1. Toma eso.
Copy !req
2. No puedo creer que esté tan lleno.
Ni siquiera han empezado las vacaciones.
Copy !req
3. Tal vez deberíamos volver.
Copy !req
4. ¿Qué tal nunca?
¿Te parece?
Copy !req
5. Nadar en familia es la mejor
manera de despedirse del verano.
Copy !req
6. ¡No lo olviden, solo hoy es gratis!
Copy !req
7. Odio entrar ahí.
Copy !req
8. Recuerda,
muévete rápido y mantén la vista abajo.
Copy !req
9. Perdón. Disculpe.
Copy !req
10. ¡Greg!
Copy !req
11. Voy a ver si encuentro un buen lugar.
Cuida a Manny.
Copy !req
12. ¿Qué? Pero...
Copy !req
13. ¿Manny?
Copy !req
14. ¡Manny, no!
Copy !req
15. Me lavo las manos.
Copy !req
16. No, no, no.
Copy !req
17. Pero estoy a punto de...
Copy !req
18. El verano es para juegos de verdad,
no juegos de video. Cosas sanas.
Copy !req
19. Como, veamos...
Copy !req
20. ¿Nadar?
Copy !req
21. Es hora de vender CD's.
Copy !req
22. ¿Estás bromeando?
Copy !req
23. Rodrick,
no puedes poner música tan fuerte.
Copy !req
24. ¿Lenwood?
Copy !req
25. ¿Es Lenwood Heath?
Copy !req
26. Sr. Heffley, me da gusto verlo.
Copy !req
27. Sra. Heffley.
Copy !req
28. Hola.
Copy !req
29. Y... has cambiado.
Copy !req
30. Voy a la Preparatoria Spag Union.
Copy !req
31. Ellos me cambiaron.
Copy !req
32. Tal vez recuerde que
era un poco travieso.
Copy !req
33. Nah.
Copy !req
34. ¡Tú vas a limpiar esto!
¿Me oyes?
Copy !req
35. Entonces, Spag Union,
¿en qué año empiezan?
Copy !req
36. Octavo, señor.
Copy !req
37. Vas a entrar al octavo grado.
Copy !req
38. ¡Bala de cañón!
Copy !req
39. Me dio gusto verlos, señor, señora.
Copy !req
40. Me dijo "señor".
Copy !req
41. Antes era buena onda. Como yo.
Copy !req
42. Löded Diper.
Copy !req
43. ¡Bubby, por aquí!
Copy !req
44. Greg, cariño, ayuda a tu hermano.
Copy !req
45. ¿De qué te ríes?
Copy !req
46. ¡Me hago pipí!
Copy !req
47. Traducción e interpretación: Ipsen Onech
Copy !req
48. Diario de un chico en apuros
Días de perros
Copy !req
49. Me queda una semana más de clases,
y empiezan las vacaciones de verano.
Copy !req
50. Lo cual suena genial, pero para mí,
Copy !req
51. las vacaciones de verano básicamente
son un viaje de culpa de tres meses.
Copy !req
52. Solo porque el clima es agradable,
Copy !req
53. todos esperan que me la pase
todo el día afuera "retozando".
Copy !req
54. Pero la verdad es, que siempre he sido
más una persona de casa.
Copy !req
55. Para mí, la manera perfecta de pasar
las vacaciones de verano
Copy !req
56. es frente a la TV jugando video juegos.
Copy !req
57. Por desgracia, la idea de mi papá de un
verano perfecto es justo lo contrario.
Copy !req
58. El verdadero problema es que mi papá y yo
no tenemos nada en común.
Copy !req
59. Pero mientras esté
un paso delante de él...
Copy !req
60. creo que podré divertirme
un poco este verano.
Copy !req
61. ¡Último día de escuela!
Copy !req
62. Lo sé. Es algo triste.
Copy !req
63. ¿Triste? ¿Está loco?
Copy !req
64. Voy a jugar video juegos todo el verano.
Va a ser grandioso.
Copy !req
65. Hay una persona que extrañaré.
Copy !req
66. ¡Hey, chicos!
Copy !req
67. ¡Hola, Holly!
Copy !req
68. La verás cuando vuelvan a empezar las clases.
Copy !req
69. ¿En tres meses?
Mucho puede pasar en tres meses.
Copy !req
70. Hey, Holly. ¿Qué tal estuvo tu verano?
Copy !req
71. ¡Genial! Me casé.
Copy !req
72. Conoces a mi esposo... Chirag.
Copy !req
73. Hola, Gregory.
Copy !req
74. ¡La última clase del año escolar!
Copy !req
75. Pero aun es un día de clases, así que...
Copy !req
76. abran su libro de
Historia en el capítulo 7.
Copy !req
77. Es el último día de clases.
Como si alguien hubiera traído sus libros.
Copy !req
78. El clásico Greg Heffley.
Copy !req
79. Me da lástima.
Copy !req
80. Claro que no estás preparado.
Copy !req
81. Sr. Draybick, sería un honor
compartir mi libro con Greg Heffley.
Copy !req
82. Fregley dice usar una colonia especial,
pero todos saben que en realidad no se baña.
Copy !req
83. ¡Es genial!
Copy !req
84. Rowley.
Copy !req
85. Necesito tener una relación
con Holly este verano.
Copy !req
86. Ya me cansé de ser solo...
Copy !req
87. "amigos".
Copy !req
88. ¿Qué tiene de malo con ser "amigos"?
Tú y yo somos amigos.
Copy !req
89. Haré que firme mi anuario.
Copy !req
90. Ella firma muchos anuarios.
Copy !req
91. Pero cuando firme el mío, le pediré
que también me de su número de teléfono.
Copy !req
92. ¡Bueno!
Copy !req
93. El resto de la clase es tiempo libre.
Copy !req
94. Disfruten.
Copy !req
95. Hey, Holly.
¿Qué vas a hacer este verano?
Copy !req
96. Cosas normales de verano.
Copy !req
97. Ser voluntaria en el albergue,
construir casas para los pobres...
Copy !req
98. y dar lecciones de tenis a niños pequeños.
Copy !req
99. ¿Tú qué harás?
Copy !req
100. ¡Llegará al final del juego
Twisted Wizard 2 este verano!
Copy !req
101. Si me da tiempo por todas
las otras cosas que haré.
Copy !req
102. Hey, ¿puedo firmar tu anuario?
Copy !req
103. Sí, claro.
Sólo se está en séptimo año una vez.
Copy !req
104. Eso no siempre es cierto.
Copy !req
105. Creo que Andy Spitz
ha estado en séptimo por cuatro años.
Copy !req
106. Y... ¿qué tal si anotas
también tu número telefónico?
Copy !req
107. Bueno.
Copy !req
108. ¡Vámonos!
Copy !req
109. ¡Adiós!
Copy !req
110. ¡No!
Copy !req
111. ¡Gregory!
Copy !req
112. ¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
Copy !req
113. ¿Firmarías mi anuario, Holly?
Copy !req
114. ¡Claro!
Copy !req
115. Holly, no terminaste de escribir...
Copy !req
116. ¿No es ese tu hermano?
Copy !req
117. ¡Löded Diper va a rockear
una ciudad cerca de ti!
Copy !req
118. ¿Les están firmando sus anuarios?
Es tan lindo.
Copy !req
119. ¿Qué demonios?
Copy !req
120. Cariño, Greg estaba enfermo el día
que sacaron las fotos.
Copy !req
121. ¿Mandaste una foto de él
para el anuario?
Copy !req
122. ¡Sí! ¡Me acordé!
Copy !req
123. Es Heather Hills.
Copy !req
124. Sube.
Copy !req
125. Pero necesito terminar
de firmar el anuario de Greg.
Copy !req
126. ¿Qué crees? No me importa.
Copy !req
127. Perdón.
Copy !req
128. Pero no term...
Copy !req
129. Y... Heather.
Copy !req
130. Estaré en una gira mundial con mi banda.
Copy !req
131. Si están por ahí,
les podría dar unos boletos.
Copy !req
132. - Vámonos.
- ¡Espera! ¡Holly!
Copy !req
133. Quería verse cool,
pero sé que le gusto.
Copy !req
134. "Rowley, eres tan lindo."
¡Lindo subrayado tres veces!
Copy !req
135. "Sé cool. XOXO, Holly."
¿Qué puso en el tuyo?
Copy !req
136. "Ten un verano genial.
Eres un muy buen... amigo".
Copy !req
137. ¿"Amigo"?
Copy !req
138. ¡Oh, vaya!
Copy !req
139. Ese es el beso de la muerte. "Amigo".
¡Apesta!
Copy !req
140. A pesar de la actitud negativa de Rodrick,
tengo muy claras mis metas para este verano.
Copy !req
141. Uno, jugar video juegos.
Dos, reunirme con Holly.
Copy !req
142. O tres, ambos al mismo tiempo.
Copy !req
143. Greg, eres un jugador sorprendente.
Copy !req
144. Lo sé.
Copy !req
145. Nuestros vecinos, los Warren, tienen hijos
que les gusta jugar afuera.
