1. Daniel el travieso
Copy !req
2. ¡Eh, Sr. Wilson!
Copy !req
3. Sr. Wilson.
Copy !req
4. el pobre Sr. Wilson
debe estar muy enfermo.
Copy !req
5. No me extraña que no esté levantado.
Copy !req
6. ¡Su corazón suena como nuestra lavadora!
Copy !req
7. Oh, no
Copy !req
8. Le está saliendo más piel.
Copy !req
9. Tiene la lengua muy fea.
Copy !req
10. Azul y llena de granitos.
Copy !req
11. ¡Qué guay!
Copy !req
12. Está caliente.
Copy !req
13. Tiene fiebre.
Copy !req
14. Sé lo que necesita.
Copy !req
15. Necesita una aspirina.
Copy !req
16. ¡No vuelvas jamás! ¿Me oyes?
Copy !req
17. ¡Jamás!
Copy !req
18. Empezar a tiempo parcial
te facilitará la vuelta.
Copy !req
19. Ocuparte de centros comerciales
no puede ser más difícil...
Copy !req
20. que ocuparte de Daniel.
Copy !req
21. ¿Dónde has estado?
Copy !req
22. ¿Daniel?
Copy !req
23. Estaba en casa del Sr. Wilson.
Copy !req
24. Caray qué enfermo está.
Copy !req
25. Tiene fiebre y está ardiendo.
Copy !req
26. Será mejor que llame a Martha.
Copy !req
27. No le has molestado. ¿verdad?
Copy !req
28. No. pero le di una aspirina...
Copy !req
29. y le gustan tan poco como a mí.
Copy !req
30. No deberías visitar a nadie tan temprano.
Copy !req
31. Es el único momento
en que sé seguro que está en casa.
Copy !req
32. Hola. George. Soy Alice Mitchell...
Copy !req
33. ¿Se encuentra bien? Daniel ha dicho que...
Copy !req
34. ¿Qué si estoy bien?
Copy !req
35. ¡Su hijo acaba de meterme una aspirina
por la garganta con un tirachinas!
Copy !req
36. Lo siento mucho.
Copy !req
37. ¡Debería hablar con él!
Copy !req
38. Hablaremos con él.
Copy !req
39. ¡Cuando yo era niño
estas cosas no se toleraban!
Copy !req
40. Adiós.
Copy !req
41. Hola.
Copy !req
42. ¿Le has lanzado una aspirina por la boca
al Sr. Wilson?
Copy !req
43. No quería que me mordiese
con sus dientes postizos.
Copy !req
44. ¡Están afilados!
Copy !req
45. George ha dicho que Daniel
le metió una aspirina con un tirachinas.
Copy !req
46. ¿Qué tirachinas?
Copy !req
47. ¿Tienes uno?
- No estoy seguro.
Copy !req
48. Dámelo.
Copy !req
49. el Sr. Wilson está furioso contigo.
Copy !req
50. Creí que estaba enfermo.
Sólo quería ayudar.
Copy !req
51. Ve a sentarte al rincón
y piensa en lo que has hecho.
Copy !req
52. ¿Cuánto tiempo?
- Hasta que lo sientas.
Copy !req
53. Ah, bien, ya lo siento.
Copy !req
54. No puede ir al rincón.
Copy !req
55. Tengo que llevarle
a casa de Margaret Wade.
Copy !req
56. ¡A casa de Margaret!?
Copy !req
57. No he hecho nada tan malo
como para merecer ir a su casa.
Copy !req
58. Es una lunática. Me volverá loco.
Me tortura.
Copy !req
59. Es mala. Es fea. ¡Y no sabe jugar!
Copy !req
60. Hemos acordado con la Sra. Wade que tu
estarás en su casa mientras yo trabajo.
Copy !req
61. ¿Hablas en serio?
Copy !req
62. No puedes pasar el verano sin cuidados.
No tienes colegio.
Copy !req
63. ¡Volveré!
Copy !req
64. ¡Tu madre ya lo ha arreglado y se acabó!
No quiero más discusiones.
Copy !req
65. Mi vida se está desmoronando.
Copy !req
66. Hola George.
Copy !req
67. Dejeme. Ya la cojo yo. Lo siento
Copy !req
68. Siento...
Copy !req
69. Siento lo de esta mañana.
Copy !req
70. No voy a andarme por las ramas, Mitchell...
Copy !req
71. Su hijo me está volviendo loco.
Copy !req
72. Volveré a hablar con él.
- A lo mejor no es lo que necesita.
Copy !req
73. Cuando mi padre tenía que decirme
algo importante me lo decía con la correa.
Copy !req
74. Yo no trato así a mi hijo. Sr. Wilson.
Copy !req
75. Lo eduque como lo eduque
Copy !req
76. ¡No ha aprendido que no hay que lanzar
aspirinas en la garganta de nadie!
Copy !req
77. Sr. Wilson, tiene cinco años.
- A su edad yo mostraba respeto.
Copy !req
78. Seguramente sería un chico excepcional.
Copy !req
79. En 1925 yo no era la excepción.
era la norma.
Copy !req
80. Me aseguraré de que no vaya más.
Copy !req
81. Ojo con cómo lo dice.
Copy !req
82. No quiero que todos piensen
que odio a los niños o soy un ogro
Copy !req
83. Soy un hombre razonable
que espera un trato razonable
Copy !req
84. de sus vecinos y de sus hijos.
Copy !req
85. Trabajé en Correos 43 años y medio
y ni una sola vez...
Copy !req
86. Llevo un poco de retraso.
Copy !req
87. Pasaré después del trabajo
y continuaremos la conversación.
Copy !req
88. No hay nada que continuar.
Ya he dicho lo mío y lo dejaremos así.
Copy !req
89. el niño no puede venir
a menos que se comporte.
Copy !req
90. No vendrá y ya está.
Copy !req
91. No me haga quedar como un gruñón.
Yo no he dicho nunca, he dicho...
Copy !req
92. Tengo que irme, de verdad.
Copy !req
93. Pues no...
Copy !req
94. Que pase un buen día.
Copy !req
95. Ahora no tiene colegio.
Copy !req
96. No puede pasar todo su tiempo libre aquí.
Copy !req
97. ¡Yo no soy el malo aquí Mitchell!
Copy !req
98. ¡Soy la víctima!
