1. Y solo estás mirando a esta mujer,
Copy !req
2. esta mente simplemente se
apaga poco a poco, ¿sabes?
Copy !req
3. Sé que es difícil ver eso.
Copy !req
4. Sí, pero, pero en el
momento en que regresas,
Copy !req
5. en el canto ella está como viva otra vez.
Copy !req
6. Ella comienza con este tipo
de cosas, estos movimientos.
Copy !req
7. Y sabes..
Copy !req
8. Supongo que ella es...
Copy !req
9. Eso está, está bien.
Copy !req
10. Es muy dulce que la visites.
Copy !req
11. Eres un buen nieto.
Copy !req
12. Bueno, sí, ella es mi nana.
Copy !req
13. Serías un buen padre, y un
padre tan bueno y dulce.
Copy !req
14. Lucy, vamos, ¿por qué haces eso?
Copy !req
15. Me estoy mudando contigo.
Copy !req
16. Creo, creo que debería
ser suficiente por ahora.
Copy !req
17. Ah, está bien.
Copy !req
18. Solo decía que.. no lo sé.
Copy !req
19. Pensé, pensé que eras dulce
Copy !req
20. y solo quiero conocer a nuestro
pequeño Alex o Alexandria.
Copy !req
21. Es totalmente, totalmente loco
Copy !req
22. que estés hablando de tener
hijos cuando nosotros...
Copy !req
23. Lo sé, lo entiendo, lo sé.
Copy !req
24. Sólo estaba...
Copy !req
25. Dios, nada.
Copy !req
26. Solo piénsalo por un segundo.
Copy !req
27. Quiero decir, trabajas en un
museo y yo hago diseño web
Copy !req
28. para una empresa que está
reduciendo su tamaño cada semana.
Copy !req
29. Quiero decir, ese no es un gran ambiente
Copy !req
30. para traer un niño al mundo.
Copy !req
31. Decía.. solo decía
que serías un buen padre.
Copy !req
32. Nadie traerá niños a ningún lugar.
Copy !req
33. Mira, hemos salido de la
universidad hace como 10 minutos.
Copy !req
34. Bueno, mírate.
Copy !req
35. Ahora estás haciendo lo del cabello.
Copy !req
36. No empieces a enloquecer.
Copy !req
37. No me estoy volviendo loco,
me estoy arreglando el pelo.
Copy !req
38. Estás muy a la defensiva.
Copy !req
39. Yo, solo estaba intentando
Copy !req
40. Dios, ni siquiera sé qué.
Copy !req
41. Mira, lo que haces es, es solo,
Copy !req
42. sigues preparándome para
ser una decepción, ¿sabes?
Copy !req
43. Cada vez que levantas el listón
y no puedo seguir el ritmo
Copy !req
44. tengo que sentirme como un pobre imbécil.
Copy !req
45. Porque ¿sabes, por qué?
Copy !req
46. Porque me hace sentir que
no te amo lo suficiente
Copy !req
47. cuando no quiero tener hijos
Copy !req
48. contigo cuando tengamos 23 años.
Copy !req
49. - Eso es ridículo.
- Obviamente estás teniendo
Copy !req
50. un colapso total.
Copy !req
51. ¿Simplemente no quieres hacer esto?
Copy !req
52. No, por supuesto que quiero hacer esto.
Copy !req
53. Pero me voy a ir.
Copy !req
54. ¿Qué, ahora, ahora estás enojado?
Copy !req
55. No estoy enojado, solo...
Copy !req
56. Tengo que ver a Nana por la mañana
Copy !req
57. y tiene más sentido para
mí estar en mi casa.
Copy !req
58. Lamento decepcionarte.
Copy !req
59. Bueno, ¿al menos no te vas a poner esto?
Copy !req
60. Es tu regalo de cumpleaños.
Copy !req
61. Sí.
Copy !req
62. Sí, sí, sí.
Copy !req
63. Vamos.
Copy !req
64. Feliz cumpleaños.
Copy !req
65. Gracias, cariño.
Copy !req
66. Solo quédate.
Copy !req
67. Ya no tenemos que hablar de nada.
Copy !req
68. Oh, vamos cariño.
Copy !req
69. Te llamaré, ¿de acuerdo?
Copy !req
70. Te veo mañana.
Copy !req
71. DEPRAVADO
Copy !req
72. Estás despierto.
Copy !req
73. Estás despierto.
Copy !req
74. ¡Estás, estás, estás despierto!
Copy !req
75. Ah, bien.
Copy !req
76. Uh, bien.
Copy !req
77. Bien, bien, bien, bien, bien, bien.
Copy !req
78. Uh, oh, uh, ¿puedes decir eso?
Copy !req
79. ¿Puedes decir que está bien?
Copy !req
80. Intenta decir que está bien.
Copy !req
81. Oh, Dios mío.
Copy !req
82. Ayer tuve pulso.
Copy !req
83. Tengo que nombrarte.
Copy !req
84. ¿Adam?
Copy !req
85. Es muy cursi.
Copy !req
86. Yo...
Copy !req
87. ¡Caray!
Copy !req
88. No puedo pensar.
Copy !req
89. Umm...
Copy !req
90. Adam.
Copy !req
91. Adam,
Copy !req
92. soy Henry.
Copy !req
93. Soy tu...
Copy !req
94. Uh, espera, tenemos que conseguir
Copy !req
95. una foto para tu tío Polidori.
Copy !req
96. Aquí es donde te quedarás.
Copy !req
97. Esta es tu habitación.
Copy !req
98. Te recuperas aquí y te haces fuerte.
Copy !req
99. Te quedarás aquí.
Copy !req
100. No te irás hasta que
estemos listos, ¿entiendes?
Copy !req
101. ¿Lo entiendes?
Copy !req
102. Quiero que estés a salvo.
Copy !req
103. Lo más importante para ti,
Copy !req
104. estará dormido para que tu
cerebro pueda recuperarse.
Copy !req
105. Ella comienza
con este tipo de cosas,
Copy !req
106. estos movimientos.
Copy !req
107. Y sabes...
Copy !req
108. Supongo que ella es...
Copy !req
109. Eso está, está bien.
Copy !req
110. Es muy dulce que digas eso.
Copy !req
111. Eres un buen nieto.
Copy !req
112. Bueno, sí, ella es mi nana.
Copy !req
113. Alex.
Copy !req
114. Está bien, Adam.
Copy !req
115. Está bien.
Copy !req
116. Vamos a poner esto.
Copy !req
117. Vamos, echemos un
vistazo, ¿está bien, Adam?
Copy !req
118. Abre.
Copy !req
119. Cierra.
Copy !req
120. Ahora Adam, necesitas drogas.
Copy !req
121. No te preocupes.
Copy !req
122. La mayor parte de Estados
Unidos está drogada.
Copy !req
123. Uh, estimulantes, depresores, analgésicos,
Copy !req
124. potenciadores del estado de ánimo,
Copy !req
125. presión arterial, diabetes,
opioides y metanfetamina.
Copy !req
126. Lo he visto en la televisión.
Copy !req
127. Alguien está muy ansioso por conocerte.
Copy !req
128. Bien.
Copy !req
129. Ahora para ti, tenemos Dilantin
para tus ataques cerebrales.
Copy !req
130. Uh, butoxamina, heparina,
ciclosporina, micofenolato,
Copy !req
131. pH, betabloqueantes,
anticoagulantes, coaguladores,
Copy !req
132. potenciadores del estado
de ánimo, presión arterial,
Copy !req
133. diabetes, opioides y metanfetamina.
Copy !req
134. Analgésicos, potenciadores
del estado de ánimo y,
Copy !req
135. por supuesto,
Copy !req
136. la nueva y mejorada
Rapamicina mágica de Polidori.
Copy !req
137. Rap X lo llama.
Copy !req
138. Te doy vida y él te mantiene vivo.
Copy !req
139. No, no, no, no, no.
Copy !req
140. Los que coinciden.
Copy !req
141. Ponlos juntos.
Copy !req
142. No.
Copy !req
143. La luna, la luna.
Copy !req
144. No, la luna, la luna.
Copy !req
145. Bien.
Copy !req
146. Luna, luna, no.
Copy !req
147. ¿Bien?
Copy !req
148. Ponlo donde coincida.
Copy !req
149. ¿Granero?
Copy !req
150. Granero.
Copy !req
151. Se adapta, ¿ves?
Copy !req
152. Granero.
Copy !req
153. No, granero.
Copy !req
154. Hm, granero.
Copy !req
155. No, granero.
Copy !req
156. Luna, luna, granero.
Copy !req
157. ¡Demonios!
Copy !req
158. Levántate.
Copy !req
159. Solucionemos eso.
Copy !req
160. "Cuando Simon se esconde,
¿dónde puede estar?
Copy !req
161. ¿Se está escondiendo
debajo del árbol Truffula?
Copy !req
162. Nadie está seguro, nadie puede decirlo.
Copy !req
163. Algunas personas piensan
que Simon acaba de huir.
Copy !req
164. Pero sé que Simon se esconde muy cerca.
Copy !req
165. Solo tienes que mirar,
usar tus ojos y tu oído."
Copy !req
166. Te gusta ese lado izquierdo
de tu cerebro, ¿eh?
Copy !req
167. Probemos con este.
Copy !req
168. Lo que tienes que hacer.
Copy !req
169. "Ahora Simon se está
escondiendo, ¿dónde puede estar?
Copy !req
170. ¿Se está escondiendo
debajo del árbol Truffula?
Copy !req
171. Nadie está seguro, nadie puede decirlo.
Copy !req
172. La gente piensa que Simon acaba de huir.
Copy !req
173. Pero sé que Simon se esconde muy cerca.
Copy !req
174. Solo tienes que mirar.
Copy !req
175. Usa tus ojos y tu oído."
Copy !req
176. Quiero conocer a nuestro
pequeño Alex o Alexandria.
Copy !req
177. Come.
Copy !req
178. Primero, vas con la medicina
y luego un experimento.
Copy !req
179. Aquí vamos.
Copy !req
180. Cierra tus ojos.
Copy !req
181. Ahí lo tienes.
Copy !req
182. ¿Adam?
Copy !req
183. Ahora, quiero que intentes
el rompecabezas nuevamente.
Copy !req
184. Yo, sé que puedes hacerlo.
Copy !req
185. Puedes hacerlo porque está todo ahí.
Copy !req
186. Todavía está en tu cabeza.
Copy !req
187. Puedes acceder a esa información.
Copy !req
188. Durante la operación tuve
Copy !req
189. unas tres horas conectando el cerebro.
Copy !req
190. Fue la parte más compleja y sabes,
Copy !req
191. perdiste neuronas como si hubieras tenido
Copy !req
192. un derrame cerebral
Copy !req
193. o bebiste demasiado por un par de décadas.
Copy !req
194. No se regenerarán.
Copy !req
195. Pero el cerebro puede redirigir
Copy !req
196. todas esas pequeñas sinapsis.
Copy !req
197. Encontrarán otro camino.
Copy !req
198. Quiero decir, la plasticidad
del cerebro es fantástica
Copy !req
199. y ¿qué mejor estímulo que uno mismo?
Copy !req
200. Pero la regularidad
deja impresiones y crea
Copy !req
201. un espacio para que la
mente se rejuvenezca.
