1. El tiempo es tan extraño.
Copy !req
2. Miras atrás y se fue.
Copy !req
3. MARY LA SUCIA Y LARRY EL LOCO
Copy !req
4. Tantas cosas quise decir.
Copy !req
5. Pero las palabras no vienen solas.
Copy !req
6. De todas las cosas que recuerdo
Copy !req
7. eres el rostro en mi mente.
Copy !req
8. Tuve la oportunidad pero nunca tuve el tiempo.
Copy !req
9. Tiempo.
Copy !req
10. ¿A dónde te has ido?
Copy !req
11. Siempre he pensado que éramos amigos.
Copy !req
12. Tiempo.
Copy !req
13. Sabes que confié en ti.
Estuvimos tan cerca,
Copy !req
14. pero resbalaste
a través de mis manos.
Copy !req
15. Perderte es algo que jamás
se me pasó por la cabeza.
Copy !req
16. Tuve la oportunidad pero nunca tuve
el tiempo.
Copy !req
17. "El último en salir de Seattle,
que apague la luz".
Copy !req
18. Hola, campeón.
Copy !req
19. Me preguntaba yo... ¿Qué tal si nos
hacemos un Marathon en vez de un Chrysler?
Copy !req
20. ¿Cuánto necesitamos?
Copy !req
21. - Creí que no hablaríamos más de dinero.
- No lo hago. Sólo me lo preguntaba.
Copy !req
22. La velocidad es cara.
¿Cuánta estás dispuesto a alcanzar?
Copy !req
23. Bonita ciudad.
Copy !req
24. Cualquier ciudad es una bonita ciudad
si puedes ligarte una chica.
Copy !req
25. Empiezas a estar nervioso, ¿eh?
Copy !req
26. Allí está.
Copy !req
27. La buena comida va en camino.
¿Entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
28. - Sí, lo entiendo.
- Me lo imaginaba.
Copy !req
29. Venga. Dale para atrás.
Copy !req
30. ¡Eh! ¡Gilipollas!
Copy !req
31. - Veamos. ¿Qué tiene que decir?
- Si es para usted, es el hombre de la casa.
Copy !req
32. - Y si es para mí, que estaba
Copy !req
33. lavándome el pelo.
Copy !req
34. ¿Hola?
Copy !req
35. - ¿Sí?
- ¿Todo bajo control?
Copy !req
36. Sí. ¿La mercancía llega a tiempo?
Copy !req
37. Está entregada,
ahora hay que esperar.
Copy !req
38. Bueno, hasta ahora.
Copy !req
39. Es el momento.
Copy !req
40. Llámelo.
Copy !req
41. He dicho que lo llame.
Copy !req
42. Está sonando.
Copy !req
43. Señor Stanton, ¿puede comprobar este cheque?
Copy !req
44. Debería tener la firma del conductor.
Copy !req
45. - ¿Quiere que lo coja?
- No. ¿La conoces?
Copy !req
46. Responde, por el amor de Dios.
Copy !req
47. Marque de nuevo, y esta vez el
número correcto.
Copy !req
48. Pero lo hice,
marqué el correcto.
Copy !req
49. Stanton.
Copy !req
50. George, escúchame.
Copy !req
51. ¿Evelyn?
Copy !req
52. Hay un hombre aquí,
quiere dinero.
Copy !req
53. ¡Le he dicho exactamente lo
que debía decir!
Copy !req
54. Conozco a mi marido mejor
que usted.
Copy !req
55. George, dice que nos matará
si no entregas el dinero.
Copy !req
56. Pásame con él.
Copy !req
57. - Larry.
- Sí.
Copy !req
58. Todo listo.
Copy !req
59. Vale.
Copy !req
60. Sólo que que tengo algo que decirte.
Copy !req
61. He cambiado de opinión.
Copy !req
62. ¿Tú qué?
Copy !req
63. Tienes razón.
Copy !req
64. Mirá a Woody Stocker.
Copy !req
65. ¿Si la pila de combustible 8-DL
es la mejor del mercado,
Copy !req
66. porqué sigue con una Firestone?
Copy !req
67. Hijo de puta.
Copy !req
68. Buenos días, señor Stanton.
Copy !req
69. Supuse que estaría abierto.
Copy !req
70. ¿Puedo usar su teléfono?
Copy !req
71. Llamada local.
Copy !req
72. Túmbese.
Copy !req
73. ¡Dios mío, no!
Copy !req
74. Señora, si quisiese violarla no habría
esperado a que terminase de ducharse.
Copy !req
75. Túmbese, las manos a la espalda.
Copy !req
76. Quienquiera que sea, deshágase de
él como le he dicho.
Copy !req
77. - ¿Hola?
- ¿Está el hombre de la casa?
Copy !req
78. Sí, hola, socio.
Copy !req
79. Hola, socio. Tenemos a alguien aquí
que nos toma por pardillos.
Copy !req
80. Cree que puede hacerse el héroe.
Copy !req
81. ¿Puedes demostrar que
hacemos lo que decimos?
Copy !req
82. Sí, así es.
Copy !req
83. Oh no, no, por favor.
Copy !req
84. - George, no puedes dejar que
le hagan esto. Por favor.
Copy !req
85. Está bien, Bunky.
Copy !req
86. Nos vemos.
Copy !req
87. Todo saldrá bien, cariño. Todo
saldrá bien.
Copy !req
88. Genial.
Copy !req
89. Incluso traigo mi propia bolsa.
Copy !req
90. Trate de no aplastar los tomates.
Copy !req
91. Ahora recuerde,
nosotros le llamamos a usted.
Copy !req
92. Si intenta algo
antes de esa llamada,
Copy !req
93. dejará de ser padre
de familia en el acto.
Copy !req
94. Qué hay, gilipollas.
Copy !req
95. ¿Y las llaves?
Copy !req
96. Me debes 50 dólares.
Copy !req
97. ¿Qué?
Copy !req
98. Bueno, verás.
Copy !req
99. Si tratas a una chica
decente como a una puta,
Copy !req
100. debes ser pagada como tal, ¿no?
Copy !req
101. Dame las llaves o te arreo.
Copy !req
102. ¿Tienes algo de comer? Estoy
tan hambrienta que no puedo esperar.
Copy !req
103. El robo es un negocio peligroso.
Copy !req
104. Lo es, señorita.
Ahora, las llaves.
Copy !req
105. Me voy.
Copy !req
106. Las llaves.
Copy !req
107. Bueno. Relájate.
Copy !req
108. Eran las llaves
de la camioneta de mi abuelo.
Copy !req
109. ¿Las llaves de la camioneta de tu abuelo?
Copy !req
110. Qué bonito.
Copy !req
111. Bien, señorita Mary, tú ganas.
Copy !req
112. Pero cuando quieras irte, solo grita.
Copy !req
113. Sólo grita.
Copy !req
114. Menudo loco hijoputa.
Copy !req
115. Bala perdida.
Copy !req
116. Te dije que si te resistías
terminarías vomitando.
Copy !req
117. Y si vomitas, morirás ahogada.
Copy !req
118. - ¿Prometes no gritar? ¿Lo prometes?
- Vale.
Copy !req
119. Confío en ti.
Copy !req
120. - ¿Señor Stanton?
- ¿Qué?
Copy !req
121. Son las 10:15. Debo tener preparado
el efectivo.
Copy !req
122. Oh, sí. Un momento.
Copy !req
123. ¿Algo anda mal?
