1. "Una pintura siempre es
Copy !req
2. lo suficientemente moral,
Copy !req
3. cuando es trágica y muestra
Copy !req
4. el horror de lo que retrata".
Copy !req
5. - Ah, Sr. Director...
- ¿Sí?
Copy !req
6. Es la hora de la campana.
Copy !req
7. Tóquela usted, ya descargo yo.
Copy !req
8. - Estas lechugas están podridas.
- ¿Acaso las pagas tú?
Copy !req
9. ¡En fila, señores,
en fila y en silencio!
Copy !req
10. ¡Qué pesado!
Copy !req
11. Son encantadores.
Copy !req
12. Se mueren de ganas de irse.
Copy !req
13. Salgan.
Copy !req
14. ¿Le pasa algo en los ojos,
querida colega?
Copy !req
15. Me he dado un golpe al levantarme.
Copy !req
16. Es usted muy madrugadora.
Copy !req
17. En mi ronda nocturna,
Copy !req
18. sobre las cuatro,
he oído voces en su habitación.
Copy !req
19. A las mujeres virtuosas
les gusta ver el amanecer,
Copy !req
20. ¿no es verdad?
Copy !req
21. Ha pasado mucho tiempo
con los jesuitas.
Copy !req
22. No a todo el mundo
le echan de un colegio.
Copy !req
23. Bicho.
Copy !req
24. Tenga, señora.
Copy !req
25. Gracias, cariño.
Copy !req
26. ¡Es precioso!
Copy !req
27. Todos tenemos ganas de vacaciones,
Copy !req
28. el organismo ha de eliminar toxinas.
Copy !req
29. Mañana lo pasaré desnudo.
Copy !req
30. ¿Usted qué va a hacer
estos tres días?
Copy !req
31. Me voy a casa, a Niort,
en Deux Sèvres, ¿lo conoce?
Copy !req
32. Sous-préfecture Maine,
Bressuire y Partenay.
Copy !req
33. ¿Se está refrescando?
Copy !req
34. Me calienta el corazón.
Copy !req
35. - Aún huele a mi país, a mi tierra.
- Es un artilugio curioso.
Copy !req
36. Pero con estas lluvias
yo prefiero mi viejo paraguas.
Copy !req
37. En mi país, en lugar del paraguas,
utilizaría un sombrero de paja
Copy !req
38. y se pasaría el recreo en la hamaca.
Copy !req
39. Perdone, señora.
Copy !req
40. Un aparato demasiado frívolo
para un educador.
Copy !req
41. ¿Es verdad que su profesor
vestía así, José?
Copy !req
42. Sí, señor. Y también iba a caballo.
Copy !req
43. Nunca podría acostumbrarme a eso.
Copy !req
44. Le he dicho a caballo
para que quedara mejor,
Copy !req
45. pero iba en mula.
Copy !req
46. Ve a jugar.
Copy !req
47. ¿Qué te pasa?
Copy !req
48. - Mira.
- ¿Miguel?
Copy !req
49. Claro que Michel, ¿quién si no?
Copy !req
50. - ¿Habéis vuelto a discutir?
- Vino a las tres de la mañana.
Copy !req
51. ¿Cómo has aguantado tanto tiempo?
Copy !req
52. No siempre fue así.
Copy !req
53. Al principio, no sabes
lo feliz que me hacía.
Copy !req
54. Por tu dinero.
Copy !req
55. ¿Por qué te empeñas en ser mala?
Copy !req
56. ¿Nuestra vida no es ya
lo bastante difícil?
Copy !req
57. Seré retrógrado, pero la situación
me resulta asombrosa,
Copy !req
58. que la mujer legal
consuele a la amante...
Copy !req
59. ¡No, no y no!
Copy !req
60. Tengo que irme,
hoy me toca a mí el recreo.
Copy !req
61. Cuídate un poco,
Copy !req
62. con un corazón como el tuyo,
que trabajen otros.
Copy !req
63. Ven.
Copy !req
64. Quiero enseñarte una cosa.
Copy !req
65. ¿El qué?
Copy !req
66. Una cosa...
Copy !req
67. ¿Qué hacéis aquí las dos?
Copy !req
68. - Nada.
- Nada.
Copy !req
69. Como los niños, ¡nada!
Copy !req
70. Dame un beso.
Copy !req
71. - No me mires.
- ¿Sigues enfadada?
Copy !req
72. ¿Y tú, no besas a tu maridito?
Copy !req
73. Bueno...
Copy !req
74. Oye... ¿Tú no tenías recreo hoy?
Copy !req
75. Le he dicho yo que no saliera.
Copy !req
76. - ¿Has visto la cara que tiene?
- Necesita tomar el aire.
Copy !req
77. Y zapatos, ¿has visto qué suelas?
Copy !req
78. Siempre le digo
que se compre zapatos de batalla.
Copy !req
79. - Enferma, no se puede ser coqueta.
- No estoy enferma.
Copy !req
80. - Está débil, ya lo sabes.
- ¿Débil?
Copy !req
81. Cuando llegó de Caracas sí.
Copy !req
82. Ahora es una bonita pequeña ruina.
Copy !req
83. Como tal es indestructible.
Copy !req
84. Nos enterrará a todos.
Copy !req
85. ¿Verdad, ruinita mía?
Copy !req
86. ¡Ya basta, las dos al patio!
Copy !req
87. Una botellita marrón.
Copy !req
88. La ha olido y no era perfume.
Copy !req
89. Te digo que beben.
Por eso siempre van juntas.
Copy !req
90. - ¿De qué será la botella?
- De whisky, idiota.
Copy !req
91. Por favor, no quiero hablar de eso.
Copy !req
92. Si quiere pasarse aquí las fiestas,
tendrá tiempo para rayar.
Copy !req
93. Sr. Petard,
Copy !req
94. ya ha oído a la directora,
se queda sin fiestas.
Copy !req
95. Venga.
Copy !req
96. Miguel, ¿qué te pasa?
Copy !req
97. - No quería castigarle.
- Pues no amenaces.
Copy !req
98. Petard me ha hecho una composición
muy buena en inglés.
Copy !req
99. Eso no le da motivos
para rayar las paredes.
Copy !req
100. Yo no tendría remordimientos.
Copy !req
101. No quiero, no puedo.
Copy !req
102. Ni siquiera
tuve valor para divorciarme.
Copy !req
103. ¿Aún le quieres?
Copy !req
104. - Claro que no, no lo entiendes.
- ¿Tan tonta soy?
Copy !req
105. - El divorcio es un pecado mortal.
- ¿Es eso?
Copy !req
106. ¿Lo ves?
Copy !req
107. Y el cuchillo que llevaste un mes,
¿no era pecado mortal?
Copy !req
108. Estaba celosa y loca.
Copy !req
109. Pero de eso a esto, no.
Copy !req
110. Como quieras, pero piénsatelo bien.
Copy !req
111. No tendremos otra oportunidad así.
Tenemos tres días.
Copy !req
112. Todos saben que me voy a Niort.
Tú vendrías a descansar.
Copy !req
113. No crees en el infierno, ¿verdad?
Copy !req
114. No, desde los siete años.
Copy !req
115. Yo sí que creo.
Copy !req
116. - ¿Otra vez pescado?
- Otra vez no, es el de anoche.
Copy !req
117. - A mí hazme dos huevos fritos.
- No empieces tú también.
Copy !req
118. Le he puesto vinagre y cebolla.
Copy !req
119. No digo que esté malo,
pero huele a pescado. Apesta.
Copy !req
120. Sí, ya va, ya va.
Copy !req
121. No, gracias.
Copy !req
122. Ponte.
Copy !req
123. No tengo hambre.
Copy !req
124. Tienes que dar ejemplo,
mi hígado no me permite comer salsa.
Copy !req
125. ¿Puedo pedirle otro vaso de vino,
señor director?
Copy !req
126. - Ya le he puesto dos.
- Sólo uno, Sr. Director, solo uno.
Copy !req
127. Bueno.
Copy !req
128. ¿Una espina?
Copy !req
129. - No, no tengo hambre.
- Come, por favor.
Copy !req
130. Traga.
Copy !req
131. - Es superior a mí, no me pasa.
- ¡Traga!
Copy !req
132. Un pescado excelente,
¿verdad Sr. Raymond?
Copy !req
133. Perfecto, señor director.
Copy !req
134. Me parece...
Copy !req
135. Muy nutritivo.
Copy !req
136. Lo que necesitan estos niños
es pasarlo mal.
Copy !req
137. ¡Silencio u os quedáis sin puente!
Traga.
Copy !req
138. Todos te están mirando, traga.
Copy !req
139. - Es intragable.
- ¿Cómo?
Copy !req
140. Hay cosas que no se pueden tragar
y no hablo del pescado.
Copy !req
141. Sr. Drain,
¿a qué espera para echar a los niños?
Copy !req
142. ¡¿Qué pasa?
¡Cómanse el pescado y callen!
Copy !req
143. - Le he dicho que los tire, no...
- Sí, señor director.
Copy !req
144. ¿A qué espera para ayudar
a su colega?
Copy !req
145. Voy, señor director.
Copy !req
146. ¡Todos fuera! ¡¿Qué es esto?
Copy !req
147. Venga, fuera.
Copy !req
148. ¡Fuera les he dicho!
¡Están avisados!
Copy !req
149. ¿Salchichón y puré es una cena
para niños en pleno crecimiento?
Copy !req
150. Han de comer lo que les damos.
Copy !req
151. En la mili...
Copy !req
152. - No eres militar. Eres negociante.
- Con 3.000 Fr. No compro merluza.
Copy !req
153. Prefieres que se pongan enfermos.
Copy !req
154. De pequeño compraba pescadilla,
la merluza era muy cara.
Copy !req
155. Les compro pescado de ricos,
pero a precio que puedo pagar.
Copy !req
156. No hay que comprar lo rebajado,
como los latinos.
Copy !req
157. El pescadero no es tonto
y te da según tu dinero.
Copy !req
158. No es su dinero, es mío.
Copy !req
159. Soy yo la que paga todo aquí.
Copy !req
160. Al conserje, al Sr. Drain,
pagué a Germaine, Sabine, Thérèse.
Copy !req
161. Te pago a ti, Nicole.
Lo acepto y me callo.
Copy !req
162. Pero si afecta a los chavales, ¡no!
¡Se me revuelve todo!
Copy !req
163. ¡No lo puedo soportar!
Copy !req
164. Tranquila, querida,
no es bueno para ti.
Copy !req
165. Quiero morirme y no volverle a ver.
Copy !req
166. Muérete, cariño, muérete rápido.
Copy !req
167. Te haremos un entierro muy bonito
y descansaremos todos.