Copy !req
202. ¡Mira como vas!
Copy !req
203. ¡Adam!
Copy !req
204. ¡Maestro del Puzzle!
Copy !req
205. Muy bien, escuchaste a Bach y
luego escuchaste a Beethoven,
Copy !req
206. y luego vino América.
Copy !req
207. Estados Unidos nos dio el jazz y el blues.
Copy !req
208. Bastante bien, ¿verdad?
Copy !req
209. Esto es la gravedad.
Copy !req
210. La gravedad hace que la pelota caiga.
Copy !req
211. La gravedad también te
mantiene en el suelo.
Copy !req
212. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
213. Ahora tú, inténtalo.
Copy !req
214. Bien, otra vez.
Copy !req
215. Gravedad.
Copy !req
216. ¿Qué?
Copy !req
217. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
218. Dios mío, sí.
Copy !req
219. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
220. ¡Sí, sí!
Copy !req
221. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
222. ¡Sí, sí!
Copy !req
223. Eso es.
Copy !req
224. Dilo más fuerte.
Copy !req
225. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
226. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
227. Sí, dilo de nuevo.
Copy !req
228. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
229. ¡El chico habla!
Copy !req
230. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
231. ¿Qué hay de bailar?
Copy !req
232. Intenta bailar.
Copy !req
233. Uh, está bien, no.
Copy !req
234. Lo intentaremos más tarde, está bien.
Copy !req
235. Está bien, déjalo caer.
Copy !req
236. Ping pong.
Copy !req
237. Ping pong.
Copy !req
238. Ping pong.
Copy !req
239. Bien.
Copy !req
240. Esta es tu paleta, esta es la pelota.
Copy !req
241. Voy a dejar caer la pelota
y enviarla hacia ti.
Copy !req
242. Y la golpeas de vuelta.
Copy !req
243. Bien, pero no.
Copy !req
244. Dame la pelota.
Copy !req
245. Recoge la paleta.
Copy !req
246. Golpeo la pelota hacia ti y la
golpeas con la paleta, ¿bien?
Copy !req
247. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
248. ¡Bien!
Copy !req
249. Vamos hombre, tienes
que lanzarla de vuelta.
Copy !req
250. ¡Demonios!
Copy !req
251. Lo siento, no estoy enojado
contigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
252. Estoy enojado conmigo mismo.
Copy !req
253. Enojado conmigo mismo.
Copy !req
254. Henry se está escondiendo.
Copy !req
255. "Si Simon se
esconde, ¿dónde puede estar?
Copy !req
256. Escondiéndose debajo del árbol Truffula."
Copy !req
257. Claro y estable.
Copy !req
258. Serás un buen padre.
Copy !req
259. Qué buen padre, dulce.
Copy !req
260. Adam.
Copy !req
261. Espero que no estés
deambulando por la noche.
Copy !req
262. Dormir es muy importante.
Copy !req
263. No, no está listo para
ser mostrado, ¿de acuerdo?
Copy !req
264. Todavía estoy preocupado por la regresión.
Copy !req
265. El cerebro puede ser
inmunológicamente privilegiado
Copy !req
266. pero el resto de su cuerpo
es solo un campo de batalla
Copy !req
267. de tejidos que anhelan ir a ello.
Copy !req
268. Sí, solo estoy siendo cauteloso.
Copy !req
269. Si incluso hay una bocanada
de rechazo e inflamación
Copy !req
270. todo el protocolo será cuestionado.
Copy !req
271. Bueno, deberían preocuparse
si son legítimos.
Copy !req
272. Entonces, quiero estar seguro.
Copy !req
273. No estoy triste de que estés lejos.
Copy !req
274. Gracias a Dios que estás lejos.
Copy !req
275. No duraría una semana con
Copy !req
276. tu energía exagerada por aquí.
Copy !req
277. Se está recuperando, ¿entiendes?
Copy !req
278. No es un cesto de basura
que puedes voltear.
Copy !req
279. Bueno.
Copy !req
280. De acuerdo, adiós.
Copy !req
281. Ese era tu tío Polidori por teléfono.
Copy !req
282. Está muy ansioso por conocerte.
Copy !req
283. Solo ven aquí, déjame mirarte.
Copy !req
284. Eso está bien.
Copy !req
285. Te ves bien.
Copy !req
286. Sin embargo, hay una cosa.
Copy !req
287. ¿Ves estos botones como son desiguales?
Copy !req
288. Arregla eso.
Copy !req
289. ¡Sí!
Copy !req
290. Pero mira, amigo, olvidaste
afeitarte el labio.
Copy !req
291. Buen trabajo, amigo.
Copy !req
292. Apuesto a que crees que tu
nombre es Adam por la Biblia.
Copy !req
293. Adam y Eve, primer
hombre, toda esa basura.
Copy !req
294. 0 tal vez ni siquiera
recuerdas qué es la Biblia.
Copy !req
295. Sí, he estado ocupado.
Copy !req
296. Bueno, trabajo en la clínica
un par de días a la semana.
Copy !req
297. Sí, he estado tomando mis medicamentos.
Copy !req
298. Me siento mejor.
Copy !req
299. Yo también quiero verte, pero
sabes que estoy en la clínica.
Copy !req
300. Polidori me tiene en este proyecto.
Copy !req
301. ¡Jesús!
Copy !req
302. Deja que te devuelva la llamada, Liz.
Copy !req
303. No me sigas así sigilosamente.
Copy !req
304. ¡Apaga esa jodida cosa!
Copy !req
305. Aquí.
Copy !req
306. ¡Woo hoo!
Copy !req
307. ¡Ese es mi chico!
Copy !req
308. Adam, ahí estás.
Copy !req
309. ¿Escondiéndote, ¿eh?
Copy !req
310. Espero que tengas hambre.
Copy !req
311. Lamento haber estado fuera hoy.
Copy !req
312. No sé,
Copy !req
313. supongo que no estoy acostumbrado
Copy !req
314. a nada de esto.
Copy !req
315. ¿Duele?
Copy !req
316. ¿Por qué no me acuerdo?
Copy !req
317. ¿Recordar qué?
Copy !req
318. ¿Por qué no recuerdo ser pequeño?
Copy !req
319. ¿Eh, no?
Copy !req
320. Bueno, tuviste un trauma.
Copy !req
321. Eso es con lo que estamos lidiando.
Copy !req
322. Si tu cerebro pudiera recordar.
Copy !req
323. Lo recuerdo.
Copy !req
324. ¿Qué?
Copy !req
325. Una cara.
Copy !req
326. ¿De verdad?
Copy !req
327. Bueno, el cerebro juega
muchos trucos, Adam.
Copy !req
328. Tuve un cierto cerebro cuando era joven,
Copy !req
329. y recordé muchísimo y fui
Copy !req
330. a la escuela de medicina y pateé traseros.
Copy !req
331. Y luego fui a Oriente Medio
y me patearon el trasero.
Copy !req
332. Dicen que salvé a mucha gente
Copy !req
333. mientras estaba herido.
Copy !req
334. No lo recuerdo así.
Copy !req
335. Recuerdo a todos los que perdí.
Copy !req
336. Estarás bien.
Copy !req
337. Te tengo, ¿de acuerdo?
Copy !req
338. ¡Aférrate!
Copy !req
339. Tengo que pensar, estar ahí afuera
Copy !req
340. toda esa carnicería, partes del cuerpo.
Copy !req
341. Hice algunas cosas que te
meterían en muchos problemas.
Copy !req
342. Pero cuando volví,
Copy !req
343. le dije a Polidori sobre ellos.
Copy !req
344. No sé por qué.
Copy !req
345. Por ser un viejo amigo, supongo.
Copy !req
346. Bueno, de cualquier modo,
Copy !req
347. ahora aquí estamos.
Copy !req
348. ¡Hola!
Copy !req
349. ¿Henry?
Copy !req
350. ¿Henry?
Copy !req
351. Um, perdón por irrumpir.
Copy !req
352. ¿Eres amigo de Henry?
Copy !req
353. ¿Henry está aquí?
Copy !req
354. ¿Es aquí donde Henry ha
estado todo este tiempo?
Copy !req
355. ¿Eres de la guerra?
Copy !req
356. Um, prueba esto.
Copy !req
357. Henry se pone fácilmente celoso.
Copy !req
358. Solo...
Copy !req
359. Sí.
Copy !req
360. Así que, soy Liz.
Copy !req
361. Soy la..
Copy !req
362. Novia de Henry, a falta
de una palabra mejor.
Copy !req
363. ¿Quién eres tú?
Copy !req
364. Soy Adam.
Copy !req
365. ¿Estás bien?
Copy !req
366. Liz.
Copy !req
367. Henry.
Copy !req
368. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
369. ¿Cómo, cómo entraste?
Copy !req
370. Todavía tengo llaves.
Copy !req
371. Claro, por supuesto.
Copy !req
372. Yo solo...
Copy !req
373. Lo siento, sonabas tan
deprimido por teléfono
Copy !req
374. que estaba preocupada.
Copy !req
375. He estado preocupada todo este tiempo.
Copy !req
376. ¡Bien, Adam, ve a tu habitación!
Copy !req
377. ¡Ponte la ropa!
Copy !req
378. Liz, te dije que
necesitaba algo de tiempo.
Copy !req
379. Te di tiempo.
Copy !req
380. Pensé que fuiste al Hospital VA
Copy !req
381. en Washington para
probar el programa allí.
Copy !req
382. No, ¿de acuerdo?
Copy !req
383. Nunca me fui, he estado aquí.
Copy !req
384. ¿Polidori te
deja que te quedes aquí?
Copy !req
385. ¿Por qué?
Copy !req
386. No soy uno
de tus pacientes, Liz.
Copy !req
387. El hecho de que no reconocerás
Copy !req
388. que tienes un problema
es parte del TEPT, Henry.
Copy !req
389. No tengo TEPT.
Copy !req
390. Me he centrado en otras cosas.
Copy !req
391. De todos modos,
en caso de que pienses
Copy !req
392. que te estoy acosando, estoy
aquí porque Polidori me invitó.
Copy !req
393. ¿Te lo ha dicho?
Copy !req
394. Él ha estado tuiteando sobre
algún proyecto de ustedes.
Copy !req
395. ¿De qué está hablando?
Copy !req
396. ¡Jesús!
Copy !req
397. ¡Es un maldito idiota!
Copy !req
398. No sabe lo que está haciendo.
Copy !req
399. Le dije que necesito más tiempo.
Copy !req
400. No puede apresurar esto.
Copy !req
401. ¿Apresurar qué?
Copy !req
402. ¿Me estás diciendo que lo hiciste?
Copy !req
403. sí.
Copy !req
404. Oh, Dios mío.
Copy !req
405. Lo hiciste.
Copy !req
406. ¡Demonios!
Copy !req
407. Lamento haberte asustado.
Copy !req
408. Debes estar tan solo.
Copy !req
409. Muy bien, Liz,
tenemos que irnos ahora.
Copy !req
410. Adiós, Adam.
Copy !req
411. Henry, trajiste la guerra a casa contigo.
Copy !req
412. He estado fuera todo el mes.
Copy !req
413. Ha sido insoportable.
Copy !req
414. Como perderte el nacimiento
de tu propio hijo.
Copy !req
415. ¿Cómo lo sabrías?