Copy !req
124. No. ¿Puede volver a su puesto?
Copy !req
125. ¿Señor Stanton?
Copy !req
126. - Tienen a Evelyn y a Cindy.
- ¿Qué?
Copy !req
127. ¿Dónde?
Copy !req
128. En casa.
Copy !req
129. Llamaré.
Copy !req
130. No.
Copy !req
131. - ¿Todo listo?
- Pregúntale a la azafata.
Copy !req
132. Buenos días, ¿has dormido bien?
Copy !req
133. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
134. Estaría mejor actuando ante un público.
Copy !req
135. Ni lo pienses.
Copy !req
136. He perdido mucho tiempo discutiendo
con ella como para seguir haciéndolo contigo.
Copy !req
137. Entra.
Copy !req
138. Lo de ella sale de tu mitad.
Copy !req
139. ¿Quién ha dicho que
quiero algo? Porque no lo quiero.
Copy !req
140. ¿Cómo puede no querer nada
Copy !req
141. una pájara de tu calaña?
Copy !req
142. Puede que le haga esperar para
ganar tiempo.
Copy !req
143. A lo mejor se ha ido ya.
Copy !req
144. Le dijimos que nada de llamar aquí, que
llamaríamos nosotros. No vuelva a hacerlo.
Copy !req
145. Escuche, quienquiera que sea, por favor...
Copy !req
146. ¡Maldita sea!
Copy !req
147. Te dije que no tocaras el teléfono.
Copy !req
148. Estaba sonando un tono, de verdad.
Copy !req
149. Tú eres una vecina
y... bueno...,
Copy !req
150. y llamas para charlar un rato.
Copy !req
151. Le dijimos que nada de llamar aquí, que
llamaríamos nosotros. No vuelva a hacerlo.
Copy !req
152. Me he equivocado...
Copy !req
153. Es una grabación.
Copy !req
154. ¿Está seguro?
Copy !req
155. Sí. ¿Sonó el tono después de cortar?
Copy !req
156. Mi teléfono tarda al menos 30 segundos
Copy !req
157. en desconectar después de
una llamada entrante.
Copy !req
158. Voy a llamar a la policía.
Copy !req
159. Coche 9.
Copy !req
160. 8901T. Colisión en la autopista 9
y Mount Road.
Copy !req
161. Código 2.
Copy !req
162. Camión volcado, código 2.
Ambulancia en camino.
Copy !req
163. Repito, ambulancia en camino.
Copy !req
164. Eh, es de dos ondas, ¿no?
Copy !req
165. - Sí.
- ¡Genial!
Copy !req
166. ¿Es cierto que una vez corriste
hasta que tu coche se fundió?
Copy !req
167. Eso he dicho.
Copy !req
168. Pero se acabó, Deke.
Copy !req
169. No más amontonamientos,
Copy !req
170. ni cera barata.
Copy !req
171. Tenemos el dinero para la cilindrada.
Copy !req
172. Vamos a por la NASCAR.
Copy !req
173. Oh, seguro. Se lo
diré a Sam Baker.
Copy !req
174. Le diré eso a Sam Baker.
Copy !req
175. Disturbios en la esquina con la 46.
Copy !req
176. ¿Qué sabes de Sam Baker?
Copy !req
177. Fui su esposa.
Copy !req
178. Hasta que me largué de paseo con
Lew Palmer en su Learjet.
Copy !req
179. Lew Palmer en su Learjet.
Copy !req
180. - Eso he dicho.
- Eso he dicho.
Copy !req
181. Un momento.
Copy !req
182. Atención todas las unidades. Se
busca un Chevrolet azul del 67 o 68.
Copy !req
183. un Chevrolet azul del 67 o 68.
Copy !req
184. dos varones blancos,
edades entre 26 y 33.
Copy !req
185. Sin identificaciones positivas
ni rasgos distinguidos.
Copy !req
186. Puede que les acompañe
una mujer blanca, rubia,
Copy !req
187. de aproximadamente 22 años de edad.
Copy !req
188. Tenías que hacer vida social, ¿verdad?
Copy !req
189. Si un hombre fuese listo,
¿sabes qué haría ahora?
Copy !req
190. - ¿Qué?
- No sé, creí que lo sabrías tú.
Copy !req
191. Coche 19, coche 19.
Copy !req
192. Recojan al capitán Franklin en su casa.
Copy !req
193. Recojan al capitán Franklin en su casa.
Copy !req
194. Envía un telegrama.
Que busquen al sheriff.
Copy !req
195. El bastardo de Franklin
se va a poner bueno
Copy !req
196. cuando sepa que es "un
Chevy del 67 o 68".
Copy !req
197. ¿Todo lo que tenemos para empezar
es un Chevy azul del 67 o 68?
Copy !req
198. Puedo encontrar 50
sonándome las narices.
Copy !req
199. ¿Qué más tienes?
Copy !req
200. Tomaron a la mujer y a la niña de rehenes.
Copy !req
201. ¿Algún herido?
Copy !req
202. No señor, no iban armados.
Copy !req
203. ¿Cuánto hace de eso?
Copy !req
204. Fue 50 minutos antes
de recibir la llamada.
Copy !req
205. ¿50 minutos?
Copy !req
206. Usaron una grabación
para engañar al director.
Copy !req
207. ¿Algo más?
Copy !req
208. Se les cruzó un camión.
Copy !req
209. Tuvieron que usar una rampa.
Copy !req
210. El motor debía estar trucado.
Copy !req
211. ¿Trucado?
Copy !req
212. Trucado estaría el conductor,
no el coche.
Copy !req
213. Vamos.
Copy !req
214. A propósito, ¿a dónde vamos?
Copy !req
215. Al sur.
Copy !req
216. Oye, escucha.
Copy !req
217. ¿Siempre detestas a la gente
antes de conocerla?
Copy !req
218. Mary,
Copy !req
219. para de hacer ruído gratuito.
Copy !req
220. No lo hago.
Copy !req
221. Y estaré contento de que estés aquí.
Copy !req
222. ¡Me alegro!
Copy !req
223. ¿A dónde vamos?
Copy !req
224. S-U-R.
Copy !req
225. Tu amigo es
toda una lumbrera.
Copy !req
226. L-u-m-b-r-e-r-a.
Copy !req
227. B-é-s-a-m-e e-l c-u-l-o.
Copy !req
228. ¿Queréis ver a un pedazo de
piloto en acción?
Copy !req
229. Sujetáos.
Copy !req
230. ¿A cuántos más conoces que puedan
hacer algo así?
Copy !req
231. ¿Con o sin cargarse un parabrisas
de 80 dólares?
Copy !req
232. - Divertido, ¿no?
- Sí.
Copy !req
233. ¿Tienes 80 dólares?
Copy !req
234. El doble.
Copy !req
235. Entonces compraremos 6.
Copy !req
236. Investiguen 8459.
Copy !req
237. ¿Qué es esta mierda? ¿A qué jugáis?
Copy !req
238. Señor, tenemos controlada cada
carretera desde la autopista
Copy !req
239. y unidades camino de esta zona.
Copy !req
240. Olvida esos controles de carretera.
Copy !req
241. Pon efectivos en las estaciones locales.
Copy !req
242. Llama a todos los coches
fuera de servicio.
Copy !req
243. Inicia una operación de rastreo.
Copy !req
244. ¿Operación de rastreo?
Copy !req
245. ¿Tienes cera en los oídos?
Copy !req
246. No esperaré a que se den cuenta
de que los controles no sirven de nada.