Copy !req
168. Al negocio no le iría mal
y a mí me irá muy bien.
Copy !req
169. Bueno, chicos, que os divirtáis.
Copy !req
170. Mañana me levanto temprano,
me voy a hacer la maleta.
Copy !req
171. Ven aquí.
Copy !req
172. Me voy a las siete.
Copy !req
173. Buenas vacaciones, cariño,
descansa, y al otro adiós.
Copy !req
174. Así que vacaciones.
Copy !req
175. Tres días de luna de miel.
Copy !req
176. No, no...
Copy !req
177. Nicole...
Copy !req
178. ¡Nicole!
Copy !req
179. ¡Estoy arriba, ahora bajo!
Copy !req
180. ¿Qué haces?
Copy !req
181. ¡Cuidado que va, aparta!
Copy !req
182. Los que van en el autobús
que levanten la mano.
Copy !req
183. ¿Tu hermana seguirá en el baño?
Copy !req
184. Si llegamos antes de las 10,
ya verás hice un agujero.
Copy !req
185. ¡Mi paquete!
Copy !req
186. - Por ver a mi hermana desnuda.
- Devuélvemelo.
Copy !req
187. ¿Sr. Soudieu, no viene con nosotros?
Copy !req
188. No, gracias. Nosotros vamos en taxi.
Copy !req
189. Ah ya, les sobra el dinero.
Copy !req
190. ¿No lleva equipaje, Gasquet?
Copy !req
191. El chófer lo recogerá,
para eso le pagan.
Copy !req
192. Nuestros chóferes personales
no trabajaban bien, querido colega.
Copy !req
193. - Buen puente, señor director.
- Feliz puente.
Copy !req
194. Gracias.
Copy !req
195. Plantiveau...
Copy !req
196. ¿La señora no ha bajado?
Copy !req
197. Nada más tocar la campana,
he ido a abrirles.
Copy !req
198. ¿Abrirles?
Copy !req
199. A su señora y a la Srta. Horner,
han cogido la furgoneta.
Copy !req
200. Creía que el señor estaba al tanto.
Copy !req
201. ¡Y lo estaba!
Copy !req
202. Se me había olvidado.
Copy !req
203. Pero es un fastidio.
Copy !req
204. Muy grande.
Copy !req
205. Sobre todo para los señores.
Copy !req
206. Uno ha de quedarse
para cuidar a los castigados.
Copy !req
207. ¿Se te hace raro volver a Niort?
Copy !req
208. - ¿Por qué?
- Tuviste problemas en el instituto.
Copy !req
209. Problemas, problemas...
Simplemente me despedí.
Copy !req
210. - ¿Aún viven tus padres?
- No.
Copy !req
211. Tengo inquilinos arriba,
una pareja de profesores.
Copy !req
212. ¿Cómo, hay gente en la casa?
Copy !req
213. Lo he pensado todo.
Copy !req
214. No hay ningún riesgo.
Copy !req
215. ¿Estás cansada,
quieres que conduzca?
Copy !req
216. No sabes conducir.
Copy !req
217. - Nunca he podido pagar un coche.
- Y así no pienso en nada.
Copy !req
218. Pues mejor, sigue.
Guárdate los nervios para mañana.
Copy !req
219. - No nos atreveremos.
- No me conoces.
Copy !req
220. Sí, te conozco muy bien.
Copy !req
221. Eres capaz de desearle la muerte
a cualquiera, pero matar...
Copy !req
222. Seguro que habrás deseado
que me muriera.
Copy !req
223. Yo no, pero él...
Copy !req
224. Me decía: "no te preocupes,
con su corazón no le queda mucho,
Copy !req
225. cuando no esté,
nos repartiremos el colegio".
Copy !req
226. ¡Es horrible!
Copy !req
227. ¿No me crees?
Copy !req
228. ¿Y tú qué le respondías?
Copy !req
229. ¿Quieres que sea sincera?
Copy !req
230. Si eres capaz...
Copy !req
231. Casi no te conocía...
Copy !req
232. Cállate, prefiero no saberlo.
Copy !req
233. Cuidado con el escalón.
Copy !req
234. Srta. Horner, ¡qué grata sorpresa!
Copy !req
235. No se moleste.
Copy !req
236. Madre mía, cuánto equipaje.
Copy !req
237. Mi marido me regaña
si llevo más de una maleta.
Copy !req
238. Buenas tardes.
Copy !req
239. La Sra. Herboux,
profesora de gramática.
Copy !req
240. La Sra. Delasalle,
directora del colegio donde trabajo.
Copy !req
241. Encantada, señora directora.
Copy !req
242. Hola.
Copy !req
243. No se olvide del alquiler, señora.
Copy !req
244. No me torture,
ya me da bastante vergüenza.
Copy !req
245. Pensaba mandárselo mañana o pasado.
Copy !req
246. ¿Sabe lo que ocurre?
Aún no nos han pagado los exámenes.
Copy !req
247. Y contábamos con ello.
Copy !req
248. - Descuide, pasaré esta noche.
- No, no se moleste.
Copy !req
249. Subiré mañana.
Copy !req
250. Esta noche estamos cansadas.
Copy !req
251. La señora directora tiene mala cara.
Copy !req
252. Ponte cómoda.
Copy !req
253. Qué bien estar en casa.
Copy !req
254. Apaga luz, no gastemos por gastar.
Copy !req
255. - ¿Ya?
- Así nos olvidamos.
Copy !req
256. Señorita, póngame con Saint-Cloud,
aquí el 242.
Copy !req
257. Molitor 27.45.
Copy !req
258. Gracias.
Copy !req
259. Me encanta tener los pies libres.
Copy !req
260. En invierno, me pongo calcetines
en lugar de las pantuflas.
Copy !req
261. Venga.
Copy !req
262. ¿A qué esperas?
Copy !req
263. No muerde, ni pega.
Copy !req
264. ¿Oiga, quién es?
Copy !req
265. ¡Responda!
Copy !req
266. Ah, eres tú...
Copy !req
267. ¿Desde Niort? Enhorabuena.
Copy !req
268. ¿Cómo voy a pagarte
el fin de semana en Poitou?
Copy !req
269. ¡¿Y la gasolina?
Copy !req
270. ¿Qué dices?
Copy !req
271. Será mejor que nos separemos.
Copy !req
272. Sí, quiero el divorcio.
Copy !req
273. Eres joven y fuerte,
puedes ganarte la vida.
Copy !req
274. Como el internado fue una herencia
me lo quedo yo.
Copy !req
275. Empezaremos los trámites
después del puente.
Copy !req
276. ¿Qué?
Copy !req
277. No hagas tonterías, voy para allá...
Copy !req
278. Cogeré el tren por la mañana,
nos vemos allí.
Copy !req
279. ¿Y bien?
Copy !req
280. Llegará mañana...
Copy !req
281. En el tren de la tarde.
Copy !req
282. ¡¿Qué, Germaine?
Copy !req
283. Estás loca, te vas a constipar.
Copy !req
284. No tengo frío, me ahogo.
Copy !req
285. - ¿Tienes fiebre?
- No.
Copy !req
286. Simplemente tengo calor.
Copy !req
287. Creía que no volverías,
que él llegaría antes que tú.
Copy !req
288. No siempre se encuentra
lo que se quiere.
Copy !req
289. Estaba todo cerrado.
Copy !req
290. ¿Has comprado un mantel?
Copy !req
291. Sí, uno de nailon.
Copy !req
292. Impermeable.
Copy !req
293. Es muy grande.
Copy !req
294. Para él no.
Copy !req
295. ¿Has visto?
Copy !req
296. Adivina cuánto.
Copy !req
297. ¡2.500 francos!
Desde luego no pierden dinero.
Copy !req
298. Vamos a abrirla.
Copy !req
299. Parecerá más natural.
Copy !req
300. No, qué desperdicio.
Copy !req
301. Toma.
Copy !req
302. Te animará.
Copy !req
303. No.
Copy !req
304. No está nada mal,
no lo había bebido antes.
Copy !req
305. - Se suele beber con agua.
- Qué lástima.
Copy !req
306. Pásame la botellita.
Copy !req
307. ¿Y no sentirá nada?
Copy !req
308. Nada de nada.
Copy !req
309. Se dormirá como un tronco.
Copy !req
310. - ¿Seguro que no deja huella?
- Seguro.
Copy !req
311. - Es un somnífero, lo digerirá.
- No va a venir.
Copy !req
312. Ahí está.
Copy !req
313. Es su tren,
pasando por el puente de Arkerman.
Copy !req
314. Ve a dejarla.
Copy !req
315. ¡Para!
Copy !req
316. Te lo suplico, para, es horrible.
Copy !req
317. Hay que llenarla.
Copy !req
318. No puedo, no voy a poder,
lo presiento, hoy no.
Copy !req
319. Sabes tan bien como yo
que ha de ser hoy.
Copy !req
320. Es hoy o nunca.
Copy !req
321. ¡Pues nunca!
Copy !req
322. Es superior a mis fuerzas.
Copy !req
323. Como quieras.
Copy !req
324. Pero te lo advierto,
si tú fallas, él no fallará.
Copy !req
325. Sobre todo después de la llamada.
Copy !req
326. No sé.
Copy !req
327. Ya no sé nada.
Copy !req
328. Te lo suplico, ayúdame.
Copy !req
329. ¿Para qué?
Es superior a tus fuerzas.
Copy !req
330. No tenía que haberme fiado de ti.
Copy !req
331. Yo también estoy implicada
y me dejas.
Copy !req
332. Sí, no valgo nada.
Copy !req
333. Soy una ruina,
una pequeña ruina, él mismo lo dijo.
Copy !req
334. Pero la pequeña ruina
se va a vengar.
Copy !req
335. Tendrá lo que hay que tener,
aunque luego se derrumbe.
Copy !req
336. Lo único que me molesta,
es que nunca sabrá que fui yo.
Copy !req
337. Vaya, primero abandonas
y ahora te emocionas.
Copy !req
338. Lo que hace falta es calma...
Copy !req
339. Mucha calma, mucha sangre fría.
Copy !req
340. La tendré, te juro que la tendré.
Copy !req
341. Bueno.
Copy !req
342. Es hora de que me suba
con los imbéciles de arriba.
Copy !req
343. ¿No puedes quedarte?
Copy !req
344. Si los Herboux se asoman
a la ventana y lo ven entrar...
Copy !req
345. - ¿Vendrás enseguida?
- Cuanto antes, te lo prometo.
Copy !req
346. Vamos, valor.
Copy !req
347. Dentro de media hora,
se habrá acabado.