Copy !req
99. George. ¿a quién gritas?
Copy !req
100. A Mitchell. Y no gritaba.
me estaba explicando.
Copy !req
101. No está bien que ese chaval
haga lo que le venga en gana...
Copy !req
102. sin consideración por la gente
ni la propiedad.
Copy !req
103. No es más que un niño. George.
Copy !req
104. No deja de tocarme las narices.
Copy !req
105. ¡No soporto a ese crío! ¡Es una amenaza!
Copy !req
106. Entra a desayunar. Debemos estar
en el Club de Jardinería a las 9:00
Copy !req
107. Hoy es un día importante para mí
y ya estoy histérico por culpa de ese crío.
Copy !req
108. Ni siquiera sé si podré disfrutar
de mi momento de triunfo.
Copy !req
109. No cantes victoria aún.
Copy !req
110. Hay muchos jardines en la ciudad
tan bonitos como el tuyo.
Copy !req
111. ¡Por favor! Está cantado.
Copy !req
112. ¿A quién más le ha florecido
una falsa orquídea nocturna?
Copy !req
113. Es una planta horrible.
Copy !req
114. ¡Olvídate de su aspecto!
Copy !req
115. Se abre ante tus ojos
a la luz de la luna llena.
Copy !req
116. Es una maravilla. Martha.
Copy !req
117. Cuarenta años de desarrollo
hasta que florece.
Copy !req
118. La flor se abre y marchita
en cuestión de un momento.
Copy !req
119. Nadie en la ciudad
tiene una planta que requiera...
Copy !req
120. 40 años de cuidados
para 10 segundos de esplendor.
Copy !req
121. ¿Qué te parece que trabaje?
Copy !req
122. Muchas mamás trabajan.
Copy !req
123. La Sra. Wade es lo mejor
que he encontrado para cuidarte.
Copy !req
124. ¿Y Joey qué? ¿Has pensado en él?
Copy !req
125. ¿Qué pasa si viene?
Pensará que me he ido.
Copy !req
126. La madre de Joey ha hecho planes
con la Sra. Wade igual que yo.
Copy !req
127. Joey está en casa de Margaret.
Copy !req
128. ¡Hazlo!
Copy !req
129. Puedo obligarte.
- ¿Cómo?
Copy !req
130. Te pegaré un puñetazo.
Copy !req
131. No puedes pegar a una chica.
- Claro que sí.
Copy !req
132. Inténtalo. Pegaré un grito
tan horrible y espantoso...
Copy !req
133. que mi mamá creerá
que querías asesinarme.
Copy !req
134. Se lo diré y ella me creerá
porque los chicos son así y las chicas no.
Copy !req
135. Menudo asco.
Copy !req
136. Deja de perder tiempo.
Copy !req
137. Junta los labios y manos a la obra.
Copy !req
138. ¡Cierra los ojos!
Copy !req
139. Dame un beso.
Copy !req
140. Vale. Vamos.
Copy !req
141. Daniel. Venga.
Copy !req
142. Caray.
Copy !req
143. Actúas como un bebé.
Copy !req
144. ¡Levántate!
Copy !req
145. ¡Ahora mismo!
Copy !req
146. ¡No me pongas en evidencia!
Copy !req
147. Vale. Pues te arrastraré hasta dentro.
Copy !req
148. Los aburridos sois vosotros.
Hay mucho que hacer.
Copy !req
149. ¿De verdad? ¿Cómo qué?
Copy !req
150. Podríamos cantar canciones.
Copy !req
151. O hacer una obra de teatro.
Copy !req
152. o de marionetas.
Copy !req
153. Podríamos enterrarte viva.
- Y yo romperte la crisma.
Copy !req
154. De todos modos, da igual Margaret.
Copy !req
155. Pronto nos iremos
y tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
156. Vamos a hacer un fuerte.
Copy !req
157. Si os vais sin mí me chivaré.
Copy !req
158. Así que os jorobáis.
porque yo también voy.
Copy !req
159. Bajad de ahí. Voy por mi bolso.
Copy !req
160. Esto lleva aquí toda nuestra vida
y ni nos habíamos enterado.
Copy !req
161. ¿Crees que vive alguien ahí?
- Sólo ardillas y pájaros.
Copy !req
162. Parece hecha polvo.
Copy !req
163. La arreglaremos.
Copy !req
164. Estupendo. Yo seré la decoradora.
Copy !req
165. Haremos un cuarto especial para los bebés
y un tocador para invitados.
Copy !req
166. Los fuertes no tienen tocadores.
Copy !req
167. ¿De verdad?
Copy !req
168. ¿Y dónde se asean
las mujeres de los soldados?
Copy !req
169. Los soldados no tienen mujeres, tonta.
Copy !req
170. ¡No digas tonta, besa culos de bebé!
Copy !req
171. No será un fuerte. Será una casa.
Copy !req
172. Un nido de amor.
Copy !req
173. Subamos a ver
de qué color ponemos la moqueta.
Copy !req
174. ¿Tienen moqueta los fuertes?
Copy !req
175. No.
Copy !req
176. ¡Los fuertes no tienen moqueta!
Copy !req
177. ¡Ahora sí, morritos calientes!
Copy !req
178. el Comité de Selección nos ha informado...
Copy !req
179. a la Sra. Butterwell y a mí...
Copy !req
180. de que el premio de este verano
lo recibirá el jardín de...
Copy !req
181. ¿alcanzas a leer esto?
Copy !req
182. Coge estas y yo me quedo con las otras.
Copy !req
183. Vamos allá. El jardín de...
Copy !req
184. ¡George Wilson!
Copy !req
185. Uno Mississippi.
dos Mississippi tres Mississippi
Copy !req
186. cuatro Mississippi. Cinco Mississippi.
Copy !req
187. Seis Mississippi.
Copy !req
188. Siete Mississippi. Ocho Mississippi.
nueve Mississippi.
Copy !req
189. Gunther. ¿estás mirando
adónde van todos?
Copy !req
190. Sí.
Copy !req
191. Niñas...
Copy !req
192. ¡Vámonos!
Copy !req
193. ¿Sabes? Yo era invencible al escondite.
Copy !req
194. ¿Escondiéndote o buscando?
Copy !req
195. En las dos cosas.
Tenía olfato para los escondites.
Copy !req
196. No creo que fueras
muy bueno escondiéndote.
Copy !req
197. ¿Por qué no?
Copy !req
198. ¿No eras un niño gordo?