Copy !req
416. Cállate, Georgie.
Copy !req
417. Henry ha sido reservado.
Copy !req
418. Estoy molesto.
Copy !req
419. Creo que todos podemos estar
de acuerdo, es sorprendente
Copy !req
420. que un par de años en el teatro de guerra
Copy !req
421. puede hacer para la destreza
médica de un hombre.
Copy !req
422. Y su psique.
Copy !req
423. Bueno, pudimos tener fatalidades
Copy !req
424. abajo con la unidad de triaje móvil
Copy !req
425. cuando estábamos más cerca de la acción.
Copy !req
426. Tiempos de respuesta más
rápidos, mejores resultados.
Copy !req
427. Sí, pero
cualquiera puede pensar
Copy !req
428. en estas cosas.
Copy !req
429. Realmente hiciste algo al respecto.
Copy !req
430. Tienes habilidades.
Copy !req
431. Quiero decir, caray hombre,
puedes traer gente de la muerte,
Copy !req
432. y yo puedo mantenerlos vivos.
Copy !req
433. Estoy seguro de que
las chicas no quieren
Copy !req
434. hablar de estas cosas, Polidori.
Copy !req
435. Ahora, es demasiado tarde para eso.
Copy !req
436. No se callará al respecto.
Copy !req
437. Por eso estamos aquí, ¿verdad?
Copy !req
438. Para dar testimonio,
Copy !req
439. mientras que otros están jugando
con la ciencia molecular,
Copy !req
440. ADN en placas de Petri o computadoras.
Copy !req
441. Estamos aquí tratando
con sangre y vísceras.
Copy !req
442. El totalmente táctil.
Copy !req
443. Los deportes extremos de la biología.
Copy !req
444. Ambos terminarán en la portada.
Copy !req
445. Y verás lo bien
parecido que nos veremos.
Copy !req
446. Y cuando lo hagamos, tengo
todo un discurso preparado.
Copy !req
447. Una vez que la gente vea
esto, podemos poner Rap-X
Copy !req
448. en la vía rápida al mercado.
Copy !req
449. Va a salvar muchas vidas.
Copy !req
450. Debería hacer que algunos
titulares de acciones de SynTech
Copy !req
451. estén muy contentos.
Copy !req
452. Tú y Georgina deberían hacerlo muy bien.
Copy !req
453. O eso o conducirás a
Copy !req
454. toda la compañía a un escándalo.
Copy !req
455. No.
Copy !req
456. Esto es demasiado grande para eso.
Copy !req
457. Bueno, Henry, aquí estamos,
nuestros testigos de lo inútil.
Copy !req
458. Verificación de la realidad.
Copy !req
459. Tenemos mucho en juego en esto.
Copy !req
460. Tengo muchas personas muy
importantes interesadas
Copy !req
461. en lo que estamos haciendo aquí.
Copy !req
462. Bueno, realmente lo haría
Copy !req
463. prefiero estar haciendo esto en privado.
Copy !req
464. Nunca ha conocido a más
de una persona a la vez.
Copy !req
465. Vamos, no seas tan sobreprotector.
Copy !req
466. Adam, ¿cómo hiciste...
Copy !req
467. ¡Dios mío!
Copy !req
468. ¡Oh Dios mío!
Copy !req
469. Bueno, entonces, esto es todo.
Copy !req
470. 0 este es Adam.
Copy !req
471. Adam, ¿cómo estás?
Copy !req
472. ¿Cómo está él?
Copy !req
473. Él está bien.
Copy !req
474. Uh, ya sabes, manteniéndolo
ocupado con uh,
Copy !req
475. el Dilantin, la Taxamina,
Copy !req
476. Heparina, Ciclosporina, Micofenolato.
Copy !req
477. Solo trato de mantener
el rechazo al mínimo.
Copy !req
478. Todo un
cóctel y ¿has estado usando
Copy !req
479. el Rap X tres veces al día?
Copy !req
480. Tres al día.
Copy !req
481. ¿Y todas sus funciones?
Copy !req
482. Como él, ¿él come?
Copy !req
483. ¿Defeca?
Copy !req
484. Sí, sí y sí.
Copy !req
485. ¿Y cada parte de él funciona?
Copy !req
486. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
487. Ya sabes, pene y pelotas, Henry.
Copy !req
488. Este tipo entrará furioso a
la pubertad cualquier día.
Copy !req
489. No quieres darle un complejo.
Copy !req
490. Estoy seguro de que
te alegrará aconsejarlo.
Copy !req
491. Cualquier cosa por la ciencia.
Copy !req
492. ¿Y él puede hablar?
Copy !req
493. Sí.
Copy !req
494. Uh, hablar es algo en lo
que hemos estado trabajando.
Copy !req
495. ¿No es así, Adam?
Copy !req
496. Así es, Henry.
Copy !req
497. Y creo que estamos mejorando
mucho todo el tiempo.
Copy !req
498. Eso no puede volver a pasar.
Copy !req
499. Estamos haciendo esto según mi plan.
Copy !req
500. ¿Lo entiendes?
Copy !req
501. Vamos.
Copy !req
502. Libro.
Copy !req
503. No, duerme.
Copy !req
504. Te quedarás dormido.
Copy !req
505. Duerme.
Copy !req
506. Me llevo a las chicas.
Copy !req
507. Están extremadamente agitadas.
Copy !req
508. Bueno, no deberías haberlas
Copy !req
509. traído en primer lugar.
Copy !req
510. Sí, las llevaré
a la ciudad a tomar algo.
Copy !req
511. No puedes comprar a Liz.
Copy !req
512. Puedes comprar
a cualquiera, Henry.
Copy !req
513. Vamos, quiero volver a ver a Adam.
Copy !req
514. Tráelo aquí afuera.
Copy !req
515. Le di un sedante,
está todo alterado.
Copy !req
516. El Rap-X es potente.
Copy !req
517. El Rap X está
funcionando perfectamente
Copy !req
518. y va a salvar muchas vidas.
Copy !req
519. Quiero decir, por eso hicimos esto, Henry.
Copy !req
520. Lo hicimos para compensar todo
Copy !req
521. lo que salió mal en el campo de batalla.
Copy !req
522. Y sí, seguro que lo hicimos
para probar un medicamento
Copy !req
523. que de lo contrario te tomaría
años obtener aprobación,
Copy !req
524. pero no pueden discutir con el éxito.
Copy !req
525. Sí.
Copy !req
526. ¿Qué demonios te pasa, hombre?
Copy !req
527. ¿Por qué no estás extasiado?
Copy !req
528. Supongo que me envolví
tanto en el desafío
Copy !req
529. que no pensé en él.
Copy !req
530. La emoción de la concepción y ahora
Copy !req
531. de repente has perdido el interés.
Copy !req
532. Quizás no estés hecho para la paternidad.
Copy !req
533. Eso no es cierto.
Copy !req
534. He pasado tiempo con él.
Copy !req
535. Nos hemos unido.
Copy !req
536. Nosotros...
Copy !req
537. Jesucristo, estoy
jodiendo contigo, hombre.
Copy !req
538. No, eres, eres un gran papi.
Copy !req
539. ¿Pero a dónde
vamos después aquí?
Copy !req
540. El experimento ha terminado.
Copy !req
541. Amigo, ¿qué quieres decir
con que terminó el experimento?
Copy !req
542. El experimento acaba de comenzar.
Copy !req
543. Ahora tenemos que presentarlo al mundo.
Copy !req
544. Ese es todo el punto.
Copy !req
545. Estoy pensando en
detenerle el medicamento.
Copy !req
546. ¿Estás jodidamente loco?
Copy !req
547. Bueno, discúlpame.
Copy !req
548. Estás jodidamente loco.
Copy !req
549. No, Henry.
Copy !req
550. Eso no es lo que vamos a hacer.
Copy !req
551. Adam, deberías estar en la cama.
Copy !req
552. Adam, está bien.
Copy !req
553. Entra, por favor.
Copy !req
554. De nada.
Copy !req
555. Es bueno verte otra vez.
Copy !req
556. Oh, no creo que alguna
vez le haya enseñado
Copy !req
557. a darle la mano.
Copy !req
558. Muy bien.
Copy !req
559. Justo ahí.
Copy !req
560. Oh, oh, bien.
Copy !req
561. De acuerdo, sí.
Copy !req
562. Grandes manos y fuertes.
Copy !req
563. Muy bien, eso es...
Copy !req
564. Veo que lo tienes con hormonas.
Copy !req
565. HGH.
Copy !req
566. Quiero ver qué tan fuerte puede ponerse.
Copy !req
567. Ya sabes, con todo lo
demás que está pasando.
Copy !req
568. ¿Y?
Copy !req
569. Compruébalo por ti mismo.
Copy !req
570. Hm.
Copy !req
571. Sabes, creo que deberías dejarme
llevarlo a dar una vuelta.
Copy !req
572. Dale un poco de aire, algo de cultura.
Copy !req
573. Siempre estás hablando de
la importancia del cerebro.
Copy !req
574. ¿No crees que deberíamos estar llenando
Copy !req
575. esto con algo que valga la pena?
Copy !req
576. Lo quiero de regreso a las
seis antes del anochecer.
Copy !req
577. Mírate, eres tan lindo.
Copy !req
578. Eres un imbécil.
Copy !req
579. Tal vez sí, pero debes
dejarlo salir alguna vez.
Copy !req
580. Vamos, Adam.
Copy !req
581. Va a ser divertido.
Copy !req
582. Eso te queda bien.
Copy !req
583. No te preocupes.
Copy !req
584. Vamos.
Copy !req
585. Tomemos una selfie.
Copy !req
586. ¿Por qué tan serio?
Copy !req
587. Vamos, sonríe.
Copy !req
588. Bienvenido a Manhattan, Adam.
Copy !req
589. Bien.
Copy !req
590. Vamos.
Copy !req
591. ¿Reconoces este lugar, Adam?
Copy !req
592. Creo que sí.
Copy !req
593. Vamos.
Copy !req
594. Y así comienza.
Copy !req
595. No creo que Henry haya
tenido tiempo de enseñarte
Copy !req
596. la historia de las cosas
pero permítame resumirlo.
Copy !req
597. Desde el principio ha
sido la guerra y la guerra
Copy !req
598. con facciones de artistas que
intentan encontrar belleza
Copy !req
599. y significado.
Copy !req
600. Captura la agonía y el éxtasis.
Copy !req
601. Este museo, es un mausoleo para
las aspiraciones del hombre.
Copy !req
602. Buenas aspiraciones sobre
él, ¿no crees, Adam?
Copy !req
603. "La Divina Comedia."
Copy !req
604. ¿Debería Ugolino haber
comido su descendencia?
Copy !req
605. Se trata de elecciones.
Copy !req
606. Algunos dirían que la
elección es una ilusión.
Copy !req
607. Prefiero darle algo de crédito.
Copy !req
608. Las elecciones que
hacemos definen al hombre.
Copy !req
609. Vamos.
Copy !req
610. "La Violación de las Sabinas".
Copy !req
611. Pensé que te gustaría este, Adam.
Copy !req
612. Lleno de acción.
Copy !req
613. Esas mujeres fueron engañadas
y no debieron confiar.
Copy !req
614. Terrible.
Copy !req
615. Principios, justicia, honor.
Copy !req
616. Algunos morirían por ellos.
Copy !req
617. Mientras que otros son
un poco más astutos.