Copy !req
348. "... Es joven, será rica, será feliz..."
Copy !req
349. Srta. Horner,
no la esperaba a estas horas.
Copy !req
350. La Sra. Delasalle está descansando
y yo no tengo sueño.
Copy !req
351. - ¿Puedo pasar?
- Pase, pase.
Copy !req
352. Estábamos oyendo la radio,
mientras acabábamos de cenar.
Copy !req
353. Tranquila, el serial ya ha acabado.
Copy !req
354. El concurso empieza
dentro de 35 segundos.
Copy !req
355. "Queridos oyentes, han escuchado:
Copy !req
356. "Con el amor no se juega",
de Alfred de Musset".
Copy !req
357. Dios mío.
Copy !req
358. Hola.
Copy !req
359. Hola.
Copy !req
360. Ven.
Copy !req
361. ¡Estarás orgullosa, ¿no?
Copy !req
362. - No hables tan alto, hay vecinos.
- No tengas miedo.
Copy !req
363. No quiero que me oigan.
Copy !req
364. Que un señor persiga a su mujer
ya es bastante ridículo.
Copy !req
365. He salido como si fuera un ladrón.
Copy !req
366. ¡Me he tenido que esconder!
De Plantiveau...
Copy !req
367. Esconderse del conserje, te juro...
Que es humillante.
Copy !req
368. ¡No podía decirle dónde iba!
Copy !req
369. Ahora que me has obligado a venir,
¿a qué esperas?
Copy !req
370. - ¿Para hacer qué?
- La maleta.
Copy !req
371. ¡No!
Copy !req
372. ¿Qué?
Copy !req
373. - Me quedo.
- ¿Te niegas a volver?
Copy !req
374. Creía que lo habías entendido.
Copy !req
375. - Volveré cuando estemos divorciados.
- ¿Has decidido divorciarte?
Copy !req
376. ¿Tú?
Copy !req
377. Sí.
Copy !req
378. ¿Con tus creencias religiosas?
Copy !req
379. No me volveré a casar.
Copy !req
380. Para divorciarse,
es igual que como para casarse,
Copy !req
381. hacen falta dos.
Copy !req
382. Mi abogado no piensa así.
Copy !req
383. ¿Tienes un abogado?
Copy !req
384. - Berthoux, Avenida Víctor Hugo 64.
- ¿Berthoux?
Copy !req
385. Compruébalo en la guía.
Copy !req
386. He ido a verle esta mañana.
Copy !req
387. Me garantiza que obtendría
la separación rápidamente.
Copy !req
388. ¿Te ha dicho eso?
Copy !req
389. Qué abogado más gracioso.
Copy !req
390. - Claro, porque le he contado...
- Le has contado...
Copy !req
391. Nuestros secretos e intimidades,
Copy !req
392. a un desconocido, un capullo
que se divertía escuchándote.
Copy !req
393. Ah...
Copy !req
394. ¿Y tú ibas a un colegio de monjas?
Copy !req
395. ¿Sabes lo que te digo?
Copy !req
396. Es repugnante.
Copy !req
397. ¿Y tú?
¿No le contabas todo a tus amantes?
Copy !req
398. ¿Acaso nos quedaban secretos?
Copy !req
399. - ¿Hay algo que Nicole no sepa?
- Ah, ya... ¿Y para qué le crees?
Copy !req
400. Miente más que habla.
Copy !req
401. Hay detalles
que no se ha podido inventar.
Copy !req
402. ¡Todo!
Copy !req
403. Ésa se lo inventa todo.
Copy !req
404. A saber qué le ha dicho al abogado.
Copy !req
405. - Voy a verle y aclarar las cosas.
- No.
Copy !req
406. - No me lo vas a impedir.
- No, luego, mañana.
Copy !req
407. - Ahora estará cenando.
- Yo no he cenado.
Copy !req
408. - No te recibirá.
- Le diré que vengo adrede de París.
Copy !req
409. No te molestes.
Copy !req
410. No he ido a ningún abogado.
Te he mentido.
Copy !req
411. ¿Tú también?
Copy !req
412. Es contagioso.
Copy !req
413. ¿Lo del divorcio
también era un cuento chino?
Copy !req
414. No, realmente quiero el divorcio,
es la única solución.
Copy !req
415. Para ti también.
Copy !req
416. Te lo juro, para ti también,
lo mejor es divorciarse.
Copy !req
417. ¿No hablarás en serio?
Copy !req
418. Sabes que eso lleva un proceso.
Copy !req
419. ¿Te imaginas el escándalo?
Copy !req
420. - ¿Qué escándalo?
- Pues...
Copy !req
421. Yo también necesitaré un abogado
para defenderme.
Copy !req
422. Cuando los abogados
empiezan a hablar, no paran.
Copy !req
423. A saber quién te confía a su hijo.
Copy !req
424. - ¿Crees que los sacarían del cole?
- Claro, se acabó tu negocio.
Copy !req
425. No es que me importe.
Copy !req
426. Si por mí fuera,
lo habríamos vendido hace tiempo.
Copy !req
427. Con tu capital y mis relaciones,
qué negocios habría hecho.
Copy !req
428. Habríamos vivido...
Copy !req
429. Muy bien.
Copy !req
430. Pero lo de los chavales
te hacía ilusión y cedí.
Copy !req
431. - Daba seguridad.
- Sí, claro, un gran negocio.
Copy !req
432. Vendí el coche por un dos caballos,
dejé los entrenamientos...
Copy !req
433. Uso los trajes viejos.
Copy !req
434. Somos ricos
y vivimos como los pobres.
Copy !req
435. ¿Sabes cómo he pagado el viaje?
Copy !req
436. Vendiendo la enciclopedia,
mi instrumento de trabajo.
Copy !req
437. Todo eso lo he hecho por ti.
Copy !req
438. Que conste que no me arrepiento.
Copy !req
439. Pero cuando me echas...
Copy !req
440. Me da pena.
Copy !req
441. Mucha pena.
Copy !req
442. De todas formas...
Copy !req
443. Me amargaste la vida.
Copy !req
444. Discutimos un poco,
no más que otras parejas.
Copy !req
445. Veo que no os aburrís.
Copy !req
446. Espera, no me mientas.
Copy !req
447. No nos mintamos ahora.
Copy !req
448. Me has hecho muy desgraciada.
Copy !req
449. Quizá no te dieras cuenta,
pero es la verdad.
Copy !req
450. Pregúntaselo a Nicole.
Copy !req
451. No me hables de esa,
que te ha vuelto contra mí.
Copy !req
452. Se aprovecha de tu enfermedad,
¡bonita mentalidad!
Copy !req
453. En el fondo es eso.
Copy !req
454. Es culta, tiene gusto...
Copy !req
455. - ¿Gusto?
- Pero una mentalidad muy mala.
Copy !req
456. La voy a echar ahora mismo.
Y contrataremos a un hombre honesto.
Copy !req
457. - ¡Michel!
- ¡Mi Príncipe de Gales!
Copy !req
458. ¡Idiota!
Copy !req
459. ¡Ve a por un trapo!
Copy !req
460. Se quedará mancha
y apestaré a alcohol.
Copy !req
461. ¡Venga!
Copy !req
462. Ahí y ahí.
Copy !req
463. ¡Toma!
Copy !req
464. No sirve de nada
ser amable contigo.
Copy !req
465. Te vas a enterar.
Copy !req
466. ¿A qué esperas?
Copy !req
467. ¡Ve a buscar agua caliente!
Copy !req
468. Nos vamos ya,
llegaremos mañana por la mañana.
Copy !req
469. ¿Cuánto habéis tardado en llegar?
Copy !req
470. ¿Diez, doce horas?
Copy !req
471. ¡Contesta!
Copy !req
472. ¿No puedes hablar?
Copy !req
473. Sí.
Copy !req
474. Mira, la mujer de mundo.
Copy !req
475. Ponme otra.
Copy !req
476. No sé qué me pasa, estoy aturdido.
Copy !req
477. ¿Has perdido la medida?
Copy !req
478. Así, sí.
Copy !req
479. Bonito color.
Copy !req
480. ¿Por qué me miras
con esos ojos de loca?
Copy !req
481. Paga la princesa, ¿no?
Copy !req
482. Por cierto, ¿y la princesa?
¿Tiene miedo, está escondida?
Copy !req
483. Está arriba, con los inquilinos.
Copy !req
484. ¿La señorita tiene inquilinos?
Copy !req
485. No me lo había dicho.
Copy !req
486. Estoy muerto.
Copy !req
487. - Será del tren.
- Descansa.
Copy !req
488. ¿Es tu cama o la suya?
Copy !req
489. - De las dos.
- Muy bueno.
Copy !req
490. Quítame los zapatos.
Copy !req
491. Pero ¿qué me pasa esta noche?
Copy !req
492. No quiero dormir.
Copy !req
493. No quiero dormir...
Copy !req
494. Nos vamos a ir.
Copy !req
495. ¿Qué estás tramando?
Copy !req
496. Duerme.
Copy !req
497. ¿Por qué apagas la luz?
Copy !req
498. Estoy agotado.
Copy !req
499. ¡¿Qué ha sido eso?
Copy !req
500. Nada, duerme.
Copy !req
501. ¿Cómo has pasado?
Copy !req
502. Por ahí, directamente.
Copy !req
503. ¿Cuánto ha bebido?
Copy !req
504. Tres vasos.
Copy !req
505. ¡Qué bien se ha portado!
Copy !req
506. Está soñando.
Copy !req
507. Está listo, podemos llevarlo.
Copy !req
508. Trae sus zapatos.
Copy !req
509. ¿Qué narices está haciendo?
Copy !req
510. Darse un baño.
Copy !req
511. ¿A las diez de la noche? Qué rara.
Copy !req
512. Caramba.
Copy !req
513. "Dígame dónde está
el estrecho de Mozambique".
Copy !req
514. ¡Entre Madagascar y África!
Copy !req
515. "Entre la isla de Madagascar
y la costa de África.
Copy !req
516. ¡Bravo, señor!
Copy !req
517. - 32.000 francos".
- ¡32.000 francos!
Copy !req
518. "Tengo que preguntárselo:
¿Se planta o continúa?
Copy !req
519. - Continúo".
- ¡Pues claro!
Copy !req
520. "¡Continúa!".
Copy !req
521. ¡Ya no oigo nada!
Copy !req
522. - Ahora que ganaba 32.000 Fr.
- Pobrecito.
Copy !req
523. ¡Zorras! ¡Más que zorras!
Copy !req
524. - "Un segundo".
- No he oído ni la pregunta.