Copy !req
146. Está bien, pero...
Copy !req
147. mi papá tiene esta loca idea
de que el ejercicio físico es normal.
Copy !req
148. Esos chicos están dando un mal ejemplo.
Copy !req
149. Sé que mi papá me está vigilando,
así que la clave para un verano exitoso...
Copy !req
150. será ir un paso adelante.
Copy !req
151. Los chichos Warren
ya se levantaron, con muchas ganas.
Copy !req
152. Nuestros chicos probablemente
no se levantarán hasta el medio día.
Copy !req
153. Disculpa. ¿Dijiste algo?
Copy !req
154. ¿Qué haces levantado?
Copy !req
155. Es el primer día de vacaciones.
¿Crees que lo pasaría acostado todo el día?
Copy !req
156. De hecho, eso es exactamente lo que pensé.
Copy !req
157. No puedo encontrar al Tingy de Manny.
Copy !req
158. Sabes, creo que tal vez es hora...
Copy !req
159. de que ya deje esa
vieja y raída manta.
Copy !req
160. A Manny recibió a Tingy
justo después de nacer.
Copy !req
161. En ese entonces,
Tingy era una manta azul esponjosa.
Copy !req
162. Pero ahora, es unos cuantos hilos
unidos con pasas y mocos.
Copy !req
163. ¿Crees que ya no le importa?
Copy !req
164. Estoy seguro que aparecerá.
Copy !req
165. ¿Qué?
Copy !req
166. Mira esta basura.
Copy !req
167. Mi papá y yo no coincidimos en nada,
excepto por...
Copy !req
168. el comic Pequeña Lindura. Ambos lo odiamos.
¡Pero no podemos dejar de leerlo!
Copy !req
169. ¡Eres mi MPPS... Mejor Papá Por Siempre!
Copy !req
170. - ¡Ni siquiera es una broma!
- Lo sé.
Copy !req
171. ¿Podemos concentrarnos por favor?
Debemos encontrar al Tingy de Manny.
Copy !req
172. Voy a llegar tarde al trabajo.
Copy !req
173. ¡Nos vemos!
Copy !req
174. ¡Empezaron las vacaciones!
Copy !req
175. Greg.
Copy !req
176. ¿De verdad te vas a sentar
a jugar video juegos todo el día?
Copy !req
177. Hey, Papá.
Copy !req
178. ¿Estás... sudando?
Copy !req
179. Sí, acabo de terminar
de jugar... deportes.
Copy !req
180. ¿Qué tal estuvo tu día?
Copy !req
181. ¡Horrible! Manny aún no se ha recuperado
de perder a Tingy.
Copy !req
182. Bueno, tal vez sea para bien.
Creo que deberíamos avanzar.
Copy !req
183. ¡Tingy!
Copy !req
184. ¡Tingy! Oh, dios mío, cielo,
encontraste tu manta!
Copy !req
185. Es grandioso, pero cómo llegó a...
Copy !req
186. - la basura?
- Frank?
Copy !req
187. ¿Sí?
Copy !req
188. No lo hiciste.
Copy !req
189. Yo no...
Copy !req
190. sabía...
Copy !req
191. que aun significaba tanto para él.
Copy !req
192. ¿Cómo pudiste?
Copy !req
193. - Buenos días.
- ¡Buenos!
Copy !req
194. Felicidades, jugador,
todo tu duro trabajo ha dado frutos.
Copy !req
195. ¡Ahora eres un Nigromante Nivel Once!
Copy !req
196. Jugaste video juegos todo el día.
Copy !req
197. ¿Yo?
Copy !req
198. No. He estado jugando deportes.
Copy !req
199. ¡Es suficiente! No más juegos de video
por el resto del verano!
Copy !req
200. ¡No puedes hacer eso!
Copy !req
201. Ah, ¡claro que puedo! ¡Lo haré! ¡Yo!
Copy !req
202. ¡Lo voy a desconectar!
Copy !req
203. Es el DVD o el sintonizador el que...
Copy !req
204. El DVD va en el sintonizador...
Copy !req
205. ¿Crees que es gracioso?
Copy !req
206. Es divertido.
Copy !req
207. Bueno, entonces ¿qué tal
no más videojuegos y...
Copy !req
208. no más televisión por el resto del verano?
¿Eso te hace reír?
Copy !req
209. ¡Papá, no!
Copy !req
210. ¡Ya dejé de reír!
Copy !req
211. ¿Adivina quién se ríe ahora?
¡Yo! ¡Yo me río!
Copy !req
212. ¡Yo soy quien se ríe más de lo
nadie antes se rió!
Copy !req
213. ¡Divertido!
Copy !req
214. Voy a trabajar en mi diorama de batalla.
Copy !req
215. ¡Frank!
Copy !req
216. ¿Qué estás haciendo? Primero Tingy,
¿y ahora los video juegos de Greg?
Copy !req
217. El General Lee no se va a pintar solo.
Copy !req
218. Esto es importante.
Copy !req
219. No puedes quitarles todo lo que les
gusta y desaparecer en el sótano.
Copy !req
220. Tienes que ponerte al nivel de Greg
y compartir con él.
Copy !req
221. Encuentra una actividad que ambos disfruten.
Copy !req
222. ¿Qué voy a hacer,
jugar Twisted Warlock todo el día?
Copy !req
223. Odio decirlo, pero no tenemos
absolutamente nada en común.
Copy !req
224. Lo que Greg necesita
es un modelo a seguir.
Copy !req
225. Alguien a quien admirar.
Siéntate y habla con él.
Copy !req
226. Lo hago, pero no me escucha.
Copy !req
227. Créeme, estar juntos no es
divertido para ninguno de los dos.
Copy !req
228. Siempre te quejas de que tu padre
nunca pasó suficiente tiempo contigo
Copy !req
229. cuando eras joven.
Copy !req
230. Ahora estás haciendo lo mismo.
Copy !req
231. Sé el padre que deseas
que tu padre hubiera sido.
Copy !req
232. Tienes razón.
Copy !req
233. Debo invertir más tiempo.
Copy !req
234. Eso no se oyó bien.
Copy !req
235. ¡Arriba con energía!
Copy !req
236. ¡Es sábado!
Copy !req
237. ¡Vamos a pasar todo el día juntos!
Copy !req
238. Sabes...
Copy !req
239. toma un poco llegar aquí
y cuesta sacar el bote...
Copy !req
240. pero de eso se trata.
Copy !req
241. Tú y yo,
pasando juntos tiempo de calidad.
Copy !req
242. Bueno, amigo, pásame la carnada.
Copy !req
243. Bien...
Copy !req
244. deberíamos pensar en regresar.
Copy !req
245. Tan malo como lo fue...
Copy !req
246. la idea de mamá de una buena
actividad de verano era mucho peor.
Copy !req
247. ¡Estoy tan contenta...
Copy !req
248. que hayan decidido volverse miembros
fundadores del club "Leer es Divertido"!
Copy !req
249. Entonces...
Copy !req
250. compartamos los libros que trajeron.
Copy !req
251. No estoy segura que estos
califiquen como literatura.
Copy !req
252. ¿Qué tal si les traigo libros de verdad?
Clásicos.
Copy !req
253. Algo para estimular sus mentes.
Copy !req
254. ¡Regreso en un momento!
Copy !req
255. Muchas gracias, Gregory,
por hacer que en verano...
Copy !req
256. estudiemos y hagamos reportes de libros.
Copy !req
257. ¿Crees que yo quiero hacer esto?
Mi verano se volvió una pesadilla.
Copy !req
258. ¡Deberías venir conmigo
al club campestre!
Copy !req
259. Es muy divertido y
estás fuera todo el día.
Copy !req
260. ¡Ta-da!
Copy !req
261. ¡Que empiece la fiesta!
Copy !req
262. ¿Qué hago? Quiero llamar a Holly,
pero el número no sirve.
Copy !req
263. Sólo faltan los dos últimos números.
Copy !req
264. Eso significa que solo hay
100 combinaciones de números posibles.
Copy !req
265. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
266. Llamaré a todas las combinaciones
hasta que tenga el correcto.
Copy !req
267. ¿Hola? Habla Freggers.
Copy !req
268. ¿Hola? ¿Recoge o envío a domicilio?
Copy !req
269. Habla Brad.
Copy !req
270. Habla el entrenador.
Copy !req
271. ¿Entrenador Malone?
Copy !req
272. ¿Quién habla?
Copy !req
273. No le digas, Greg.
Copy !req
274. ¿Greg? ¿Qué Greg?
Copy !req
275. Bueno, escucha, "Greg".
No sé quien seas...
Copy !req
276. pero si llamas de nuevo,
voy a contactar a la com...
Copy !req
277. Hasta ahora, este aparenta
ser el peor verano de todos.
Copy !req
278. ¡Vamos!
¡Llegaremos tarde para la Batalla de Phillipi!
Copy !req
279. A mi papá le gustan mucho las recreaciones
de la guerra civil, que básicamente son...
Copy !req
280. un montón de adultos disfrazados
de soldados corriendo en campos lodosos.