Copy !req
247. No más preguntas, solo hazlo.
Copy !req
248. Sí, señor.
Copy !req
249. Atención todas las unidades,
dispersen los controles
Copy !req
250. de carretera e inicien una
operación de rastreo.
Copy !req
251. Coche 24, ataje por la provincial
y cubra el area 8.
Copy !req
252. Coches 7 y 16...
Copy !req
253. ¿No tendrían que mantener los controles?
Copy !req
254. Se suponía que la cinta nos
daría 20 minutos, y de eso nada.
Copy !req
255. Bueno, bueno, empezamos con mala pata.
Copy !req
256. ¿Sabes lo que significa que
alguien como yo empiece con mala pata?
Copy !req
257. Nada en absoluto.
Copy !req
258. Everett, ¿qué coño pasa
con ese rastreo?
Copy !req
259. Cálmate, solo soy un chico de pueblo.
Copy !req
260. Qué sé yo. Solo sé
que debo encontrarlos y detenerlos.
Copy !req
261. No hablo de filosofía, hablo de coches.
Copy !req
262. Coches que no nos van a dar, porque
el Comité de Apropiaciones
Copy !req
263. no entenderá la razón por la que
retiraste los controles de carreteras.
Copy !req
264. Llevas todo el año dando la tabarra
con esos coches. Me tienes harto.
Copy !req
265. ¿Sabes? Hubo un tiempo en que
Copy !req
266. apreciaba que me complicases la vida.
Copy !req
267. Pero entra dentro de otra categoría
Copy !req
268. el negarte a usar arma y placa.
Copy !req
269. Oh, venga, no estamos en una
serie de la tele.
Copy !req
270. Qué más da cómo me visto o
si me corto el pelo. ¿Importa eso?
Copy !req
271. No volveré a perder el
tiempo defendiéndote
Copy !req
272. en las reuniones con el Comité.
Copy !req
273. Bien, la próxima vez que estés ante el
Comité, ¿sabes qué les dirás?
Copy !req
274. Que esos sospechosos no tienen
ninguna oportunidad.
Copy !req
275. Hazme caso.
Copy !req
276. Lo he convertido en un asunto personal.
Copy !req
277. No tiene nada que ver contigo ni
con tus nuevos coches patrulla.
Copy !req
278. Bésame el culo.
Copy !req
279. No es nada simpático este hombre.
Copy !req
280. Con el Sheriff,
por favor, es urgente.
Copy !req
281. Llamaremos la atención de la
policía si sigues así.
Copy !req
282. Parece que la señorita
Mary está asustada.
Copy !req
283. ¡Oh, no! No es eso.
Copy !req
284. Sólo soy un ser normal,
y la estupidez me asusta.
Copy !req
285. También yo lo soy, de modo que
¿por qué no te largas?
Copy !req
286. Secundo la moción.
Copy !req
287. Oh, seguro, ¿por qué no?
Copy !req
288. Después de todo puedo volver al pueblo
Copy !req
289. y decirles que me habéis secuestrado.
Y que tenéis esas bolsas llenas de...
Copy !req
290. ¿A quién vas a decirle eso, Mary?
¿A la policía?
Copy !req
291. Oye, Deke,
Copy !req
292. la señorita Mary no hará nada
salvo portarse bien, ¿verdad?
Copy !req
293. Vuelve a hacerlo y
Copy !req
294. te parto los dientes.
Copy !req
295. Mientras seguís con el numerito
Copy !req
296. saldré a ver qué tal está el coche.
Copy !req
297. Fenomenal.
Copy !req
298. Tenemos algunos problemas.
Copy !req
299. ¿Uno grande?
Copy !req
300. Sí. Gracias.
Copy !req
301. Venga, vamos a poner
este pavo a cubierto.
Copy !req
302. Informan de un Chevy azul
corriendo a lo kamikaze.
Copy !req
303. No se ha identificado a nadie,
pero parecen ser los sospechosos.
Copy !req
304. - Ve a ver si McCullough está ocupado.
- Sí, señor.
Copy !req
305. Si se meten en las
plantaciones les perderemos.
Copy !req
306. Saldrán limpios del estado.
Copy !req
307. ¿Quién coño dijo eso?
Copy !req
308. Usted.
Copy !req
309. No sobre ellos, pero algún día
Copy !req
310. aparecería algún listo.
Copy !req
311. Si no lo dije por ellos,
no tiene sentido discutir, ¿no?
Copy !req
312. No, Señor.
Copy !req
313. - ¿Cuántos tienes en la calle?
- 6.
Copy !req
314. Todos a la carretera, ya.
Copy !req
315. - Sí, señor.
- "Sí, señor, sí, señor."
Copy !req
316. ¡Arrastrad el culo hacia McCullough!
Copy !req
317. Eso ha sido bonito.
Realmente bonito.
Copy !req
318. Envía los coches 9 y 20 a la 4
por el camino en que fueron vistos.
Copy !req
319. Y llama al helicóptero.
Copy !req
320. Sí, señor.
Copy !req
321. ¿Me has oído? ¡Rápido!
Copy !req
322. Central a coches 9 y 12.
Copy !req
323. Un momento jodidamente malo
para una paradita.
Copy !req
324. Esto parece Europa. No hay papel
higiénico en los cuartos de baño.
Copy !req
325. ¿Has oído, Deke? Dingleberry
sabe algo sobre Europa.
Copy !req
326. ¡Pues claro! Me pasé 6 meses allí.
Copy !req
327. Seguro.
Copy !req
328. Lo hice, con Jamie Richardson.
Copy !req
329. Jamie Richardson.
Copy !req
330. Oye, Deke, Jamie Richardson.
Copy !req
331. A que ni siquiera sabes quién es.
Copy !req
332. Si no ganó en Daytona dos veces
me importa un rábano quién sea.
Copy !req
333. Para tu información, es el
cantante de los Scorpions.
Copy !req
334. Me suena de cuando cantaba
con los "Chatarrorpions".
Copy !req
335. - Deke, ¿vas bien?
- Sí.
Copy !req
336. Genial.
Copy !req
337. Creo que voy a darle algo de caña
a la señorita Mary.
Copy !req
338. - ¿Te importa, Deke?
- A mí me importa.
Copy !req
339. No te importó anoche.
Copy !req
340. De hecho, suplicabas más.
Copy !req
341. Puede ser
Copy !req
342. por lo poco que recibía.
Copy !req
343. ¿Qué me dices, Deke?
Copy !req
344. Superchochito se va a la gran ciudad
Copy !req
345. y se pone mimosa con todo el mundo.
¿Sábes por qué?
Copy !req
346. Porqué está asustada.
Copy !req
347. Está tan asustada que quiere volver corriendo
a casa en la camioneta del abuelo.
Copy !req
348. ¿Sabes qué te asusta a ti?
Copy !req
349. - ¿Qué?
- Yo.
Copy !req
350. Bien señor, cree usted haber sido
demasiado bueno para mí anoche.
Copy !req
351. Por eso se largó usted
Copy !req
352. sin decir hola ni adiós.
Copy !req
353. Vale, no dije adiós.
Copy !req
354. Tenía un atraco por la mañana, mujer.
Copy !req
355. No es por el adiós.
Copy !req
356. Lo que me molesta es que
no dejaste una toalla limpia.
Copy !req
357. Oh, Dios, no es por el adiós,
ni por las toallas.
Copy !req
358. Siempre hay algo más.
Copy !req
359. ¿Sabes por qué?