Copy !req
618. Esto, esto es lo que te enseñan
Copy !req
619. en los institutos de
educación superior, Adam.
Copy !req
620. Mucho conocimiento inútil que a nadie
Copy !req
621. le importa una mierda ya.
Copy !req
622. Conocí a mi querida
esposa en la universidad.
Copy !req
623. No me malinterpreten,
hay algunas ventajas.
Copy !req
624. Ella era muy rica.
Copy !req
625. Nube.
Copy !req
626. Hm, sí ahí están.
Copy !req
627. ¿Cómo ves el mundo, Adam?
Copy !req
628. ¿Ves grandes remolinos como Van Gogh?
Copy !req
629. Él murió en la pobreza.
Copy !req
630. Se volvió loco y se cortó la oreja.
Copy !req
631. La modernidad invade.
Copy !req
632. Angustia del siglo XX.
Copy !req
633. Dios está muerto y nos quedamos solos
Copy !req
634. con nuestra tecnología
y nuestras pesadillas.
Copy !req
635. Es el principio del fin.
Copy !req
636. Nace una cultura de
narcisismo y autocomplacencia
Copy !req
637. fuera de las comodidades
de la vida moderna.
Copy !req
638. Todo lo que queda por hacer
es disfrutar del viaje.
Copy !req
639. Este es mi lugar favorito en el museo.
Copy !req
640. Aquí tenemos el arte y la
ciencia directamente involucrados
Copy !req
641. con el impulso esencial
del hombre, la violencia.
Copy !req
642. Estos son instrumentos de muerte.
Copy !req
643. Mira qué amorosamente elaborado.
Copy !req
644. De la cuchilla al bálsamo,
Copy !req
645. la humanidad ama la destrucción.
Copy !req
646. Depravado.
Copy !req
647. Eso es lo que somos, Adam.
Copy !req
648. Completamente depravados.
Copy !req
649. Recuerdo de nuestra visita.
Copy !req
650. Siempre tienes que
tener un recuerdo, Adam.
Copy !req
651. Hablando de recuerdos,
¿hay algo aquí familiar?
Copy !req
652. ¿Has trabajado aquí mucho tiempo?
Copy !req
653. Um, por un tiempo, sí.
Copy !req
654. Gracias.
Copy !req
655. Gracias.
Copy !req
656. Vamos, Adam.
Copy !req
657. No es cortés quedarse mirando.
Copy !req
658. Hola, damas.
Copy !req
659. Melania.
Copy !req
660. Ermez.
Copy !req
661. Hola, cariño.
Copy !req
662. Consíguenos dos whiskies.
Copy !req
663. Vamos, Adam.
Copy !req
664. Este es mi amigo, Adam.
Copy !req
665. Adam, esta es la encantadora Stormi.
Copy !req
666. Gracias a ti, mi amor.
Copy !req
667. Salud.
Copy !req
668. No te preocupes, mejora al segundo trago.
Copy !req
669. ¿Ella te gusta?
Copy !req
670. Te gusta, ¿no?
Copy !req
671. ¿Conoces chicas, Adam?
Copy !req
672. Conozco a Liz.
Copy !req
673. Sí conoces a Liz.
Copy !req
674. Acerquémonos.
Copy !req
675. Dáselos a ella.
Copy !req
676. Mm hm.
Copy !req
677. Pasaremos mucho más tiempo
juntos, tú y yo, Adam.
Copy !req
678. Henry no está bien.
Copy !req
679. Hay una cosa que quiero que me prometas.
Copy !req
680. Si alguna vez él deja
de darte tu medicamento
Copy !req
681. Ya sabes, el, el, ¿el Rap-X?
Copy !req
682. ¿Recuerdas las pequeñas pastillas rojas?
Copy !req
683. Pues, las encuentras y te las tomas.
Copy !req
684. Tres tabletas al día y
nunca dejes de hacerlo.
Copy !req
685. ¿Lo entiendes?
Copy !req
686. Bien.
Copy !req
687. Puede que no se preocupe
por ti, pero yo sí.
Copy !req
688. Eso es lo gracioso de los padres.
Copy !req
689. Muy pocos de ellos están
en esto a largo plazo.
Copy !req
690. ¿Sabes qué es una mentira, Adam?
Copy !req
691. Una mentira es algo que
se dice que no es cierto.
Copy !req
692. Una mentira puede doler tanto
como una herida de cuchillo
Copy !req
693. si se maneja con tanto
cuidado y propósito.
Copy !req
694. A veces son los más cercanos
a nosotros quienes mienten.
Copy !req
695. Te gusta ella.
Copy !req
696. Buenos días, Henry.
Copy !req
697. Vamos, Adam.
Copy !req
698. ¡Qué gran chico!
Copy !req
699. ¿Dónde diablos estabas?
Copy !req
700. Estábamos en la ciudad.
Copy !req
701. ¿Toda la noche?
Copy !req
702. Nunca más.
Copy !req
703. Sabes, debo haber estado loco
para dejarlo salir contigo.
Copy !req
704. Sí, a veces creo que podrías estarlo.
Copy !req
705. ¿Qué le diste?
Copy !req
706. Ah, no te preocupes por eso.
Copy !req
707. Lo sudará.
Copy !req
708. No seas tan puritano.
Copy !req
709. Te llamé siete veces.
Copy !req
710. Sí, bueno, ahora sabes lo que se siente.
Copy !req
711. ¡Este no es un puto juego!
Copy !req
712. No, entiendo eso.
Copy !req
713. Oye, escucha, solo quiero decirte
Copy !req
714. algo porque es tu paciente.
Copy !req
715. ¿Qué, qué?
Copy !req
716. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
717. Bueno, es solo que creo que
podría ser un poco volátil.
Copy !req
718. Parte de su comportamiento
fue ligeramente errático.
Copy !req
719. Sí, probablemente esté
reaccionando a lo que sea
Copy !req
720. la porquería que le hiciste tomar.
Copy !req
721. Tú y todo tu entorno,
hombre, solo buscas emoción.
Copy !req
722. No sabes lo primero sobre la emoción.
Copy !req
723. Mira, dijo algo sobre Liz,
Copy !req
724. así que pensé que tal vez
deberías estar atento.
Copy !req
725. ¿Qué?
Copy !req
726. Nada.
Copy !req
727. Nada, era solo el hecho de que
Copy !req
728. llegó tan jodidamente de la nada.
Copy !req
729. Pensé que deberías saberlo.
Copy !req
730. Pregúntale.
Copy !req
731. Mira, me tengo que ir.
Copy !req
732. Ven, vamos a entrar.
Copy !req
733. Hola.
Copy !req
734. Hola.
Copy !req
735. Soy yo, Liz.
Copy !req
736. Lo recuerdo.
Copy !req
737. Soy Adam.
Copy !req
738. ¿Te desperté?
Copy !req
739. ¿Quería saber..
Copy !req
740. Cómo te sientes?
Copy !req
741. ¿Cómo siento?
Copy !req
742. Yo, lo siento con mi mano.
Copy !req
743. Botones.
Copy !req
744. Oh, mm.
Copy !req
745. Yo eh,
Copy !req
746. me preguntaba,
Copy !req
747. alguien te pregunta...
Copy !req
748. Tú ¿tienes algún,
Copy !req
749. dolor?
Copy !req
750. ¿Dolor?
Copy !req
751. Dolor.
Copy !req
752. Sí.
Copy !req
753. Tengo dolor.
Copy !req
754. Oh.
Copy !req
755. ¿Qué haces aquí todo el día
cuando Henry no está cerca?
Copy !req
756. Leer libros.
Copy !req
757. Espero a que Henry venga
a jugar ping pong conmigo.
Copy !req
758. En mis sueños, soy otra persona.
Copy !req
759. No entiendo cómo llegué aquí.
Copy !req
760. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
761. Henry.
Copy !req
762. Liz, no puedes
seguir irrumpiendo aquí.
Copy !req
763. Bueno, él estaba solo.
Copy !req
764. No lo vas a arreglar.
Copy !req
765. No me vas a arreglar.
Copy !req
766. Jesucristo, Henry,
qué desastre has hecho.
Copy !req
767. No me hables así.
Copy !req
768. Lo que he hecho aquí es asombroso.
Copy !req
769. ¿Oh, de verdad?
Copy !req
770. ¿Y a quién le puedes contar
sobre este logro espectacular
Copy !req
771. sin ser encarcelado?
Copy !req
772. Al demonio.
Copy !req
773. ¿No crees que caerían de rodillas
Copy !req
774. para protegerme después de
Copy !req
775. descubrir lo que descubrí?
Copy !req
776. ¿Ellos?
Copy !req
777. Ellos, ellos.
Copy !req
778. ¿Quiénes diablos son ellos?
Copy !req
779. ¿En quién puedes confiar con esto?
Copy !req
780. Dios mío, cállate.
Copy !req
781. ¡Cállate la boca!
- ¿Puedes repetir
Copy !req
782. lo que has hecho?
Copy !req
783. ¿Qué?
Copy !req
784. ¿Es verificable?
Copy !req
785. - Está en la computadora.
- ¿Alguien te dejaría?
Copy !req
786. ¡Detente!
Copy !req
787. Henry, no estás bien.
Copy !req
788. Desde que te conocí
has estado intentando
Copy !req
789. salvar a todos los que
conoces pero ¿sabes qué?
Copy !req
790. La terapia y la amabilidad
no pueden arreglarlo todo.
Copy !req
791. ¿Está bien?
Copy !req
792. Te arrancaste la jodida pierna
Copy !req
793. ¡necesitas más que un trato con
el paciente para arreglarlo!
Copy !req
794. Se necesita innovación.
Copy !req
795. Sangre y tripas, innovación.
Copy !req
796. No eres tú quien habla.
Copy !req
797. Este es Polidori manipulándote.
Copy !req
798. ¡Detente!
Copy !req
799. Siempre has estado celosa
de él, es ridículo.
Copy !req
800. ¿Celosa?
Copy !req
801. Celosa de que él pueda
hacerte hacer lo que quiera.
Copy !req
802. ¿Qué hay de mí, eh?
Copy !req
803. ¿Qué hay de lo que he hecho?
Copy !req
804. ¿Con lo que he logrado?
Copy !req
805. No veo nada más que tristeza.
Copy !req
806. No, no digas
eso delante de Adam.
Copy !req
807. Henry, por favor.
Copy !req
808. Por favor, solo ven a la clínica.
Copy !req
809. Hay tantos veteranos ahí
Copy !req
810. en quien podrías usar tu
compasión, tu inteligencia.
Copy !req
811. Sí, por supuesto.
Copy !req
812. Quiero pero...
Copy !req
813. Si crees que Polidori se preocupa por ti
Copy !req
814. o por Adam o cualquier
otra persona que no sea él,
Copy !req
815. estás equivocado.
Copy !req
816. Sal ahora, por favor.
Copy !req
817. Esto no es necesario aquí.
Copy !req
818. Me he equivocado.
Copy !req
819. Me doy cuenta de que te debo
algo como una vida normal,
Copy !req
820. donde puedas ir y venir.
