas a decirle eso, Mary?
¿A la policía?
Copy !req
290. Oye, Deke,
Copy !req
291. la señorita Mary no hará nada
salvo portarse bien, ¿verdad?
Copy !req
292. Vuelve a hacerlo y
Copy !req
293. te parto los dientes.
Copy !req
294. Mientras seguís con el numerito
Copy !req
295. saldré a ver qué tal está el coche.
Copy !req
296. Fenomenal.
Copy !req
297. Tenemos algunos problemas.
Copy !req
298. ¿Uno grande?
Copy !req
299. Sí. Gracias.
Copy !req
300. Venga, vamos a poner
este pavo a cubierto.
Copy !req
301. Informan de un Chevy azul
corriendo a lo kamikaze.
Copy !req
302. No se ha identificado a nadie,
pero parecen ser los sospechosos.
Copy !req
303. - Ve a ver si McCullough está ocupado.
- Sí, señor.
Copy !req
304. Si se meten en las
plantaciones les perderemos.
Copy !req
305. Saldrán limpios del estado.
Copy !req
306. ¿Quién coño dijo eso?
Copy !req
307. Usted.
Copy !req
308. No sobre ellos, pero algún día
Copy !req
309. aparecería algún listo.
Copy !req
310. Si no lo dije por ellos,
no tiene sentido discutir, ¿no?
Copy !req
311. No, Señor.
Copy !req
312. - ¿Cuántos tienes en la calle?
- 6.
Copy !req
313. Todos a la carretera, ya.
Copy !req
314. - Sí, señor.
- "Sí, señor, sí, señor."
Copy !req
315. ¡Arrastrad el culo hacia McCullough!
Copy !req
316. Eso ha sido bonito.
Realmente bonito.
Copy !req
317. Envía los coches 9 y 20 a la 4
por el camino en que fueron vistos.
Copy !req
318. Y llama al helicóptero.
Copy !req
319. Sí, señor.
Copy !req
320. ¿Me has oído? ¡Rápido!
Copy !req
321. Central a coches 9 y 12.
Copy !req
322. Un momento jodidamente malo
para una paradita.
Copy !req
323. Esto parece Europa. No hay papel
higiénico en los cuartos de baño.
Copy !req
324. ¿Has oído, Deke? Dingleberry
sabe algo sobre Europa.
Copy !req
325. ¡Pues claro! Me pasé 6 meses allí.
Copy !req
326. Seguro.
Copy !req
327. Lo hice, con Jamie Richardson.
Copy !req
328. Jamie Richardson.
Copy !req
329. Oye, Deke, Jamie Richardson.
Copy !req
330. A que ni siquiera sabes quién es.
Copy !req
331. Si no ganó en Daytona dos veces
me importa un rábano quién sea.
Copy !req
332. Para tu información, es el
cantante de los Scorpions.
Copy !req
333. Me suena de cuando cantaba
con los "Chatarrorpions".
Copy !req
334. - Deke, ¿vas bien?
- Sí.
Copy !req
335. Genial.
Copy !req
336. Creo que voy a darle algo de caña
a la señorita Mary.
Copy !req
337. - ¿Te importa, Deke?
- A mí me importa.
Copy !req
338. No te importó anoche.
Copy !req
339. De hecho, suplicabas más.
Copy !req
340. Puede ser
Copy !req
341. por lo poco que recibía.
Copy !req
342. ¿Qué me dices, Deke?
Copy !req
343. Superchochito se va a la gran ciudad
Copy !req
344. y se pone mimosa con todo el mundo.
¿Sábes por qué?
Copy !req
345. Porqué está asustada.
Copy !req
346. Está tan asustada que quiere volver corriendo
a casa en la camioneta del abuelo.
Copy !req
347. ¿Sabes qué te asusta a ti?
Copy !req
348. - ¿Qué?
- Yo.
Copy !req
349. Bien señor, cree usted haber sido
demasiado bueno para mí anoche.
Copy !req
350. Por eso se largó usted
Copy !req
351. sin decir hola ni adiós.
Copy !req
352. Vale, no dije adiós.
Copy !req
353. Tenía un atraco por la mañana, mujer.
Copy !req
354. No es por el adiós.
Copy !req
355. Lo que me molesta es que
no dejaste una toalla limpia.
Copy !req
356. Oh, Dios, no es por el adiós,
ni por las toallas.
Copy !req
357. Siempre hay algo más.
Copy !req
358. ¿Sabes por qué?
Copy !req
359. Porque esa es la clase
de persona que eres, ¿sabes?
Copy !req
360. De las que nunca están satisfechas.
Copy !req
361. Esta fue la última galleta
en el tarro.
Copy !req
362. Te digo más: no quedan ya
galletas en el tarro.
Copy !req
363. ¡Sí quedan!
Copy !req
364. Pero incluso si quedasen
Copy !req
365. te las comerías y seguirías
rebuscando en mi nevera.
Copy !req
366. ¡Es totalmente falso!
Copy !req
367. Es totalmente cierto.
Copy !req
368. Estás loco.
Copy !req
369. Estás totalmente chalado.
Copy !req
370. Pasa de mí.
Copy !req
371. Esa es tu solución para todo: pasar.
Copy !req
372. A la mierda.
Copy !req
373. Dilo una vez más y lo haré.
Copy !req
374. Pasa de mí, a la mierda.
Copy !req
375. - ¿Lo dices en serio?