Copy !req
281. No logré que me dieran un arma.
Tuve el honor de ser el chico de la trompeta.
Copy !req
282. Los re creacionistas nos enorgullecemos
de ser completamente auténticos.
Copy !req
283. Ronnie...
Copy !req
284. talló sus propios
botones de hule negro.
Copy !req
285. Y Artie... su ropa interior,
está hecha de crin.
Copy !req
286. ¿Qué haces?
Copy !req
287. ¡Es la primavera de 1861!
Copy !req
288. Intentamos flanquear el ejército de Porterfield.
¡No hay video juegos! ¡Vamos!
Copy !req
289. Está bien.
Copy !req
290. Muy bien. Ahora, el factor decisivo...
Copy !req
291. la razón por la que ganamos la batalla...
es porque mantuvimos el elemento de la sorpresa
Copy !req
292. ¡No, necesitamos el elemento de la sorpresa!
Copy !req
293. - ¡Ese niño arruinó todo!
- ¡Atrapémoslo!
Copy !req
294. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
295. ¡Es una recreación! ¡Ganamos!
Copy !req
296. Hey, Greg.
No puedo llegar al club de libros.
Copy !req
297. Mi mamá me va a llevar al club campestre.
Dijo que podía invitarte.
Copy !req
298. No, gracias.
Copy !req
299. Pongámosle las manos a Mujercitas
y veamos qué les pasa a las chicas.
Copy !req
300. ¡Voy para allá!
Copy !req
301. ¡Nos vamos a divertir mucho!
Copy !req
302. Si tú lo dices.
Copy !req
303. ¡Arriba!
Copy !req
304. ¡Arriba! ¡Arriba!
Copy !req
305. ¡Arriba! ¡Vamos!
Copy !req
306. Davey, ¿llamas a eso una lagartija?
Copy !req
307. - Hola, Sra. Jefferson.
- Hola, Amy.
Copy !req
308. ¿Hay mucha gente hoy?
Copy !req
309. El buen clima atrajo a mucha gente.
Copy !req
310. ¡Wow! ¡Amy no bromeaba!
Copy !req
311. Hay mucha gente.
Copy !req
312. ¿Esto es mucha gente?
Copy !req
313. ¿Una bebida fría?
Copy !req
314. - ¿Te traen cosas?
- Sí, así es.
Copy !req
315. ¡Perdón!
Copy !req
316. Creo que sí me gusta salir...
Copy !req
317. cuando salgo a un club campestre.
Copy !req
318. - ¡Es Holly Hills!
- Siempre está aquí.
Copy !req
319. Es miembro.
Copy !req
320. ¿Y no crees que tal vez
debiste decirme eso?
Copy !req
321. Ahora un paso... giro... dale arriba.
Copy !req
322. ¡Adiós! Y recuerda,
ejercita tu derecha.
Copy !req
323. - Hey, Holly.
- ¡Hey, chicos!
Copy !req
324. Creí que me ibas a llamar.
Copy !req
325. Iba a hacerlo, pero...
me di cuenta que te vería aquí.
Copy !req
326. ¿Y, en qué andas?
Copy !req
327. Le ayudo al entrenador de tenis.
Le doy lecciones a niños pequeños.
Copy !req
328. Es tan raro. ¡Sabemos todo de tenis!
Copy !req
329. ¡Genial! Deberíamos jugar alguna vez.
Copy !req
330. De hecho, nunca he jugado...
Copy !req
331. ¡Nos encantaría jugar!
Copy !req
332. ¿Qué tal mañana a las once?
Copy !req
333. A las once está perfecto.
Copy !req
334. - ¡Nos vemos mañana!
- ¡Mañana!
Copy !req
335. Y así es como se mejora el verano.
Copy !req
336. No, no.
Copy !req
337. Más. Más. ¡Oh, vamos, Manny!
Copy !req
338. Hola, Mamá.
Copy !req
339. Wow.
Parece que alguien se está divirtiendo.
Copy !req
340. ¡Hola!
Copy !req
341. Hola.
Copy !req
342. - Justo el chico que estaba buscando.
- ¿Yo?
Copy !req
343. Mi oficina está ofreciendo
un internado de verano.
Copy !req
344. ¡Y te inscribí en él!
Copy !req
345. - ¿Qué es un internado?
- Bueno...
Copy !req
346. Vendrás a mi oficina todos los días...
Copy !req
347. pero tendrás tus propias responsabilidades.
Es como un trabajo.
Copy !req
348. - ¿Me van a pagar?
- No.
Copy !req
349. ¿Me conseguiste un trabajo sin paga?
Copy !req
350. ¡Pueden ser compañeros de trabajo!
Copy !req
351. ¿Cuánto falta para irnos a casa?
Copy !req
352. ¡Llegamos aquí hace ocho minutos!
Copy !req
353. Suena genial, pero...
Copy !req
354. Es embarazoso.
Copy !req
355. Es solo que... ya tengo un trabajo.
Copy !req
356. ¿Qué? ¿Tienes un trabajo?
Copy !req
357. ¡Sí!
Rowley me invitó al club campestre...
Copy !req
358. y vi un cartel de empleo.
Copy !req
359. Fui con el gerente y me contrató.
Copy !req
360. Dijo que le gustó mi tiro.
Copy !req
361. Espera.
Copy !req
362. ¿En verdad tienes un trabajo?
Copy !req
363. Sí. Pero puedo llamar y decirle
que no puedo si quieres...
Copy !req
364. ¡No, no! ¡Es fantástico!
¿Puedes creerlo, Susan?
Copy !req
365. - ¡Nuestro hijo se consiguió un trabajo!
- Lo sé.
Copy !req
366. Alguien aquí al fin hizo algo.
Copy !req
367. ¡Es genial!
Copy !req
368. Creo que debemos decirle que
nunca hemos jugado tenis.
Copy !req
369. Jugamos Ultimate Tennis
en el Wii, es lo mismo.
Copy !req
370. Hola, chicos.
Copy !req
371. ¡Hola, Holly!
Copy !req
372. ¡Jinx!
Copy !req
373. Oh, no. ¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
374. - ¿Empezamos con un intercambio?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
375. Oh, Rowley. ¿Cuándo hablarás en serio?
Copy !req
376. Dejan entrar a cualquiera a este lugar.
Copy !req
377. Por eso estás aquí.
Copy !req
378. Juguemos dobles.
Patty y yo contra ustedes dos.
Copy !req
379. Bien.
Copy !req
380. ¡Te voy a matar!
Copy !req
381. Lo siento.
Copy !req
382. Quince, amor.
Copy !req
383. ¿Cómo me dijo?
Copy !req
384. ¡Sí!
Copy !req
385. Digo, ups.
Copy !req
386. Treinta, amor.
Copy !req
387. ¡Lo que digas... amor!
Copy !req
388. ¿Qué?
Copy !req
389. Es un bicho raro.
Copy !req
390. ¡La tengo! ¡La tengo!
Copy !req
391. ¿Alguno de ustedes en realidad
ha jugado tenis antes?
Copy !req
392. Sí... Ultimate Tennis en el Wii.
Copy !req
393. No es exactamente lo mismo.
Copy !req
394. Te puedo dar algunos consejos.
Copy !req
395. Tienes que rematar. Así.
Copy !req
396. - Tenemos que irnos. Es una emergencia.
- Una mega emergencia.
Copy !req
397. La impresora estropeó las invitaciones
para mis Dulces Dieciséis.
Copy !req
398. ¿Eso qué tiene que ver conmigo?
Copy !req
399. La gente tiene expectativas.
¡Todo tiene que ser perfecto!
Copy !req
400. Nunca entenderás
lo que es ser bonita.
Copy !req
401. ¿Puedes llevarme a casa después?
Copy !req
402. ¿Regresar por ti? No.
¡Está a diez minutos de distancia!
Copy !req
403. Ahora muévete o piérdelo.
Copy !req
404. ¡Wow!
Copy !req
405. ¿Lo sé, verdad?
Copy !req
406. ¡Los veré después!
Copy !req
407. ¡Adiós!
Copy !req
408. Nada mal para el primer día
de mi trabajo falso.
Copy !req
409. Además, ahora papá y yo
somos hombres "trabajadores"...
Copy !req
410. nos llevamos muy bien.
Copy !req
411. ¡Feliz cuatro de julio!
Copy !req
412. ¡"El dibujante de Pequeña Lindura
se retira en tres meses"!
Copy !req
413. ¡Ya no tendremos que volver
a leer esa basura!
Copy !req
414. ¡Hasta nunca!
Copy !req
415. Cada cuatro de julio,
Copy !req
416. nuestros vecinos, los Warren,
hacen una gran fiesta para toda la cuadra.
Copy !req
417. Mamá y papá nos obligan a ir.
Lo cual es malo...
Copy !req
418. porque he estado evitando el
detector de mentiras integrado de Rodrick.
Copy !req
419. Hey, abeja obrera.
Copy !req
420. Sabes, que tengas un trabajo
no pasa la prueba del olor.