Copy !req
360. Porque esa es la clase
de persona que eres, ¿sabes?
Copy !req
361. De las que nunca están satisfechas.
Copy !req
362. Esta fue la última galleta
en el tarro.
Copy !req
363. Te digo más: no quedan ya
galletas en el tarro.
Copy !req
364. ¡Sí quedan!
Copy !req
365. Pero incluso si quedasen
Copy !req
366. te las comerías y seguirías
rebuscando en mi nevera.
Copy !req
367. ¡Es totalmente falso!
Copy !req
368. Es totalmente cierto.
Copy !req
369. Estás loco.
Copy !req
370. Estás totalmente chalado.
Copy !req
371. Pasa de mí.
Copy !req
372. Esa es tu solución para todo: pasar.
Copy !req
373. A la mierda.
Copy !req
374. Dilo una vez más y lo haré.
Copy !req
375. Pasa de mí, a la mierda.
Copy !req
376. - ¿Lo dices en serio?
- ¡Pasa de mí, a la mierda!
Copy !req
377. Bien, maldita sea. ¡Lo hare!
Copy !req
378. ¡No volveré, te juro por Dios
que no volveré!
Copy !req
379. ¿Es una promesa o una oración?
Copy !req
380. - ¡Una promesa!
- Adelante.
Copy !req
381. ¡Maldito seas!
Copy !req
382. - ¡Adiós!
- ¡Hola!
Copy !req
383. Deke, ¿qué intentas hacer, establecer
los derechos de los ocupas?
Copy !req
384. Os necesito, a ella al volante
y tú aquí debajo conmigo.
Copy !req
385. ¿Qué?
Copy !req
386. Dije que la necesitamos para el
volante y tú, aquí debajo conmigo.
Copy !req
387. Genial.
Copy !req
388. - ¡Oye!
- ¿Qué?
Copy !req
389. Has dicho que no sabía decir adiós.
Copy !req
390. No quiero decir adiós.
Copy !req
391. Chico, no sé si quiero creerte.
Copy !req
392. Pero tengo problemas.
Copy !req
393. Mary, hace cinco años que
conduzco en reserva tratando
Copy !req
394. de ganar el dinero para fabricarme
un verdadero coche de carreras.
Copy !req
395. Y al final he tenido que cogerlo.
He tenido que robarlo.
Copy !req
396. No puedo acercarme a Riverside,
ni a Charlotte, ni a Daytona
Copy !req
397. a no ser que tenga una máquina.
Copy !req
398. Y yo, tengo...
Copy !req
399. te necesito...
Copy !req
400. para que nos ayudes
con el coche.
Copy !req
401. Hecho.
Copy !req
402. No sé por qué,
Copy !req
403. pero hecho.
Copy !req
404. Oiga? Aquí Franklin con su informe.
Copy !req
405. Si quiere un titular, abra comillas:
Copy !req
406. "Tengo a mis hombres tratando de hacer
todo lo posible, todo lo... legal.
Copy !req
407. Puedo resultar un poco anticuado, pero
Copy !req
408. creo en la ley y el orden.
Copy !req
409. Mejor que esos pobres hijos de perra
empiece a creer en otra cosa,
Copy !req
410. porque es mi territorio, y les cogeré".
Copy !req
411. Cierre comillas.
Copy !req
412. Intente que impriman las palabras
"hijos de perra" en grande.
Copy !req
413. Mierda, los malditos cables se han
enredado en el eje, no los puedo sacar.
Copy !req
414. Tremendo.
Copy !req
415. ¿Es todo lo que vas a hacer por mí
en Riverside? ¿Decir "mierda"?
Copy !req
416. Dile que vaya girando el volante.
Copy !req
417. ¡Vete girando el volante!
Copy !req
418. Ya voy.
Copy !req
419. Me quedé dormida.
Copy !req
420. - Eres estúpida.
- Estaba aburrida.
Copy !req
421. A ver, presta atención.
Copy !req
422. Voy a prestar atención.
Copy !req
423. - Se aburre.
- Pues muy bien.
Copy !req
424. ¡Gira a la izquierda!
Copy !req
425. Despacio.
Copy !req
426. - ¿Por qué no lo dijiste?
- Sí, ¡giralo algo más!
Copy !req
427. ¡A la derecha!
¿Eres tonta?
Copy !req
428. ¿Larry?
Copy !req
429. ¡Larry!
Copy !req
430. Oh.
Copy !req
431. Capitán, el helicoptero no está disponible.
El Gobernador lo está usando.
Copy !req
432. ¿Qué coño hace con mi helicóptero?
Copy !req
433. Está en la inauguración del
edificio de una escuela de mujeres.
Copy !req
434. Tardará 15 minutos. ¿Lo quiere?
Copy !req
435. ¿Crees que me voy a quedar aquí
pegado a la silla?
Copy !req
436. Consígueme uno.
Copy !req
437. Sí, señor.
Copy !req
438. Métete dentro.
Copy !req
439. ¿Por qué?
Copy !req
440. Porque vamos a parar.
Copy !req
441. Ve por algo de comer.
Copy !req
442. ¿Y si alguien me ve?
Copy !req
443. Di hola y cuéntales qué bien te
lo pasaste en Europa con Jamie Richardson.
Copy !req
444. - Va a cantar.
- ¿Y qué?
Copy !req
445. 6 o 7 millas y cambiamos de coche.
Copy !req
446. Y te aseguro que para entonces
ya no la tendremos encima.
Copy !req
447. Mira en el mapa donde tengo
que girar.
Copy !req
448. - ¿Dónde está?
- Debajo el asiento.
Copy !req
449. ¿Estás loco? No está.
Copy !req
450. Cada hueso de su entrepierna.
Copy !req
451. Es lo que voy a romperle.
Copy !req
452. - Hola.
- Hola. Dámelo.
Copy !req
453. Seguro. ¿Por qué no?
Copy !req
454. Tira por la izquierda en Frymonth,
Copy !req
455. recto por James Creek,
Copy !req
456. pasas Mickola, bajas por Jackson
Copy !req
457. y cambias de coche en...
- Dutton Flats...
Copy !req
458. - Dutton Flats.
- Entra.
Copy !req
459. Coche 10 a central, les tenemos.
Copy !req
460. Puedes apostar el culo a que les tenemos.
Copy !req
461. Acelera.
Copy !req
462. Eso trato de hacer.
Copy !req
463. Identificación positiva, Chevy azul
por la 9 hacia Jackson.
Copy !req
464. Coche 10 quemando rueda.
Copy !req
465. Manda a los coches 14 y 15
a cazarles en Molly River.
Copy !req
466. Cancelen la búsqueda, el resto
de los coches diríjanse hacia Jackson.
Copy !req
467. Ya era hora.
Copy !req
468. Llama a los coches 14 y 15.
Copy !req
469. Central a coches 14 y 15.
Copy !req
470. Vayan a Molly River y monten
una barrera.
Copy !req
471. ¿Seguro que este pavo puede
hacer lo que has prometido, Deke?
Copy !req
472. ¿Qué? ¿Estás preocupado por
no poder sacarles del camino?
Copy !req
473. ¿Estás comprobando la temperatura?
Copy !req
474. No significa nada.
Siempre se recalienta.
Copy !req
475. ¡Vamos, nena! Dios, joder, vamos.
Copy !req
476. Agárrate, nena, nos montamos en
la montaña rusa.
Copy !req
477. Si sigues así va a
explotar el motor.