Copy !req
199. Era grandote.
Copy !req
200. ¡Estéis o no. allá voy!
Copy !req
201. ¡Veo a Joey y a Mike!
Copy !req
202. ¡Corre. Mikey!
Copy !req
203. Está haciendo trampa.
Copy !req
204. ¿Qué haces?
Copy !req
205. Daniel está haciendo trampa.
Usa al niño de los Beckman como espía.
Copy !req
206. Déjales en paz. George.
Copy !req
207. Voy a igualar las cosas.
Copy !req
208. Gunther, ¡tengo a tu padre al teléfono!
Copy !req
209. ¡Se va a la heladería
y quiere que vayas con él!
Copy !req
210. ¡Corre, vete a casa!
Copy !req
211. Ahora sí que es justo.
Copy !req
212. Has mentido a un pequeñín, George.
Copy !req
213. Imagínate el chasco que se llevará
cuando llegue a casa
Copy !req
214. Que vaya acostumbrándose. Los chascos
serán una parte importante de su vida.
Copy !req
215. Es un palmo demasiado bajo para su edad
y está bizco.
Copy !req
216. ¡Qué maravilla de panorama!
Copy !req
217. Seguro que ni cierran con llave.
Copy !req
218. Una juguetería en la primera planta
ni se ve
Copy !req
219. pero sugiero lo siguiente:
Copy !req
220. regalar a la juguetería 5 meses de alquiler
por trasladarse a la tercera planta.
Copy !req
221. Siempre que voy al centro comercial
con mi hijo visitamos la juguetería.
Copy !req
222. Sabe que si no es una ocasión especial.
nada de nada pero como todos los niños
Copy !req
223. quiere ir a mirar...
Copy !req
224. ¿Quiere ahorrarnos
las anécdotas familiares?
Copy !req
225. Siempre hay mucha gente
en las jugueterías.
Copy !req
226. Si la gente tiene que subir
a la tercera planta para ir a la juguetería
Copy !req
227. debe pasar por las otras dos
para llegar allí.
Copy !req
228. Eso es obvio para cualquiera con hijos.
Copy !req
229. Deben pensar
que los potenciales arrendatarios...
Copy !req
230. podrían tener hijos y saberlo.
Copy !req
231. Y que eso podría animarles
a coger locales en las otras plantas.
Copy !req
232. Es lo único que digo.
Copy !req
233. podríamos haber cargado
muchas más cosas...
Copy !req
234. si no te hubieras traído
esa estúpida muñeca y sus trastos!
Copy !req
235. ¡No es estúpida! Es una importante
herramienta de entrenamiento.
Copy !req
236. ¿Sabéis por qué los hombres
son una calamidad cuidando bebés?
Copy !req
237. Tienen cosas mejores que hacer.
Copy !req
238. ¿Cómo qué?
¿Cómo jugar al golf y beber cerveza?
Copy !req
239. No. como cazar. Hacer guerras. Conducir
coches, afeitarse, limpiar pescado.
Copy !req
240. ¿Sabes tú hacer eso?
Copy !req
241. ¿Yo?
Copy !req
242. Margaret.
Copy !req
243. Ah. vale.
Copy !req
244. Si no hubiese mujeres. No habría niños...
Copy !req
245. y no habría personas.
Copy !req
246. Si no hubiese hombres.
¿quién llevaría a las mujeres al hospital?
Copy !req
247. Y lo más importante. Se casan con ellas
y entonces ya pueden ir a por el bebé.
Copy !req
248. ¡el bebé lo llevan en la barriga!
Copy !req
249. Tienen que instalárselo.
No tienen la barriga llena de bebés.
Copy !req
250. .¿Quién los instala?
- Un pastor y un médico.
Copy !req
251. .¿Cómo?
- ¿Cómo?
Copy !req
252. ¿Quiere saber cómo?
Copy !req
253. Dime. Daniel. ¿cómo?
Copy !req
254. Se abre el ombligo.
Copy !req
255. ¿Cómo es que los hombres tienen?
- Para no quedar raros en bañador.
Copy !req
256. Vale. Cuando cuente tres
Copy !req
257. Aparta la mano.
Copy !req
258. Uno.
Copy !req
259. Dos.
Copy !req
260. ¡Tres!
Copy !req
261. Vale. Esta vez cuando cuente cuatro.
Copy !req
262. Uno.
Copy !req
263. Dos.
Copy !req
264. Tres.
Copy !req
265. ¡Cuatro!
Copy !req
266. Joe tú coge el martillo y
Margaret aguanta tú el clavo
Copy !req
267. Hemos hecho un buen trabajo.
Copy !req
268. ¿Qué tal un poco de pintura?
- No iría mal.
Copy !req
269. .¿Tienes?
- Mi padre sí.
Copy !req
270. ¡Dame mi muñeca. Idiota!
- ¡Yo no la tengo!
Copy !req
271. ¡Dámela Daniel!
- Yo no te la he cogido.
Copy !req
272. Pues no está... alguien la habrá cogido.
Copy !req
273. Estábamos contigo.
Copy !req
274. ¿Juráis que no la habéis cogido?
Copy !req
275. Sí.
Copy !req
276. ¡Me han robado!
Copy !req
277. No lo entendéis.
Baby Louise es una antigüedad muy cara.
Copy !req
278. Nadie te ha robado la muñeca.
Copy !req
279. A lo mejor se la ha comido un oso.
- ¿Qué?
Copy !req
280. Sí. en nuestra ciudad no hay ladrones.
Copy !req
281. ¿Qué estás comiendo chaval?
Copy !req
282. Una manzana.
Copy !req
283. Hola Sr. Mitchell...
Copy !req
284. Hola Polly, pasa.
Copy !req
285. .¿Para qué es el casco?
- Una amiga mía cuidaba a Daniel.
Copy !req
286. Me dijo que trajese un casco
y que llevase pantalones.
Copy !req
287. Busco a Polly.
Copy !req
288. ¿Eres Mickey?
Copy !req
289. Está en el baño de mi madre
poniéndose el perfume de los sobacos.
Copy !req
290. Dice que como eres un semental
se pone nerviosa y suda mucho.
Copy !req
291. Mola.
Copy !req
292. Pasa.
Copy !req
293. Sabe raro.
Copy !req
294. Sabe a pintura.
Copy !req
295. Y a madera.
Copy !req
296. Prepararé unos bocadillos.
Copy !req
297. No llores. Pequeña locomotora
Copy !req
298. dijo la vieja Máquina Número 99 a Huffy.