Copy !req
421. Sí, la pasa. ¡Totalmente la pasa!
Copy !req
422. - Toma, dulzura.
- Gracias.
Copy !req
423. ¡Con mis chicos, es de no parar!
Tengo que luchar con ellos todas las noches.
Copy !req
424. Igual con mis chicos.
Copy !req
425. Ahora están en la tropa de Exploradores
del Desierto. ¡Les encanta!
Copy !req
426. Me encantaba estar con
los Exploradores del Desierto.
Copy !req
427. - ¿Sí?
- Sí. Me encantaba.
Copy !req
428. En ese viaje de campamento que tuvimos
de niños, lloraste todo el tiempo.
Copy !req
429. Bueno, me rompí el brazo en dos partes.
Copy !req
430. Lloraste todo el tiempo.
Copy !req
431. Sí, yo...
Copy !req
432. Dolía.
Copy !req
433. ¿Sabes qué? Deberías unirte
a los Exploradores del Desierto.
Copy !req
434. Soy más una persona de casa.
Copy !req
435. Exacto. ¿Cuándo es la siguiente junta?
Copy !req
436. La lista de espera para nuestra tropa
mide una milla de largo.
Copy !req
437. Todos quieren unirse a
lo mejor de lo mejor.
Copy !req
438. ¿Ese es tu perro? Crecimos con un perro.
Copy !req
439. Chiflado. Frank le puso el nombre.
Copy !req
440. Nunca se es demasiado joven
para aprender responsabilidad.
Copy !req
441. Deberías darle a tus chicos un perro.
Copy !req
442. Sí. Es una gran idea.
Copy !req
443. Creo que le contaré a papá
de mis sospechas.
Copy !req
444. Has lo que quieras.
Copy !req
445. Lo haré.
Copy !req
446. ¡Está bien! ¡Está bien!
Copy !req
447. Realmente no tengo un trabajo.
Copy !req
448. Holly Hills es miembro,
Copy !req
449. si estoy en el club campestre,
puedo estar con ella.
Copy !req
450. Lo sabía.
Copy !req
451. ¿Y también está ahí Heather Hills?
Copy !req
452. - ¿Heather qué?
- Quiero ir.
Copy !req
453. No puedo meterte.
Voy como invitado de Rowley.
Copy !req
454. Yo iré como tu invitado.
Copy !req
455. No puedo llevar invitados. Yo soy el invitado.
No hay invitado para el invitado.
Copy !req
456. Las cosas se complican.
Copy !req
457. Pero al menos algo bueno
salió de la barbacoa.
Copy !req
458. ¡Presentando...
Copy !req
459. al nuevo miembro de la familia Heffley!
Copy !req
460. Oh, Frank.
Copy !req
461. Desearía que me hubieras preguntado primero.
Copy !req
462. Creo que esta es una decisión familiar.
Copy !req
463. - ¿Quién es un buen cachorro?
- ¡Podemos llamarlo Shredder!
Copy !req
464. - No.
- ¿Ripjaw?
Copy !req
465. Podemos llamarlo Dulzura.
Copy !req
466. ¡Dulzura!
Copy !req
467. ¡Dulzura, es un nombre genial!
Copy !req
468. Sí. Sí.
Copy !req
469. Papá estaba dispuesto a aceptar
cualquier nombre que mamá quisiera
Copy !req
470. si significaba que
no tendría que devolver al perro.
Copy !req
471. ¡Dulzura!
Copy !req
472. Dulzura.
Copy !req
473. ¡Dulzura! ¡Dulzura!
Copy !req
474. Siempre creí que quería un perro, pero...
Copy !req
475. ahora no estoy seguro.
Copy !req
476. Muy bien, ¿listo?
¡Siéntate! ¡Siéntate!
Copy !req
477. ¡Bien! Hey, ¿viste eso?
Copy !req
478. Muy bien, ahora mueve la cola.
Copy !req
479. Muévela. Muévela.
Copy !req
480. Aquí tienes.
Copy !req
481. ¿"Sweaty" ?
Copy !req
482. Estoy seguro que Dulzura se escribe Sweetie, papá.
Copy !req
483. Wow.
Copy !req
484. Te amo.
Copy !req
485. Con Dulzura en casa, esperaba
Copy !req
486. que papá se olvidara de unirme
a los Exploradores del Desierto.
Copy !req
487. Pero papá llamó a su
viejo jefe de tropa.
Copy !req
488. Como tu papá sabe...
Copy !req
489. tomamos muy en serio a los
exploradores en la Tropa 133.
Copy !req
490. Es cierto.
Copy !req
491. Sólo los mejores forman
parte de esta tropa.
Copy !req
492. ¡Es genial estar de vuelta,
Jefe de Tropa Barrett!
Copy !req
493. Ahora, pónganse el uniforme,
y lo primero que harán...
Copy !req
494. es limpiar ese viejo
y húmedo casillero.
Copy !req
495. Oh, ¿en serio? Está bien.
Copy !req
496. Papá obtuvo mas de lo que esperaba.
Copy !req
497. Pero no podía zafarse de esa
porque pondría un mal ejemplo.
Copy !req
498. Aprender a tallar es la
habilidad que necesitarán...
Copy !req
499. en el siguiente fin
de semana en el campamento.
Copy !req
500. Me estoy astillando los dedos.
Copy !req
501. Esto es imposible.
Copy !req
502. ¡Ya terminé, Jefe de Tropa Barrett!
Copy !req
503. Parece que el único descanso que tendré
este verano será en el club campestre.
Copy !req
504. Eso es, mientras Rodrick
no arruine las cosas.
Copy !req
505. No te olvides de mí.
Copy !req
506. ¡Ve por atrás!
Copy !req
507. ¡Marco!
Copy !req
508. ¡Polo!
Copy !req
509. ¡Marco!
Copy !req
510. ¡Polo!
Copy !req
511. ¿Rodrick?
Copy !req
512. ¡Rodrick!
Copy !req
513. ¡Hola, gobernador!
¡Lo mejor del pan para usted!
Copy !req
514. ¿Dónde está el baño más cercano, colega?
¡Reuní un pequeño arroyo cantarín!
Copy !req
515. No quiero sonar como un esnob,
Copy !req
516. pero no estoy seguro de que Rodrick
pase desapercibido en el club campestre.
Copy !req
517. ¡Marco!
Copy !req
518. ¡Polo!
Copy !req
519. ¡Wow! ¡Puedes aguantar la
respiración por mucho tiempo!
Copy !req
520. ¿Le gustaría otra bebida fría?
Copy !req
521. No, gracias. ¡Polo!
Copy !req
522. Me gustaría ordenar algunas cosas.
Copy !req
523. No habla en serio.
Copy !req
524. Hablo muy en serio. Dos órdenes de papas,
malteada de vainilla extra espesa...
Copy !req
525. y algo con tocino.
Copy !req
526. ¡Pez fuera del agua!
Copy !req
527. ¡Al fin! ¡Creí que nunca te encontraría!
Copy !req
528. ¿Qué hace Rodrick aquí?
Copy !req
529. ¡Me invitaron! ¿Algún problema?
Copy !req
530. ¡No! ¡Ningún problema!
Copy !req
531. ¡Mamá te va a matar!
¿Cuándo te pusiste un tatuaje?
Copy !req
532. Hay mucho que no sabes de mí,
Greggy.
Copy !req
533. Tener a Rodrick en el club campestre
me ponía realmente nervioso.
Copy !req
534. Le dije que pasara desapercibido.
No quería que me despidieran de mi trabajo falso.
Copy !req
535. Pero, claro, no me escuchó.
Copy !req
536. Es hora de Heather Hills.
Copy !req
537. No vayas para allá.
Copy !req
538. No voy.
Ella viene hacia mí.
Copy !req
539. Rodrick tenía un plan.
Copy !req
540. Desafortunadamente,
él lo planeó solo.
Copy !req
541. Supongo que vio el uniforme de
salvavidas de Heather y creyó que...
Copy !req
542. salvaba gente y eso.
Copy !req
543. ¡Calambre!
Copy !req
544. Disculpa.
¿A qué hora cierra la barra de bocadillos?
Copy !req
545. ¿Qué soy, un guía?
Regresa cuando te estés ahogando.
Copy !req
546. ¡Calambre!
Copy !req
547. No hace falta ser rudo.
Copy !req
548. ¡Ayuda! Hey, mira, ¡me estoy ahogando! ¡Hey!
Copy !req
549. Escucha, enana, la razón por la que
estoy aquí, en este ridículo uniforme
Copy !req
550. es para obtener un crédito para
mi solicitud a la universidad.
Copy !req
551. ¡Oh! No puedo...
Copy !req
552. ¡Me ahogo!
Copy !req
553. Así que llégale.
Copy !req
554. ¡Calambre! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
Copy !req
555. - Qué dem...
- ¡Te tengo!
Copy !req
556. ¿Quién eres?
Copy !req
557. - ¡Ni siquiera te conozco!
- Estás bien.
Copy !req
558. ¿Qué está pasando?
Copy !req
559. ¿Adivina qué?