Copy !req
478. No estoy quemando nada, socio.
Copy !req
479. Jesús, los tenemos casi encima.
Copy !req
480. ¡Uhhh!
Copy !req
481. - Algo no suena bien aquí.
- Tienes razón.
Copy !req
482. El capó.
Copy !req
483. ¡Capó y un jamón!
Copy !req
484. - Central a coche 10.
- Estamos fuera.
Copy !req
485. Sospechosos por la 9.
Copy !req
486. - ¿Estás herido?
- Desearía estarlo.
Copy !req
487. Así tendría una buena
excusa para dejarles escapar.
Copy !req
488. Habla Franklin.
Copy !req
489. Ve donde Steve.
Copy !req
490. Coge el interceptor que tiene preparado.
Copy !req
491. ¿Qué tal va?
Copy !req
492. Aguantará lo suficiente para tu
forma de conducir. No la fastidies.
Copy !req
493. El primer coche llegará en 5 minutos,
los demás en 10.
Copy !req
494. ¿Y todo eso tú solito?
Copy !req
495. Contacta con el helicóptero.
Que me recojan en Beacon's Corner.
Copy !req
496. Operadora a Helicóptero.
Operadora a Helicóptero.
Copy !req
497. El capitan Franklin estará en
Beacon's Corner en 8 minutos.
Copy !req
498. Creí que habías dicho que no lo usarían.
Copy !req
499. Eso dije. Sólo que nos adelantamos
a lo planeado.
Copy !req
500. Así que tenemos que ponerles en hora.
Copy !req
501. Espera un minuto.
Copy !req
502. ¿Por qué no reducimos un poco?
Copy !req
503. No me conoce bien,
¿verdad, Deke?
Copy !req
504. No parece un problema,
para lo poco que nos queda de vida.
Copy !req
505. Tampoco te pases.
Copy !req
506. No duró ni un segundo.
Copy !req
507. Te diré qué fue eso.
Copy !req
508. Una maniobra relámpago.
Copy !req
509. ¿Quieres hacer una pausa con ese
policía en helicóptero rondando por ahí?
Copy !req
510. Ni siquiera hemos cambiado de coche.
Copy !req
511. Oye, Bunky.
Copy !req
512. Este pavo nunca rodó tan bien.
Copy !req
513. ¿Qué coño le hiciste?
Copy !req
514. Le sacudí con el martillo
más grande, eso es todo.
Copy !req
515. ¿Dónde está Franklin?
Copy !req
516. Fue con el helicóptero, señor.
Copy !req
517. ¿Fue qué?
Copy !req
518. Pásamelo.
Copy !req
519. Central llamando a
capitán Franklin.
Copy !req
520. Dame esa cosa. Franklin,
soy Donahue. Vamos, por favor.
Copy !req
521. Everett, quiero que
vuelvas al cuartel ahora.
Copy !req
522. Sé que me escuchas.
Copy !req
523. Everett, ¿no estás tomando esta
búsqueda como algo personal?
Copy !req
524. Puedes jurarlo.
Copy !req
525. ¿Y sabes qué?
Esto empeora mientras me gritas.
Copy !req
526. ¿Qué se supone que
quieres decir?
Copy !req
527. Tú y tu imperio en construcción.
Copy !req
528. Sé lo que pretendes.
Nunca quisiste que les cogiese.
Copy !req
529. Es mejor que esos tipos se larguen.
Copy !req
530. Te conviene.
Copy !req
531. Es la excusa que buscas para
justificar tus flamantes nuevos coches.
Copy !req
532. Es todo lo que hay en tu cabeza:
tener la mayor flota de este estado.
Copy !req
533. Everett, me retracto de todo.
Copy !req
534. Quiero que les captures.
Copy !req
535. ¿Por qué?
Copy !req
536. Porque con lo qué estás haciendo,
te sientes joven de nuevo,
Copy !req
537. pero solo te sentirás más cansado al final.
Copy !req
538. - Oye, Carl.
- ¿Qué?
Copy !req
539. ¡Bésame el culo!
Copy !req
540. A Rhodes Farm.
Copy !req
541. Ya, pero hay gasolina para 45 minutos.
Copy !req
542. ¿Por qué no paraste a repostar?
Copy !req
543. Me dieron orden de buscarles
y sigo esas órdenes.
Copy !req
544. Eso es bueno,
porque recibirás muchas.
Copy !req
545. Vamos.
Copy !req
546. Allí está.
Copy !req
547. Deke, el dinero
y la radio primero.
Copy !req
548. Luego las herramientas. Vamos.
Copy !req
549. ¿Has visto este lugar?
Copy !req
550. Vuelvo en unos minutos.
Copy !req
551. - He dicho que vuelvo en un minuto.
- Ah.
Copy !req
552. Volverá en un minuto.
Copy !req
553. Vale.
Copy !req
554. ¿Cuánto pide por esta cosa?
Copy !req
555. - 3 dólares.
- Me lo llevo.
Copy !req
556. Oh, por Dios, cuánto lo siento.
Copy !req
557. Ten cuidado.
Copy !req
558. ¿Por qué no miras lo que haces?
Copy !req
559. Creo que vamos a echar un vistazo.
Copy !req
560. Sí, tienes razón, tú a la izquierda,
yo a la derecha.
Copy !req
561. Vale.
Copy !req
562. ¡Mary Coombs! Hola, Mary.
Copy !req
563. Hola muchachos, no tengo
tiempo para hablar ahora.
Copy !req
564. Te haces la difícil, ¿no?
Copy !req
565. ¿Puedes soltarme el brazo?
Copy !req
566. ¿Cuál es el problema, Mary? ¿No somos
lo suficientemente buenos para ti?
Copy !req
567. ¡Puta de mierda!
Copy !req
568. El viejo truco de siempre.
Copy !req
569. ¿Dónde cojones estabas?
Copy !req
570. Mira lo que te he traído.
Copy !req
571. Eh, un Chevy azul.
Copy !req
572. Creo que tenemos que irnos.
Copy !req
573. ¡Vamos!
Copy !req
574. - ¿Eran ellos? ¿Cogiste la matrícula?
- No, señor.
Copy !req
575. ¿Qué coño pasa en este lugar?
Copy !req
576. Coche 20 a central.
Copy !req
577. Central a capitán Franklin,
Chevy localizado en Dutton Flats.
Copy !req
578. Cambiado por un Dodge Charger 69
sin matrículas
Copy !req
579. El oficial está interrogando a los testigos.
Copy !req
580. No quiero oír a ningún testigo.
Copy !req
581. - ¿Hacia donde van?
- Fryman, al sur.
Copy !req
582. El coche 13 podría llegar bastante rápido.
Copy !req
583. Que todos los coches peinen la zona.
Copy !req
584. Tengo entendido que hablábais
con una chica rubia, ¿cierto?
Copy !req
585. ¿Queréis hablar un poco más alto?
Copy !req
586. No oigo bien. Debe ser el ruído.
Copy !req
587. Era solo la pequeña Mary Coombs.
Copy !req
588. ¿No vísteis ningún
número de matrícula?
Copy !req
589. Tenía una banda negra
de carreras.
Copy !req
590. Te amo, Deke.
Copy !req
591. Habíamos pensado en todo, la grabación,
Copy !req
592. la radio de doble onda, el otro coche.
