1. ¿Te molesta si bajo el volumen?
Copy !req
2. No.
Copy !req
3. Te paso con Phil.
Copy !req
4. Davis, ¿cómo va el acuerdo con Lightyear?
Copy !req
5. Los bancos no ceden.
Copy !req
6. Reclaman regulaciones como excusa.
Copy !req
7. Lo mismo que hicieron
con Haskell Athletic.
Copy !req
8. Sí. ¿Quieren más dinero?
Copy !req
9. Sí. El 5 %.
Copy !req
10. Está bien, muy bien. ¿Mi hija está contigo?
Copy !req
11. Hola, papá.
Copy !req
12. Tu madre está molesta.
¿Por qué no hablan?
Copy !req
13. Eso es entre mamá y yo.
Copy !req
14. Bueno, deberías llamarla.
Ella es cabeza dura.
Copy !req
15. Ya sé de dónde lo heredé.
Copy !req
16. Hablaremos sobre esto
en la cena del domingo, ¿sí?
Copy !req
17. - Está bien, cariño. Adiós.
- Bien. Adiós, papá.
Copy !req
18. ¿Ya viste el refrigerador?
Copy !req
19. ¿El refrigerador?
Copy !req
20. Sí. La caja que está en la cocina
y mantiene las cosas frías.
Copy !req
21. Sí.
Copy !req
22. No. ¿Qué le pasa?
Copy !req
23. Gotea desde hace dos semanas.
Copy !req
24. El refrigerador gotea.
Copy !req
25. Por favor, no hagas eso
de repetir parte de lo que digo,
Copy !req
26. para simular que prestas atención.
Copy !req
27. No hago nada. No me di cuenta
de que el refrigerador gotea.
Copy !req
28. ¿Puedes arreglarlo?
Tu padre te dio unas herramientas.
Copy !req
29. ¿Tengo herramientas?
Copy !req
30. Sí. Desde hace dos Navidades.
Copy !req
31. «No es mi silla, no es mi problema».
¿Eso es lo que quieres decir?
Copy !req
32. Davis...
Copy !req
33. Davis...
Copy !req
34. Se ha ido.
Copy !req
35. Mi dulce está atorado en aquella máquina.
Copy !req
36. A veces pasa.
Copy !req
37. ¿Tiene una llave o algo para abrirla?
Copy !req
38. La máquina no pertenece al hospital.
Copy !req
39. Es de una compañía de máquinas.
Copy !req
40. Davis, somos mamá y papá.
Copy !req
41. Te llamamos al celular pero...
No podemos encontrarte, y luego...
Copy !req
42. Cariño...
Copy !req
43. Estamos... Estamos yendo, hijo.
Copy !req
44. Tiene un mensaje guardado.
Copy !req
45. Hola, soy yo, tu correo estaba lleno.
Copy !req
46. Debían enviar un paquete,
Copy !req
47. así que si llegas primero a casa,
atiende la puerta, ¿sí? Beso.
Copy !req
48. Cariño...
Copy !req
49. - ¡Sí! ¡Otra vez!
- ¿Otra vez?
Copy !req
50. ¿Estás bien? Te estamos buscando.
Copy !req
51. Querida Compañía
de Máquinas Champion, dos puntos.
Copy !req
52. El motivo de esta carta es una mala
experiencia de compra en St. Andre...
Copy !req
53. No, espera.
Copy !req
54. El motivo es
la máquina expendedora número 714
Copy !req
55. ubicada en la unidad de cuidado intensivo
del Hospital Saint Andre'.
Copy !req
56. Puse $1,25 en la máquina
y presioné el botón B2,
Copy !req
57. que debería haberme dado
el maní M&M, punto.
Copy !req
58. Lamentablemente, no lo hizo.
Copy !req
59. Me resultó muy molesto
porque tenía mucha hambre.
Copy !req
60. Además, mi esposa había fallecido
diez minutos antes.
Copy !req
61. No digo que eso fuera su culpa.
Copy !req
62. Tuvimos un accidente de auto.
Copy !req
63. Increíblemente, yo me salvé
sin siquiera un rasguño.