- ¡Pasa de mí, a la mierda!
Copy !req
376. Bien, maldita sea. ¡Lo hare!
Copy !req
377. ¡No volveré, te juro por Dios
que no volveré!
Copy !req
378. ¿Es una promesa o una oración?
Copy !req
379. - ¡Una promesa!
- Adelante.
Copy !req
380. ¡Maldito seas!
Copy !req
381. - ¡Adiós!
- ¡Hola!
Copy !req
382. Deke, ¿qué intentas hacer, establecer
los derechos de los ocupas?
Copy !req
383. Os necesito, a ella al volante
y tú aquí debajo conmigo.
Copy !req
384. ¿Qué?
Copy !req
385. Dije que la necesitamos para el
volante y tú, aquí debajo conmigo.
Copy !req
386. Genial.
Copy !req
387. - ¡Oye!
- ¿Qué?
Copy !req
388. Has dicho que no sabía decir adiós.
Copy !req
389. No quiero decir adiós.
Copy !req
390. Chico, no sé si quiero creerte.
Copy !req
391. Pero tengo problemas.
Copy !req
392. Mary, hace cinco años que
conduzco en reserva tratando
Copy !req
393. de ganar el dinero para fabricarme
un verdadero coche de carreras.
Copy !req
394. Y al final he tenido que cogerlo.
He tenido que robarlo.
Copy !req
395. No puedo acercarme a Riverside,
ni a Charlotte, ni a Daytona
Copy !req
396. a no ser que tenga una máquina.
Copy !req
397. Y yo, tengo...
Copy !req
398. te necesito...
Copy !req
399. para que nos ayudes
con el coche.
Copy !req
400. Hecho.
Copy !req
401. No sé por qué,
Copy !req
402. pero hecho.
Copy !req
403. Oiga? Aquí Franklin con su informe.
Copy !req
404. Si quiere un titular, abra comillas:
Copy !req
405. "Tengo a mis hombres tratando de hacer
todo lo posible, todo lo... legal.
Copy !req
406. Puedo resultar un poco anticuado, pero
Copy !req
407. creo en la ley y el orden.
Copy !req
408. Mejor que esos pobres hijos de perra
empiece a creer en otra cosa,
Copy !req
409. porque es mi territorio, y les cogeré".
Copy !req
410. Cierre comillas.
Copy !req
411. Intente que impriman las palabras
"hijos de perra" en grande.
Copy !req
412. Mierda, los malditos cables se han
enredado en el eje, no los puedo sacar.
Copy !req
413. Tremendo.
Copy !req
414. ¿Es todo lo que vas a hacer por mí
en Riverside? ¿Decir "mierda"?
Copy !req
415. Dile que vaya girando el volante.
Copy !req
416. ¡Vete girando el volante!
Copy !req
417. Ya voy.
Copy !req
418. Me quedé dormida.
Copy !req
419. - Eres estúpida.
- Estaba aburrida.
Copy !req
420. A ver, presta atención.
Copy !req
421. Voy a prestar atención.
Copy !req
422. - Se aburre.
- Pues muy bien.
Copy !req
423. ¡Gira a la izquierda!
Copy !req
424. Despacio.
Copy !req
425. - ¿Por qué no lo dijiste?
- Sí, ¡giralo algo más!
Copy !req
426. ¡A la derecha!
¿Eres tonta?
Copy !req
427. ¿Larry?
Copy !req
428. ¡Larry!
Copy !req
429. Oh.
Copy !req
430. Capitán, el helicoptero no está disponible.
El Gobernador lo está usando.
Copy !req
431. ¿Qué coño hace con mi helicóptero?
Copy !req
432. Está en la inauguración del
edificio de una escuela de mujeres.
Copy !req
433. Tardará 15 minutos. ¿Lo quiere?
Copy !req
434. ¿Crees que me voy a quedar aquí
pegado a la silla?
Copy !req
435. Consígueme uno.
Copy !req
436. Sí, señor.
Copy !req
437. Métete dentro.
Copy !req
438. ¿Por qué?
Copy !req
439. Porque vamos a parar.
Copy !req
440. Ve por algo de comer.
Copy !req
441. ¿Y si alguien me ve?
Copy !req
442. Di hola y cuéntales qué bien te
lo pasaste en Europa con Jamie Richardson.
Copy !req
443. - Va a cantar.
- ¿Y qué?
Copy !req
444. 6 o 7 millas y cambiamos de coche.
Copy !req
445. Y te aseguro que para entonces
ya no la tendremos encima.
Copy !req
446. Mira en el mapa donde tengo
que girar.
Copy !req
447. - ¿Dónde está?
- Debajo el asiento.
Copy !req
448. ¿Estás loco? No está.
Copy !req
449. Cada hueso de su entrepierna.
Copy !req
450. Es lo que voy a romperle.
Copy !req
451. - Hola.
- Hola. Dámelo.
Copy !req
452. Seguro. ¿Por qué no?
Copy !req
453. Tira por la izquierda en Frymonth,
Copy !req
454. recto por James Creek,
Copy !req
455. pasas Mickola, bajas por Jackson
Copy !req
456. y cambias de coche en...