Copy !req
593. En todo menos en ella.
Copy !req
594. Deja de tomarme el pelo.
Copy !req
595. Otra cosa que me gusta, Deke.
Copy !req
596. Esa forma de decir "lo siento".
Copy !req
597. Hm.
Copy !req
598. Bueno, bueno, bueno. Hola, chicos.
Copy !req
599. Coche 13 a central.
Copy !req
600. Persigo un Dodge Charger por la autopista 27.
Copy !req
601. Son alrededor de 4 millas
al sur de la carretera de la mina.
Copy !req
602. Oh, mierda.
Copy !req
603. Hijo de la gran puta.
Copy !req
604. Hay un nombre para la gente que
no usa cinturón de seguridad: estúpido.
Copy !req
605. ¿Qué decía el cartel?
Copy !req
606. A ver, estúpida,
¿por qué no te pones el cinturón?
Copy !req
607. No puedes obligarme a hacerlo.
Copy !req
608. Central a capitan Franklin.
Copy !req
609. Sospechosos yendo hacia el sur por la
carretera 27, coche 13 no utilizable.
Copy !req
610. Repito. Coche 13 inhabilitado.
Copy !req
611. Dile a Donahue que se olvide
de coches nuevos.
Copy !req
612. Le iría mejor abriendo una chatarrería.
Copy !req
613. Franklin a todas las unidades.
Copy !req
614. Inicien persecución parcial.
Copy !req
615. Inicien persecución parcial.
Copy !req
616. ¿Qué es persecución parcial?
Copy !req
617. Van a montar retenes.
Copy !req
618. Franklin a unidad 4, 29, 37, 17,
Copy !req
619. cubran el viejo cruce con la 99.
Copy !req
620. Coche 37 a capitán Franklin.
Copy !req
621. tardaré alrededor de 5 minutos.
Copy !req
622. No te precipites, tienes 15.
Copy !req
623. - Así que ve hacia allí.
- Bien señor, voy en camino.
Copy !req
624. ¿Algún buen sitio para pasar
un poco el rato?
Copy !req
625. ¿De qué manera resolverá eso
nuestros problemas?
Copy !req
626. Deke, Dingleberry quiere saber
qué arreglamos con eso.
Copy !req
627. Deja de llamarme Dingleberry.
Copy !req
628. ¡Stevie!
Copy !req
629. ¿Dónde estás?
Copy !req
630. ¿Dónde está el coche?
Copy !req
631. En el garaje.
Copy !req
632. Aún no le he montado la sirena
ni las luces.
Copy !req
633. Mira, lo único que me interesa
es lo que haya debajo del capó.
Copy !req
634. Muy bien. Escucha esto.
Copy !req
635. ¿Cuál es el límite de este?
Copy !req
636. No tiene.
Copy !req
637. Coche 39 llamando a
capitan Franklin.
Copy !req
638. La vieja carretera 99
está cerrada, señor.
Copy !req
639. ¿Qué pasa con ella?
Copy !req
640. Es una pista de aterrizaje.
Copy !req
641. Bunky, te doy ventaja de dos bolas.
Copy !req
642. - Muy bien, ventaja de cuato bolas.
- No te creas tan bueno.
Copy !req
643. Dame ventaja a mí de cuatro bolas.
Copy !req
644. ¿Qué tomas, Bunky?
Copy !req
645. - Una cocacola.
- Una cerveza y una cocacola.
Copy !req
646. También tomaré una cerveza,
por favor, con algo de granadina.
Copy !req
647. Afrodisíaco, ¿eh?
Copy !req
648. ¿Contigo alrededor?
Copy !req
649. NO ESCUPIR, NO INSULTAR,
NADA DE MUJERES CALENTORRAS.
Copy !req
650. Eso va por ti, Mary.
Copy !req
651. ¿Eso crees?
Pues mira el cartel de la ventana.
Copy !req
652. Ese va por usted, señor.
Copy !req
653. HE SALIDO A COMER.
Copy !req
654. Vamos, Bunky.
Copy !req
655. Empiezo a sentirme
como Paul Newman.
Copy !req
656. Oye, es 1 dólar 85.
Copy !req
657. ¡1.85!
Copy !req
658. Sigo esperando.
¿Y el informe sobre Mary Coombs?
Copy !req
659. Por ahora no tenemos más.
Copy !req
660. Estamos comprobándolo en el ordenador.
Copy !req
661. Ordenador. Mierda.
Copy !req
662. Yo que tú no lo haría, Bunky.
Copy !req
663. Demasiado verde entre
esas bolas, ¿no crees?
Copy !req
664. No tengo muchas opciones.
Copy !req
665. Además, la mesa es algo cutre.
Copy !req
666. Eso no vale.
Copy !req
667. Deke va a tirar.
Copy !req
668. - Deja de hacer el tonto.
- ¿Bromeas?
Copy !req
669. Cuando Deke juega al billar,
está tan borracho que ni ve la mesa.
Copy !req
670. Bunky, tampoco había razón para
pillarse ese rebote.
Copy !req
671. ¿Desde cuándo la necesito?
Copy !req
672. Ningún borracho me costará
otra carrera.
Copy !req
673. Mejor carretera y pasar página.
Copy !req
674. Creo que deberíamos irnos.
Copy !req
675. Bunky, no quiero que nos equivoquemos.
Copy !req
676. Una vez que lleguemos a Seattle Walnut
Patch estaremos a salvo.
Copy !req
677. ¿Dónde está Seattle Walnut Patch?
Copy !req
678. Es un lugar con 80 millas
cuadradas y más de 60 salidas.
Copy !req
679. Nadie podrá atraparnos
cuando lleguemos allí.
Copy !req
680. Coche 37 a Franklin.
Copy !req
681. No hay señal de ellos,
cambio.
Copy !req
682. ¿Cuántos minutos lleván ahí? Cambio.
Copy !req
683. 18 desde su llamada. Cambio.
Copy !req
684. Puede que ese payaso nos tenga pinchados.
Copy !req
685. Deberíamos repostar, ¿no?
Copy !req
686. Franklin a Charger,
Franklin a Charger.
Copy !req
687. Eso es, payaso, te estoy hablando.
Copy !req
688. Sé qué estás a la escucha.
Copy !req
689. Te dije que se lo imaginaría.
Copy !req
690. Quienquiera que sea que esté al volante,
debe haber corrido en pistas.
Copy !req
691. Por la forma en que conduce,
diría que es un tanto... amateur.
Copy !req
692. Dame eso.
Copy !req
693. Si lo haces, sabrá que es de dos bandas.
¿Qué crees que trata de encontrar?
Copy !req
694. Probablemente nunca has corrido,
Copy !req
695. quizás solo querrías haberlo hecho, ¿no?
Copy !req
696. Acertó.
Copy !req
697. Dame un trozo de papel,
Copy !req
698. papel y lápiz.
Copy !req
699. Sabe que queremos saltarnos la barrera.
Copy !req
700. Está bien.
Copy !req
701. - La señorita Mary nos hará un favor.
- ¿Por qué debería hacerlo?
Copy !req
702. Bueno, porque te
lo estoy pidiendo.
Copy !req
703. Vale. ¿De qué se trata?
Copy !req
704. Mickola a capitán Franklin,
responda por favor.
Copy !req
705. Adelante Mickola.
Copy !req
706. Los sospechosos se han parado,
cambio.
Copy !req
707. ¿Detenidos, dónde?
Copy !req
708. A 5 millas de Push River,
cambio.
Copy !req
709. Muy bien, lo tengo, Mickola.
Copy !req
710. Vamos a una gasolinera
y salgamos de aquí.
Copy !req
711. Capitan Franklin a todas
las unidades, informe de Mickola PD.