Copy !req
525. Los baños de medianoche,
la decadencia romana.
Copy !req
526. Un trastorno hedonista.
Copy !req
527. Podría mandarle una carta de queja.
Copy !req
528. Y no digo que no lo vaya a hacer.
Copy !req
529. El 17...
Copy !req
530. A las diez...
Copy !req
531. Y cinco. ¡Seis!
Copy !req
532. ¿Qué buscas?
Copy !req
533. Su billete de vuelta.
Copy !req
534. Aquí está.
Copy !req
535. Con una factura
del vagón restaurante.
Copy !req
536. Quémalo.
Copy !req
537. Vamos.
Copy !req
538. Cógele tú por los pies,
pesa menos.
Copy !req
539. A la vez.
Copy !req
540. La figura de bronce.
Copy !req
541. La de la chimenea.
Copy !req
542. Dame.
Copy !req
543. Ahora el mantel.
Copy !req
544. El mantel...
Copy !req
545. Ya está.
Copy !req
546. ¿Ha sufrido mucho?
Copy !req
547. No se ha enterado de nada.
Copy !req
548. ¿Y si nos vamos ya?
¿Si lo llevamos esta noche?
Copy !req
549. ¿Y nuestra coartada?
Copy !req
550. Tendremos que probar
que cuando murió estábamos aquí.
Copy !req
551. Para eso nos sirven
los idiotas de arriba.
Copy !req
552. - ¿Aún no ha vaciado la bañera?
- ¿A ti qué más te da?
Copy !req
553. No me puedo acostar.
Copy !req
554. Cuando quite el tapón
empezarán las cataratas.
Copy !req
555. No llegarán a tu cama.
Copy !req
556. No puedo dormir junto al Niágara.
Copy !req
557. ¿Te vas a pasar la noche levantado?
Copy !req
558. Estoy sentado.
Copy !req
559. Le doy hasta medianoche.
Copy !req
560. Ahí están.
Copy !req
561. Se han tomado su tiempo...
Copy !req
562. A las doce, ya estaban
en la cafetería pegándose un festín.
Copy !req
563. Les habrá costado una fortuna.
Copy !req
564. - Si tú fueras dueño y yo directora...
- Claro.
Copy !req
565. También nos daríamos banquetes.
Copy !req
566. Voy a hacer la siesta.
Copy !req
567. ¡Y ahí van las aguas!
Copy !req
568. ¿Qué?
Copy !req
569. ¡Qué feo!
Copy !req
570. ¡Estoy harto de ellas!
¡A ver cuándo se van!
Copy !req
571. Qué pena que se vayan tan pronto.
Copy !req
572. - Ahora que teníamos compañía...
- Mañana empiezan las clases.
Copy !req
573. Para todos.
Copy !req
574. - He venido a por la vajilla.
- Pesa lo suyo...
Copy !req
575. - Un segundo, ¿tienen una cuerda?
- Una cuerda, no, no...
Copy !req
576. Espere, quizá esto le sirva.
Copy !req
577. A ver, sí.
Copy !req
578. Déjeme, así le será más fácil.
Copy !req
579. No se puede,
el baúl está demasiado lleno.
Copy !req
580. - ¿Y si quita algo?
- No, no.
Copy !req
581. Sí, les bajo un baúl viejo.
Copy !req
582. Es muy resistente
sobrevivió a la guerra.
Copy !req
583. - Empiecen a vaciar.
- No.
Copy !req
584. Así está bien.
Copy !req
585. - Vamos retrasadas, ¿verdad?
- Sí, se lo estaba diciendo.
Copy !req
586. Además...
Copy !req
587. Ya está.
Copy !req
588. - Venga, podemos cargarlo.
- Cuidado. ¡Dejen paso!
Copy !req
589. Ahora cuando yo diga.
Copy !req
590. ¡Una! ¡Y dos!
Copy !req
591. Ahora con empujar basta.
Copy !req
592. Voy arrancando.
Copy !req
593. - Ya está.
- Pues sí.
Copy !req
594. Me ha ayudado mucho.
Copy !req
595. - Nada, mujer, una manita.
- Ya lo creo.
Copy !req
596. - Provisiones para el camino.
- Gracias.
Copy !req
597. Precaución, es la vuelta del puente.
Copy !req
598. Han movilizado a 15.000 policías.
Se encontrarán uno en cada cruce.
Copy !req
599. Adiós, señora. Gracias de nuevo.
Copy !req
600. - Adiós, señora directora.
- ¡Buen viaje!
Copy !req
601. - ¡Hasta pronto!
- ¡Adiós!
Copy !req
602. Esta vez nos hemos librado.
Copy !req
603. Más tarde o más temprano...
Copy !req
604. - Qué positiva.
- Sólo puede terminar de una manera.
Copy !req
605. Somos unos monstruos,
y los monstruos no me gustan nada.
Copy !req
606. Si solo es él, me dejas tranquila.
Copy !req
607. El grano de arena de la providencia
me lo reservo para ética.
Copy !req
608. ¡Anda, corre!
Copy !req
609. No quedaba gasolina
en ninguna estación.
Copy !req
610. - Hoy ha sido una locura.
- Espere.
Copy !req
611. Queda un poco en el fondo.
Copy !req
612. - Son 963 francos.
- Tengo 5.000.
Copy !req
613. Venga, le daré cambio.
Copy !req
614. - ¿Va a Tours?
- No, no voy a Tours.
Copy !req
615. ¿Me lleva un trecho?
Copy !req
616. El conductor del autobús
no me ha querido subir.
Copy !req
617. Es un antimilitarista, como yo.
Copy !req
618. Ya somos dos,
como ve no tenemos sitio.
Copy !req
619. Yo no ocupo nada,
soy soldado raso.
Copy !req
620. Si no me reporto a tiempo,
me meterán en la cárcel.
Copy !req
621. Tenga piedad del soldado.
Copy !req
622. - Déjeme tranquila, va borracho.
- ¿Yo?
Copy !req
623. Oiga.
Copy !req
624. Yo he sido educado.
Copy !req
625. Si es así me subo igualmente,
para que vea.
Copy !req
626. No se lo permito, ¿me oye?
Copy !req
627. No se lo permito. ¡Nicole!
Copy !req
628. ¡Baje, por favor!
Copy !req
629. ¡Nicole!
Copy !req
630. - ¿Qué pasa?
- No se preocupe, señora.
Copy !req
631. Está borracho, pero no es mal chico.
Copy !req
632. ¿No te da vergüenza, Robert?
Copy !req
633. O bajas inmediatamente,
o te bajo yo.
Copy !req
634. Va.
Copy !req
635. ¿Qué ha hecho este cochino?
Se lo ha mojado todo.
Copy !req
636. - Voy a limpiarlo.
- No vale la pena.
Copy !req
637. Tenemos prisa, gracias.
Copy !req
638. Arranca ya, se ha roto el nailon.
Copy !req
639. ¿Has oído eso?
Copy !req
640. Parece el jefe.
Copy !req
641. - Se ha decido a volver.
- ¡Ya era hora!
Copy !req
642. No son horas de armar este jaleo.
Copy !req
643. Si no Plantiveau no abre.
Copy !req
644. Michel pita tres veces.
Copy !req
645. Plantiveau duerme muy profundo.
Copy !req
646. Pues yo le voy a despertar.
Copy !req
647. ¡¿Viene o qué?
Copy !req
648. Ah, son ustedes.
Copy !req
649. - Creía que era el director.
- ¿No está el Sr. Delasalle?
Copy !req
650. - ¿Se ha ido?
- No sé. Pregúnteselo cuando le vea.
Copy !req
651. Pareces muy cansada.
Copy !req
652. ¿Y te sorprende?
Copy !req
653. Vamos.
Copy !req
654. Perdónenos por haberle despertado.
Copy !req
655. - Buenas noches.
- Buenas noches, señoras.
Copy !req
656. Apaga las luces,
nuestro número no necesita focos.
Copy !req
657. Ni música.
Copy !req
658. Ahora no es el momento.
Copy !req
659. Es la luz de los servicios.
Copy !req
660. Será Pascual,
se levanta todas las noches.
Copy !req
661. Podría mirar por la ventana.
Copy !req
662. Corre.
Copy !req
663. Venga.
Copy !req
664. ¿Se le ve?
Copy !req
665. No.
Copy !req
666. El agua está muy sucia
o estamos muy lejos.
Copy !req
667. ¡Que no se ve nada!
Copy !req
668. ¿De qué te sirve quedarte ahí?
Copy !req
669. Nosotras no lo hemos de encontrar.
Copy !req
670. - Cierra, que nos helamos.
- Callaos. Aquí apesta.
Copy !req
671. Buenas noticias,
el dire no ha vuelto.
Copy !req
672. - Alguna mujer.
- Ya tiene dos, ¿no le basta?
Copy !req
673. No, yo de mayor tendré montones.
Copy !req
674. Mira Napoleón o Luís XIV,
los grandes tenían muchas chicas.
Copy !req
675. - ¿Te crees Napoleón?
- Soy Ojo de Halcón.
Copy !req
676. ¿Sr. Moinet,
ha terminado de hacer payaso?
Copy !req
677. - No hago el payaso, hago el indio.
- Bien.
Copy !req
678. Pues escriba 20 veces:
Copy !req
679. Provoco la risa de mis compañeros
con mis tonterías.
Copy !req
680. ¿Qué he oído?
Copy !req
681. - ¿Qué el director no está?
- No, querido.
Copy !req
682. Es la tercera vez que bebo vino
químicamente puro.
Copy !req
683. - ¿Dónde estará?
- Antes de ayer le vi sobre las ocho.
Copy !req
684. A medio día...
Copy !req
685. - Ya no estaba.
- ¿No ha vuelto a aparecer?
Copy !req
686. Curioso...
Copy !req
687. Él no es así.
Copy !req
688. La pobre Sra. Delasalle ya tiene
bastantes preocupaciones.
Copy !req
689. Si le preocupa tanto como a mí,
que se quede dónde está.
Copy !req
690. Pero, créame, no tardará en volver.
Copy !req
691. - Y volveremos a beber vino malo.
- Eso es.
Copy !req
692. Esta tarde parecía
que no quisiera verlo.
Copy !req
693. El cuerpo está en el fondo.
Copy !req
694. - ¿Crees que subirá?
- Estoy segura.
Copy !req
695. - ¿Cuándo?
- Yo qué sé.
Copy !req
696. Esta noche, mañana por la mañana.
Copy !req
697. Yo no aguanto hasta mañana.
Copy !req
698. No podemos vaciar la piscina,
lo entiendes, ¿no?