- Dutton Flats...
Copy !req
457. - Dutton Flats.
- Entra.
Copy !req
458. Coche 10 a central, les tenemos.
Copy !req
459. Puedes apostar el culo a que les tenemos.
Copy !req
460. Acelera.
Copy !req
461. Eso trato de hacer.
Copy !req
462. Identificación positiva, Chevy azul
por la 9 hacia Jackson.
Copy !req
463. Coche 10 quemando rueda.
Copy !req
464. Manda a los coches 14 y 15
a cazarles en Molly River.
Copy !req
465. Cancelen la búsqueda, el resto
de los coches diríjanse hacia Jackson.
Copy !req
466. Ya era hora.
Copy !req
467. Llama a los coches 14 y 15.
Copy !req
468. Central a coches 14 y 15.
Copy !req
469. Vayan a Molly River y monten
una barrera.
Copy !req
470. ¿Seguro que este pavo puede
hacer lo que has prometido, Deke?
Copy !req
471. ¿Qué? ¿Estás preocupado por
no poder sacarles del camino?
Copy !req
472. ¿Estás comprobando la temperatura?
Copy !req
473. No significa nada.
Siempre se recalienta.
Copy !req
474. ¡Vamos, nena! Dios, joder, vamos.
Copy !req
475. Agárrate, nena, nos montamos en
la montaña rusa.
Copy !req
476. Si sigues así va a
explotar el motor.
Copy !req
477. No estoy quemando nada, socio.
Copy !req
478. Jesús, los tenemos casi encima.
Copy !req
479. ¡Uhhh!
Copy !req
480. - Algo no suena bien aquí.
- Tienes razón.
Copy !req
481. El capó.
Copy !req
482. ¡Capó y un jamón!
Copy !req
483. - Central a coche 10.
- Estamos fuera.
Copy !req
484. Sospechosos por la 9.
Copy !req
485. - ¿Estás herido?
- Desearía estarlo.
Copy !req
486. Así tendría una buena
excusa para dejarles escapar.
Copy !req
487. Habla Franklin.
Copy !req
488. Ve donde Steve.
Copy !req
489. Coge el interceptor que tiene preparado.
Copy !req
490. ¿Qué tal va?
Copy !req
491. Aguantará lo suficiente para tu
forma de conducir. No la fastidies.
Copy !req
492. El primer coche llegará en 5 minutos,
los demás en 10.
Copy !req
493. ¿Y todo eso tú solito?
Copy !req
494. Contacta con el helicóptero.
Que me recojan en Beacon's Corner.
Copy !req
495. Operadora a Helicóptero.
Operadora a Helicóptero.
Copy !req
496. El capitan Franklin estará en
Beacon's Corner en 8 minutos.
Copy !req
497. Creí que habías dicho que no lo usarían.
Copy !req
498. Eso dije. Sólo que nos adelantamos
a lo planeado.
Copy !req
499. Así que tenemos que ponerles en hora.
Copy !req
500. Espera un minuto.
Copy !req
501. ¿Por qué no reducimos un poco?
Copy !req
502. No me conoce bien,
¿verdad, Deke?
Copy !req
503. No parece un problema,
para lo poco que nos queda de vida.
Copy !req
504. Tampoco te pases.
Copy !req
505. No duró ni un segundo.
Copy !req
506. Te diré qué fue eso.
Copy !req
507. Una maniobra relámpago.
Copy !req
508. ¿Quieres hacer una pausa con ese
policía en helicóptero rondando por ahí?
Copy !req
509. Ni siquiera hemos cambiado de coche.
Copy !req
510. Oye, Bunky.
Copy !req
511. Este pavo nunca rodó tan bien.
Copy !req
512. ¿Qué coño le hiciste?
Copy !req
513. Le sacudí con el martillo
más grande, eso es todo.
Copy !req
514. ¿Dónde está Franklin?
Copy !req
515. Fue con el helicóptero, señor.
Copy !req
516. ¿Fue qué?
Copy !req
517. Pásamelo.
Copy !req
518. Central llamando a
capitán Franklin.
Copy !req
519. Dame esa cosa. Franklin,
soy Donahue. Vamos, por favor.
Copy !req
520. Everett, quiero que
vuelvas al cuartel ahora.
Copy !req
521. Sé que me escuchas.
Copy !req
522. Everett, ¿no estás tomando esta
búsqueda como algo personal?
Copy !req
523. Puedes jurarlo.
Copy !req
524. ¿Y sabes qué?
Esto empeora mientras me gritas.
Copy !req
525. ¿Qué se supone que
quieres decir?
Copy !req
526. Tú y tu imperio en construcción.
Copy !req
527. Sé lo que pretendes.
Nunca quisiste que les cogiese.
Copy !req
528. Es mejor que esos tipos se larguen.
Copy !req
529. Te conviene.
Copy !req
530. Es la excusa que buscas para
justificar tus flamantes nuevos coches.
Copy !req
531. Es todo lo que hay en tu cabeza:
tener la mayor flota de este estado.
Copy !req
532. Everett, me retracto de todo.
Copy !req
533. Quiero que les captures.
Copy !req
534. ¿Por qué?
Copy !req
535. Porque con lo qué estás haciendo,
te sientes joven de nuevo,
Copy !req
536. pero solo te sentirás más cansado al final.