Copy !req
712. Tiren hacia Push River.
Copy !req
713. Tiren hacia Push River.
Copy !req
714. ¡Maldición!
Copy !req
715. No puedo llegar.
Copy !req
716. ¡No hay derecho!
Copy !req
717. Coche 35 a central. Dirigiendo
todos los patrulleros hacia Mickola PD.
Copy !req
718. Cambio y fuera.
Copy !req
719. ¡Ooh-whee!
Copy !req
720. ¡Eh, esperad!
Copy !req
721. Coche 8 a control, coche 8 a control.
Copy !req
722. Sospechosos en el Charger, solos
hacia el oeste por la 3.
Copy !req
723. No podemos continuar la persecución.
Copy !req
724. No podemos continuar la persecución.
Copy !req
725. Pedazo de mierda.
Copy !req
726. Vuelvan a la operación de rastreo.
Copy !req
727. Ya les alcanzaremos.
Copy !req
728. Capitán Franklin a todas
las unidades de control.
Copy !req
729. - Ánimo, Bunky.
- ¡Sí, ánimo Bunky!
Copy !req
730. ¡Bunky! ¡Bunky, ánimo!
Copy !req
731. Llévame a Walnut Grove.
Copy !req
732. - ¿Por qué no reduces?
- Quiere jugar.
Copy !req
733. Creo que alguien llama a la puerta.
Copy !req
734. Pues se la voy a abrir.
Copy !req
735. Espero que sea un buen marinero.
Copy !req
736. Dame ese micrófono.
Copy !req
737. Payaso a Franklin,
Payaso a Franklin.
Copy !req
738. Aquí estamos, tío.
Copy !req
739. 50 millas más y solo el camino
Copy !req
740. con 60 salidas distintas.
Copy !req
741. Si te esfuerzas,
puedes llegar a cubrir 15.
Copy !req
742. Todo lo que necesito es cubrir una:
aquella en la que estés.
Copy !req
743. Escucha eso.
Copy !req
744. Franklin a Donahue,
Franklin a Donahue.
Copy !req
745. Donahue, adelante.
Copy !req
746. Llama a la Flota, necesito todas las
unidades disponibles.
Copy !req
747. Eso no es bueno, nos están escuchando.
Copy !req
748. Haz lo que te digo.
Copy !req
749. Ese payaso es mío.
Copy !req
750. Es solo una cuestión de "cuándo".
¡Y quítate de la línea!
Copy !req
751. Están por ahí, en algún lugar.
¿Por qué no los vemos?
Copy !req
752. No podemos ir muy lejos.
Copy !req
753. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
754. Lo que intento decirle desde que
se subió al helicóptero.
Copy !req
755. No tenemos tanto combustible.
Copy !req
756. Lo maté.
Copy !req
757. Lo he matado.
Copy !req
758. Probablemente.
Copy !req
759. Vamos a arreglar la parte delantera.
Copy !req
760. Eh, espera.
¿Arreglar la parte delantera?
Copy !req
761. La gente no vale nada para ti, ¿no?
Copy !req
762. Por Dios, mujer, cuando estás corriendo
no paras y te bajas y te das vuelta
Copy !req
763. a ver si el otro tipo hizo un trompo.
Copy !req
764. No si quieres seguir conduciendo. Jesús.
Copy !req
765. Sácalo del camino.
Copy !req
766. Mételo ahí.
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. Franklin a Mary Coombs.
Copy !req
769. Mary ¿lista para volver a la cárcel?
Copy !req
770. Sigue vigente tu libertad condicional.
Copy !req
771. Hay algo que no debías
romper y rompiste.
Copy !req
772. ¿Cuánto te caerá por esto?
Copy !req
773. Te diré que hacer,
Mary escúchame.
Copy !req
774. Estoy dispuesto a hacer un trato.
Copy !req
775. Hay una manera. Quizás
pueda salvarte, Mary.
Copy !req
776. Vamos, Mary.
Copy !req
777. Mary Coombs.
Copy !req
778. Parece que Dingleberry es
un comodín después de todo.
Copy !req
779. - Lo soy.
- Sí.
Copy !req
780. ¿Y sabes lo que eres tú?
Copy !req
781. Un caso de coordinación entre
ojos y manos. Y tampoco eres bueno en eso...
Copy !req
782. No vuelvas a hacerlo, nunca.
Copy !req
783. Si ella no tiene sentido común,
tampoco yo lo necesitaré.
Copy !req
784. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
785. Si no eres capaz de levantarte por ti mismo,
crees que nadie puede, ¿no?
Copy !req
786. Dilo otra vez.
Copy !req
787. ¡Vamos!
¡Dilo otra vez!
Copy !req
788. Sólo arregla la maldita rueda.
Copy !req
789. ¿Un Dodge Charger hizo eso?
Copy !req
790. Sí, eso creo.
Copy !req
791. Todo lo que vi fue un rayo amarillo.
Copy !req
792. - ¿Por ese lado?
- Sí.
Copy !req
793. ¡Eh!¡Espere!
Copy !req
794. ¿Por qué?
Copy !req
795. Soy su mecánico.
Copy !req
796. ¿Y qué? No tienes que serlo.
Copy !req
797. Bueno, quiero decir,
la mitad del dinero es tuyo, ¿verdad?
Copy !req
798. Tú y yo, podríamos...
Copy !req
799. No quiero que pienses que es por el dinero.
Copy !req
800. No lo es, en absoluto.
Copy !req
801. Y sé que crees que miento.
Copy !req
802. Bueno, creo que miento un poco.
Copy !req
803. Eso también está mal.
Copy !req
804. Miento todo el tiempo.
Copy !req
805. Pero el motivo
por el que miento...
Copy !req
806. Te conozco, señorita Mary.
Copy !req
807. ¿Sí?
Copy !req
808. ¿Por qué no vuelves
y trabajas para Sam Baker?
Copy !req
809. ¿Y me llevas contigo?
Copy !req
810. Quiero decir, tú eres bueno.
Hasta yo lo sé.
Copy !req
811. Oh, sigo manteniendo eso
como una vieja historia.
Copy !req
812. De todo modos, no puedo.
Copy !req
813. Me emborracharía durante
todo el circuito.
Copy !req
814. No tienes que estar aquí,
señorita Mary.
Copy !req
815. No tengo otra cosa que hacer.
Copy !req
816. Ya sabes, todo esto es gracioso...
Copy !req
817. Hablando por separado.
¿Crees que no voy a hacerlo yo?
Copy !req
818. Sí, pero siempre he pensado así.
Copy !req
819. Ahora, vamos a nuestro negocio.
Copy !req
820. Hank a Franklin. Hank a Franklin.
Copy !req
821. Estoy en persecución del Dodge '69
a la altura de la 98 y la 3.
Copy !req
822. Muy bien, manténte cerca.
Copy !req
823. No lo pierdas de vista. Llegaré enseguida.
Copy !req
824. Te voy a dar por
el culo esta vez, amigo.
Copy !req
825. Agarráos. Creo que
tenemos compañía.
Copy !req
826. Te voy a comer la merienda,
maricón melenudo.
Copy !req
827. Se está quedando contigo.
Copy !req
828. Más te vale que vengas para
que te ponga contra la pared.
Copy !req
829. ¿Qué tendrá debajo de ese capó?
Copy !req
830. Un buen conductor es mejor
que un buen motor.
Copy !req
831. - Si se acerca más me lo como.
- ¡Vamos! ¡Menéalo!