Copy !req
699. Si está sucia, lo normal es vaciarla.
Copy !req
700. Con lo que hay dentro, no lo es.
Copy !req
701. ¿Y si yo me hago cargo?
Copy !req
702. Para hacerse cargo
hay que ser mayor.
Copy !req
703. Tú razonas como un niño.
Copy !req
704. Cero.
Copy !req
705. No se merece más.
Copy !req
706. No sé cómo puedes corregir.
Copy !req
707. - He puesto un fallo y no lo era.
- Pues borra tu corrección.
Copy !req
708. No tengo goma.
Copy !req
709. Toma.
Copy !req
710. Escucha,
Copy !req
711. si mañana no ha subido,
me las apañaré para que la vacíen.
Copy !req
712. Y espero que no nos arrepintamos.
Copy !req
713. No te comas las uñas.
Copy !req
714. ¡Estaba fuera de juego!
¡¿Tú, con quién vas?
Copy !req
715. ¡Mira!
Copy !req
716. Estaba esperando que pasara eso.
Copy !req
717. Disimula.
Copy !req
718. Que no mires.
Copy !req
719. Haz algo, me estalla el corazón.
Me lo prometiste.
Copy !req
720. Dame tus llaves,
aceleraremos los acontecimientos.
Copy !req
721. ¡Con piedras!
Copy !req
722. Muy listos.
Copy !req
723. - Que alguien vaya a por la pértiga.
- ¡Yo, yo, yo!
Copy !req
724. ¡Sr. Soudieu!
Copy !req
725. A ver en cuánto hace los 100 metros.
Copy !req
726. Le hace falta entrenar
los pases cortos, señorita.
Copy !req
727. Tiene suerte,
soy campeón de pesca submarina.
Copy !req
728. - ¡Soudieu! Te lo prohíbo.
- Déjale, es un campeón.
Copy !req
729. ¿Qué pasa?
Copy !req
730. ¡Tarda mucho en salir!
Copy !req
731. - A ver si se está ahogando.
- ¿Has visto las burbujas?
Copy !req
732. ¿Las tienes?
Copy !req
733. Di.
Copy !req
734. He visto brillar esto.
Copy !req
735. Parece el mechero del director.
Copy !req
736. - ¿Y no ha visto?
- ¡Las llaves!
Copy !req
737. En el fondo hay mucho barro.
Copy !req
738. Vaya a vestirse, no se constipe.
Ya nos apañaremos.
Copy !req
739. Creo que habrá que vaciar
la piscina, ¿no, Sra. Directora?
Copy !req
740. Sí.
Copy !req
741. Que la vacíen.
Copy !req
742. Que venga Plantiveau.
Copy !req
743. ¿A qué esperáis?
Ya ha sonado la campana.
Copy !req
744. Venga.
Copy !req
745. Plantiveau...
Copy !req
746. - Señora, ahí cubre, ¿eh?
- No pasa nada, sé nadar.
Copy !req
747. Los que saben nadar
son los que se ahogan.
Copy !req
748. Los que no saben
no se acercan al borde.
Copy !req
749. Me gustaría que vaciara la piscina.
Copy !req
750. ¿Ahora?
Copy !req
751. No voy vestido para remover fango,
me iba a la peluquería.
Copy !req
752. Hágalo, ya, es urgente,
hágalo por mí.
Copy !req
753. La peluquería puede esperar.
Copy !req
754. En vaciar la piscina
tardaré una media hora.
Copy !req
755. ¡Que viene!
Copy !req
756. Está un poco deprimida,
portaos bien.
Copy !req
757. ¿Por qué me miran así?
Copy !req
758. ¿Qué tengo?
Copy !req
759. Sigamos.
Copy !req
760. Superficie del hexágono con respecto
al radio de la circunferencia.
Copy !req
761. Venga, estoy esperando.
Copy !req
762. Estoy esperando.
Copy !req
763. - 6AB por OH partido por dos.
- Muy bien, gracias. Siéntese.
Copy !req
764. Cojan los cuadernos.
Copy !req
765. Espérenme un segundo, ahora vuelvo.
Copy !req
766. ¡Señor Plantiveau!
Copy !req
767. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
768. No puede ser, es imposible.
Copy !req
769. Habré visto mal.
Copy !req
770. Has visto muy bien.
Copy !req
771. ¿Ya no estaba?
Copy !req
772. Ya no estaba.
Copy !req
773. ¡Adelante!
Copy !req
774. - ¿Qué pasa?
- Es el médico, señorita.
Copy !req
775. Yo creo que viene del vacío,
del vacío de la piscina.
Copy !req
776. Ha tenido agorafobia,
el vacío le ha dado vértigo.
Copy !req
777. - Puede ser.
- La naturaleza teme al vacío.
Copy !req
778. Una piscina vacía,
no es una botella llena...
Copy !req
779. Plantiveau...
Copy !req
780. ¿Querida colega,
la directora se encuentra mejor?
Copy !req
781. El doctor está con ella.
Copy !req
782. Sr. Raymond,
usted coja a sus alumnos.
Copy !req
783. Y usted, Sr. Drain,
vigíleme a los míos un rato.
Copy !req
784. La Sra. Delasalle
aún puede necesitarme.
Copy !req
785. - Gracias.
- Es lo normal.
Copy !req
786. ¿Han visto?
Ahora da ella las órdenes.
Copy !req
787. - ¿Cómo está?
- ¿Qué quiere que le diga?
Copy !req
788. Nos llegará a todos,
cuando está agotado, está agotado.
Copy !req
789. - ¿Y el marido?
- No sé.
Copy !req
790. Tendrá que venir pronto.
Copy !req
791. Mientras, nada de emociones,
ni de disgustos, protéjala.
Copy !req
792. ¿No cree que un especialista?
Copy !req
793. Está el Dr. Bridoux, tiene 60 años
y el mejor oído de París.
Copy !req
794. Y uno de los paladares más finos,
¡qué bien se come en su casa!
Copy !req
795. Déle digitalina.
Copy !req
796. El médico me ha dicho...
Copy !req
797. Me da igual, cierra y vete.
Copy !req
798. ¡Ah, no!
¡Eso sería muy fácil, demasiado!
Copy !req
799. ¿Te parece normal que un cadáver
se vaya solo?
Copy !req
800. A mí no, si no está en la piscina,
se lo habrán llevado.
Copy !req
801. Plantiveau me ha dicho
que no le ha abierto a nadie.
Copy !req
802. - ¿Por qué iba a mentir?
- ¡No digo eso!
Copy !req
803. Pero si no ha salido nadie,
el cadáver tiene que seguir aquí.
Copy !req
804. He mirado en todas partes:
Copy !req
805. En el ático, el jardín... ¡Y nada!
Copy !req
806. ¡Ni tierra removida,
ni huellas, ni nada!
Copy !req
807. Y me va a estallar la cabeza.
Copy !req
808. Es una historia de locos.
Copy !req
809. Lo fue desde el principio.
Ni un cuento para niños.
Copy !req
810. Cogiste uno de tus problemas,
Copy !req
811. con grifos que gotean,
depósitos que se llenan y se vacían,
Copy !req
812. y lo convertiste en un crimen.
Copy !req
813. Eso no existe en la vida real:
Grifos que se abren y cierran;
Copy !req
814. bañeras que se llenan,
piscinas que se vacían.
Copy !req
815. Eso sí que es una locura
y yo loca por escucharte.
Copy !req
816. ¡Pase!
Copy !req
817. Han traído el traje del señor.
Copy !req
818. El que llevaba últimamente.
Copy !req
819. - El Príncipe de Gales.
- ¿Quién lo ha mandado?
Copy !req
820. - La tintorería.
- ¿Qué tintorería?
Copy !req
821. No sé, lo han traído en bicicleta.
Copy !req
822. Ha mirado la placa de la calle
y ha preguntado si era aquí.
Copy !req
823. - Un chico muy concienzudo.
- ¡Al grano!
Copy !req
824. Ha dicho
que era de parte del Sr. Delasalle.
Copy !req
825. Yo le he preguntado
si lo había visto y dónde.
Copy !req
826. Me ha dicho que no.
Copy !req
827. Que le habían dicho que lo llevara
a su casa y que era urgente.
Copy !req
828. ¿Lo cuelgo en el armario?
Copy !req
829. No vale la pena, déjelo ahí.
Copy !req
830. ¡Es el suyo!
Copy !req
831. Es para volverse locos.
Copy !req
832. Espera.
Copy !req
833. Calle Saint Ferdinand.
Copy !req
834. - Buenos días, señoras.
- Disculpe, señora.
Copy !req
835. ¿Ustedes han llevado un traje
a Saint Cloud esta mañana?
Copy !req
836. - ¿A nombre de quién?
- Señora Delasalle.
Copy !req
837. ¿Ha quedado mal?
Copy !req
838. No, solo queríamos saber
quién trajo el traje.
Copy !req
839. - ¿Un Príncipe de Gales?
- De esos vemos muchos.
Copy !req
840. Si recuerdo bien...
Copy !req
841. Era un señor delgado y moreno,
con una pitillera de bambú.
Copy !req
842. Espere, al chico se le olvidó
llevar una cosa.
Copy !req
843. Lo llevaba en el bolsillo.
Copy !req
844. Hotel Edén.
Copy !req
845. - Habitación nueve.
- Bueno.
Copy !req
846. Qué vida más rara lleva tu marido.
Copy !req
847. Si quiere el chico
puede devolver la llave.
Copy !req
848. - ¿Usted conoce ese hotel?
- Son apartamentos.
Copy !req
849. - Está muy bien, muy señorial.
- Vamos.
Copy !req
850. La primera calle a la derecha,
en el 27.
Copy !req
851. - Voy.
- ¿Y si preguntan?
Copy !req
852. Aquí no preguntan nada.
Copy !req
853. No vayas, es una trampa
nos quieren hacer chantaje.
Copy !req
854. Por lo menos así sabremos quién.
Copy !req
855. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
856. Busco... Al Sr. Delasalle.
Copy !req
857. No está. De día nunca está.
Copy !req
858. ¿A qué hora volverá?
Copy !req
859. A saber si vuelve,
su cama nunca está deshecha.
Copy !req
860. Mire, no hay cosas...
Copy !req
861. Ni maletas...
Copy !req
862. Es un cliente muy raro.
Copy !req
863. Y...
Copy !req
864. - ¿Usted lo ha visto?
- No, y el de la noche tampoco.
Copy !req
865. Debe de venir cuando yo termino
y aún no ha llegado el otro.
Copy !req
866. ¿Por qué me hace tantas preguntas?
Copy !req
867. Es mi marido,
soy la Sra. Delasalle.