Copy !req
537. - Oye, Carl.
- ¿Qué?
Copy !req
538. ¡Bésame el culo!
Copy !req
539. A Rhodes Farm.
Copy !req
540. Ya, pero hay gasolina para 45 minutos.
Copy !req
541. ¿Por qué no paraste a repostar?
Copy !req
542. Me dieron orden de buscarles
y sigo esas órdenes.
Copy !req
543. Eso es bueno,
porque recibirás muchas.
Copy !req
544. Vamos.
Copy !req
545. Allí está.
Copy !req
546. Deke, el dinero
y la radio primero.
Copy !req
547. Luego las herramientas. Vamos.
Copy !req
548. ¿Has visto este lugar?
Copy !req
549. Vuelvo en unos minutos.
Copy !req
550. - He dicho que vuelvo en un minuto.
- Ah.
Copy !req
551. Volverá en un minuto.
Copy !req
552. Vale.
Copy !req
553. ¿Cuánto pide por esta cosa?
Copy !req
554. - 3 dólares.
- Me lo llevo.
Copy !req
555. Oh, por Dios, cuánto lo siento.
Copy !req
556. Ten cuidado.
Copy !req
557. ¿Por qué no miras lo que haces?
Copy !req
558. Creo que vamos a echar un vistazo.
Copy !req
559. Sí, tienes razón, tú a la izquierda,
yo a la derecha.
Copy !req
560. Vale.
Copy !req
561. ¡Mary Coombs! Hola, Mary.
Copy !req
562. Hola muchachos, no tengo
tiempo para hablar ahora.
Copy !req
563. Te haces la difícil, ¿no?
Copy !req
564. ¿Puedes soltarme el brazo?
Copy !req
565. ¿Cuál es el problema, Mary? ¿No somos
lo suficientemente buenos para ti?
Copy !req
566. ¡Puta de mierda!
Copy !req
567. El viejo truco de siempre.
Copy !req
568. ¿Dónde cojones estabas?
Copy !req
569. Mira lo que te he traído.
Copy !req
570. Eh, un Chevy azul.
Copy !req
571. Creo que tenemos que irnos.
Copy !req
572. ¡Vamos!
Copy !req
573. - ¿Eran ellos? ¿Cogiste la matrícula?
- No, señor.
Copy !req
574. ¿Qué coño pasa en este lugar?
Copy !req
575. Coche 20 a central.
Copy !req
576. Central a capitán Franklin,
Chevy localizado en Dutton Flats.
Copy !req
577. Cambiado por un Dodge Charger 69
sin matrículas
Copy !req
578. El oficial está interrogando a los testigos.
Copy !req
579. No quiero oír a ningún testigo.
Copy !req
580. - ¿Hacia donde van?
- Fryman, al sur.
Copy !req
581. El coche 13 podría llegar bastante rápido.
Copy !req
582. Que todos los coches peinen la zona.
Copy !req
583. Tengo entendido que hablábais
con una chica rubia, ¿cierto?
Copy !req
584. ¿Queréis hablar un poco más alto?
Copy !req
585. No oigo bien. Debe ser el ruído.
Copy !req
586. Era solo la pequeña Mary Coombs.
Copy !req
587. ¿No vísteis ningún
número de matrícula?
Copy !req
588. Tenía una banda negra
de carreras.
Copy !req
589. Te amo, Deke.
Copy !req
590. Habíamos pensado en todo, la grabación,
Copy !req
591. la radio de doble onda, el otro coche.
Copy !req
592. En todo menos en ella.
Copy !req
593. Deja de tomarme el pelo.
Copy !req
594. Otra cosa que me gusta, Deke.
Copy !req
595. Esa forma de decir "lo siento".
Copy !req
596. Hm.
Copy !req
597. Bueno, bueno, bueno. Hola, chicos.
Copy !req
598. Coche 13 a central.
Copy !req
599. Persigo un Dodge Charger por la autopista 27.
Copy !req
600. Son alrededor de 4 millas
al sur de la carretera de la mina.
Copy !req
601. Oh, mierda.
Copy !req
602. Hijo de la gran puta.
Copy !req
603. Hay un nombre para la gente que
no usa cinturón de seguridad: estúpido.
Copy !req
604. ¿Qué decía el cartel?
Copy !req
605. A ver, estúpida,
¿por qué no te pones el cinturón?
Copy !req
606. No puedes obligarme a hacerlo.
Copy !req
607. Central a capitan Franklin.
Copy !req
608. Sospechosos yendo hacia el sur por la
carretera 27, coche 13 no utilizable.
Copy !req
609. Repito. Coche 13 inhabilitado.
Copy !req
610. Dile a Donahue que se olvide
de coches nuevos.
Copy !req
611. Le iría mejor abriendo una chatarrería.
Copy !req
612. Franklin a todas las unidades.
Copy !req
613. Inicien persecución parcial.
Copy !req
614. Inicien persecución parcial.
Copy !req
615. ¿Qué es persecución parcial?
Copy !req
616. Van a montar retenes.
Copy !req
617. Franklin a unidad 4, 29, 37, 17,
Copy !req
618. cubran el viejo cruce con la 99.
Copy !req
619. Coche 37 a capitán Franklin.
Copy !req
620. tardaré alrededor de 5 minutos.