Copy !req
832. Oye, Deke.
Copy !req
833. ¿Recuerdas a Robert Mitchum
en "Camino De Odio"?
Copy !req
834. - Sí.
- Le voy a empolvar la jeta.
Copy !req
835. Quieres correr en camino de tierra.
Copy !req
836. Va a hacer falta más
que eso para hacerme
Copy !req
837. tragar polvo, porque es
de aquí de donde vengo.
Copy !req
838. ¡Vas a ver mi doble escape, colega!
Copy !req
839. Sigue, socio, porque
mi techo es ilimitado.
Copy !req
840. Joder.
Copy !req
841. Hank a central. Hank a central,
vamos por favor.
Copy !req
842. Central, adelante coche 10.
Copy !req
843. Casi los tenía, pero...
Copy !req
844. No puedo continuar la persecución,
me fallaron los frenos.
Copy !req
845. Y la dirección se me fue de todos modos.
Copy !req
846. Allí, llevame allí. Vamos.
Copy !req
847. Ahí están. Esos son nuestros sospechosos.
Copy !req
848. Franklin al Charger:
Eres mío, payaso.
Copy !req
849. Te digo que pares ahora y todo
será más fácil.
Copy !req
850. Sólo estás quemando gasolina.
Copy !req
851. - Muy bien. Todo depende de ti.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
852. - Quiero detenerlo.
- ¿Detenerlo, cómo?
Copy !req
853. No sé cómo. No te lo dejaría
a ti supiese, ¿no te parece?
Copy !req
854. Y escúchame, chico volador.
Copy !req
855. Quiero pararlos y no me importa
chocar con ellos.
Copy !req
856. ¿Has oído?
Copy !req
857. Porque si no lo haces, vas a
gritar "mayday", porqué lo intentaré yo.
Copy !req
858. Así que ve ahí abajo.
Copy !req
859. ¡He dicho que bajes!
Copy !req
860. ¡Vamos!
Copy !req
861. Creo que quiere que paremos.
Copy !req
862. Déjame hablar con él.
Copy !req
863. Payaso a Franklin.
Payaso a Franklin.
Copy !req
864. Vamos, payaso.
Copy !req
865. Mejor te vas antes de
que te abolle el culo.
Copy !req
866. Esto no es ninguna cochina pista,
aficionado.
Copy !req
867. ¡Vamos!
Copy !req
868. Cuidado con esas maniobras.
Copy !req
869. Está loco, Deke, está loco.
Copy !req
870. Más que yo.
Copy !req
871. Creo que tienes razón.
Copy !req
872. ¡Embístelo!
Copy !req
873. - ¡Combustible!
- ¡Vamos!
Copy !req
874. - ¡Estamos sin combustible!
- Dios, ¡me cago en...!
Copy !req
875. ¡Hijo de puta!
Copy !req
876. ¡Continúa y ponte abajo!
Copy !req
877. ¿Qué te había dicho?
Copy !req
878. Todo lo que hay que hacer
es llevarlo al extremo.
Copy !req
879. Franklin a coche 12,
Franklin a coche 12.
Copy !req
880. Vaya a la 3 y espere instrucciones.
Copy !req
881. ¿Qué?
Copy !req
882. Compruébalo en el mapa.
Copy !req
883. Franklin a coches 7 y 5.
Copy !req
884. Cojan la carretera 3 entren por la esquina.
Copy !req
885. T5-68 y procedan en las coordenadas.
Copy !req
886. ¿Qué? ¿Qué es eso?
Copy !req
887. Un momento, un momento.
Copy !req
888. Coche 84...
Copy !req
889. Dos arriba y a la izquierda.
Copy !req
890. Esos coches no están dentro de las 10 millas
de que habla. ¿Qué hace?
Copy !req
891. Y vas a la derecha.
Copy !req
892. ¡El camino no está en condiciones
para esta forma de conducir!
Copy !req
893. - Duro.
- Escucha.
Copy !req
894. 11 en la próxima esquina,
luego doblas hacia la derecha otra vez.
Copy !req
895. - ¿Estás segura?
- Claro que estoy segura.
Copy !req
896. Lo estoy leyendo.
Copy !req
897. Jesús.
Copy !req
898. Auto 10, vaya a la esquina T 9 y
Copy !req
899. proceda al norte y al este
en esa intersección.
Copy !req
900. Coche 12 hacia el este.
Copy !req
901. De su coordinación, R-3 y Wallnut.
Copy !req
902. Dos arriba y de nuevo a la izquierda.
Copy !req
903. Franklin a 9, trae las
dos unidades al oeste
Copy !req
904. de la autopista 99, lo
estamos encerrando.
Copy !req
905. Sólo puede ser una cosa.
Copy !req
906. Tratan de hacer que
se salgan del camino por si mismos.
Copy !req
907. Coche 7 C oeste j411-10.
Copy !req
908. Dijo 11-10.
Copy !req
909. - Sí.
- ¿Dónde?
Copy !req
910. ¡Dios, no lo sé!
Copy !req
911. ¡Uno más, a la izquierda!
Copy !req
912. Coche 8, proceda al oeste
de Y-4 y la 3.
Copy !req
913. - ¿Dónde?
- Tres a la izquierda... no, no.
Copy !req
914. - Digo la derecha.
- Aclárate, joder.
Copy !req
915. Bueno. Dos arriba, izquierda.
Copy !req
916. Coche 18, vaya paralelo a Green Road
y luego a la izquierda por T-159.
Copy !req
917. Coche 18 a Franklin.
No estoy ni cerca de ahí.
Copy !req
918. ¿Qué me ordena hacer? Cambio.
Copy !req
919. Coche 18 cuando yo hablo
tú callas y obecedes.
Copy !req
920. Coche 14, 16 cubra la posición que indico.
Copy !req
921. Bunky, se te sube a la joroba.
Copy !req
922. No va a encerrarme.
Copy !req
923. Puedes ir aparcando.
Copy !req
924. ¿Estás loco?
Copy !req
925. Estoy atrapado.
Copy !req
926. ¿Atrapado o qué?
Copy !req
927. ¿Has visto esas unidades?
Copy !req
928. Coche 15 y 10 vayan al camino 99 y L-5
y establezcan una barrera.
Copy !req
929. ¡Lo hicimos!
Copy !req
930. ¡Lo hicimos, Deke!
Copy !req
931. ¡Estamos en Daytona!
Copy !req
932. Con el dinero.
Copy !req
933. - Eh, cuando lleguemos
a Frisco,
Copy !req
934. me gustaría llamar a mi casa. -¿Sí?
Copy !req
935. Sí, pero a cobro revertido.
Copy !req
936. Oye Deke, Dingleberry se pasará el
resto del viaje en el asiento trasero.
Copy !req
937. ¿Por qué no le dices que
pare de llamarme Dingleberry?
Copy !req
938. Eso no significa nada,
es solo otra palabra.
Copy !req
939. ¿Sabes qué?
Copy !req
940. Creo que estoy lista
para la marcha.
Copy !req
941. Oh, Señor, ya nada
nos detendrá.
Copy !req
942. Eso parece.
Copy !req
943. Tiempo.
Copy !req
944. ¿A dónde te has ido?
Copy !req
945. Siempre he pensado que éramos amigos.
Copy !req
946. Tiempo.
Copy !req
947. Sabes que confié en ti.
Copy !req
948. Estuvimos tan cerca.
Copy !req
949. Pero te escurriste
entre mis manos.
Copy !req