Copy !req
821. No lo pensé bien.
Copy !req
822. No creía que alguna vez..
Copy !req
823. Entendiera lo que te estaba pasando.
Copy !req
824. Quizás no quería hacerlo.
Copy !req
825. Quiero una chica como la que tienes tú.
Copy !req
826. ¿Qué?
Copy !req
827. Solitaria.
Copy !req
828. Claro, por supuesto.
Copy !req
829. Entiendo.
Copy !req
830. ¿De eso estaban hablando tú y Liz?
Copy !req
831. No.
Copy !req
832. No tienes que mentirme, Adam.
Copy !req
833. Sé que ella es muy amable.
Copy !req
834. Mentira.
Copy !req
835. Es solo cuestión
de tiempo hasta que
Copy !req
836. todos tenemos que empezar
a prepararnos para
Copy !req
837. el fin del mundo, ¿sabes?
Copy !req
838. Incluso si es trans-misoginia
Copy !req
839. las calificaciones...
Copy !req
840. ¡Sal de ahí!
Copy !req
841. El día de San
Valentín puede haber terminado
Copy !req
842. pero siempre puedes
regalar un pastel suave...
Copy !req
843. El Norte y Sur de California
Copy !req
844. todavía están lidiando con
las tormentas de fuego.
Copy !req
845. Me opongo a cerrar tu discurso.
Copy !req
846. Sabes que tienes
que tener esa objeción.
Copy !req
847. No es la solución.
Copy !req
848. El gobierno es el problema.
Copy !req
849. Ahora en esto...
Copy !req
850. ¿Pueden Bill y Margo
Copy !req
851. ganar los $ 10,000?
Copy !req
852. Pregúntele a
su médico si Doraphine
Copy !req
853. es adecuado para usted.
Copy !req
854. Los efectos secundarios incluyen sangrado,
Copy !req
855. náuseas y en algunos pacientes
se conoce que la Doraphine
Copy !req
856. causa insuficiencia cardíaca y muerte.
Copy !req
857. Suspenda su uso...
Copy !req
858. Drogas.
Copy !req
859. Medicina.
Copy !req
860. No las necesitas.
Copy !req
861. Ya no las necesitamos.
Copy !req
862. Tú eh, ya estás mejor.
Copy !req
863. Pastillas rojas.
Copy !req
864. Tres al día.
Copy !req
865. No.
Copy !req
866. Estás bien.
Copy !req
867. Adam, quiero darte algo.
Copy !req
868. Quiero que tengas esto.
Copy !req
869. Y quiero que sepas, que
es un gusto dártelo,
Copy !req
870. eso significa que esto fue un regalo.
Copy !req
871. Eso significa que fuiste amado.
Copy !req
872. Golpea la pelota hacia ti,
golpéala con la paleta.
Copy !req
873. ¿Bien?
Copy !req
874. Bien, veamos si esto funciona.
Copy !req
875. Bueno.
Copy !req
876. Abre la
maldita puerta, por Dios.
Copy !req
877. ¿Dónde lo conseguiste?
Copy !req
878. Un amigo mío que es paramédico en Dumbo
Copy !req
879. me llamó, sabía que estaba buscando.
Copy !req
880. Dios, todavía está cálido.
Copy !req
881. ¿Cómo hiciste eso?
Copy !req
882. ¿Henry?
Copy !req
883. Abre la puerta.
Copy !req
884. Hora de la muerte, 10:48.
Copy !req
885. Oh, Jesús.
Copy !req
886. Voy a comenzar a preparar
los instrumentos.
Copy !req
887. Tenemos que sacar ese
cerebro de allí, ¿de acuerdo?
Copy !req
888. ¿Henry?
Copy !req
889. Vale, quédate ahí.
Copy !req
890. Quédate allí, ¿de acuerdo?
Copy !req
891. De acuerdo, pónganse
más juntos, ¿de acuerdo?
Copy !req
892. ¿Todo bien?
Copy !req
893. Quédate allí y mi mejor amigo.
Copy !req
894. Este chico.
Copy !req
895. Está bien.
Copy !req
896. ¿Hola?
Copy !req
897. ¿Alex?
Copy !req
898. ¿Alex?
Copy !req
899. ¿Quién es?
Copy !req
900. Dios mío, ¿quién es?
Copy !req
901. ¡No!
Copy !req
902. ¡Whoa, whoa!
Copy !req
903. ¡Hablando del demonio!
Copy !req
904. Adam, retrocede.
Copy !req
905. De acuerdo, Henry, presenta
a tu amigo a los chicos.
Copy !req
906. Esta es una prueba de que Rap-X funciona.
Copy !req
907. ¿Adam?
Copy !req
908. Yo sé lo que hiciste.
Copy !req
909. ¿Qué?
Copy !req
910. ¡Y tú!
Copy !req
911. Bien, ¡vamos!
Copy !req
912. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
913. ¡Adam!
Copy !req
914. ¡Adam!
Copy !req
915. ¡Adam!
Copy !req
916. Chicos, me alegra que hayan venido.
Copy !req
917. Mira, lo único que necesito es que
Copy !req
918. entiendan que todo esto es una anomalía.
Copy !req
919. Esta no era una situación
que haya sucedido antes.
Copy !req
920. Estoy seguro de que
entienden que en el curso
Copy !req
921. de un ensayo clínico cada
cierto tiempo alcanza un...
Copy !req
922. Mira, no sé qué demonios pasó allí
Copy !req
923. pero estás loco si crees que está listo.
Copy !req
924. Bien, muchachos, miren,
les llamaré después...
Copy !req
925. ¿Bien?
Copy !req
926. No pude encontrarlo,
Copy !req
927. pero él no pudo haber llegado muy lejos.
Copy !req
928. ¡Demonios!
Copy !req
929. Henry, lo siento.
Copy !req
930. Tengo demasiado tiempo en esto.
Copy !req
931. No puedo dejarte arruinarlo.
Copy !req
932. ¿Alguna vez te cansas
Copy !req
933. de decir lo obvio, que eres imbécil?
Copy !req
934. ¡Todo está arruinado!
Copy !req
935. ¡No!
Copy !req
936. No, de hecho, lo único que salió mal
Copy !req
937. hasta ahora es que has introducido
Copy !req
938. un drama innecesario en esta situación.
Copy !req
939. Mira, no has sido firme con Adam
Copy !req
940. y eso lo ha hecho sentir
inseguro e incómodo.
Copy !req
941. No sabes la primera cosa
Copy !req
942. que Adam necesita.
Copy !req
943. Él necesita calma y estabilidad.
Copy !req
944. El cerebro no puede curarse a sí mismo
Copy !req
945. en un entorno errático.
Copy !req
946. Bien, bien.
Copy !req
947. Bueno, ¿sabes lo que necesito, Henry?
Copy !req
948. Necesito esto para
comenzar a pagar, ahora.
Copy !req
949. Este es un período de prueba todavía.
Copy !req
950. ¡No!
Copy !req
951. Necesitas aceptar eso.
Copy !req
952. ¡No!
Copy !req
953. ¡No necesito esto, Henry!
Copy !req
954. No es un período de prueba.
Copy !req
955. Han pasado 30 malditos días.
Copy !req
956. El juicio es un gran éxito, hombre.
Copy !req
957. Funcionó.
Copy !req
958. Felicidades.
Copy !req
959. Mira, me tengo que ir.
Copy !req
960. Solo para que sepas que yo, yo, tomé
Copy !req
961. la laptop y los discos duros.
Copy !req
962. ¿Qué?
Copy !req
963. John, no puedes hacer eso.
Copy !req
964. Estoy seguro de que recuerdas
el acuerdo que hicimos
Copy !req
965. donde esto es todo de mi propiedad.
Copy !req
966. Vamos hombre, no conviertas
toda esta jodida experiencia
Copy !req
967. en algo que hiciste para SynTech.
Copy !req
968. Oh.
Copy !req
969. Jódete.
Copy !req
970. Mira, estuve allí, hombre.
Copy !req
971. Estaba en la habitación.
Copy !req
972. Necesitabas mi ayuda.
Copy !req
973. No hiciste esto sin mí.
Copy !req
974. No podrías haber hecho esto sin mí.
Copy !req
975. Sí, sí, John.
Copy !req
976. Hicimos esto juntos.
Copy !req
977. Mira, llámame si Adam vuelve a aparecer.
Copy !req
978. ¿Bien?
Copy !req
979. Tengo que irme, arreglar el
desastre con los de traje,
Copy !req
980. y tengo que estar al norte del
estado para el fin de semana
Copy !req
981. pero después de eso...
Copy !req
982. Adam no está listo.
Copy !req
983. Mira, Adam ni siquiera está aquí.
Copy !req
984. Mira, volveré el lunes.
Copy !req
985. Será mejor que vuelva antes de eso.
Copy !req
986. John.
Copy !req
987. ¡John!
Copy !req
988. ¡John!
Copy !req
989. Liz, soy yo.
Copy !req
990. Yo...
Copy !req
991. Adam ha desaparecido.
Copy !req
992. Estoy buscándolo.
Copy !req
993. Pero si vuelve al desván,
¿podrías estar allí?
Copy !req
994. Lo siento.
Copy !req
995. Solo llámame.
Copy !req
996. Hola amigo, ¿vas
a tomar un trago o qué?
Copy !req
997. Whisky.
Copy !req
998. ¿Superior, de
la casa, a las rocas?
Copy !req
999. Sí.
Copy !req
1000. Ocho dólares.
Copy !req
1001. Hola, Sam, conseguiré el siguiente.
Copy !req
1002. Hola.
Copy !req
1003. ¿Estás jodido?
Copy !req
1004. Te ves jodido.
Copy !req
1005. Pero quería comprarte un whisky porque
Copy !req
1006. cuando entraste aquí me
recordaste a Iggy Pop.
Copy !req
1007. ¿Sabes quién es Iggy Pop?
Copy !req
1008. Porque es el demonio, hombre.
Copy !req
1009. ¿Vas a beber esto?
Copy !req
1010. Vamos, prueba.
Copy !req
1011. Levanta tu vaso, hombre.
Copy !req
1012. Soy Shelley.
Copy !req
1013. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
1014. Iggy.
Copy !req
1015. Solo para que sepas que
he hecho cada puzle
Copy !req
1016. en este lugar ya, así que
no intentes ninguna trampa.
Copy !req
1017. Entonces, ¿qué te pasó?
Copy !req
1018. Quiero decir.. Iggy, esas
son muchas cicatrices.
Copy !req
1019. ¿Es ese tu verdadero nombre?
Copy !req
1020. Me gusta la música.
Copy !req
1021. Genial.
Copy !req
1022. A mí también.
Copy !req
1023. ¿Qué tipo de música te gusta?
Copy !req
1024. ¿Te gusta "The Stooges"?
Copy !req
1025. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
1026. Sí.
Copy !req
1027. Nunca lo pensé así.
Copy !req
1028. ¿Entonces me vas a decir qué te pasó?
Copy !req
1029. No tienes que responder eso,
Copy !req
1030. pero realmente quiero que lo hagas.
Copy !req
1031. Tienes un tatuaje.
Copy !req
1032. Tengo un tatuaje
Copy !req
1033. ¿Oh, sí?
Copy !req
1034. Sí, tengo muchos tatuajes
Copy !req
1035. pero no los verás a todos esta noche.