Copy !req
621. No te precipites, tienes 15.
Copy !req
622. - Así que ve hacia allí.
- Bien señor, voy en camino.
Copy !req
623. ¿Algún buen sitio para pasar
un poco el rato?
Copy !req
624. ¿De qué manera resolverá eso
nuestros problemas?
Copy !req
625. Deke, Dingleberry quiere saber
qué arreglamos con eso.
Copy !req
626. Deja de llamarme Dingleberry.
Copy !req
627. ¡Stevie!
Copy !req
628. ¿Dónde estás?
Copy !req
629. ¿Dónde está el coche?
Copy !req
630. En el garaje.
Copy !req
631. Aún no le he montado la sirena
ni las luces.
Copy !req
632. Mira, lo único que me interesa
es lo que haya debajo del capó.
Copy !req
633. Muy bien. Escucha esto.
Copy !req
634. ¿Cuál es el límite de este?
Copy !req
635. No tiene.
Copy !req
636. Coche 39 llamando a
capitan Franklin.
Copy !req
637. La vieja carretera 99
está cerrada, señor.
Copy !req
638. ¿Qué pasa con ella?
Copy !req
639. Es una pista de aterrizaje.
Copy !req
640. Bunky, te doy ventaja de dos bolas.
Copy !req
641. - Muy bien, ventaja de cuato bolas.
- No te creas tan bueno.
Copy !req
642. Dame ventaja a mí de cuatro bolas.
Copy !req
643. ¿Qué tomas, Bunky?
Copy !req
644. - Una cocacola.
- Una cerveza y una cocacola.
Copy !req
645. También tomaré una cerveza,
por favor, con algo de granadina.
Copy !req
646. Afrodisíaco, ¿eh?
Copy !req
647. ¿Contigo alrededor?
Copy !req
648. NO ESCUPIR, NO INSULTAR,
NADA DE MUJERES CALENTORRAS.
Copy !req
649. Eso va por ti, Mary.
Copy !req
650. ¿Eso crees?
Pues mira el cartel de la ventana.
Copy !req
651. Ese va por usted, señor.
Copy !req
652. HE SALIDO A COMER.
Copy !req
653. Vamos, Bunky.
Copy !req
654. Empiezo a sentirme
como Paul Newman.
Copy !req
655. Oye, es 1 dólar 85.
Copy !req
656. ¡1.85!
Copy !req
657. Sigo esperando.
¿Y el informe sobre Mary Coombs?
Copy !req
658. Por ahora no tenemos más.
Copy !req
659. Estamos comprobándolo en el ordenador.
Copy !req
660. Ordenador. Mierda.
Copy !req
661. Yo que tú no lo haría, Bunky.
Copy !req
662. Demasiado verde entre
esas bolas, ¿no crees?
Copy !req
663. No tengo muchas opciones.
Copy !req
664. Además, la mesa es algo cutre.
Copy !req
665. Eso no vale.
Copy !req
666. Deke va a tirar.
Copy !req
667. - Deja de hacer el tonto.
- ¿Bromeas?
Copy !req
668. Cuando Deke juega al billar,
está tan borracho que ni ve la mesa.
Copy !req
669. Bunky, tampoco había razón para
pillarse ese rebote.
Copy !req
670. ¿Desde cuándo la necesito?
Copy !req
671. Ningún borracho me costará
otra carrera.
Copy !req
672. Mejor carretera y pasar página.
Copy !req
673. Creo que deberíamos irnos.
Copy !req
674. Bunky, no quiero que nos equivoquemos.
Copy !req
675. Una vez que lleguemos a Seattle Walnut
Patch estaremos a salvo.
Copy !req
676. ¿Dónde está Seattle Walnut Patch?
Copy !req
677. Es un lugar con 80 millas
cuadradas y más de 60 salidas.
Copy !req
678. Nadie podrá atraparnos
cuando lleguemos allí.
Copy !req
679. Coche 37 a Franklin.
Copy !req
680. No hay señal de ellos,
cambio.
Copy !req
681. ¿Cuántos minutos lleván ahí? Cambio.
Copy !req
682. 18 desde su llamada. Cambio.
Copy !req
683. Puede que ese payaso nos tenga pinchados.
Copy !req
684. Deberíamos repostar, ¿no?
Copy !req
685. Franklin a Charger,
Franklin a Charger.
Copy !req
686. Eso es, payaso, te estoy hablando.
Copy !req
687. Sé qué estás a la escucha.
Copy !req
688. Te dije que se lo imaginaría.
Copy !req
689. Quienquiera que sea que esté al volante,
debe haber corrido en pistas.
Copy !req
690. Por la forma en que conduce,
diría que es un tanto... amateur.
Copy !req
691. Dame eso.
Copy !req
692. Si lo haces, sabrá que es de dos bandas.
¿Qué crees que trata de encontrar?
Copy !req
693. Probablemente nunca has corrido,
Copy !req
694. quizás solo querrías haberlo hecho, ¿no?
Copy !req
695. Acertó.
Copy !req
696. Dame un trozo de papel,
Copy !req
697. papel y lápiz.
Copy !req
698. Sabe que queremos saltarnos la barrera.
Copy !req
699. Está bien.
Copy !req
700. - La señorita Mary nos hará un favor.