Copy !req
560. ¡Vamos a ir a la playa este fin de semana
y mi mamá dijo que podía invitarte!
Copy !req
561. La feria es asombrosa.
Copy !req
562. Ve al Agita Cráneos.
No has vivido hasta que lo haces.
Copy !req
563. ¡Deberías venir!
Copy !req
564. Creo que la mayoría de la gente estaría
de acuerdo que soy un chico muy agradable...
Copy !req
565. pero por alguna razón, nunca
le caí bien al Sr. Jefferson.
Copy !req
566. Greg. Cariño.
Copy !req
567. Tu papá y yo
tenemos algo que darte.
Copy !req
568. Nos has demostrado que eres lo
suficiente responsable para tener uno.
Copy !req
569. Tu propio teléfono celular.
Copy !req
570. ¿Es en serio?
¿Mi propio teléfono celular?
Copy !req
571. No tiene teclado.
Copy !req
572. Es un "Mi Primer Celular".
Puedes llamar a casa o al 911.
Copy !req
573. No quisimos abrumarte.
Copy !req
574. Gracias.
Copy !req
575. ¡Que te la pases bien!
Copy !req
576. Nos vemos.
Copy !req
577. - ¡Vamos a la feria!
- ¡No puedo esperar para subir al Agita Cráneos!
Copy !req
578. ¿El Agita Cráneos?
Copy !req
579. Eres muy gracioso, Greg.
Copy !req
580. ¿Quién quiere cantar?
Copy !req
581. ¡Yo!
Copy !req
582. Cinco mil botellas de leche en la pared
cinco mil botellas de leche
Copy !req
583. Toma una, pásala
Copy !req
584. Cuatro mil novecientos noventa y nueve
botellas de leche en la pared
Copy !req
585. Dieciséis botellas de leche en la pared
dieciséis botellas de leche
Copy !req
586. Toma una, pásala
quince botellas de leche en la pared
Copy !req
587. Estamos muy lejos de la feria.
Copy !req
588. ¡Ah, sí!
¡Es mucho más tranquilo aquí arriba!
Copy !req
589. ¿Por qué no jugamos, "te amo porque"?
Copy !req
590. Yo empiezo.
Copy !req
591. Te amo porque...
Copy !req
592. eres bobo y me haces reír.
Copy !req
593. Mi turno.
Copy !req
594. ¡Te amo porque...
Copy !req
595. me ayudas a tener mi cuerpo limpio!
Copy !req
596. Tu turno, Greg.
Copy !req
597. ¡A mí, a mí!
Copy !req
598. Te amo porque...
Copy !req
599. tu bigote es... muy...
Copy !req
600. porque...
Copy !req
601. ¿Cómo se gana en este juego?
Copy !req
602. Está muy concurrido aquí.
Copy !req
603. Es más tranquilo en el parque de diversiones.
Copy !req
604. ¿Quién quiere helado?
Copy !req
605. - ¡De fresa!
- Vainilla para mí.
Copy !req
606. ¡De chocolate con chispas! Gracias.
Copy !req
607. Nos gusta compartir, así es más divertido.
Copy !req
608. ¿Quieres un poco?
Copy !req
609. Oh, no, gracias.
Copy !req
610. Acabo de recordar que soy
intolerante a la lactosa.
Copy !req
611. Aquí nos vemos en exactamente una hora.
Copy !req
612. Y no se suban a atracciones espeluznantes.
Copy !req
613. Entendido.
Copy !req
614. Agita Cráneos, allá vamos.
Copy !req
615. Pero mi mamá dijo...
Copy !req
616. Volveremos después, cuando
la fila se haga más chica.
Copy !req
617. ¡No hay fila!
Copy !req
618. Le prometí a mi mamá que
no me subiría a juegos espeluznantes.
Copy !req
619. Pero Rodrick dice que no se ha vivido
hasta que te subes al Agita Cráneos.
Copy !req
620. - ¿Ya te has subido a este juego?
- Se ve espeluznante.
Copy !req
621. ¿Sabes qué pasó el verano pasado?
Copy !req
622. Mi hermano conoce a un tipo
Copy !req
623. que tiene un hermanastro y su primo segundo
se subió a este juego y terminó decapitado.
Copy !req
624. - ¡No inventes!
- En serio.
Copy !req
625. Es verdad.
Yo estaba trabajando ahí ese día.
Copy !req
626. El coche se volteó y
su cabeza... ya no estaba.
Copy !req
627. Cuando lleguen a la cima...
Copy !req
628. asegúrense de no balancear
el coche hacia atrás y adelante.
Copy !req
629. Así fue como...
Copy !req
630. ¡Dijo que no balanceáramos el coche!
Copy !req
631. ¡Nuestras cabezas se desprenderán!
Copy !req
632. Greg, por si no sobrevivimos,
hay algo que tengo que decirte.
Copy !req
633. Una vez, fui al baño
y no me lavé las manos.
Copy !req
634. Una vez, usé tu cepillo de dientes
para quitar popó de perro de mi zapato.
Copy !req
635. Espera. ¿Qué?
Copy !req
636. ¡Páralo, páralo, páralo!
Copy !req
637. ¡Greg!
Copy !req
638. ¡Rowley!
Copy !req
639. ¡Greg, Greg!
Copy !req
640. ¡Por favor!
Copy !req
641. ¡Greg! ¡Greg!
Copy !req
642. Tenían que reunirse
con nosotros hace una hora.
Copy !req
643. Los buscamos en todas partes.
Copy !req
644. Estábamos a punto de llamar a la policía.
Copy !req
645. Estamos muy decepcionados contigo, Rowley.
Muy decepcionados.
Copy !req
646. ¡Nos dejaron ir fácilmente!
Copy !req
647. ¿Por qué está enojado?
Ni siquiera nos gritaron.
Copy !req
648. Casi gritaron.
Copy !req
649. Eso no es nada. Mis padres
hubieran gritado hasta cansarse.
Copy !req
650. Están decepcionados conmigo.
Copy !req
651. Gran cosa.
Es mejor que ser castigado.
Copy !req
652. Tal vez para ti.
Tú estás acostumbrado.
Copy !req
653. No puedo esperar para irme a dormir.
Copy !req
654. Hey, ¿dónde vas a dormir?
Copy !req
655. ¡Supongo que compartiremos la cama!
Espero que no ronques.
Copy !req
656. Ya no puedo soportar esto.
Copy !req
657. "Ayuda. Sáquenme de aquí.
Copy !req
658. Esta gente me está volviendo loco".
Copy !req
659. ¡Enviar, enviar, enviar!
Copy !req
660. ¡Buenos días, dormilones!
Copy !req
661. ¿Tengo 949 correos?
Copy !req
662. Necesito ir al baño.
Copy !req
663. ¡Tengo que salir de aquí!
Copy !req
664. Su llamada no se puede completar
como usted la marcó.
Copy !req
665. Favor de verificar el número
y marqué nuevamente.
Copy !req
666. ¡Qué pedazo de porquería!
Copy !req
667. 911.
¿Cuál se la naturaleza de su emergencia?
Copy !req
668. ¿Hola? ¿Está herido?
Copy !req
669. ¿Tienes algo que decirnos, Greg?
Copy !req
670. No lo creo.
Copy !req
671. Nada de,
"¿Esta gente me está volviendo loca?"
Copy !req
672. - ¿Sí, oficiales?
- ¡Tiene un cuchillo!
Copy !req
673. ¡No se resista!
Copy !req
674. ¡Deme la mano!
Copy !req
675. Traté de explicarle al papá de Rowley
que no quise llamar al 911...
Copy !req
676. pero no estaba muy interesado
en lo que tenía que decir.
Copy !req
677. Siempre te metes en problemas
con ese chico Rowley.
Copy !req
678. Empiezo a creer que es
una mala influencia.
Copy !req
679. Hey, Rowley. ¿Cómo estás?
Copy !req
680. Bien, creo.
Copy !req
681. Y, ¿seguimos con lo del club campestre?
Copy !req
682. En realidad... hoy no iré
al club campestre.
Copy !req
683. ¿Por qué no?
Copy !req
684. ¿Qué? ¡Ya voy, mamá!
¡Me tengo que ir!
Copy !req
685. ¡Listo para ir al club campestre!
Copy !req
686. Rowley no va a ir
y no puedo entrar sin él.
Copy !req
687. Muy bien.
Entonces, tú me metías.
Copy !req
688. Así que en lugar de eso,
tú te escabulles dentro y luego me metes.
Copy !req
689. ¿Cómo? Necesito a Rowley
para pasar de la recepción.
Copy !req
690. ¡Greg! Si no vas a "trabajar"...
Copy !req
691. "papá" sabrá que no tienes un trabajo.
Copy !req
692. No hay problema, ¿verdad?
Recuerda, eres un Jefferson.
Copy !req
693. Y no olvides sacar la basura.
Copy !req
694. Hey.
Copy !req
695. ¿No vas a saludar?
Copy !req
696. Sí.
Copy !req
697. Qué grosero soy. Hola.
Copy !req
698. ¡Hey, Rowley!