Copy !req
1036. Tengo este tatuaje.
Copy !req
1037. Wow.
Copy !req
1038. Espera, ¿qué es eso?
Copy !req
1039. Eso es, Caduceus, ¿verdad?
Copy !req
1040. Significa como ¿renacimiento?
Copy !req
1041. No lo sé.
Copy !req
1042. ¿No lo sabes?
Copy !req
1043. No lo sé.
Copy !req
1044. Oh, vamos, ¿no sabes lo que significa?
Copy !req
1045. No.
Copy !req
1046. Oh.
Copy !req
1047. También he tenido noches así.
Copy !req
1048. Gracias a Dios, nunca me hice un tatuaje.
Copy !req
1049. ¿Pero qué hay de las cicatrices, Iggy?
Copy !req
1050. ¿Te gustan las cicatrices y esa mierda?
Copy !req
1051. Quiero decir, eso es una locura.
Copy !req
1052. Bien, ¿qué dices, una ronda más?
Copy !req
1053. Muy bien, eso es todo,
estoy en bancarrota.
Copy !req
1054. Sam es muy barato.
Copy !req
1055. No me dará uno gratis a menos
que esté aquí toda la noche.
Copy !req
1056. Acabas de...
Copy !req
1057. ¿Así que eres bueno en los puzles?
Copy !req
1058. Y estás bastante callado.
Copy !req
1059. Eres bastante raro.
Copy !req
1060. ¿Qué estás haciendo por aquí?
Copy !req
1061. Caminé hasta aquí.
Copy !req
1062. ¿Sí?
Copy !req
1063. ¿Vives por aquí?
Copy !req
1064. Es decir, no te había
visto nunca, lo recordaría.
Copy !req
1065. No salgo, me quedo adentro.
Copy !req
1066. Mm, hm, no es de extrañar.
Copy !req
1067. Quiero decir, estás tan pálido.
Copy !req
1068. Quiero decir, ¿qué eres,
como un vampiro o algo así?
Copy !req
1069. No lo sé.
Copy !req
1070. Bueno, eso probablemente
significa que eres uno.
Copy !req
1071. Demonios.
Copy !req
1072. Se está haciendo muy tarde, ¿eh?
Copy !req
1073. Tengo que trabajar mañana.
Copy !req
1074. Al demonio el eslogan corporativo.
Copy !req
1075. Sé que no lo adivinarías mirándome, ¿eh?
Copy !req
1076. Pero sí, solo un engranaje en la rueda.
Copy !req
1077. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1078. El problema es que nunca
puedo dormir por la noche
Copy !req
1079. así que tengo que venir
aquí todas las noches
Copy !req
1080. y tomarme un par.
Copy !req
1081. ¿Sabes a lo que me refiero?
Copy !req
1082. Sí.
Copy !req
1083. Wow, eres muy gracioso.
Copy !req
1084. ¿Qué haces?
Copy !req
1085. Juego ping pong.
Copy !req
1086. Estás borracho.
Copy !req
1087. O simplemente estás loco.
Copy !req
1088. No lo sé, pero estoy bastante borracha.
Copy !req
1089. Oh, sí, me tengo que ir.
Copy !req
1090. ¿Te vas a quedar?
Copy !req
1091. No tengo a donde ir.
Copy !req
1092. ¿Qué?
Copy !req
1093. Pensé que habías dicho
que vivías por aquí.
Copy !req
1094. No.
Copy !req
1095. Oh.
Copy !req
1096. Bueno, supongo que puedes
acompañarme a casa.
Copy !req
1097. Te compré todas esas bebidas.
Copy !req
1098. Woo, ¡hace tanto frío!
Copy !req
1099. Vivo por esta zona, a muchas cuadras.
Copy !req
1100. Hombre, realmente saliste.
Copy !req
1101. ¿Estás drogado?
Copy !req
1102. Me gustas.
Copy !req
1103. ¿Sí?
Copy !req
1104. Eso es muy lindo, creo.
Copy !req
1105. Puedes llevarme a casa, supongo.
Copy !req
1106. ¿Quieres tomar mi mano?
Copy !req
1107. Raro.
Copy !req
1108. No puedo creer que lloviera y ahora
Copy !req
1109. simplemente hace mucho
frío y no hay nieve.
Copy !req
1110. La lluvia solo vale la
lluvia si va a cambiar
Copy !req
1111. en la nieve ¿sabes a qué me refiero?
Copy !req
1112. De todos modos, esta soy yo.
Copy !req
1113. Gracias por acompañarme.
Copy !req
1114. Uh, ven por aquí.
Copy !req
1115. ¿Vives ahí abajo?
Copy !req
1116. Pensé que solo había un montón
de almacenes allí abajo.
Copy !req
1117. De todos modos, no puedo,
tengo que irme a casa.
Copy !req
1118. Vamos, ping pong.
Copy !req
1119. Oh sí, ping pong.
Copy !req
1120. No esta noche.
Copy !req
1121. Me voy a casa.
- ¡No, ven!
Copy !req
1122. - Conoce a Henry.
- ¡Oye!
Copy !req
1123. Oye, Iggy, ¿qué haces?
Copy !req
1124. 0 como sea que te llames.
- ¡Ven!
Copy !req
1125. - ¿Qué estás haciendo?
- Ven.
Copy !req
1126. ¡Vamos!
Copy !req
1127. ¡Por favor!
Copy !req
1128. ¡Déjame ir!
Copy !req
1129. ¡Por favor!
Copy !req
1130. ¿Adam?
Copy !req
1131. ¿Adam?
Copy !req
1132. Adam, Dios mío, ¿qué hiciste?
Copy !req
1133. Vamos, tenemos que llevarla arriba.
Copy !req
1134. Vamos, ¡arriba, ahora!
Copy !req
1135. Sostenla.
Copy !req
1136. Vamos.
Copy !req
1137. ¡Acuéstala!
Copy !req
1138. ¿Shelley?
Copy !req
1139. ¿SheHey?
Copy !req
1140. No, no.
Copy !req
1141. Es muy tarde.
Copy !req
1142. Quiero que ella sea mi chica.
Copy !req
1143. Dale medicina.
Copy !req
1144. ¿Tú hiciste esto?
Copy !req
1145. ¡Shelley, mi chica!
Copy !req
1146. ¡No, no!
Copy !req
1147. ¿No lo entiendes?
Copy !req
1148. Ella ha estado muerta por horas.
Copy !req
1149. Yo.. así no funciona.
Copy !req
1150. ¡La medicina!
Copy !req
1151. ¡Tráela a mí!
Copy !req
1152. ¡No, no puedo!
Copy !req
1153. Es demasiado tarde.
- ¡Shelley!
Copy !req
1154. ¡Sé que puedes arreglarla!
Copy !req
1155. ¿Sabes lo que está pasando?
Copy !req
1156. Realmente no existes.
Copy !req
1157. No hay registro de ti.
Copy !req
1158. No hay huellas.
Copy !req
1159. No eres nada que pueda ser
rastreado en ninguna parte.
Copy !req
1160. ¿Me entiendes?
Copy !req
1161. No estás en el sistema.
Copy !req
1162. No eres real.
Copy !req
1163. Lo siento.
Copy !req
1164. Se acabó.
Copy !req
1165. Podemos mañana.
Copy !req
1166. Aún tenemos mañana.
Copy !req
1167. Tenemos mañana.
Copy !req
1168. ¡Dispara!
Copy !req
1169. Estarás bien, ¿de acuerdo?
Copy !req
1170. Te traje de vuelta.
Copy !req
1171. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
1172. Adam.
Copy !req
1173. Todo bien, Adam.
Copy !req
1174. Estarás bien.
Copy !req
1175. Estoy contigo, ¿bien?
Copy !req
1176. Aguanta.
Copy !req
1177. ¡Vamos!
Copy !req
1178. Oh Dios, Henry, ¿qué pasó?
Copy !req
1179. Acabo de recibir tus mensajes.
Copy !req
1180. Tengo que salir de aquí.
Copy !req
1181. Oh, Dios mío.
Copy !req
1182. ¿Qué le has hecho a Adam?
Copy !req
1183. ¿Quién es ella?
Copy !req
1184. Yo, yo, no lo sé.
Copy !req
1185. No sé a dónde fue o con quién habló
Copy !req
1186. o, o, o si alguien la va a buscar.
Copy !req
1187. Lo enterraré en el patio de Polidori.
Copy !req
1188. Entonces él y Adam pueden
estar juntos como él lo quiere.
Copy !req
1189. Vaya, qué desastre has hecho.
Copy !req
1190. ¿Por qué no recuerdo?
Copy !req
1191. ¿Recordar qué?
Copy !req
1192. ¿Por qué no recuerdo ser pequeño?
Copy !req
1193. Bueno, tuviste un trauma.
Copy !req
1194. Eso es con lo que estamos lidiando.
Copy !req
1195. Voy a conducir hacia el norte
y te llamaré cuando pueda.
Copy !req
1196. Carajo.
Copy !req
1197. Tú, tú, no puedes conducir,
ni siquiera puedes pararte.
Copy !req
1198. ¡No!
Copy !req
1199. Yo manejaré.
Copy !req
1200. Entra al auto.
Copy !req
1201. Déjame en el tren y luego
estarás por tu cuenta.
Copy !req
1202. Oh, Dios mío.
Copy !req
1203. Cuando estás en el campo,
a cada chico que entra
Copy !req
1204. con el brazo volado o la cabeza
Copy !req
1205. aplastada quieres ayudarlo.
Copy !req
1206. Darle un brazo y una pierna nueva.
Copy !req
1207. Desearías poder traerlos
Copy !req
1208. todos de vuelta y enviarlos
a casa con sus esposas,
Copy !req
1209. sus, sus mamás, sus hijos.
Copy !req
1210. Bueno, lo descubrí.
Copy !req
1211. Descubrí cómo traerlos de vuelta.
Copy !req
1212. Adam.
Copy !req
1213. Le dije a Polidori lo
que había estado haciendo
Copy !req
1214. en el campo de batalla
Copy !req
1215. y se emocionó mucho y
me instaló en un desván.
Copy !req
1216. Me dijo que la gente
de SynTech me apoyaría.
Copy !req
1217. Él podría suministrar los
productos farmacéuticos
Copy !req
1218. si yo incorporaba el Rap-X.
Copy !req
1219. Dijo que podría suministrar
las partes del cuerpo
Copy !req
1220. también donadas
Copy !req
1221. a través de Sanford Medical y pensé que
Copy !req
1222. eso probablemente era
legítimo porque ha estado
Copy !req
1223. en el personal allí durante años, ¿sabes?
Copy !req
1224. Pero a mí no me importaba.
Copy !req
1225. Quería las partes del cuerpo.
Copy !req
1226. Lo siento.
Copy !req
1227. Oh, Dios mío, lo siento mucho.
Copy !req
1228. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1229. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
1230. Solo bótalo.
Copy !req
1231. Me siento mal,
pensando en esa chica.
Copy !req
1232. Sus padres y sus amigos se
preguntarán qué le pasó.
Copy !req
1233. ¡Espera allí!
Copy !req
1234. Lo traeré.
Copy !req
1235. Muy bien, eso es todo.
Copy !req
1236. Es como media milla hasta la casa.
Copy !req
1237. Si alguna vez se mete conmigo,
Copy !req
1238. solo le diré que eche
un vistazo aquí abajo.