- ¿Por qué debería hacerlo?
Copy !req
701. Bueno, porque te
lo estoy pidiendo.
Copy !req
702. Vale. ¿De qué se trata?
Copy !req
703. Mickola a capitán Franklin,
responda por favor.
Copy !req
704. Adelante Mickola.
Copy !req
705. Los sospechosos se han parado,
cambio.
Copy !req
706. ¿Detenidos, dónde?
Copy !req
707. A 5 millas de Push River,
cambio.
Copy !req
708. Muy bien, lo tengo, Mickola.
Copy !req
709. Vamos a una gasolinera
y salgamos de aquí.
Copy !req
710. Capitan Franklin a todas
las unidades, informe de Mickola PD.
Copy !req
711. Tiren hacia Push River.
Copy !req
712. Tiren hacia Push River.
Copy !req
713. ¡Maldición!
Copy !req
714. No puedo llegar.
Copy !req
715. ¡No hay derecho!
Copy !req
716. Coche 35 a central. Dirigiendo
todos los patrulleros hacia Mickola PD.
Copy !req
717. Cambio y fuera.
Copy !req
718. ¡Ooh-whee!
Copy !req
719. ¡Eh, esperad!
Copy !req
720. Coche 8 a control, coche 8 a control.
Copy !req
721. Sospechosos en el Charger, solos
hacia el oeste por la 3.
Copy !req
722. No podemos continuar la persecución.
Copy !req
723. No podemos continuar la persecución.
Copy !req
724. Pedazo de mierda.
Copy !req
725. Vuelvan a la operación de rastreo.
Copy !req
726. Ya les alcanzaremos.
Copy !req
727. Capitán Franklin a todas
las unidades de control.
Copy !req
728. - Ánimo, Bunky.
- ¡Sí, ánimo Bunky!
Copy !req
729. ¡Bunky! ¡Bunky, ánimo!
Copy !req
730. Llévame a Walnut Grove.
Copy !req
731. - ¿Por qué no reduces?
- Quiere jugar.
Copy !req
732. Creo que alguien llama a la puerta.
Copy !req
733. Pues se la voy a abrir.
Copy !req
734. Espero que sea un buen marinero.
Copy !req
735. Dame ese micrófono.
Copy !req
736. Payaso a Franklin,
Payaso a Franklin.
Copy !req
737. Aquí estamos, tío.
Copy !req
738. 50 millas más y solo el camino
Copy !req
739. con 60 salidas distintas.
Copy !req
740. Si te esfuerzas,
puedes llegar a cubrir 15.
Copy !req
741. Todo lo que necesito es cubrir una:
aquella en la que estés.
Copy !req
742. Escucha eso.
Copy !req
743. Franklin a Donahue,
Franklin a Donahue.
Copy !req
744. Donahue, adelante.
Copy !req
745. Llama a la Flota, necesito todas las
unidades disponibles.
Copy !req
746. Eso no es bueno, nos están escuchando.
Copy !req
747. Haz lo que te digo.
Copy !req
748. Ese payaso es mío.
Copy !req
749. Es solo una cuestión de "cuándo".
¡Y quítate de la línea!
Copy !req
750. Están por ahí, en algún lugar.
¿Por qué no los vemos?
Copy !req
751. No podemos ir muy lejos.
Copy !req
752. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
753. Lo que intento decirle desde que
se subió al helicóptero.
Copy !req
754. No tenemos tanto combustible.
Copy !req
755. Lo maté.
Copy !req
756. Lo he matado.
Copy !req
757. Probablemente.
Copy !req
758. Vamos a arreglar la parte delantera.
Copy !req
759. Eh, espera.
¿Arreglar la parte delantera?
Copy !req
760. La gente no vale nada para ti, ¿no?
Copy !req
761. Por Dios, mujer, cuando estás corriendo
no paras y te bajas y te das vuelta
Copy !req
762. a ver si el otro tipo hizo un trompo.
Copy !req
763. No si quieres seguir conduciendo. Jesús.
Copy !req
764. Sácalo del camino.
Copy !req
765. Mételo ahí.
Copy !req
766. Sí.
Copy !req
767. Franklin a Mary Coombs.
Copy !req
768. Mary ¿lista para volver a la cárcel?
Copy !req
769. Sigue vigente tu libertad condicional.
Copy !req
770. Hay algo que no debías
romper y rompiste.
Copy !req
771. ¿Cuánto te caerá por esto?
Copy !req
772. Te diré que hacer,
Mary escúchame.
Copy !req
773. Estoy dispuesto a hacer un trato.
Copy !req
774. Hay una manera. Quizás
pueda salvarte, Mary.
Copy !req
775. Vamos, Mary.
Copy !req
776. Mary Coombs.
Copy !req
777. Parece que Dingleberry es
un comodín después de todo.
Copy !req
778. - Lo soy.
- Sí.
Copy !req
779. ¿Y sabes lo que eres tú?
Copy !req
780. Un caso de coordinación entre
ojos y manos. Y tampoco eres bueno en eso...
Copy !req
781. No vuelvas a hacerlo, nunca.
Copy !req
782. Si ella no tiene sentido común,
tampoco yo lo necesitaré.
Copy !req
783. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
784. Si no eres capaz de levantarte por ti mismo,
crees que nadie puede, ¿no?