Copy !req
699. - Hey, Greg.
- Genial.
Copy !req
700. No esperaba verte aquí.
Copy !req
701. ¡Sí! Bueno, cambiaron mis planes.
Copy !req
702. Cambié mis... cambios. Digo...
Copy !req
703. ¿Tal vez nos veamos después?
Copy !req
704. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
705. Mentiste. ¡Nunca mientes!
Copy !req
706. Mis padres ya no quieren
que te vuelva a invitar.
Copy !req
707. Creí que si mentía,
no lastimaría tus sentimientos.
Copy !req
708. Eso fue impresionante.
Copy !req
709. Está muy alto.
Copy !req
710. ¿Hablas contigo mismo?
Copy !req
711. No. ¡Claro que no!
Copy !req
712. Sí lo hacías. Hablas contigo
mismo porque estás asustado.
Copy !req
713. No estoy asustado. ¡Es una locura!
Copy !req
714. No entiendes porque
solo eres una niña.
Copy !req
715. Entonces salta.
Copy !req
716. ¡Holly!
¿Dónde está el bloqueador solar?
Copy !req
717. Lo siento. No entiendo.
Copy !req
718. Verás, tan solo soy una niña.
Copy !req
719. ¡Hola, Greg!
Copy !req
720. ¡Hey, Holly!
Copy !req
721. Oh, dios mío, hace mucho calor afuera.
Es bueno poder refrescarse aquí dentro.
Copy !req
722. Sí, genial.
Copy !req
723. Iba por helado.
¿Quieres venir?
Copy !req
724. ¡Sería formidable!
Copy !req
725. Quiero decir, no.
Copy !req
726. En otra ocasión, tal vez.
Copy !req
727. ¿Estás seguro? Se está muy a gusto aquí.
Copy !req
728. Sí. Trato de perder unos kilos.
Gracias de todas formas.
Copy !req
729. Está bien.
Copy !req
730. No soy el tipo de persona
que le gusta bañarse desnudo...
Copy !req
731. pero no podía hacer más que
chapotear todo el día y evitar a la gente.
Copy !req
732. Atención, todos, el club
cerrará en 10 minutos,
Copy !req
733. todos fuera de la piscina.
Copy !req
734. ¡Rowley!
Copy !req
735. ¡Espera! ¡Necesito ayuda!
Copy !req
736. ¿Cómo puedo ayudarle, señor?
Copy !req
737. ¿Podrías pasarme eso?
Copy !req
738. ¿Esto?
Copy !req
739. ¡Santo dios!
Copy !req
740. ¡Perdedor!
Copy !req
741. Estoy seguro que esa fue la primera
y última vez que me hecho un clavado.
Copy !req
742. Desafortunadamente, con toda
la agitación me olvidé de Rodrick.
Copy !req
743. ¿Rodrick?
Copy !req
744. ¡Rodrick!
Copy !req
745. ¡Por qué me abrazas cuando no está
mamá para verte? ¡Suéltame!
Copy !req
746. ¿Dónde has estado?
Copy !req
747. Las cosas se están poniendo
complicadas en el club campestre,
Copy !req
748. pero mi trabajo falso
facilitó las cosas con papá.
Copy !req
749. Oh, cielos.
Copy !req
750. Papi, ¿puedes convertir
mi hipo en, hip-hop?
Copy !req
751. Tengo que recoger a Manny de casa
de su amigo. Cenaremos cuando vuelva.
Copy !req
752. ¿Papá?
Copy !req
753. Oh, no.
Copy !req
754. Ya tengo suficientes problemas.
Copy !req
755. Si ese perro le hace algo a Tingy...
Copy !req
756. Despacio.
Copy !req
757. Ve.
Copy !req
758. Buen Dulzura.
Copy !req
759. ¿Quién es un buen chico?
Copy !req
760. ¿Quién le va a dar a Tingy a papi?
Copy !req
761. Tú.
Copy !req
762. ¡Tú!
Copy !req
763. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
764. ¡Ve por allá, ve por allá!
Copy !req
765. Tengo una idea.
Copy !req
766. Aquí, Dulzura.
Copy !req
767. Buena idea. ¡Bien pensado!
Copy !req
768. - Oh, bien.
- Ven, Dulzura.
Copy !req
769. Bien, bien, bien, bien.
Copy !req
770. ¡Lo tengo!
Copy !req
771. No dejes que lo agarre.
Copy !req
772. ¡Dulzura!
Copy !req
773. ¡No dejes que lo agarre!
¡No te lo comas!
Copy !req
774. ¿Es... saliva de perro?
Copy !req
775. ¿Cómo puede haber tanta?
Copy !req
776. - ¡Susan!
- ¡Mamá!
Copy !req
777. Tú limpia la casa.
¡Yo limpiaré el asado! ¡Ve!
Copy !req
778. Apenas si tocaron su carne asada, chicos.
Copy !req
779. ¿Bromeas? Estoy lleno.
Copy !req
780. Me llené con las verduras.
Copy !req
781. Más para nosotros.
Copy !req
782. No sé que hiciste diferente...
Copy !req
783. pero esta carne asada está increíble.
Copy !req
784. Secreto del Chef.
Copy !req
785. Genial.
Copy !req
786. ¡Y más jugosa!
Copy !req
787. ¿Y tú eres?
Copy !req
788. soy Roland Gropper.
Copy !req
789. Que tengas un buen día, Roland.
Copy !req
790. Bueno, dijiste una mentira.
Copy !req
791. Puedo aceptar eso.
Pero ya se está saliendo de control.
Copy !req
792. Creo que tienes un problema con las mentiras.
Copy !req
793. ¡No mentí acerca de venir al club hoy!
Ni siquiera hablamos hoy.
Copy !req
794. ¿Y cómo puedes entrar sin mí?
Copy !req
795. Espera. ¿No eres miembro?
Copy !req
796. ¿Quieren una bebida?
Copy !req
797. No me importa si eres miembro o no...
¿pero por qué escabullirse?
Copy !req
798. Quería estar contigo.
Copy !req
799. Te di mi número telefónico.
¿Por qué no simplemente me llamaste?
Copy !req
800. Lo intenté, pero solo
tenía la mitad, y...
Copy !req
801. ¡Me lleva! El D.J. de mis
Dulces Dieciséis me canceló...
Copy !req
802. por ir a África para construir
un hospital. ¡El muy imbécil!
Copy !req
803. ¿Ahora qué hago con la música?
¿Silbar?
Copy !req
804. ¿Qué tal música en vivo?
Copy !req
805. ¿Conoces a la banda Löded Diper?
Copy !req
806. Ese nombre es asqueroso.
Copy !req
807. ¡La música en vivo sería muy cool!
Copy !req
808. Serías la primera en la escuela
en tener una banda en vivo.
Copy !req
809. Es cierto.
Copy !req
810. Acaban de regresar de una
gira mundial y están en la ciudad.
Copy !req
811. Puedo hacer que vengan
como un favor para mí.
Copy !req
812. ¿Qué tipo de música tocan?
Copy !req
813. ¡De todo! Pueden tocar de todo.
Copy !req
814. ¿Dónde estabas?
Copy !req
815. Rodrick, me la vas a deber
por el resto de tu vida.
Copy !req
816. Conseguí que Löded Diper tocara...
Copy !req
817. en los Dulces Dieciséis de Heather Hills.
Copy !req
818. ¿De veras?
Copy !req
819. Löded Diper actívate.
Copy !req
820. - Tienes su canción favorita.
- Canción, lista.
Copy !req
821. - Te quiere de esmoquin.
- Esmoquin, listo.
Copy !req
822. ¿Estás ignorando todo
lo que digo, verdad?
Copy !req
823. Ignorarte, listo.
Copy !req
824. No te preocupes, hermanito.
Va a ser un buen show. El mejor.
Copy !req
825. ¡Rowley! ¿Qué harás la próxima semana?
¡Löded Diper necesita cargadores!
Copy !req
826. ¿Cómo puedes estar cerca
de mí si sabes que te mentí?
Copy !req
827. - ¿Qué?
- Soy un mentiroso.
Copy !req
828. Nunca podrás volver a confiar en mí.
Copy !req
829. El vínculo sagrado de
nuestra amistad se ha roto.
Copy !req
830. Rowley, ya entiendo.
No querías lastimar mis sentimientos.
Copy !req
831. Y no quise meterte en
problemas con el Agita Cráneos.
Copy !req
832. Está bien.
Copy !req
833. En realidad fue muy divertido.
Ahora podemos decir que ya vivimos.
Copy !req
834. ¿Qué tal el concierto?
Copy !req
835. ¡Siempre quise ser un cargador!
Copy !req
836. ¡Arriba con energía, compañero!
Copy !req
837. No quiero llegar tarde al trabajo.
Copy !req
838. Te pasaré a dejar de camino
al trabajo, ¿de acuerdo?
Copy !req
839. Ahora Holly sabe que soy miembro,
Copy !req
840. no hay razón para
escabullirme al club campestre.
Copy !req
841. Pero si mi papá se entera que realmente no tengo
un trabajo, mi vida no valdrá la pena vivirla.