Copy !req
868. ¡Pobrecita!
Copy !req
869. No le busque aquí.
Copy !req
870. Créame,
su vida está en otra parte.
Copy !req
871. Es horrible, ¿qué nos está pasando?
Copy !req
872. Yo qué sé, nadie sabe nada.
No tiene sentido.
Copy !req
873. 80.000.
Copy !req
874. Reparación de las duchas...
Copy !req
875. Y de hace dos años,
me huele a denuncia.
Copy !req
876. Págales la mitad, algo es algo.
Copy !req
877. ¿Estaba bien muerto?
Copy !req
878. - Tú sabrás.
- ¿Por qué dices eso?
Copy !req
879. Porque...
Copy !req
880. - Tú le mataste, ¿no?
- ¡¿Yo?
Copy !req
881. ¡Más bajo! Tú lo planeaste.
Copy !req
882. - Tú lo maquinaste.
- Perdón, pero fuimos las dos.
Copy !req
883. - Tú le llamaste.
- Y tú compraste el mantel.
Copy !req
884. Y el somnífero.
Copy !req
885. - Yo no habría sabido.
- Pero hacerle beber sí.
Copy !req
886. Mentirosa, yo no quería,
tú sabes que yo no quería.
Copy !req
887. Haberle dejado dormir el whisky
en lugar de llevarlo a la bañera.
Copy !req
888. ¿Quién llenó la bañera y lo hundió?
Copy !req
889. ¿Quién cogió la figura de bronce?
Copy !req
890. Es muy sencillo.
Copy !req
891. Ya veremos a quién
declaran culpable.
Copy !req
892. La justicia no me da miedo,
tendremos lo que nos merecemos.
Copy !req
893. Pues adelante, llama a la policía.
Copy !req
894. Lo había pensado.
Copy !req
895. Para cargármelo todo a mí, ¿eh?
Copy !req
896. No lo consentiré.
Copy !req
897. ¡Yo les llamaré primero!
Copy !req
898. ¡Llama!
Copy !req
899. Pero, cuidado, les contaré todo.
Copy !req
900. No tengo nada que esconder.
Copy !req
901. Tú estabas celosa y le mataste,
yo te ayudé por pena.
Copy !req
902. Tú eras la que estaba celosa
porque lo vuestro había acabado.
Copy !req
903. ¡Tú le mataste, lo sabes muy bien!
Copy !req
904. Pues bueno...
Copy !req
905. ¿A qué esperas?
Copy !req
906. - ¿Tiene el periódico?
- Sí.
Copy !req
907. Cuidado, mancha,
la tinta está fresca.
Copy !req
908. ¡Cristina!
Copy !req
909. - ¡Cristina!
- No tengo nada que decirte.
Copy !req
910. ¿Dónde vas?
Copy !req
911. A confesarme. ¿Te molesta?
Copy !req
912. No te absolverán si no te entregas.
Copy !req
913. Pues me entregaré.
Copy !req
914. ¿Y de paso a mí?
Copy !req
915. No puedo seguir así.
Copy !req
916. Venga, no te enfades.
Se acabó, lo han encontrado.
Copy !req
917. Toma, lee.
Copy !req
918. - ¿Por qué en el Sena?
- ¿Eso?
Copy !req
919. Lo importante es
que lo han encontrado.
Copy !req
920. Todo encaja...
Copy !req
921. La descripción...
Copy !req
922. El puente de Bois de Boulogne,
que está al lado.
Copy !req
923. Murió hace tres días.
Copy !req
924. Aún nos sirve la coartada.
Copy !req
925. Lo han llevado a la morgue.
Copy !req
926. Disculpe, he leído este artículo
y creo que podría ser mi marido.
Copy !req
927. Carné de identidad.
Copy !req
928. Descríbame al Sr. Delasalle,
por favor.
Copy !req
929. Moreno, delgado... ojos marrones.
Copy !req
930. Eso ya lo pone en el periódico.
Sería muy sencillo.
Copy !req
931. Déme detalles concretos.
Copy !req
932. ¿Qué quiere saber?
Copy !req
933. No sé, dígame usted.
Copy !req
934. Que le operaran de apendicitis
es más concreto.
Copy !req
935. - Está operado de apendicitis.
- Bien. ¿Dentadura?
Copy !req
936. - ¿Cuántos dientes?
- Todos, creo.
Copy !req
937. ¿Empastes?
Copy !req
938. Uno o dos, seguro.
Copy !req
939. ¿Uno o dos?
Copy !req
940. Más bien dos.
Copy !req
941. - ¿Algún lunar?
- Sí.
Copy !req
942. - ¿Dónde?
- En el hombro.
Copy !req
943. ¿Y la pulsera que llevaba, qué?
Copy !req
944. Pero... Nunca ha llevado pulsera.
Copy !req
945. ¡¿En serio?
Copy !req
946. ¿Qué le ve en la pierna derecha?
Copy !req
947. Nada.
Copy !req
948. Píenselo.
Copy !req
949. - ¿Arriba de la rodilla?
- Nada.
Copy !req
950. Supongo que será un error.
Copy !req
951. Que suban el 4.702.
Copy !req
952. Tenía razón, señora, ni pulsera,
ni nada arriba de la rodilla.
Copy !req
953. Sígame a la sala de identificación.
Copy !req
954. - No es él.
- ¿Está segura?
Copy !req
955. Sí.
Copy !req
956. Lo siento, esto no suele pasar.
Copy !req
957. ¡Taxi!
Copy !req
958. - A Saint Cloud.
- ¿A estas horas?
Copy !req
959. ¿Tengo pinta de querer cenar
en el tiovivo?
Copy !req
960. ¿Me permite?
Copy !req
961. Está bien.
Copy !req
962. ¿Se encuentra mal?
Copy !req
963. Será la emoción,
el tembleque viene después.
Copy !req
964. Suba, debería estar contenta
de que no fuera él.
Copy !req
965. Venga, en marcha.
Copy !req
966. ¿Se encuentra mejor?
Copy !req
967. Permítame, soy Alfred Fichet.
Copy !req
968. - Inspector de policía retirado.
- Pero...
Copy !req
969. - Yo no he hablado con la policía.
- ¿No ha informado a la policía?
Copy !req
970. Pues mal hecho,
la policía está para eso.
Copy !req
971. No se me había ocurrido.
Copy !req
972. Pero lo haré.
Copy !req
973. Ya me ocupo yo.
Copy !req
974. A la policía oficial
no le pida muchos resultados.
Copy !req
975. Tiene mucho trabajo.
Copy !req
976. Si quiere encontraremos
a su marido entre los dos.
Copy !req
977. 40 años de experiencia no son pocos
y ahora tengo tiempo libre.
Copy !req
978. - No, no vale la pena.
- ¿Qué puede perder?
Copy !req
979. Si no encuentro nada,
no me da nada.
Copy !req
980. Y si encuentro algo,
como usted quiera.
Copy !req
981. No se puede pedir más.
Copy !req
982. Veamos...
Copy !req
983. ¿Cuántos años lleva casada?
Copy !req
984. Ocho.
Copy !req
985. - No sé qué...
- Déjeme a mí, sé lo que me hago.
Copy !req
986. Hemos dicho "ocho años".
Copy !req
987. Está hirviendo, señorita.
Copy !req
988. - ¿Cuánto tiempo?
- Cinco minutos.
Copy !req
989. - ¿Tú crees?
- Sí.
Copy !req
990. El Atlántico que forma
el golfo de Vizcaya.
Copy !req
991. El Mediterráneo que forma...
Copy !req
992. Yo qué sé, él tenía llaves.
Entraba y salía, era el jefe.
Copy !req
993. Y eran fiestas.
Copy !req
994. ¿El Sr. Delasalle estaba... decaído?
Copy !req
995. No es de esos,
el jefe no se complica la vida.
Copy !req
996. ¿Estaría enfermo?
Copy !req
997. No, hombre,
es puro nervio, un deportista.
Copy !req
998. Fue campeón de tenis.
Copy !req
999. ¿El domingo no recibió
ningún telegrama?
Copy !req
1000. ¿Alguna llamada?
Copy !req
1001. Muchas veces salimos por eso.
Copy !req
1002. No lo sé, el domingo
llevé al parque a mi señora.
Copy !req
1003. Cuando el colegio está cerrado,
aprovechamos.
Copy !req
1004. ¿Y un accidente?
Copy !req
1005. ¿Cómo conducía el Sr. Delasalle?
¿Rápido, muy rápido?
Copy !req
1006. No tenía coche,
se lo habían llevado las señoras.
Copy !req
1007. Es verdad.
Copy !req
1008. ¿Podría haberse ahogado?
Copy !req
1009. No, es como un pez.
Se puede decir que nada muy bien.
Copy !req
1010. Entiendo, gracias, amigo.
Copy !req
1011. Al sudeste están Los Alpes
que separan Italia y Francia.
Copy !req
1012. Los Alpes
son unos macizos muy altos.
Copy !req
1013. En ellos se encuentra la montaña
más alta de Europa: El Mont Blanc.
Copy !req
1014. Al este está...
Copy !req
1015. Me ha parecido muy esperanzador.
Copy !req
1016. Creo que se ha alarmado
un poco pronto.
Copy !req
1017. El sábado su marido aún estaba aquí.
Copy !req
1018. Sólo hace cinco días
y ya lo buscaba en la morgue.
Copy !req
1019. El artículo me había conmovido.
Copy !req
1020. Hombre moreno,
30 años, metro setenta.
Copy !req
1021. Hombres de esas características
hay 100.000 en París.
Copy !req
1022. Sin contar las provincias.
Copy !req
1023. Supongo que había pensado
en el suicidio, ¿verdad?
Copy !req
1024. Sí, bueno, no sé...
Copy !req
1025. Para suicidarse en el Sena,
no te desnudas.
Copy !req
1026. Yo tengo otra hipótesis,
mucho menos trágica...
Copy !req
1027. Cuando hablo de hipótesis, digo...
Copy !req
1028. - ¡Mujer!
- Eso.
Copy !req
1029. Tiene razón.
Copy !req
1030. Qué tonta
por preocuparme y molestarle.
Copy !req
1031. - Tenga.
- No, no.
Copy !req
1032. No aceptaré su dinero.
Copy !req
1033. Acuérdese de lo que quedamos.
Copy !req
1034. Si no encuentro nada,
no me debe nada.
Copy !req
1035. Pero, tranquila,
que algo encontraré.
Copy !req
1036. Hacía mucho
que no pisaba una escuela.