Copy !req
785. Dilo otra vez.
Copy !req
786. ¡Vamos!
¡Dilo otra vez!
Copy !req
787. Sólo arregla la maldita rueda.
Copy !req
788. ¿Un Dodge Charger hizo eso?
Copy !req
789. Sí, eso creo.
Copy !req
790. Todo lo que vi fue un rayo amarillo.
Copy !req
791. - ¿Por ese lado?
- Sí.
Copy !req
792. ¡Eh!¡Espere!
Copy !req
793. ¿Por qué?
Copy !req
794. Soy su mecánico.
Copy !req
795. ¿Y qué? No tienes que serlo.
Copy !req
796. Bueno, quiero decir,
la mitad del dinero es tuyo, ¿verdad?
Copy !req
797. Tú y yo, podríamos...
Copy !req
798. No quiero que pienses que es por el dinero.
Copy !req
799. No lo es, en absoluto.
Copy !req
800. Y sé que crees que miento.
Copy !req
801. Bueno, creo que miento un poco.
Copy !req
802. Eso también está mal.
Copy !req
803. Miento todo el tiempo.
Copy !req
804. Pero el motivo
por el que miento...
Copy !req
805. Te conozco, señorita Mary.
Copy !req
806. ¿Sí?
Copy !req
807. ¿Por qué no vuelves
y trabajas para Sam Baker?
Copy !req
808. ¿Y me llevas contigo?
Copy !req
809. Quiero decir, tú eres bueno.
Hasta yo lo sé.
Copy !req
810. Oh, sigo manteniendo eso
como una vieja historia.
Copy !req
811. De todo modos, no puedo.
Copy !req
812. Me emborracharía durante
todo el circuito.
Copy !req
813. No tienes que estar aquí,
señorita Mary.
Copy !req
814. No tengo otra cosa que hacer.
Copy !req
815. Ya sabes, todo esto es gracioso...
Copy !req
816. Hablando por separado.
¿Crees que no voy a hacerlo yo?
Copy !req
817. Sí, pero siempre he pensado así.
Copy !req
818. Ahora, vamos a nuestro negocio.
Copy !req
819. Hank a Franklin. Hank a Franklin.
Copy !req
820. Estoy en persecución del Dodge '69
a la altura de la 98 y la 3.
Copy !req
821. Muy bien, manténte cerca.
Copy !req
822. No lo pierdas de vista. Llegaré enseguida.
Copy !req
823. Te voy a dar por
el culo esta vez, amigo.
Copy !req
824. Agarráos. Creo que
tenemos compañía.
Copy !req
825. Te voy a comer la merienda,
maricón melenudo.
Copy !req
826. Se está quedando contigo.
Copy !req
827. Más te vale que vengas para
que te ponga contra la pared.
Copy !req
828. ¿Qué tendrá debajo de ese capó?
Copy !req
829. Un buen conductor es mejor
que un buen motor.
Copy !req
830. - Si se acerca más me lo como.
- ¡Vamos! ¡Menéalo!
Copy !req
831. Oye, Deke.
Copy !req
832. ¿Recuerdas a Robert Mitchum
en "Camino De Odio"?
Copy !req
833. - Sí.
- Le voy a empolvar la jeta.
Copy !req
834. Quieres correr en camino de tierra.
Copy !req
835. Va a hacer falta más
que eso para hacerme
Copy !req
836. tragar polvo, porque es
de aquí de donde vengo.
Copy !req
837. ¡Vas a ver mi doble escape, colega!
Copy !req
838. Sigue, socio, porque
mi techo es ilimitado.
Copy !req
839. Joder.
Copy !req
840. Hank a central. Hank a central,
vamos por favor.
Copy !req
841. Central, adelante coche 10.
Copy !req
842. Casi los tenía, pero...
Copy !req
843. No puedo continuar la persecución,
me fallaron los frenos.
Copy !req
844. Y la dirección se me fue de todos modos.
Copy !req
845. Allí, llevame allí. Vamos.
Copy !req
846. Ahí están. Esos son nuestros sospechosos.
Copy !req
847. Franklin al Charger:
Eres mío, payaso.
Copy !req
848. Te digo que pares ahora y todo
será más fácil.
Copy !req
849. Sólo estás quemando gasolina.
Copy !req
850. - Muy bien. Todo depende de ti.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
851. - Quiero detenerlo.
- ¿Detenerlo, cómo?
Copy !req
852. No sé cómo. No te lo dejaría
a ti supiese, ¿no te parece?
Copy !req
853. Y escúchame, chico volador.
Copy !req
854. Quiero pararlos y no me importa
chocar con ellos.
Copy !req
855. ¿Has oído?
Copy !req
856. Porque si no lo haces, vas a
gritar "mayday", porqué lo intentaré yo.
Copy !req
857. Así que ve ahí abajo.
Copy !req
858. ¡He dicho que bajes!
Copy !req
859. ¡Vamos!
Copy !req
860. Creo que quiere que paremos.
Copy !req
861. Déjame hablar con él.
Copy !req
862. Payaso a Franklin.
Payaso a Franklin.
Copy !req
863. Vamos, payaso.
Copy !req
864. Mejor te vas antes de
que te abolle el culo.