Copy !req
842. Gracias, papá.
Copy !req
843. Hasta consideré decirle que
hubo recorte de personal.
Copy !req
844. Pero no creo que le guste eso.
Copy !req
845. La cosa es, que estoy usando...
Copy !req
846. tantas identidades, que
ya no sé cuáles he usado con quien.
Copy !req
847. La cuenta es cinco veces
más alta de lo normal.
Copy !req
848. Lo siento, Sr. Jefferson,
Copy !req
849. pero su hijo ha estado ordenando
muchas bebidas este mes.
Copy !req
850. Ahí está ahora.
Copy !req
851. Ese no es mi hijo.
Copy !req
852. Por supuesto. Él es Roland Gropper.
Copy !req
853. ¡Buenos días, Arthur!
Copy !req
854. ¡Hey, Rowley!
Copy !req
855. ¡Rowley! ¡Mi amigo! ¿Qué hay?
Copy !req
856. ¡Hey! Olvidaste tu bloqueador solar.
Copy !req
857. Frank Heffley.
Copy !req
858. Su hijo acumuló muchos
cargos a mi cuenta.
Copy !req
859. ¿De qué habla?
Él trabaja aquí. Dile.
Copy !req
860. Debe haber algún error.
No contratamos menores.
Copy !req
861. ¿No trabajas aquí?
Copy !req
862. Tal vez no.
Copy !req
863. ¿$260 de puras bebidas?
¿En qué estabas pensando?
Copy !req
864. No sabía que te cobraban
lo que ordenabas.
Copy !req
865. Yo pago.
Copy !req
866. Muy bien, señor.
Copy !req
867. ¿No me vas a gritar?
¿No estás enojado?
Copy !req
868. No.
Copy !req
869. Sólo estoy decepcionado.
Copy !req
870. Tenemos serios problemas.
Copy !req
871. Tú no. Yo.
Copy !req
872. Sí, tú más.
Copy !req
873. Mira lo que encontré en el correo.
Copy !req
874. Bienvenidos, padres prospecto,
a la Preparatoria Spag Union.
Copy !req
875. Atravesando estas puertas está un mundo
en el cual su hijo aprenderá a prosperar.
Copy !req
876. Aquí grabaremos en él nuestras
tres piedras angulares del éxito:
Copy !req
877. Estudio intensivo, ejercicio físico,
y, por supuesto, disciplina.
Copy !req
878. Antes jugaba video juegos.
Copy !req
879. Jugaba todo el tiempo...
a veces dos horas al día.
Copy !req
880. Le mentía a mis padres y
les decía que estudiaba cuando...
Copy !req
881. en realidad, me escabullía al
supermercado con mis amigos.
Copy !req
882. Mis padres me enviaron a Spag Union.
Copy !req
883. Ya no desperdicio mi
tiempo con video juegos.
Copy !req
884. Spag Union me enseñó que puedo encontrar
más aventura en un buen libro.
Copy !req
885. Ya no les miento
acerca de dónde estoy.
Copy !req
886. Gracias a Spag Union
Copy !req
887. y el dispositivo de rastreo en
mi tobillo, mis padres saben...
Copy !req
888. dónde estoy las 24 horas.
Copy !req
889. Spag Union, convirtiendo a chicos
irresponsables en hombres desde 1925.
Copy !req
890. ¡Spag Union!
Copy !req
891. Te van a enviar ahí.
Copy !req
892. En verdad lo arruiné.
Copy !req
893. ¿Qué hago?
Copy !req
894. ¡El fin de semana en el campamento!
Copy !req
895. Tienes 48 para probarle a papá
que no necesitas a Spag Union.
Copy !req
896. ¿Cómo?
Copy !req
897. Convirtiéndote en el mejor Explorador
del Desierto de todos los tiempos.
Copy !req
898. ¡No puedes ir a Spag Union!
¡No quiero ir a la escuela sin ti!
Copy !req
899. En realidad no es mi decisión.
Copy !req
900. ¿Está listo? ¿Es resistente?
Copy !req
901. ¡Sí, señor!
Copy !req
902. ¿"Señor"?
Copy !req
903. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
904. ¡Aquí es donde
mis tropas se instalarán!
Copy !req
905. Vamos, Stan.
Hay muchos lugares buenos.
Copy !req
906. Por favor. No conoces lo
más importante de los campamentos.
Copy !req
907. Conoces las reglas, Stan. Quien
llega primero obtiene el mejor lugar.
Copy !req
908. La mejor forma de reclamar un
campamento es levantando la tienda.
Copy !req
909. ¡Exploradores!
¡Instalen el campamento!
Copy !req
910. Hey, espera. ¡Espera!
Copy !req
911. ¡Aquí, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
912. ¡Sostén eso!
Copy !req
913. - ¡Colócalo!
- ¡Eso intento!
Copy !req
914. ¡Aquí no, allá!
Copy !req
915. ¡Muévete! ¡Ve al frente!
Copy !req
916. Lo siento, Frank.
Parece que ya no hay lugar...
Copy !req
917. para tropas aquí, pero
aun hay muchos buenos lugares.
Copy !req
918. Sí, es muy conveniente
estar cerca del baño.
Copy !req
919. Todos conocen la historia
de la mano fangosa, ¿verdad?
Copy !req
920. Era una noche oscura y
tempestuosa, igual a esta.
Copy !req
921. No está lloviendo.
Copy !req
922. En este bosque,
un viejo leñador, un alma gentil...
Copy !req
923. estaba cortando madera bajo la lluvia
para un grupo de Exploradores del Desierto.
Copy !req
924. - ¿Y qué pasó?
- Nada.
Copy !req
925. ¡Si consideras que el viejo leñador
se cortara su propia mano no es nada!
Copy !req
926. - ¿No le ayudaron los Exploradores del Desierto?
- No.
Copy !req
927. Se espantaron y huyeron.
Copy !req
928. ¿Por qué harían eso?
Copy !req
929. Cuando regresaron al campamento,
los chicos se pusieron a hablar.
Copy !req
930. Decidieron que deberían haber
ayudado al viejo leñador
Copy !req
931. porque él los estaba ayudando.
Copy !req
932. Pero cuando regresaron a su cabaña,
¡su cuerpo había desaparecido!
Copy !req
933. ¿Desapareció?
Copy !req
934. Todo lo que quedaba...
Copy !req
935. ¡era su mano!
Copy !req
936. No me gusta esta historia.
Copy !req
937. No volvieron a ver
a ninguno de esos chicos.
Copy !req
938. La única pista de lo ocurrido era
una huella de fango al lado de la cabaña.
Copy !req
939. Dicen que la mano fangosa
aun sigue ahí afuera...
Copy !req
940. buscando más
Exploradores del Desierto...
Copy !req
941. y...
Copy !req
942. ¡venganza!
Copy !req
943. No lo creo.
Copy !req
944. ¿Cómo puede una mano moverse sola?
Copy !req
945. Recuerdo "La Mano Fangosa"
de cuando era pequeño.
Copy !req
946. Nada como los clásicos.
Copy !req
947. ¡Muy bien! Hora de dormir, todos.
Copy !req
948. ¡La mano fangosa!
Copy !req
949. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
950. - ¿Hacer qué?
- ¡Pegarme en la mano con un mazo!
Copy !req
951. - ¿Yo?
- ¡Sí, tú, con el mazo en tu mano!
Copy !req
952. No puedo evitar que te enojes conmigo.
Copy !req
953. Si tú...
Copy !req
954. ¿Por qué estoy molesto?
Copy !req
955. Porque no dejo de meter la pata.
Copy !req
956. Mira, todos metemos la pata.
Hasta yo.
Copy !req
957. Pero no tengo miedo
de admitirlo cuando lo hago.
Copy !req
958. Solo duérmete.
Copy !req
959. Escuché que en Spag Union, tienes que decirle
"señor" a los maestros, ¡hasta a las maestras!
Copy !req
960. ¿Viste su tienda?
Copy !req
961. ¡Ni siquiera estaban en formación!
Qué bola de perdedores.
Copy !req
962. Vamos, hijo.
Una tropa es tan buena como su líder.
Copy !req
963. Cualquier tropa que deje a Frank Heffley
ser Asistente de Jefe de Tropa
Copy !req
964. está destinada a ser débil.
Copy !req
965. Hay dos tipos de gente en el mundo.
Copy !req
966. Depredadores...
Copy !req
967. y presas.
Copy !req
968. Frank Heffley es una gacela herida.
Copy !req
969. Les mostraré lo que
los Heffleys podemos hacer.
Copy !req
970. No empeores las cosas.
Terminarán enviándote a Spag Union.
Copy !req
971. Sólo si nos atrapan. Y tengo un plan.
Copy !req
972. Este es el campamento 42.
Copy !req
973. La "X" es la tienda de Stan Warren.
Copy !req
974. Esperaremos a que se vayan y
pondremos una telaraña en estos árboles.
Copy !req
975. Luego la haremos súper pegajosa.
Copy !req
976. Y juntaremos hormigas y las
pondremos en sus bolsas para dormir.