Copy !req
1239. Es un buen pedazo de carne.
Copy !req
1240. ¿Está seco?
Copy !req
1241. Puede estar un poco seco.
Copy !req
1242. Hmm.
Copy !req
1243. No, el mío está fantástico.
Copy !req
1244. ¿Qué tal el suyo, Sr. Beaufort?
Copy !req
1245. ¿Cómo estuvo?
Copy !req
1246. Estuvo bien, John.
Copy !req
1247. Quizás demasiado cocido.
Copy !req
1248. Entonces, oigo decir
que estamos pensando
Copy !req
1249. elevar el precio del Doraphine.
Copy !req
1250. Lo estamos investigando.
Copy !req
1251. Era severamente bajo de
precio cuando lo presentamos.
Copy !req
1252. Es un ajuste proporcional.
Copy !req
1253. No debería causar mucho revuelo.
Copy !req
1254. No, no debería.
Copy !req
1255. Es asombroso cómo piensa la gente
Copy !req
1256. que R y D son gratis.
Copy !req
1257. Hm, por eso he estado
haciendo tanto de mí..
Copy !req
1258. De propia diligencia con Rap X.
Copy !req
1259. Tu preocupación por Rap
X está fuera de lugar.
Copy !req
1260. Está muy lejos del mercado
y la aplicación es oscura.
Copy !req
1261. Me gustaría verte
concentrarte en otra parte.
Copy !req
1262. Claro, pero eso, eso podría cambiar
Copy !req
1263. con los datos correctos.
Copy !req
1264. ¿Correcto?
Copy !req
1265. Papá, no estás aquí solo para
Copy !req
1266. continuar con el negocio
de SynTech durante la cena.
Copy !req
1267. John lo mencionó.
Copy !req
1268. Uh,
deberíamos poner café
Copy !req
1269. si vamos a conducir
Copy !req
1270. de regreso a la ciudad después de la cena.
Copy !req
1271. Bueno, déjame tomar el postre.
Copy !req
1272. Uh, no
necesitas postre, querida.
Copy !req
1273. Oh, no, lo tengo.
Copy !req
1274. Solo café, y estaremos bien.
Copy !req
1275. ¿Estás segura de que no
pasarás la noche, madre?
Copy !req
1276. Será mucho más placentero.
Copy !req
1277. Sí, tomaremos brandy.
Copy !req
1278. ¿Qué tan rápido puedes verter, John?
Copy !req
1279. Ya viene.
Copy !req
1280. ¿Quién es ese?
Copy !req
1281. ¿Tienes
compañía a esta hora?
Copy !req
1282. No sé quién podría ser.
Copy !req
1283. Henry, Liz.
Copy !req
1284. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
1285. Oye, espero que no te interrumpamos.
Copy !req
1286. Henry, Liz.
Copy !req
1287. Esto es una sorpresa.
Copy !req
1288. Bueno, estábamos en el vecindario.
Copy !req
1289. Al parecer.
Copy !req
1290. Debes estar congelándote.
Copy !req
1291. ¿Quién es?
Copy !req
1292. Papi, te acuerdas de Henry.
Copy !req
1293. Fuimos a la escuela juntos.
Copy !req
1294. Sí, Henry.
Copy !req
1295. Lo recuerdo.
Copy !req
1296. Fuiste al Medio Oriente, ¿no?
Copy !req
1297. Triaje, ¿un par de medallas?
Copy !req
1298. Sí.
Copy !req
1299. Es un desastre por allá.
Copy !req
1300. Sí señor, lo es.
Copy !req
1301. Y no hay nada mejor.
Copy !req
1302. No empecemos, papi.
Copy !req
1303. Entra.
Copy !req
1304. Tú también, Liz.
Copy !req
1305. Vamos.
Copy !req
1306. Gracias, Georgie.
Copy !req
1307. ¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
1308. ¿Dónde está Adam?
Copy !req
1309. Nunca volvió.
Copy !req
1310. ¿Qué?
Copy !req
1311. ¿Qué quieres decir con que nunca volvió?
Copy !req
1312. ¿A dónde fue él?
Copy !req
1313. Pensé que lo sabrías.
Copy !req
1314. ¿Por qué demonios iba a saber?
Copy !req
1315. Estoy
esperando esa bebida, John.
Copy !req
1316. Sí, ya voy.
Copy !req
1317. No, gracias.
Copy !req
1318. Tu nombre es Liz.
Copy !req
1319. No te recuerdo.
Copy !req
1320. ¿Estabas en la misma clase de Georgina?
Copy !req
1321. Sí, John y Henry también.
Copy !req
1322. Estábamos todos al mismo tiempo.
Copy !req
1323. Oh.
Copy !req
1324. Te ves más joven.
Copy !req
1325. ¿Qué quieres decir con
que no puedes encontrarlo?
Copy !req
1326. ¿De qué
estás hablando, John?
Copy !req
1327. No, yo...
Copy !req
1328. Hay alguien que eh, Henry
Copy !req
1329. y en realidad quería que
te encontrara pero...
Copy !req
1330. ¿Y se ha perdido?
Copy !req
1331. Sí.
Copy !req
1332. Sí.
Copy !req
1333. ¿No deberías volver al desván
en caso de que aparezca?
Copy !req
1334. No, no aparecerá.
Copy !req
1335. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1336. Eso me recuerda, ¿has podido
Copy !req
1337. descargar esa propiedad de Gowanus?
Copy !req
1338. ¿A dónde diablos pudo haber ido?
Copy !req
1339. Tal compasión.
Copy !req
1340. Es conmovedor.
Copy !req
1341. No sé lo que lleva tanto
tiempo, un desván como ese.
Copy !req
1342. Es posible que tengas que
limpiar toda esa basura.
Copy !req
1343. Anton, es hora de irnos.
Copy !req
1344. No quiero irme en medio de la tormenta.
Copy !req
1345. Madre, ¿estás segura
de que no te quedarás?
Copy !req
1346. No, nos vamos.
Copy !req
1347. Solo quería mi bebida.
Copy !req
1348. ¿Estás lista?
Copy !req
1349. Está bien, Sr. Beaufort si pudiera
Copy !req
1350. venir a la oficina el lunes.
Copy !req
1351. Me encantaría informarle sobre el trabajo
Copy !req
1352. que hemos estado haciendo.
Copy !req
1353. John, no te molestes.
Copy !req
1354. ¿Nosotros quiénes?
Copy !req
1355. De todos modos, tenemos que irnos.
Copy !req
1356. ¿Puedo usar el baño?
Copy !req
1357. Hay uno en el pasillo.
Copy !req
1358. Has estado aquí antes.
Copy !req
1359. Um, buenas noches.
Copy !req
1360. Fue un placer conocerte de nuevo.
Copy !req
1361. Lo siento,
no te recuerdo querida.
Copy !req
1362. Las carreteras
van a estar de miedo.
Copy !req
1363. Bueno,
habla con tu padre.
Copy !req
1364. Insiste en despertarse en su propia cama.
Copy !req
1365. Papá, deberías
pensar en pasar la noche.
Copy !req
1366. Estaremos bien.
Copy !req
1367. Vamos a vencer a la tormenta.
Copy !req
1368. Georgina,
Copy !req
1369. puedes encender las luces por ahí?
Copy !req
1370. Sí.
Copy !req
1371. La costa está clara.
Copy !req
1372. Buenas noches.
Copy !req
1373. Gracias por la cena.
Copy !req
1374. Buenas noches, papá.
Copy !req
1375. Buenas noches, querido.
Copy !req
1376. Adiós, Henry.
Copy !req
1377. Recuerdo que eras muy
ambicioso en la escuela.
Copy !req
1378. ¿Tienes tu propio consultorio ahora?
Copy !req
1379. Henry y yo
hemos estado trabajando
Copy !req
1380. en un proyecto
Copy !req
1381. que creo que te puede interesar.
Copy !req
1382. Solo ten
cuidado con quién te mezclas.
Copy !req
1383. Le dije a mi hija lo mismo.
Copy !req
1384. ¿Ella escuchó?
Copy !req
1385. Querida, vámonos.
Copy !req
1386. Buenas noches, buenas noches.
Copy !req
1387. Buenas noches.
Copy !req
1388. Oh,
ya está bajando por ahí.
Copy !req
1389. Nos llevará una eternidad llegar a casa.
Copy !req
1390. Cálmate.
Copy !req
1391. Estaremos bien.
Copy !req
1392. ¿Tienes las llaves?
Copy !req
1393. Sí, tengo las llaves.
Copy !req
1394. ¡Adiós!
Copy !req
1395. Voy a lavar los platos.
Copy !req
1396. Ustedes dos, diviértanse.
Copy !req
1397. No puedo creer que lo
hayas dejado en la ciudad.
Copy !req
1398. Es increíble.
Copy !req
1399. ¡Sí!
Copy !req
1400. ¿Encontraste
lo que estás buscando?
Copy !req
1401. ¡Oh!
Copy !req
1402. Este es el portátil de Henry.
Copy !req
1403. ¿Sabías que...
- ¿Sabes qué?
Copy !req
1404. ¿Qué John robaría algo?
Copy !req
1405. ¿Qué mentiría al respecto?
Copy !req
1406. Se necesita más que eso para sorprenderme.
Copy !req
1407. Bueno, esto es de
Henry y vinimos a recuperarlo.
Copy !req
1408. ¿Por qué te estás metiendo en todo esto?
Copy !req
1409. Tal vez estoy cansada de ver
a John aprovecharse de Henry.
Copy !req
1410. Mi esposo ha invertido,
me atrevo a decir todo
Copy !req
1411. en lo que sea que Henry esté
haciendo y él sea el dueño.
Copy !req
1412. Y Henry se beneficiará
de ello de una manera
Copy !req
1413. u otra y necesitas superarlo
y dejar de interferir.
Copy !req
1414. Jesucristo, Georgie,
no has cambiado nada
Copy !req
1415. lo cual es comprensible teniendo en cuenta
Copy !req
1416. quiénes son tus padres.
Copy !req
1417. Lo sé, siempre serás
Copy !req
1418. la buena chica prosperando
en causas perdidas.
Copy !req
1419. ¿No deberías estar salvando
almas en el VA ahora mismo?
Copy !req
1420. ¿Cuál es el punto si
SynTech tiene una píldora
Copy !req
1421. que puede hacerse cargo de todos ellos
Copy !req
1422. si pueden permitírselo?
Copy !req
1423. Oh, Señor.
Copy !req
1424. Cuando Henry regresó,
quería que todo fuera
Copy !req
1425. como era en la escuela, con
John como su facilitador.
Copy !req
1426. Lo que sea que estén haciendo ahora,
Copy !req
1427. tal vez hará la diferencia.
Copy !req
1428. Tal vez sea la palabra
operativa, pero también tal vez no
Copy !req
1429. y de cualquier manera todo
lo que veo es la muerte
Copy !req
1430. y tristeza por lo que han hecho.
Copy !req
1431. Oh Dios, qué melodrama.
Copy !req
1432. ¿Quieres melodrama?
Copy !req
1433. ¿Cómo esto?
Copy !req
1434. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
1435. ¿Estás loca?
Copy !req
1436. ¿Qué demonios hiciste?
Copy !req
1437. ¿Qué, qué está haciendo ella?
- Se acabó, hombre.