Copy !req
299. Un día. Cuando crezcas.
te darás cuenta...
Copy !req
300. de que todos los trenes
son impotentes... importantes
Copy !req
301. hasta los pequeños trenes correo
Copy !req
302. ¿Cómo puede crecer un tren?
Copy !req
303. Comiéndose todo su carbón
y durmiendo mucho.
Copy !req
304. No, ¿de qué sirve leer mentiras?
Copy !req
305. Enseña a los niños
a comerse toda la comida...
Copy !req
306. y a acostarse cuando es debido.
Copy !req
307. Y a no llorar cuando los furgones de cola
y de carga malos se burlan de ellos.
Copy !req
308. Esto es una estupidez.
Copy !req
309. ¿Ya estás listo para salir de ahí
e irte a la cama?
Copy !req
310. Ni siquiera me he arrugado. Sigue leyendo.
Copy !req
311. Sólo seré lo bastante grande para tirar
de tontos y viejos vagones de correo
Copy !req
312. sollozó Huffy.
Copy !req
313. So.
Copy !req
314. Sollozó Huffy.
Copy !req
315. ¿Adónde vas?
Copy !req
316. A investigar al garaje de Mitchell...
Copy !req
317. Daniel ha estado jugando con pintura.
Lo sé y voy a demostrarlo.
Copy !req
318. ¿No estás llevando esto
un poco lejos George?
Copy !req
319. Sólo es un niño.
Copy !req
320. ¡Críos!
Copy !req
321. Ipuñetera piscina inflable!
Copy !req
322. ¡Se acabó!
Copy !req
323. Caray, supongo que esos críos
se han largado.
Copy !req
324. Esta vez le he pillado.
Copy !req
325. Mitchell no puede negarlo.
Copy !req
326. Lo siento. Buenas noches.
Copy !req
327. Sólo es un niño, ¿eh?
Copy !req
328. PARA EL SR. WILSON
Copy !req
329. Hola Sra. Wilson.
Copy !req
330. ¿Se ha levantado ya el Sr. Wilson?
Copy !req
331. Aún no, tesoro.
Copy !req
332. ¿Cuánto cree que va a dormir?
Copy !req
333. No mucho más.
Van a venir a hacer una foto esta mañana.
Copy !req
334. .¿Para qué?
- Le han dado un premio por su jardín.
Copy !req
335. ¿Cree que se enfadará si subo?
Copy !req
336. ¿Para qué quieres subir?
Copy !req
337. He hecho una tarjeta:
Perdón por lanzar pintura en su pollo
Copy !req
338. Eso está muy bien, Daniel.
Copy !req
339. Hoy estaré ocupado,
así que no podré dársela.
Copy !req
340. Tengo que ir a casa de Margaret...
Copy !req
341. porque nos estamos haciendo pobres
y mi madre ahora trabaja.
Copy !req
342. ¿Podría dejársela
junto a la maquinilla de afeitar?
Copy !req
343. A mi padre le dejo ahí
mis tarjetas de disculpa.
Copy !req
344. Y es un buen momento para disculparte.
Copy !req
345. Los adultos están contentos
al levantarse por la mañana.
Copy !req
346. Mi padre lo está tanto...
Copy !req
347. que silba cuando va al cuarto de baño.
Copy !req
348. Sólo no está contento
los domingos por la mañana
Copy !req
349. cuando lucha con mi madre.
Copy !req
350. Les gusta estar solos cuando lo hacen.
Copy !req
351. Creo que es
porque se quitan las camisetas.
Copy !req
352. Y empiezan a hacer ruidos raros...
Copy !req
353. puedes subir...
Copy !req
354. si prometes no molestar al Sr. Wilson.
Copy !req
355. Lo prometo.
Copy !req
356. ¿Sabe qué, Sra. Wilson?
Copy !req
357. ¿Qué?
Copy !req
358. Es usted la tía mayor
más maja de la manzana.
Copy !req
359. Hola.
Copy !req
360. Me llamo Daniel Mitchell
Copy !req
361. Soy el médico. Abra y diga...
Copy !req
362. ¡Hola!
Copy !req
363. Sr. Wilson
Copy !req
364. ¿George? ¿Estás listo?
Copy !req
365. Ha llegado el fotógrafo.
Copy !req
366. He quedado a las 9:30 señora.
Copy !req
367. Saldrá enseguida.
Copy !req
368. Perdone.
Copy !req
369. ¿George?
Copy !req
370. Así está bien, Martha. Déjalo estar
Copy !req
371. Martha, apártate. Sales en la foto.
Copy !req
372. Muy bien.
Copy !req
373. Y ahora...
Copy !req
374. sonría.
Copy !req
375. Eh, tú.
Copy !req
376. Sí. tú, ven aquí.
Copy !req
377. No te he visto nunca por aquí.
Copy !req
378. Será porque nunca he estado por aquí.
Copy !req
379. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
380. ¿Qué más le da?
Copy !req
381. Mira.
Copy !req
382. Llevo una ciudad limpia y tranquila
y no quiero ningún problema.
Copy !req
383. Te aconsejo que sigas tu camino.
Copy !req
384. Pues solo por echarme el rollo.
no voy a irme.
Copy !req
385. Tienes que pasar por las otras plantas
para llegar allí y...
Copy !req
386. Ahora vuelvo a llamarte.
Copy !req
387. Hola mamá.
Copy !req
388. Buenos días.
Copy !req
389. He oído que intentas escaquearte
del viaje a Oklahoma City.
Copy !req
390. He pedido que lo cambien de fecha.
Copy !req
391. ¿Tienes un encuentro de Boy Scouts
o algo así?
Copy !req
392. Mi marido tiene un viaje
que se programó antes que el mío.
Copy !req
393. Si los dos viajáis al mismo tiempo,
nadie puede cuidar de tu hijo.
Copy !req
394. ¿Es ese el problema?
Copy !req
395. .No es un problema en sí.
- Ahl estupendol
Copy !req
396. porque si quieres escaquearte del viaje,
tengo que sustituirte yo
Copy !req
397. y tengo planes que no puedo deshacer
Copy !req
398. Yo no tengo hijos, pero...
Copy !req
399. tengo vida social.