Copy !req
1037. Yo iba a una pública: Charonne.
Copy !req
1038. Menos elegante, mucho menos.
Copy !req
1039. Ay, si hubiéramos tenido piscina...
Copy !req
1040. Vaya... La han vaciado.
Copy !req
1041. - También lo había pensado.
- En absoluto.
Copy !req
1042. ¿Por qué "en absoluto"?
Copy !req
1043. Es que se me cayeron las llaves
y para recuperarlas...
Copy !req
1044. ¿Cuándo?
Copy !req
1045. Ayer por la mañana.
Copy !req
1046. Inspector Fichet.
Copy !req
1047. La Srta. Horner,
la colaboradora más abnegada.
Copy !req
1048. Encantado, señorita.
Copy !req
1049. Me parece mucha coincidencia.
Copy !req
1050. Las llaves en la piscina
y el marido en la morgue.
Copy !req
1051. Parece que aquí hay mucha fantasía.
Copy !req
1052. - ¿Podría ver su correo?
- No lo va a encontrar.
Copy !req
1053. ¿Y usted qué sabe?
Copy !req
1054. Tiene máquina de escribir.
Copy !req
1055. Para las cosas administrativas.
Copy !req
1056. Tiene razón,
ya veo que no es un literato.
Copy !req
1057. Y no se fía de su ortografía.
Copy !req
1058. ¿Me permite?
Copy !req
1059. Decididamente,
no me lo imagino desesperado.
Copy !req
1060. Vamos a hacer las cosas bien.
Copy !req
1061. Hemos dicho:
Copy !req
1062. Delasalle Michel, 34 años.
Copy !req
1063. Talla...
Copy !req
1064. - Uno setenta.
- Uno setenta, lo sé.
Copy !req
1065. Moreno.
Copy !req
1066. ¿Ojos?
Copy !req
1067. - Marrones.
- Marrones.
Copy !req
1068. Nariz...
Copy !req
1069. Mediana.
Copy !req
1070. Orejas, hacia dentro.
Copy !req
1071. Se preguntarán cómo encontraremos
a un hombre con esa descripción.
Copy !req
1072. Pues lo encontraremos.
Estos tipos son buenísimos.
Copy !req
1073. ¿Cómo iba vestido
cuando desapareció?
Copy !req
1074. Ése día nosotras no estábamos.
Copy !req
1075. Ah, es verdad.
No sé dónde tengo la cabeza.
Copy !req
1076. ¿Saben qué vamos a hacer?
Copy !req
1077. Vamos a mirar en su armario,
a ver qué falta.
Copy !req
1078. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Copy !req
1079. Seis.
Copy !req
1080. ¿Cómo era el séptimo par?
Copy !req
1081. De ante marrón.
Copy !req
1082. ¿Corbata?
Copy !req
1083. Granate con una raya blanca.
Copy !req
1084. ¡Qué ojo tiene!
Por lo menos hay veinticinco.
Copy !req
1085. ¿Y el traje?
Copy !req
1086. El traje.
Copy !req
1087. Veo que conoce mejor
sus corbatas que sus trajes.
Copy !req
1088. Creo que un...
Príncipe de Gales gris.
Copy !req
1089. Príncipe de Gales gris.
Copy !req
1090. ¿Cómo este?
Copy !req
1091. Sí.
Copy !req
1092. Un segundo, un segundo.
Copy !req
1093. ¿Qué pasa?
Copy !req
1094. La señora padece del corazón,
¡aquí se le trata bien!
Copy !req
1095. Deberían habérmelo dicho,
no hay tanta prisa.
Copy !req
1096. Y ya tengo datos para entretenerme.
Copy !req
1097. Cuídese, señora.
Copy !req
1098. Voy a darme una vuelta
por el cuerpo.
Copy !req
1099. Aún tengo amigos ahí.
Copy !req
1100. Y no se preocupe, ¿eh?
Volveré.
Copy !req
1101. Era un detective,
lo ha dicho Plantiveau.
Copy !req
1102. Privado. ¡Todos a las metralletas!
Copy !req
1103. ¡Hébergé!
Copy !req
1104. Si ha terminado su trabajo,
puedo darle más.
Copy !req
1105. Primero el latín.
Copy !req
1106. Cuando en la Edad Media
perdieron todo, sabían latín.
Copy !req
1107. La iglesia lo entendió
y un cura de pueblo sabe latín.
Copy !req
1108. No creo que el cura medio
sea inteligente.
Copy !req
1109. Ésta no es su especialidad.
Y permíteme que le diga...
Copy !req
1110. Disculpe.
Copy !req
1111. ¿Sr. Moinet, qué hace ahí?
Copy !req
1112. ¿No tiene clase?
Copy !req
1113. - El director me ha castigado.
- ¡¿Quién?
Copy !req
1114. El señor director.
Copy !req
1115. - ¿Por qué te lo inventas?
- No me lo invento.
Copy !req
1116. ¿Por qué te querría castigar?
Copy !req
1117. Por romper una ventana.
Copy !req
1118. - ¿Habrá vuelto el director?
- Venga ya.
Copy !req
1119. Ya estoy harta de tus historias.
Copy !req
1120. Dime la verdad ahora mismo.
Copy !req
1121. - ¿Quién te ha castigado?
- El director.
Copy !req
1122. - Yo te enseñaré a no mentir.
- No miento.
Copy !req
1123. Déjame, le has asustado.
Copy !req
1124. Cuéntame tranquilamente
lo que ha pasado.
Copy !req
1125. Si me lo cuentas bien,
te levanto el castigo.
Copy !req
1126. Sí, señora.
Copy !req
1127. - ¿Cómo has roto la ventana?
- Con el tirachinas.
Copy !req
1128. ¿Y qué ha pasado?
Copy !req
1129. El director me ha dicho,
Copy !req
1130. que no me acostaría
sin recoger todas las hojas.
Copy !req
1131. ¡El director no ha podido ser!
¡Sabes muy bien que no está!
Copy !req
1132. ¿No sabes que Moinet
es un mentiroso profesional?
Copy !req
1133. Les contó a los compañeros
que había luchado con un león.
Copy !req
1134. ¡Con un león!
Copy !req
1135. Es un mitómano.
Copy !req
1136. En mi clase nadie ha visto
al Sr. Director. Sin embargo...
Copy !req
1137. En el pasillo
sí que hay una ventana rota.
Copy !req
1138. ¡No se va a castigar él
para inventarse una historia!
Copy !req
1139. Nunca se sabe.
Copy !req
1140. Puede ser un caso
de alucinación autosugestiva.
Copy !req
1141. El niño rompe un cristal
Copy !req
1142. y en su subconsciente surge
la idea de castigo,
Copy !req
1143. unida a la del director...
Copy !req
1144. - La oscuridad ha hecho el resto.
- ¿Usted cree?
Copy !req
1145. El niño se ha sentido castigado,
en el sentido literal de la palabra.
Copy !req
1146. Yo creo que nos toma el pelo,
en el sentido literal de la palabra.
Copy !req
1147. Dame el tirachinas.
Copy !req
1148. El director me lo ha confiscado.
Copy !req
1149. ¿No cree que se está pasando?
Copy !req
1150. Estoy un poco cansada.
Copy !req
1151. - Discúlpenme, me voy a dormir.
- Claro, señora directora.
Copy !req
1152. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1153. Váyase a descansar,
nosotros arreglaremos esto.
Copy !req
1154. ¡Señor Moinet!
Copy !req
1155. Hemos tenido mucha paciencia con Ud.
Copy !req
1156. Por cabezota,
¡póngase cara a la pared!
Copy !req
1157. ¡Hasta que cuente la verdad!
Copy !req
1158. A ver quién de los dos
se cansa antes.
Copy !req
1159. Lo he visto, sé que lo he visto.
Copy !req
1160. El tirachinas.
Copy !req
1161. - ¿Lo ha traído Moinet?
- No.
Copy !req
1162. ¿Pues quién?
Copy !req
1163. No sé, cualquiera.
Copy !req
1164. De casualidad.
Copy !req
1165. ¡Sí, de casualidad!
Copy !req
1166. Fichet...
Copy !req
1167. Estaba en la morgue de casualidad.
Copy !req
1168. Y el traje, el hotel, los alumnos...
Copy !req
1169. ¡¿Y de casualidad está
cada vez más cerca?
Copy !req
1170. Tranquilízate.
No tengo los nervios de acero.
Copy !req
1171. Todo tiene su explicación.
Copy !req
1172. Desgraciadamente,
los milagros no existen.
Copy !req
1173. Cada vez que cierro los ojos...
Copy !req
1174. - Me parece que lo veo entrar.
- Cállate, ¿no?
Copy !req
1175. Ya estará en un estado...
Copy !req
1176. Sí.
Copy !req
1177. Si está muerto.
Copy !req
1178. No es la primera vez que veo un muerto.
Copy !req
1179. Y Michel está bien muerto.
Copy !req
1180. Túmbate y no pienses en nada.
Copy !req
1181. Con lo que tengo en la cabeza...
Copy !req
1182. Si no duermes, no durarás nada.
Copy !req
1183. El Dr. Loisy está muy preocupado.
Copy !req
1184. Le dijo al Prof. Bridoux
que viniera.
Copy !req
1185. Ya está.
Copy !req
1186. ¿Para qué?
Copy !req
1187. Si ya estoy acabada.
Copy !req
1188. - ¡No has terminado, ¿no?
- ¡Déjame!
Copy !req
1189. - ¡Devuélveme las canicas!
- ¡Yo no las tengo!
Copy !req
1190. - ¡Te he visto cogerlas!
- ¡Te voy a partir la cara!
Copy !req
1191. - ¡Déjame en paz!
- ¡Se las vas a devolver!
Copy !req
1192. ¡No las tengo, parad!
Copy !req
1193. A ver, vamos a ver.
Copy !req
1194. Peleen, si quieren, pero no griten.
Copy !req
1195. La señora directora
está muy enferma. Venga.
Copy !req
1196. ¡Sr. Moinet!
Copy !req
1197. Le levanto el castigo...
Copy !req
1198. Temporalmente.
Copy !req
1199. Vaya a hacerse la foto.
Copy !req
1200. Gracias, señor.
Copy !req
1201. Una foto sin los directores,
no es una foto de colegio.
Copy !req
1202. El año que viene será mejor,
venga, niños.
Copy !req
1203. - ¿Lo ponemos delante de la ventana?
- ¿Por qué no de la puerta?
Copy !req
1204. ¿No ha visto el coche?
Copy !req
1205. Hay señores arriba,
un profesor de facultad.
Copy !req
1206. Tengo que ir,
es parte de mi trabajo.
Copy !req
1207. Yo acompañaré al profesor,
la llamaré.