Copy !req
1438. - Se acabó.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
1439. ¿Se acabó?
Copy !req
1440. Él se fue.
Copy !req
1441. ¿Quién se ha ido?
Copy !req
1442. Adam está muerto.
Copy !req
1443. Lo matamos.
Copy !req
1444. Dijiste que se fue y que no regresó.
Copy !req
1445. Bueno, volvió con una chica muerta.
Copy !req
1446. Tenías razón, él es volátil.
Copy !req
1447. No, yo, yo, solo, solo dije
Copy !req
1448. eso para volverte contra él.
Copy !req
1449. Bueno, de todos modos, ahora
está muerto, ¿de acuerdo?
Copy !req
1450. Ha muerto y está enterrado
junto con todo lo demás.
Copy !req
1451. Nadie encontrará la evidencia.
Copy !req
1452. Todo esto fue solo un mal sueño.
Copy !req
1453. Uh, tenemos que limpiar el desván.
Copy !req
1454. Ya está hecho.
Copy !req
1455. Henry, llévame a la estación.
Copy !req
1456. Yo, necesito salir de aquí ahora mismo.
Copy !req
1457. Necesito subirme a un tren.
Copy !req
1458. No tomamos
trenes a este lado del río.
Copy !req
1459. Muy bien, un autobús.
Copy !req
1460. No hay a esta hora.
Copy !req
1461. Hay una habitación de invitados arriba.
Copy !req
1462. Bueno, deberíamos irnos ahora.
Copy !req
1463. No, al demonio con eso.
Copy !req
1464. Quédate una noche más.
Copy !req
1465. Por el amor de Dios,
Copy !req
1466. ustedes son nuestros viejos amigos.
Copy !req
1467. Solo quédate y tómate una copa conmigo.
Copy !req
1468. Conmemoremos a Adam para
celebrar el trabajo que hicimos.
Copy !req
1469. Me voy a la cama.
Copy !req
1470. Liz, si eres sensata, también lo harás.
Copy !req
1471. La habitación de invitados
está subiendo escaleras
Copy !req
1472. a la izquierda.
Copy !req
1473. Henry, puedo conducir.
Copy !req
1474. Podemos pasar la noche.
Copy !req
1475. Saldremos a primera hora de la mañana.
Copy !req
1476. Bien, bien.
Copy !req
1477. Simplemente
no te despiertes tarde.
Copy !req
1478. Ya has bebido lo suficiente.
Copy !req
1479. Es como la escuela de nuevo.
Copy !req
1480. Todos juntos.
Copy !req
1481. Maldita Liz, hombre.
Copy !req
1482. Jesucristo, ¿cuándo se
convirtió en una campeona?
Copy !req
1483. La próxima vez, Henry,
lo haremos legítimamente.
Copy !req
1484. Te daré un laboratorio, un
bonito laboratorio blanco
Copy !req
1485. y una bonita bata blanca de
laboratorio y cadáveres médicos.
Copy !req
1486. Porque Dios maldito hombre,
tenemos que hacer algo
Copy !req
1487. sobre el bagaje emocional
que tuvimos la última vez
Copy !req
1488. porque si miraba hacia atrás y
creo que si miras hacia atrás
Copy !req
1489. en retrospectiva, eso fue realmente donde
Copy !req
1490. nos salimos del camino,
Copy !req
1491. porque ciertamente no
fuiste tú como científico.
Copy !req
1492. Quiero decir, científicamente
hablando como médico,
Copy !req
1493. eres irreprochable.
Copy !req
1494. No sé si eres el papi
Copy !req
1495. que pensabas que eras pero,
Copy !req
1496. pero eres un doctor brillante, Henry.
Copy !req
1497. Nadie cuestiona eso.
Copy !req
1498. Y yo soy tu Igor.
Copy !req
1499. Porque ¿qué hice?
Copy !req
1500. Te conseguí algunos cuerpos.
Copy !req
1501. Incluso te conseguí un cerebro nuevo.
Copy !req
1502. Quiero algún tipo de crédito por eso,
Copy !req
1503. pero por supuesto que lo hice.
Copy !req
1504. Lo hice por ti, hombre.
Copy !req
1505. Porque te amo, doctor.
Copy !req
1506. Dr. Henry Frankenstein.
Copy !req
1507. Henry, no Víctor como en la película.
Copy !req
1508. Te saludo.
Copy !req
1509. Frankenstein del Hudson.
Copy !req
1510. ¡No!
Copy !req
1511. ¿Qué le hiciste a ella?
Copy !req
1512. Escucha, Adam, Liz es
tu amiga, ¿de acuerdo?
Copy !req
1513. Solo déjala ir.
Copy !req
1514. Te amo, Liz.
Copy !req
1515. Te amo.
Copy !req
1516. ¡No!
Copy !req
1517. Se supone que debes estar muerto.
Copy !req
1518. Te enterré.
Copy !req
1519. ¿Quieres venganza?
Copy !req
1520. Ve tras Polidori.
Copy !req
1521. Te hizo lo que eres, mató quién eras.
Copy !req
1522. ¡Fuiste tú!
Copy !req
1523. ¡Fuiste tú quien me hizo lo que soy!
Copy !req
1524. ¿Qué vas a hacer, dispararme?
Copy !req
1525. Mira lo que has hecho.
Copy !req
1526. Eres despreciable.
Copy !req
1527. Cállate.
Copy !req
1528. Mi padre tenía razón sobre ti.
Copy !req
1529. Voy a llamar a la policía.
Copy !req
1530. No, no lo harás
Copy !req
1531. ¿Henry?
Copy !req
1532. Henry, ¿eres tú?
Copy !req
1533. ¡Muéstrate!
Copy !req
1534. ¡Vamos, Henry!
Copy !req
1535. ¡Tómate tu tiempo!
Copy !req
1536. Podemos hacer esto.
Copy !req
1537. Sin embargo, no creo
que las probabilidades
Copy !req
1538. estén a tu favor.
Copy !req
1539. Henry, no creo que
Copy !req
1540. la guerra te preparara
para el combate real.
Copy !req
1541. No es un verdadero combate entre hombres.
Copy !req
1542. No.
Copy !req
1543. Para eso necesitas el
instinto de un cazador.
Copy !req
1544. Sal, sal, donde quiera que estés.
Copy !req
1545. Hagamos esto más interesante.
Copy !req
1546. Y ¿a dónde fuiste?
Copy !req
1547. Sal, sal.
Copy !req
1548. Oh, ahí estás.
Copy !req
1549. Te ves perturbado, Henry.
Copy !req
1550. ¿Qué te hizo matar a tu chica?
Copy !req
1551. Quiero decir, ya sabes, mira, no lo estoy,
Copy !req
1552. no te estoy culpando por eso.
Copy !req
1553. ¿Quién no lo haría después
de un tiempo, verdad?
Copy !req
1554. Detente.
Copy !req
1555. Te dispararé, te mataré.
Copy !req
1556. Lo he hecho antes.
Copy !req
1557. ¿De dónde demonios crees
que vinieron esos cuerpos?
Copy !req
1558. ¡Adam!
Copy !req
1559. Pensé que estabas jodidamente muerto.
Copy !req
1560. ¿En qué andan ustedes dos, Henry?
Copy !req
1561. ¡No, no, no, Henry!
Copy !req
1562. ¡Henry!
Copy !req
1563. Por favor.
Copy !req
1564. Por favor, por favor,
por favor, no me dejes.
Copy !req
1565. Lo siento, Adam.
Copy !req
1566. Lo siento.
Copy !req
1567. ¿Puedes perdonarme?
Copy !req
1568. No tengo porqué.
Copy !req
1569. Sí, bueno, la compañía está
sobrevalorada de todos modos.
Copy !req
1570. Dime, ¿en alguna parte de
Copy !req
1571. ese cerebro tuyo del tamaño
de un guisante recuerda...?
Copy !req
1572. ¿Esa noche?
Copy !req
1573. Dime que recuerdas esa noche, ¿eh?
Copy !req
1574. ¿Alex?
Copy !req
1575. Tú, te dimos la vida.
Copy !req
1576. Te dimos la oportunidad.
Copy !req
1577. ¿Y qué hiciste con eso?
Copy !req
1578. Lo desperdiciaste.
Copy !req
1579. ¿Eh?
Copy !req
1580. ¿De quién es la culpa?
Copy !req
1581. Y ahora, mira.
Copy !req
1582. Todos muertos.
Copy !req
1583. Quiero que me escuches.
Copy !req
1584. Este es el camino que tomaremos.
Copy !req
1585. Eras la loca creación
de un científico loco
Copy !req
1586. que se volvió loco e hizo todo esto.
Copy !req
1587. Te culparán por todo.
Copy !req
1588. ¿Bien?
Copy !req
1589. Y ellos te van a culpar a ti,
Copy !req
1590. te culparán por los cuerpos,
Copy !req
1591. por el fuego, por todo.
Copy !req
1592. ¿Estás entendiendo eso?
Copy !req
1593. Oh, Dios mío.
Copy !req
1594. Todavía eres tan fuerte.
Copy !req
1595. Adiós, Adam.
Copy !req
1596. Entré
Copy !req
1597. en este mundo lleno de asombro.
Copy !req
1598. No sabía cómo había llegado a ser.
Copy !req
1599. ¡No!
Copy !req
1600. No, no, no, ayuda.
Copy !req
1601. ¡Ha habido un robo en mi granja!
Copy !req
1602. Es eh, en el camino del puente alto.
Copy !req
1603. Se trata de dos...
Copy !req
1604. Me dirijo
a las personas que me rodean
Copy !req
1605. para pedir ayuda en mi camino.
Copy !req
1606. Pero ahora sé que cada uno
Copy !req
1607. solo estaba pensando en sí mismos.
Copy !req
1608. Cometieron errores.
Copy !req
1609. Me convertí en alguien como ellos.
Copy !req
1610. ¡Adam!
Copy !req
1611. Detente.
Copy !req
1612. ¡Por favor!
Copy !req
1613. Tú no tienes a nadie.
Copy !req
1614. Yo, yo, yo te cuidaré.
Copy !req
1615. ¡Me encargaré de ti!
Copy !req
1616. ¡No!
Copy !req
1617. La gravedad es tu amiga.
Copy !req
1618. Y ahora me odian.
Copy !req
1619. Y ahora me cazan.
Copy !req
1620. Me esconderé y desapareceré
y aprenderé a no preocuparme.
Copy !req
1621. Esto es lo que me han enseñado.
Copy !req
1622. ¡Vamos,
tenemos a este hijo de puta!
Copy !req
1623. ¡No lo dejes escapar!
Copy !req
1624. ¡Alto!
Copy !req
1625. ¡Detente o dispararemos!
Copy !req
1626. ¡Detener!
Copy !req
1627. Oye, acabo de hacer un derroche.
Copy !req
1628. Doble tapa.
Copy !req
1629. ¿Qué pasa?
Copy !req
1630. No lo sé.
Copy !req
1631. Es espeluznante como lucía el
chico que dejó esto para ti.
Copy !req
1632. Él simplemente se fue.
Copy !req
1633. Espera, él, ¿él estaba aquí?
Copy !req
1634. ¿A dónde fue?
Copy !req
1635. Se acaba de ir.
Copy !req
1636. DEPRAVADO
Copy !req