Copy !req
400. Lo siento.
Copy !req
401. No podré ayudarte.
Copy !req
402. Dios.
Copy !req
403. Canguros
Copy !req
404. . Vale.
- ¿A quién llamamos primero?
Copy !req
405. Empecemos por la A.
Copy !req
406. ¿Vicki?
Copy !req
407. . Llama tú.
- No, llama tú.
Copy !req
408. ¿Diga?
Copy !req
409. Hola soy la Sra. Mitchell...
Copy !req
410. Hola soy Alice Mitchell...
Copy !req
411. Hola soy Alice Mitchell...
Copy !req
412. No.
Copy !req
413. Soy Henry Mitchell...
Copy !req
414. Soy Henry Mitchell...
Copy !req
415. Llama tú.
Copy !req
416. Antiguo cartero cosecha
premios de jardinería
Copy !req
417. ¡Eh, Sr. Wilson! ¡Voy a dormir en su casa!
Copy !req
418. Le he traído unos saltamontes.
- No tenías que hacerlo.
Copy !req
419. Ya los cojo yo, cielo.
Copy !req
420. Muchas gracias. Martha. George.
Copy !req
421. Es un placer.
Copy !req
422. Nos han salvado la vida.
- Dos la salvan uno la pierde.
Copy !req
423. Les llamaré en cuanto llegue.
Copy !req
424. .¿Tienen nuestro teléfono?
- No se preocupen por nada.
Copy !req
425. He traído mi almohada
para no llenar de babas la suya.
Copy !req
426. Gracias cielo.
Copy !req
427. Sé bueno ¿vale?
Copy !req
428. Cuida tus modales
y haz caso al Sr. y la Sra. Wilson.
Copy !req
429. . Gracias de nuevo.
- Gracias.
Copy !req
430. ¿Cariño?
Copy !req
431. Adiós.
Copy !req
432. Traedme algo bueno.
Copy !req
433. Adiós cielo.
Copy !req
434. Adiós Daniel.
Copy !req
435. George. Sube la maleta de Daniel
al cuarto de invitadosl por favor.
Copy !req
436. - El tiene brazos.
- No empieces querido.
Copy !req
437. ¿Sabe por qué no lloro?
Copy !req
438. Porque si no puedo estar con mis padres
Copy !req
439. Con quien quiero estar es con usted.
Copy !req
440. No sabes lo conmovido que estoy.
Copy !req
441. No hagas eso por favor.
Copy !req
442. ¿Qué?
Copy !req
443. el cordón.
Copy !req
444. Deja de dar golpecitos.
Copy !req
445. No hay mucho que hacer en la casa
cuando "ueve fuera.
Copy !req
446. .¿Quiere jugar a las cartas?
- No.
Copy !req
447. ¿Y ponerse su viejo traje
de la Armada y jugar a la guerra?
Copy !req
448. .¿Es eso oro pirata?
- No.
Copy !req
449. ¿Es muy valioso?
Copy !req
450. Sí.
Copy !req
451. ¿Por eso lo guarda en la caja fuerte?
Copy !req
452. ¿Por qué la caja parece unos libros?
Copy !req
453. ¿Por qué haces tantas preguntas?
Copy !req
454. Sólo llevo cinco años por aquí.
Copy !req
455. Hay muchas cosas que no sé.
Copy !req
456. La caja parece unos libros...
Copy !req
457. para que si entra un ladrón
no la reconozca.
Copy !req
458. .¿Un ladrón es el que roba?
- Sí.
Copy !req
459. .¿Le han entrado a robar alguna vez?
- No.
Copy !req
460. ¿Cuál es la combinación de la cerradura?
Copy !req
461. Eres la última persona en el mundo
a quien se la diría.
Copy !req
462. ¿La tiene apuntada en alguna parte?
Copy !req
463. La tengo en la cabeza.
Copy !req
464. .¿Qué significa eso?
- Significa que la sél la recuerdo.
Copy !req
465. .¿Qué pasa si la olvida?
- No la olvidaré. Es un número familiar.
Copy !req
466. No lo o Ividaré.
Copy !req
467. ¿Qué significa eso?
Copy !req
468. que es un número que uso a toda hora.
así que no lo olvidaré.
Copy !req
469. Lo uso a toda hora.
Copy !req
470. Apuesto a que sé cuál es.
- Lo dudo.
Copy !req
471. Apuesto a que es su dirección.
Copy !req
472. ¿Sabe cómo lo sé?
Copy !req
473. Mi amigo tiene un candado de bici...
Copy !req
474. y usa su dirección
para no olvidar la combinación.
Copy !req
475. Es tan listo él
- Como él.
Copy !req
476. Lo tiene todo pensado. ¿verdad?
Copy !req
477. No tengo pensado
cómo hacer mi trabajo...
Copy !req
478. contigo en casa.
Copy !req
479. Eso ha sido fuerte.
Copy !req
480. ¿Ya estás lo bastante arrugado. Daniel?
Copy !req
481. . Sí.
- ¿Te ayudo a salir de la bañera?
Copy !req
482. No si no quiere verme
como me trajo la cigüeña.
Copy !req
483. ¡Guay!
Copy !req
484. ¡Un géiser!
Copy !req
485. ¿Cuánto tiempo tiene esta cama?
- Pertenecía a mi madre.
Copy !req
486. ¿Dónde duerme ella?
Copy !req
487. Se fue hace muchos años. Daniel.
Copy !req
488. ¿De negocios?
- No.
Copy !req
489. Está en el cielo.
Copy !req
490. Hay un montón de gente en el cielo.
Copy !req
491. Sobre todo viejos.
Copy !req
492. ¿Qué tal si te recito mi poema favorito
de cuando tenía tu edad?
Copy !req
493. ¿Va sobre flores y borreguitos?
- No.
Copy !req
494. Vale.
Copy !req
495. Una noche. Pepín. Pepito y pepón
Copy !req
496. Zarparon en un zapato de madera
Copy !req
497. Navegaron por un río de luz cristalina
Copy !req
498. Hacia un mar de rocío
Copy !req
499. ¿Adónde vais y qué deseáis?