Copy !req
977. ¡Cuando se metan a dormir,
las hormigas los volverán locos!
Copy !req
978. Saldrán corriendo y se quedarán pegados a la
telaraña como moscas. La venganza será nuestra.
Copy !req
979. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
980. Quedé atrapado en mi propia telaraña.
Copy !req
981. Aquí están las hormigas.
Copy !req
982. Les haré una señal si algo sucede.
Copy !req
983. ¡Hoot-hoot! ¡Hoot-hoot!
Copy !req
984. Vamos.
Copy !req
985. ¿Un refrigerador? ¿Comida preparada?
Copy !req
986. ¿Televisión?
Copy !req
987. ¡Esto no es un campamento!
Copy !req
988. ¡Hoot-hoot! ¡Hoot-hoot!
Copy !req
989. Adios, Gregory. Siempre te
recordaremos por tu valentía.
Copy !req
990. Mapaches.
Copy !req
991. Está bien.
Copy !req
992. ¿Dónde estás?
Copy !req
993. ¡Hey, pequeño!
Copy !req
994. ¡Papi necesita un nuevo sombrero de piel!
Copy !req
995. ¡Sal, sal, donde quiera que estés!
Copy !req
996. ¿Quién está ahí? ¡Muéstrate!
Copy !req
997. Alguien de tu tropa
violó nuestro campamento.
Copy !req
998. ¡Esa era una tienda de mil dólares!
Copy !req
999. Está bien, ¿qué sucedió?
Copy !req
1000. Yo lo hice.
Copy !req
1001. ¡Greg, no!
Copy !req
1002. Papá.
Copy !req
1003. Fue mi idea.
Copy !req
1004. No puedo dejar que
los castiguen por mí.
Copy !req
1005. No quisimos quemar la tienda.
Copy !req
1006. No, pero...
Copy !req
1007. lo hicimos.
Copy !req
1008. ¡Greg solo defendía su honor!
Copy !req
1009. El Sr. Warren le faltó al respeto.
Copy !req
1010. Lo llamó una gacela herida.
Copy !req
1011. Tu chico debería ser expulsado.
Copy !req
1012. Es una desgracia para todos
los Exploradores del Desierto...
Copy !req
1013. ¡Cállate, Stan! ¡Sólo cállate!
Copy !req
1014. Hey, ¿qué es eso?
Copy !req
1015. ¿Un fundidor de malvaviscos?
Copy !req
1016. ¿Una televisión?
Copy !req
1017. ¿Nudos pre-anudados?
Copy !req
1018. ¡Stan, eres un farsante!
Copy !req
1019. Ese es el gran campista.
Copy !req
1020. Voy a reportar esto al
Comité de los Exploradores.
Copy !req
1021. Entonces veremos quién
termina en ridículo, ¿eh?
Copy !req
1022. Por lo que escuché,
Copy !req
1023. al Sr. Warren lo abandonó toda su
tropa de Exploradores del Desierto.
Copy !req
1024. Ahora dirige una liga de
bádminton para niños de kínder.
Copy !req
1025. Salgamos de aquí.
Copy !req
1026. Tengo que hacerte una confesión.
Copy !req
1027. Odio acampar.
Copy !req
1028. No entiendo qué tiene de
grandioso dormir en una bolsa.
Copy !req
1029. Como si estar en una bolsa no fuera suficientemente
malo, ¡también te tienes que acostar en la tierra!
Copy !req
1030. Lo sé. ¡Es una locura!
Copy !req
1031. Las camas se inventaron por una razón.
Copy !req
1032. Sí. Y los techos.
Y las paredes. Y los baños.
Copy !req
1033. La pizza a domicilio.
Copy !req
1034. Hey, mírame.
Copy !req
1035. No te enviaré a Spag Union.
Copy !req
1036. ¿Sabes lo que solía decir el abuelo?
Copy !req
1037. "Un hombre que nunca comete un error...
Copy !req
1038. nunca hizo nada".
Copy !req
1039. El truco es...
Copy !req
1040. ser responsable y
aprender de tus errores.
Copy !req
1041. Y tú puedes hacerlo.
Copy !req
1042. Eres un gran chico, Greg.
Copy !req
1043. Y no lo digo solo porque
seamos muy parecidos.
Copy !req
1044. Los fans de tiras cómicas alrededor del
mundo se regocijan al saber que la querida...
Copy !req
1045. tira Pequeña Lindura seguirá imprimiéndose.
Copy !req
1046. El hijo del dibujante Bob Post
sustituirá a su padre...
Copy !req
1047. y dice que continuará las
aventuras de Pequeña Lindura
Copy !req
1048. por muchas generaciones.
Copy !req
1049. - ¡No puede estar sucediendo!
- ¡Nunca nos desharemos de esta basura!
Copy !req
1050. Oh, cielos.
Copy !req
1051. Tengo que decir, que no esperaba
que el campamento terminara tan bien.
Copy !req
1052. Ahora solo me tengo de preocupar de
sobrevivir al concierto de Löded Diper
Copy !req
1053. sin verme como un idiota.
Copy !req
1054. Les toca en 30 minutos.
Copy !req
1055. ¡Relájate! Mi hermano estuvo trabajando en
los fuegos artificiales todo el día, va a ser genial.
Copy !req
1056. Espera.
¿A qué se dedica tu hermano?
Copy !req
1057. Es experto en demoliciones.
Copy !req
1058. Déjanos la rockeada a nosotros, ¿de acuerdo?
Es lo que hacemos.
Copy !req
1059. Pónganse a trabajar, cargadores.
Copy !req
1060. Wow. ¿Se supone que esa es Heather?
Copy !req
1061. Qué raro.
Copy !req
1062. ¡Esto es sorprendente!
Copy !req
1063. ¡Incluso hay una fuente de chocolate!
Copy !req
1064. ¿Qué están haciendo?
Ustedes son los cargadores.
Copy !req
1065. Lo que significa que son empleados.
No hay fuentes de chocolate para los empleados.
Copy !req
1066. Estos chicos son mis amigos.
Copy !req
1067. Wow, Holly.
Copy !req
1068. Wow. Te las arreglaste para
convertir mis Dulces Dieciséis...
Copy !req
1069. en algo para ti.
Copy !req
1070. - ¡Egoísta!
- ¡Egoísta!
Copy !req
1071. Escuchen, enanos, la única razón por la que
están aquí es porque me obligaron a invitarlos.
Copy !req
1072. ¡Así que aléjense de mi vista!
¿Comprende?
Copy !req
1073. Le gusta el drama.
Copy !req
1074. ¡Es como Rodrick con vestido!
Copy !req
1075. ¿Ya está lista la banda de tu hermano?
Copy !req
1076. Ya quiero verlos actuar.
Copy !req
1077. Era de tu abuela.
Copy !req
1078. ¿Entonces es, como, usado?
Copy !req
1079. ¡Ben!
Copy !req
1080. Necesito tener una conexión
amorosa con Heather. Quiero cantar.
Copy !req
1081. Pero no sé cómo tocar la batería.
Copy !req
1082. Chavo, dos palabras, rápido y fuerte.
Copy !req
1083. Especialmente fuerte.
Copy !req
1084. A mi señal, presionas el botón rojo,
¿de acuerdo?
Copy !req
1085. ¡Shoo! ¡Muévete, muévete!
Copy !req
1086. Esta canción es para
una dama muy especial.
Copy !req
1087. Heather Hills...
Copy !req
1088. esta es para ti.
Copy !req
1089. ¿Por qué no usan esmoquin?
¡Se suponía que usarían esmoquin!
Copy !req
1090. Es su canción favorita.
Copy !req
1091. Tengo que deslumbrarla.
¡A darle Full Diper!
Copy !req
1092. ¡Presiona el botón!
Copy !req
1093. ¡No, no!
Copy !req
1094. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1095. Heather... eres una chica muy cool.
Copy !req
1096. ¿Tal vez podría llamarte la semana
que viene y podríamos salir?
Copy !req
1097. Hazlo.
Copy !req
1098. Lo siento mucho.
Copy !req
1099. No lo estés. ¡Esto es genial!
Copy !req
1100. Quería que la gente recordara
sus Dulces Dieciséis.
Copy !req
1101. Definitivamente recordarán esto.
Copy !req
1102. Muy bien, y...
Copy !req
1103. el verano no resultó exactamente
como lo planeé, pero al final, todo salió bien.
Copy !req
1104. Rowley y Holly vinieron a la
alberca municipal como mis invitados.
Copy !req
1105. ¡Hey! ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
1106. A pesar de todo, este podría ser
el mejor verano de todos.
Copy !req
1107. En cuanto a mi papá, tal vez no
nos veamos a los ojos para todo...
Copy !req
1108. pero trabajamos en equipo.
Copy !req
1109. ¡Dulzura, no el asado de nuevo!
Copy !req
1110. - ¡Suéltalo!
- ¡Mal perro!
Copy !req
1111. - ¡Buen perro!
- ¡Buen Dulzura!
Copy !req