Copy !req
1208. Ha cometido imprudencias.
Copy !req
1209. Ahora tendrá que hacer
reposo prolongado.
Copy !req
1210. - ¿Me puedo levantar un poco?
- Hablaremos dentro de unos días.
Copy !req
1211. Aquí no está mal.
Copy !req
1212. ¿Puedo bajar al jardín
o es demasiado?
Copy !req
1213. Hasta nueva orden,
terminantemente prohibido moverse.
Copy !req
1214. Posen.
Copy !req
1215. Mírenme la mano.
Copy !req
1216. No se muevan.
Copy !req
1217. Uno, dos. Gracias.
Copy !req
1218. Un segundo, hago otra.
Copy !req
1219. ¡Pasen!
Copy !req
1220. Podría llevarla a la clínica,
pero es muy cara.
Copy !req
1221. - No tiene herederos.
- Lo sé.
Copy !req
1222. Muerto en la clínica,
coche fúnebre en la puerta.
Copy !req
1223. Eso no me gusta.
Copy !req
1224. Y a los clientes tampoco.
Copy !req
1225. A ver, señor.
Copy !req
1226. ¡Cuidado, aún está mojada!
Cuidado...
Copy !req
1227. A ver, venga.
Copy !req
1228. - No se ha movido nadie.
- ¿Me permite?
Copy !req
1229. Salgo muy bien.
Copy !req
1230. Es la primera vez que ocupo
el sitio de honor.
Copy !req
1231. Cuando la enseñe,
creerán que soy el director.
Copy !req
1232. - ¿Qué ve en la ventana?
- Al jefe.
Copy !req
1233. - Está loco.
- Espere que me ponga el monóculo.
Copy !req
1234. - A ver, señorita.
- Dejadme en paz.
Copy !req
1235. ¡Yo no he visto nada!
Copy !req
1236. No se ve mucho,
es como una mancha...
Copy !req
1237. Un reflejo de la nube u óxido
que parece la cara del director.
Copy !req
1238. O bien podría ser él.
Copy !req
1239. No ha querido molestarnos,
o nos quería gastar una bromita.
Copy !req
1240. No me imagino a Delasalle
jugando al escondite.
Copy !req
1241. Usted que ha hecho la foto,
¿ha visto algo?
Copy !req
1242. Sólo me he fijado en el grupo,
no en el decorado...
Copy !req
1243. Vamos a zanjar la cuestión,
Sr. Moinet.
Copy !req
1244. Usted que es buen observador,
¿ha visto al Sr. Director?
Copy !req
1245. Yo no,
con seis horas de castigo me vale.
Copy !req
1246. - Caso cerrado, no había nadie.
- Mejor, a los conserjes nos irrita:
Copy !req
1247. Oír que la gente entra y sale
sin que lo sepamos.
Copy !req
1248. Tengo miedo.
Copy !req
1249. Yo también.
Copy !req
1250. Tenemos que irnos enseguida.
Copy !req
1251. Vístete.
Copy !req
1252. Me han prohibido moverme.
Copy !req
1253. Y además...
Copy !req
1254. ¿Adónde iríamos?
Copy !req
1255. A mi casa.
Copy !req
1256. ¿A Niort?
Copy !req
1257. ¿Crees que allí no estará también?
Copy !req
1258. Allí es donde más estará.
Copy !req
1259. Pues iremos a cualquier sitio.
Copy !req
1260. No puede ser...
Copy !req
1261. No servirá de nada.
Copy !req
1262. Yo ya no me puedo quedar aquí.
Copy !req
1263. Pues vete.
Copy !req
1264. ¿Y tú?
Copy !req
1265. - No puedo dejarte.
- Claro que sí, ya verás.
Copy !req
1266. Te acostumbrarás a estar sin mí.
Copy !req
1267. Y yo ya no aguanto más verte.
Copy !req
1268. Por lo que va a pasar...
Copy !req
1269. Por lo que no puede dejar de pasar...
Copy !req
1270. Prefiero estar sola.
Copy !req
1271. No, no, por favor.
Copy !req
1272. Me odias, ¿eh?
Copy !req
1273. Ni eso.
Copy !req
1274. ¿Tienes la maletita que te dejé?
Copy !req
1275. A tus pies.
Copy !req
1276. En el rincón del armario.
Copy !req
1277. ¿Lo has pensado bien?
Copy !req
1278. - ¿Crees que debemos separarnos?
- Sí.
Copy !req
1279. Es mejor así.
Copy !req
1280. Espero que te vaya bien
y que olvides...
Copy !req
1281. Adiós.
Copy !req
1282. "Tiembla, me dijo ella,
hija digna de mí.
Copy !req
1283. Que la ira del cruel Dios
de los judíos caiga sobre ti.
Copy !req
1284. Te compadezco por caer
en sus temibles manos".
Copy !req
1285. No, no...
Copy !req
1286. ¿Qué hace usted ahí?
Copy !req
1287. La estaba mirando.
Copy !req
1288. He venido a darle mi informe.
Para eso me paga, ¿no?
Copy !req
1289. Pero estaba tan dormida...
Copy !req
1290. Déjeme estoy enferma...
Muy enferma.
Copy !req
1291. Ahora se va poner mucho mejor.
Copy !req
1292. Está solucionado.
Copy !req
1293. Tenga un poco de compasión
y déjeme morir tranquila.
Copy !req
1294. - ¿Quiere que muera más rápido?
- ¿Qué le pasa, señora?
Copy !req
1295. Ahora no debe morir.
Copy !req
1296. Lo he encontrado.
Copy !req
1297. - Llegará de un momento a otro.
- Mentira.
Copy !req
1298. Sabe que es mentira
y que no puede volver.
Copy !req
1299. - ¿Por qué?
- ¡Porque lo maté!
Copy !req
1300. - ¿Está tarde?
- Hace cinco días.
Copy !req
1301. Cinco...
Copy !req
1302. No hablamos de la misma persona.
Copy !req
1303. Hace cinco días, en Niort.
Copy !req
1304. - ¿Y fue a buscarlo a la morgue?
- El cadáver había desaparecido.
Copy !req
1305. - ¿De Niort?
- ¡No, de aquí!
Copy !req
1306. Lo trajimos en la furgoneta,
en un baúl de mimbre.
Copy !req
1307. Al llegar lo tiramos a la piscina.
Copy !req
1308. Ya, ya, ya...
Copy !req
1309. En Niort no estaba sola.
Copy !req
1310. - Estaba con la señorita...
- Horner, sí.
Copy !req
1311. Horner, eso.
Copy !req
1312. ¿Y ella no se enteró de nada?
Copy !req
1313. Era su amante.
Copy !req
1314. Me ayudó.
Copy !req
1315. Claro, claro...
Copy !req
1316. Era su amante y le ayudó.
Copy !req
1317. Bien...
Copy !req
1318. Me gustaría oír su versión.
Copy !req
1319. Se ha ido porque tenía miedo.
Copy !req
1320. Me lo figuraba.
Copy !req
1321. No funciona, era de Michel.
Copy !req
1322. Estuvo 24 horas en el agua.
Copy !req
1323. Vaya, vaya.
Copy !req
1324. ¿No me detiene?
Copy !req
1325. Es usted la que debería detenerse,
y no ponerse nerviosa.
Copy !req
1326. Un calmante le iría muy bien.
Copy !req
1327. Buenas noches.
Copy !req
1328. Apago.
Copy !req
1329. Mañana se despertará absuelta.
Copy !req
1330. Él desaparecido, ella enferma,
Nicole que se larga...
Copy !req
1331. - ¿No le recuerda algo?
- Al paro.
Copy !req
1332. Eso me temo. Ahí está el poli.
Copy !req
1333. Lo cogí ahí, debajo del trampolín.
Copy !req
1334. - ¿Hay por ahí algún baúl de mimbre?
- Sí, señor.
Copy !req
1335. Encima del garaje.
Copy !req
1336. ¿Encima del garaje?
Copy !req
1337. Vamos.
Copy !req
1338. - Esto empieza a oler muy mal.
- ¿Cree que Delasalle...
Copy !req
1339. habrá tenido un accidente?
- Es testigo de que yo no sabía nada.
Copy !req
1340. - Yo tampoco, querido colega.
- Ya se apañará él.
Copy !req
1341. - No sé por qué, pero...
- Crees que hemos hecho una tontería.
Copy !req
1342. Yo también.
Copy !req
1343. ¡Señor Pacard!
Copy !req
1344. ¡Moinet!
Copy !req
1345. - Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
Copy !req
1346. ¡¿Quién anda ahí?
Copy !req
1347. ¡Eh!
Copy !req
1348. ¿Está vez sí?
Copy !req
1349. Ha sido dura de pelar.
Copy !req
1350. La muy bruta decía
que padecía del corazón.
Copy !req
1351. Pobrecito, estás empapado.
Cámbiate, rápido.
Copy !req
1352. Además de lo que pasé en la bañera.
Copy !req
1353. Una hora metido, sin hacer ruido.
Copy !req
1354. Lo pasarías mal en el baúl.
Copy !req
1355. Y el baño en la piscina, de noche.
Copy !req
1356. Nos lo ha hecho pasar fatal.
Copy !req
1357. - A veces fui yo la que pasó miedo.
- Ha valido la pena, ¿no?
Copy !req
1358. Ahora somos ricos.
Copy !req
1359. Vendiendo el colegio, ¿cuánto sacaremos?
Copy !req
1360. De 15 a 20 años de cárcel.
Copy !req
1361. Dependiendo del abogado.
Copy !req
1362. ¡Moinet! ¡Moinet!
Copy !req
1363. Espéreme un poco.
Copy !req
1364. ¿Otra vez usted?
No le da vergüenza.
Copy !req
1365. El día que cerramos el internado.
Copy !req
1366. - ¿Quién le ha dado el tirachinas?
- La directora.
Copy !req
1367. ¿Quién?
Copy !req
1368. La directora, ha abierto la puerta,
me ha devuelto el tirachinas,
Copy !req
1369. y me ha dicho: "Toma, diviértete".
Copy !req
1370. Es usted incorregible.
Copy !req
1371. La directora está muerta,
se la han llevado esta mañana.
Copy !req
1372. No estaba muerta, porque ha vuelto.
Copy !req
1373. Moinet, venga, cara a la pared.
Copy !req
1374. La vi, sé muy bien que la vi.
Copy !req
1375. "No sean Diabólicas,
Copy !req
1376. no destruyan el interés
que despierte en sus amigos el film.
Copy !req
1377. No les cuenten lo que han visto.
Gracias de su parte".
Copy !req