Copy !req
500. Les preguntó la vieja luna
Copy !req
501. Venimos a pescar los arenques
Que viven en el precioso mar
Copy !req
502. Llevamos redes de oro y plata!
Copy !req
503. Dijeron pepínr. Pepito y pepón
Copy !req
504. pepín y pepito son dos ojitos
Copy !req
505. Y pepón es una cabecita
Copy !req
506. Y el zapato de madera
que surcaba los cielos
Copy !req
507. Es una camita nido
Copy !req
508. Ahora cierra los ojos
mientras mamá te canta
Copy !req
509. Las maravillosas vistas que habría
Copy !req
510. Y verás esas cosas maravillosas
Copy !req
511. Mientras te meces en el brumoso mar
Copy !req
512. Donde el viejo zapato
mecía a los tres pescadores
Copy !req
513. pepín
Copy !req
514. pepito
Copy !req
515. y pepón
Copy !req
516. Que Dios bendiga los pijamas nuevos.
Copy !req
517. pobrecito. Ojalá se le cure la hernia.
Copy !req
518. George. ¿estás dormido?
Copy !req
519. Lo estaba hasta que empezaste
a cotorrear.
Copy !req
520. Lo siento.
Copy !req
521. ¿Ha estado Daniel en nuestro baño?
Copy !req
522. Sí.
Copy !req
523. Creo que ese crío ha puesto
enjuague bucal en mi inhalador nasal
Copy !req
524. y limpiador de baños
en mi enjuague bucal.
Copy !req
525. ¿Por qué haría una cosa así?
Copy !req
526. ¿Tienes que preguntarlo?
Copy !req
527. ¡Calla!
Copy !req
528. Esta noche le he recitado a Daniel
un poema
Copy !req
529. que solía recitarme mi madre.
Copy !req
530. He recordado hasta la última palabra.
Copy !req
531. En alguna medida.
Copy !req
532. Mi madre estaría orgullosa
de que haya transmitido algo.
Copy !req
533. Son las diez Martha.
Copy !req
534. No empieces con las lamentaciones.
Copy !req
535. Yo habría sido una buena madre.
Copy !req
536. Y yo un bombero fantástico.
Copy !req
537. .¿Adónde vas?
- A hacerme una taza de té.
Copy !req
538. Yo no decreté que no tuviéramos hijos.
Copy !req
539. Eso no estaba en nuestras manos.
Copy !req
540. No se trata de tener o no tener hijos.
Copy !req
541. No lo entiendes.
Copy !req
542. Se trata...
Copy !req
543. de que he sentido algo muy bueno...
Copy !req
544. y no he podido contártelo.
Copy !req
545. ¿Martha?
Copy !req
546. No pretendía herirte.
Copy !req
547. No se me dan demasiado bien
los sentimientos y las emociones.
Copy !req
548. Hay muchos temas
que preferiría no sacar ni hablar.
Copy !req
549. Me habría gustado tener un hijo
o una hija.
Copy !req
550. No has podido despertarme
el sentimiento paternal...
Copy !req
551. porque ya no exister.
Copy !req
552. Pero eso no significa que mis sentimientos
por ti se hayan enfriado.
Copy !req
553. Eso jamás ocurrirá.
Copy !req
554. Tienes todo el amor que tengo.
Copy !req
555. ¿Recuerdas esto?
Copy !req
556. Je t'aime. Je t'adore. Ma petite chérie.
Copy !req
557. George.
Copy !req
558. ¡Largo de aquí!
Copy !req
559. ¿Qué está buscando ahora?
Copy !req
560. Faroles de jardín.
Copy !req
561. Hay que ser muy valiente
para montar un tigre en ropa interior.
Copy !req
562. ¡Deja eso. No es para niños!
Copy !req
563. ¡Martha!
Copy !req
564. ¿Dónde están
los puñeteros faroles de jardín?
Copy !req
565. Creo que será mejor
que me vaya a jugar fuera.
Copy !req
566. ¿Diga?
Copy !req
567. Hola Martha.
Copy !req
568. Soy Alice.
Copy !req
569. Aún estoy en Oklahoma.
Copy !req
570. Vaya por Dios.
Copy !req
571. Sí. hay una tormenta terrible.
Copy !req
572. Han cancelado mi vuelo.
Copy !req
573. No sabré qué va a pasar
hasta que el tiempo se despeje.
Copy !req
574. Su fiesta del jardín es esta noche.
Me siento fatal
Copy !req
575. No sé qué hacer.
Copy !req
576. No se preocupe.
Vuelva a casa cuando pueda.
Copy !req
577. Aquí estaremos bien.
Copy !req
578. ¿Qué va a decir George?
Copy !req
579. ¡Por encima de mi cadáver!
Copy !req
580. Este es el momento supremo de mi
jubilación y no lo tiraré a la basura
Copy !req
581. por una boba que no puede llegar
al aeropuerto a tiempo.
Copy !req
582. George Wilson, no tienes derecho
a insultar a Alice.
Copy !req
583. Ella no controla el tiempo más
que tú o yo.
Copy !req
584. Es mala suerte pura y simple.
Copy !req
585. No es culpa de nadie.
Copy !req
586. Una tragedia de esta magnitud
tiene que ser culpa de alguien.
Copy !req
587. No es una tragedia.
Copy !req
588. Un niño nos acompañará en una fiesta.
Copy !req
589. Si quieres abandonar a tus vecinos
cuando te necesitan hazlo solo.
Copy !req
590. ¿Por qué cuando todos disfrutan
de los placeres de la vida...
Copy !req
591. a mí se me indigestan?
Copy !req
592. Porque eres un viejo gruñón.
Copy !req
593. Hemos hecho un buen trabajo.
Copy !req
594. Ahora ya podemos encargar muebles
y electrodomésticos.
Copy !req
595. Bueno Daniel.
Copy !req
596. Tu madre no ha llegado.
- No.
Copy !req
597. Este acontecimiento
es importante para mí.
Copy !req
598. Lo sé.
Copy !req
599. No quiero ninguna tontería.
Copy !req
600. Cuida los modales que tengas
y no incordies.
Copy !req
601. Vale.
Copy !req
602. No me pongas en evidencia.
Copy !req
603. Vale.
Copy !req
604. Pellizcadores de mejillas.
Copy !req
605. Mirad a esa monada de niño.
Copy !req
606. ¿Eres nuestro pequeño anfitrión?
Copy !req
607. La fiesta es detrás.
Copy !req
608. Señoras. Chicas. La fiesta es detrás.
Copy !req
609. Muchas gracias. Es por aquí. Gracias.
Copy !req
610. No me pongas en evidencia.
Copy !req
611. Atención todos.
Copy !req
612. Reuníos aquí. Por favor.
Copy !req
613. Sentaos. Es hora
de comenzar la ceremonia.