Copy !req
865. Esto no es ninguna cochina pista,
aficionado.
Copy !req
866. ¡Vamos!
Copy !req
867. Cuidado con esas maniobras.
Copy !req
868. Está loco, Deke, está loco.
Copy !req
869. Más que yo.
Copy !req
870. Creo que tienes razón.
Copy !req
871. ¡Embístelo!
Copy !req
872. - ¡Combustible!
- ¡Vamos!
Copy !req
873. - ¡Estamos sin combustible!
- Dios, ¡me cago en...!
Copy !req
874. ¡Hijo de puta!
Copy !req
875. ¡Continúa y ponte abajo!
Copy !req
876. ¿Qué te había dicho?
Copy !req
877. Todo lo que hay que hacer
es llevarlo al extremo.
Copy !req
878. Franklin a coche 12,
Franklin a coche 12.
Copy !req
879. Vaya a la 3 y espere instrucciones.
Copy !req
880. ¿Qué?
Copy !req
881. Compruébalo en el mapa.
Copy !req
882. Franklin a coches 7 y 5.
Copy !req
883. Cojan la carretera 3 entren por la esquina.
Copy !req
884. T5-68 y procedan en las coordenadas.
Copy !req
885. ¿Qué? ¿Qué es eso?
Copy !req
886. Un momento, un momento.
Copy !req
887. Coche 84...
Copy !req
888. Dos arriba y a la izquierda.
Copy !req
889. Esos coches no están dentro de las 10 millas
de que habla. ¿Qué hace?
Copy !req
890. Y vas a la derecha.
Copy !req
891. ¡El camino no está en condiciones
para esta forma de conducir!
Copy !req
892. - Duro.
- Escucha.
Copy !req
893. 11 en la próxima esquina,
luego doblas hacia la derecha otra vez.
Copy !req
894. - ¿Estás segura?
- Claro que estoy segura.
Copy !req
895. Lo estoy leyendo.
Copy !req
896. Jesús.
Copy !req
897. Auto 10, vaya a la esquina T 9 y
Copy !req
898. proceda al norte y al este
en esa intersección.
Copy !req
899. Coche 12 hacia el este.
Copy !req
900. De su coordinación, R-3 y Wallnut.
Copy !req
901. Dos arriba y de nuevo a la izquierda.
Copy !req
902. Franklin a 9, trae las
dos unidades al oeste
Copy !req
903. de la autopista 99, lo
estamos encerrando.
Copy !req
904. Sólo puede ser una cosa.
Copy !req
905. Tratan de hacer que
se salgan del camino por si mismos.
Copy !req
906. Coche 7 C oeste j411-10.
Copy !req
907. Dijo 11-10.
Copy !req
908. - Sí.
- ¿Dónde?
Copy !req
909. ¡Dios, no lo sé!
Copy !req
910. ¡Uno más, a la izquierda!
Copy !req
911. Coche 8, proceda al oeste
de Y-4 y la 3.
Copy !req
912. - ¿Dónde?
- Tres a la izquierda... no, no.
Copy !req
913. - Digo la derecha.
- Aclárate, joder.
Copy !req
914. Bueno. Dos arriba, izquierda.
Copy !req
915. Coche 18, vaya paralelo a Green Road
y luego a la izquierda por T-159.
Copy !req
916. Coche 18 a Franklin.
No estoy ni cerca de ahí.
Copy !req
917. ¿Qué me ordena hacer? Cambio.
Copy !req
918. Coche 18 cuando yo hablo
tú callas y obecedes.
Copy !req
919. Coche 14, 16 cubra la posición que indico.
Copy !req
920. Bunky, se te sube a la joroba.
Copy !req
921. No va a encerrarme.
Copy !req
922. Puedes ir aparcando.
Copy !req
923. ¿Estás loco?
Copy !req
924. Estoy atrapado.
Copy !req
925. ¿Atrapado o qué?
Copy !req
926. ¿Has visto esas unidades?
Copy !req
927. Coche 15 y 10 vayan al camino 99 y L-5
y establezcan una barrera.
Copy !req
928. ¡Lo hicimos!
Copy !req
929. ¡Lo hicimos, Deke!
Copy !req
930. ¡Estamos en Daytona!
Copy !req
931. Con el dinero.
Copy !req
932. - Eh, cuando lleguemos
a Frisco,
Copy !req
933. me gustaría llamar a mi casa. -¿Sí?
Copy !req
934. Sí, pero a cobro revertido.
Copy !req
935. Oye Deke, Dingleberry se pasará el
resto del viaje en el asiento trasero.
Copy !req
936. ¿Por qué no le dices que
pare de llamarme Dingleberry?
Copy !req
937. Eso no significa nada,
es solo otra palabra.
Copy !req
938. ¿Sabes qué?
Copy !req
939. Creo que estoy lista
para la marcha.
Copy !req
940. Oh, Señor, ya nada
nos detendrá.
Copy !req
941. Eso parece.
Copy !req
942. Tiempo.
Copy !req
943. ¿A dónde te has ido?
Copy !req
944. Siempre he pensado que éramos amigos.
Copy !req
945. Tiempo.
Copy !req
946. Sabes que confié en ti.
Copy !req
947. Estuvimos tan cerca.
Copy !req
948. Pero te escurriste
entre mis manos.
Copy !req