Copy !req
614. A ver, miembros. No seáis tímidos.
Copy !req
615. Venid delante. Hay muchas sillas.
Copy !req
616. En cualquier lado.
Copy !req
617. En nombre del Comité de Selección...
Copy !req
618. Del Club de Jardinería...
Copy !req
619. Nos gustaría entregar...
- A George Wilson...
Copy !req
620. Esta preciosa...
Copy !req
621. ¿Qué pone aquí?
Copy !req
622. plaga. ¿Qué significa eso?
Copy !req
623. A ver, déjame tus gafas.
- No...
Copy !req
624. Placa. Sube aquí George.
Copy !req
625. Gracias a todos. Es un honor.
Copy !req
626. La conservaré toda la vida.
Copy !req
627. Hace cuarenta años.
Copy !req
628. Cuando empecé este jardín
planté una semilla.
Copy !req
629. A partir de esa minúscula semilla...
Copy !req
630. creció esta gran planta.
Copy !req
631. Esta noche
Copy !req
632. Por primera y única vez
en su vida florecerá.
Copy !req
633. Mientras esperamos
ese glorioso momento
Copy !req
634. Martha y yo os invitamos
a tomar café y postres.
Copy !req
635. Enhorabuena.
Copy !req
636. George ¿quieres traer el café?
Copy !req
637. George. No empieces.
Copy !req
638. ¿Podríais llamar a alguien
para que venga a limpiar esto?
Copy !req
639. He cometido un error.
Copy !req
640. ¡Sr. Wilson!
Copy !req
641. ¡alguien ha robado en su casa!
Copy !req
642. Cuarenta años a la basura.
Copy !req
643. Eres un incordio.
Copy !req
644. Una amenaza.
Copy !req
645. Un crío egoísta y malcriado
que no me sirve para nada.
Copy !req
646. Me has quitado algo
que jamás recuperaré
Copy !req
647. algo más importante para mí
de lo que tú nunca serás.
Copy !req
648. ¿Lo entiendes?
Copy !req
649. No quiero verte. No quiero conocerte.
Copy !req
650. Aparta de mi camino.
Copy !req
651. Lo siento Sr. Wilson.
Copy !req
652. Se acabó la fiesta. Todos a casa.
Copy !req
653. Lo siento.
Copy !req
654. ¡Dios mío!
Copy !req
655. ¿Dónde está Daniel?
Copy !req
656. ¿Qué Joey no le ha visto en toda la noche?
Copy !req
657. Pues si aparece llámeme por favor.
Copy !req
658. Adiós.
Copy !req
659. .¿Ha llamado a los Wade?
- Sí.
Copy !req
660. Pero ese es el último sitio al que iría.
Copy !req
661. ¡No vuelvas jamás por aquí!
Copy !req
662. Es una amenaza.
Copy !req
663. ¡Apaga eso!
Copy !req
664. No incordies y no me pongas en evidencia.
Copy !req
665. No quiero conocerte. No quiero verte.
Copy !req
666. Aparta de mi camino.
Copy !req
667. Estos bosques dan mucho miedo de noche.
Copy !req
668. Me alegro de haber topado con un adulto.
Copy !req
669. Todo irá bien.
Copy !req
670. Puedes ser mi rehén.
- ¡Mola!
Copy !req
671. Sólo puedo serlo hasta mañana.
Copy !req
672. Tengo que ir a la iglesia por la mañana.
Copy !req
673. No vas a ir a la iglesia.
Copy !req
674. Vamos a coger el tren de medianoche
y a largarnos de aquí.
Copy !req
675. ¿De verdad?
Copy !req
676. Más vale que pasemos primero
por mi casa. Debo decírselo a mis padres...
Copy !req
677. o se preocuparán.
Copy !req
678. Y tengo que coger ropa interior limpia,
mi cámara...
Copy !req
679. decirles a mis padres
que den de comer a mi pez
Copy !req
680. coger protector solar
Copy !req
681. Vitaminas y juegos
para no aburrirme en el tren.
Copy !req
682. Ponte un tapón.
Me das dolor de cabeza.
Copy !req
683. No tengo un tapón
Copy !req
684. ¡Cierra la boca!
Copy !req
685. No puedo. Tengo la nariz tapada
por la alergia
Copy !req
686. y si cierro la boca no respiro bien.
Copy !req
687. ¡pues déjala abierta pero no hables!
Copy !req
688. ¿Dónde se pone un tapón
cuando uno se pone un tapón?
Copy !req
689. ¿No te he pedido que cierres el pico?
Copy !req
690. ¿el pico?
Copy !req
691. La boca.
Copy !req
692. No puedo cerrar la boca
porque tengo la nariz tapada.
Copy !req
693. ¡Cállate!
Copy !req
694. Tengo una pregunta más.
Copy !req
695. ¿Cuál?
Copy !req
696. ¿Qué tiene que hacer un rehén?
Copy !req
697. Nada.
Copy !req
698. ¿Cómo es que necesita uno?
Copy !req
699. Por si aparece la pasma.
Copy !req
700. ¿Podré usar un arma?
Copy !req
701. Si la pasma usa un arma,
te pones delante de mí.
Copy !req
702. Tengo un tirachinas.
Copy !req
703. Estupendo.
Copy !req
704. Soy buen tirador. ¿Quiere verlo?
Copy !req
705. Disculpe señor. ¿Quiere verme?
Copy !req
706. Señor ¿puede mirarme un momento?
Copy !req
707. Bueno, le diré cuándo mirar
Copy !req
708. ¡Mire!
Copy !req
709. Su hoguera se está haciendo pequeña.
Copy !req
710. Cuando a mi papá se le hace el fuego
pequeño, lo remueve y se hace grande
Copy !req
711. Siento que no esté teniendo
una acampada divertida.
Copy !req
712. Nadie me dispara una canica a la cabeza...
Copy !req
713. y me prende fuego a los pantalones.
Copy !req
714. Ha sido un accidente.
Copy !req
715. ¡Ya no habrá más accidentes!
Copy !req
716. ¡Date la vuelta!
Copy !req
717. Lo está haciendo mal.
Copy !req
718. Piérdete.
Copy !req
719. He atado a montones de tíos en mi vida.
Copy !req
720. Seguro que no ha atado
a nadie de cinco años. Me escaparé.
Copy !req
721. Te ataré tan fuerte que no podrás moverte.
Copy !req
722. La cuerda es demasiado gruesa
para atar fuerte mis piernecitas.
Copy !req
723. Sólo hay un modo de hacerlo.
Lo sé porque...
Copy !req
724. muchos han intentado atarme
pero no funciona.
Copy !req
725. Pero inténtelo.
Copy !req
726. Me soltaré y tendrá que volver a hacerlo
Copy !req
727. ¿Cómo lo haces tú?
Copy !req
728. Primero tiene usted que atar
cada pierna por separado.
Copy !req
729. y luego atar las dos juntas.
Copy !req
730. No importa cuánto forcejee.
Jamás podré soltarme.
Copy !req
731. Y si no quiere que me mueva nada...
Copy !req
732. Inclínese.
Copy !req
733. ¿A qué no puede soltarse?
Copy !req
734. No.
Copy !req
735. Si me ata así, por mucho que lo intente
no me soltaré.
Copy !req
736. Gracias.
Copy !req
737. Y ahora suéltame.
- Vale.
Copy !req
738. Coge la llave de las esposas
Copy !req
739. ¿Dónde está?
- En mi bolsa.
Copy !req
740. ¿Qué?
Copy !req
741. ¡Daniel!
Copy !req
742. Voy a matarte.
Copy !req
743. ¿Cómo? No puede moverse. Abra la boca.
Copy !req
744. ¡No tengo hambre!
Copy !req
745. Es la única forma de conseguir la llave.
Copy !req
746. La comida no se tira.
Copy !req
747. Además tiene que comerse la cena.
Copy !req
748. Venga
Copy !req
749. allá va.
Copy !req
750. ¿Demasiado caliente?
Copy !req
751. Se la habrá tragado
Copy !req
752. Una vez me tragué mi paga...
Copy !req
753. y tuve que esperar un día y una noche
para recuperarla.
Copy !req
754. ¡Daniel!
Copy !req
755. ¡Leña bomba va!
Copy !req
756. Oh vaya, pobrecillo.
Copy !req
757. Debe de estar agotado.
Copy !req
758. Será mejor que lo tape
para que no coja un catarro.
Copy !req
759. Ya está.
Copy !req
760. ¿Para qué tendrá un bolso?
Copy !req
761. ¡Anda, jolines!
Copy !req
762. ¡Es rico!
Copy !req
763. ¡Tranquilo ya lo apago!
Copy !req
764. He perdido al único hombre
que he querido.
Copy !req
765. Le sacaré de ahí.
Copy !req
766. por el amor de Dios
no debería tirarse a un río esposado!
Copy !req
767. Podría ahogarse.
Copy !req
768. Espere que ya voy.
Copy !req
769. ¡Señor!
Copy !req
770. Menos mal que sé mucho de cuerdas ¿eh?
Copy !req
771. ¡Ese es mi chico!
Copy !req
772. el Sr. Wilson me enseñó a hacer nudos.
Copy !req
773. Cuando le saque me voy a la cama.
Estoy hecho polvo.
Copy !req
774. Será por este aire tan fresco.
Copy !req
775. Espere que ya voy.
Copy !req
776. Ya está. Ahora tire para salir.
Copy !req
777. Esto es el oro del Sr. Wilson.
Copy !req
778. ¿Cómo es que lo tiene usted?
- Lo he robado.
Copy !req
779. ¿Es un ladrón?
Copy !req
780. Sí.
Copy !req
781. Reza tus oraciones pequeño canalla.
Copy !req
782. No puedo. Aún no he tomado mi baño.
Copy !req
783. Como quieras.
Copy !req
784. ¡Martha!
Copy !req
785. ¡Mitchell!
Copy !req
786. ¡Sr. Wilson!
Copy !req
787. .¿Sabe qué?
- ¿Qué?
Copy !req
788. He recuperado su oro.
Copy !req
789. ¡Mamá papá!
Copy !req
790. ¡Cariño, gracias a Dios que estás bien!
Copy !req
791. Socorro.
Copy !req
792. Es mi amigo... mi colega.
Copy !req
793. Un momento.
Copy !req
794. Puedes decirles a todos en el trullo
que conociste a nuestro Daniel Mitchell
Copy !req
795. Bueno. Acabemos con esto.
Copy !req
796. Señor...
Copy !req
797. Se me olvida una cosa.
Copy !req
798. ¡Daniel!
Copy !req
799. Me encantan las tartas
que prepara Martha
Copy !req
800. Una cena maravillosa.
- Gracias Henry.
Copy !req
801. Alice. Su café.
Copy !req
802. ¿Saben qué?
Copy !req
803. Ya no tendré que viajar más.
Copy !req
804. Qué bien.
Copy !req
805. Quieren que trabaje en el proyecto aquí.
Copy !req
806. Decidieron montar una guardería
para poder llevarme a Daniel al trabajo.
Copy !req
807. ¡Eso es ridículo!
Copy !req
808. ¿Qué puñetas va a hacer todo el día?
Copy !req
809. No sea tonta.
Copy !req
810. Vivimos al lado. Podemos cuidar de él.
Copy !req
811. Pues claro. Nos encantaría.
Copy !req
812. No creo que...
Copy !req
813. Es decir... debe de recordar todas
las veces que le ha disgustado Dani
Copy !req
814. Ahora empieza otro juego.
He aprendido algunas cosas.
Copy !req
815. Los niños son niños.
Copy !req
816. Hay que jugar con sus reglas.
Copy !req
817. Si no sabes hacerlo lo llevas claro.
Copy !req
818. Hay que seguirles la corriente
Copy !req
819. Se tiene que esperar lo inesperado.
Copy !req
820. ¿No deberías estar en la guardería
con los otros niños?
Copy !req
821. Pues sí. pero tuve que irme.
Copy !req
822. La señora que cuida a los niños dijo
Copy !req
823. que si tenía que vigilarme 5 segundos más
Copy !req
824. Se tiraría por la ventana.
Copy !req
825. Es una señora muy maja
Copy !req
826. y no me gustaría que hiciera eso
Copy !req
827. ¿Puedo apretar el botón?
Copy !req
828. No porque no sabes cuál apretar.
Copy !req
829. ¡Es este!
Copy !req
830. ¡Voy a pillar a este mocoso!
Copy !req