Copy !req
64. No intento dramatizar mi reclamo,
solo quiero ser bien claro.
Copy !req
65. Quizá debería empezar desde cero.
Copy !req
66. Me levanto todas las mañanas a las 5:30.
Copy !req
67. Trabajo en la bolsa
y es importante empezar temprano.
Copy !req
68. No quiero decir que sea más importante
que un panadero o un empleado del peaje.
Copy !req
69. Esos son trabajos buenos y respetables.
Copy !req
70. Solo digo que debo viajar.
Copy !req
71. Tomo el de las 7:15
que sale de White Plains.
Copy !req
72. Viaja casi siempre la misma gente
durante la semana.
Copy !req
73. John trabaja en el estadio de los Yankees.
Copy !req
74. Cuando nos conocimos,
me preguntó qué hacía y le dije...
Copy !req
75. Vendo colchones.
Copy !req
76. ¿Colchones? Asombroso.
Copy !req
77. No se por qué. Simplemente me salió así.
Copy !req
78. Lo evité después de eso
porque no podía soportar su aliento a café.
Copy !req
79. Disculpe...
Copy !req
80. Creo que se dio cuenta.
Copy !req
81. Nunca creí que sería
una de esas personas con maletín.
Copy !req
82. Siempre me recuerda
a la lonchera que llevas a la escuela.
Copy !req
83. ¿Las siguen haciendo?
Copy !req
84. Sr. Mitchell.
Copy !req
85. Buen día.
Copy !req
86. El padre de Julia es socio fundador
de la firma inversora en la que trabajo.
Copy !req
87. Es un verdadero nepotismo.
Copy !req
88. Me empezó a preparar cuando tenía 27.
Copy !req
89. Odio ese mundo.
Copy !req
90. Monos acicalándose.
Copy !req
91. Te estoy saludando desde acá.
¿Me puedes ver, amigo?
Copy !req
92. Es una firma pequeña,
pero manejamos bastante dinero.
Copy !req
93. No quiero decir cuánto
porque creo que sería inapropiado.
Copy !req
94. Solo mira hacia donde está el dinero.
Copy !req
95. Está bien, son seis mil millones.
Copy !req
96. Mercados emergentes, infraestructura,
plantas energéticas, mundo marino,
Copy !req
97. limpiaparabrisas...
Copy !req
98. De todo. No importa la industria.
Copy !req
99. Las compramos baratas y las vendemos
por un buen bulto. Pero nada es real.
Copy !req
100. Nada de billetes.
Copy !req
101. Son solo números.
Copy !req
102. Códigos informáticos
transferidos electrónicamente.
Copy !req
103. Frente a nuestras narices.
Copy !req
104. El poeta francés, Paul Valéry,
tenía razón cuando dijo:
Copy !req
105. «El futuro no es lo que solía ser».
Copy !req
106. Phil Eastwood. Mi suegro.
Copy !req
107. F-I-L. Phil.
Copy !req
108. Creo que el acrónimo es muy gracioso.
Copy !req
109. Sé que Phil se escribe con P-H,
pero igual me causa gracia.
Copy !req
110. Davis.
Copy !req
111. Tonterías.
Copy !req
112. Conocí a Julia en una fiesta.
Copy !req
113. ¿Quién puso esa maldita silla ahí?
No es mi silla...
Copy !req
114. «No es mi silla, no es mi problema»,
eso es lo que dije.
Copy !req
115. Una amiga en común dijo
que ella pensaba que yo era hermoso.
Copy !req
116. Le regresé el cumplido.
Copy !req
117. me gustan cosas con conchas marinas,
como sábanas y toallas...
Copy !req
118. Tuvimos sexo unas tres horas después.
Copy !req
119. Por siempre...
Copy !req
120. Por siempre...
Copy !req
121. Creo que no le agradaba
mucho a Phil al principio.
Copy !req
122. Crecí en Jersey.
Copy !req
123. No venía de una familia adinerada.
Copy !req
124. Vomité sobre la escultura de hielo
en nuestro compromiso.
Copy !req
125. Además, una vez me dijo...
Copy !req
126. No me agradas, Davis.
Copy !req
127. Julia era una linda chica.
Una buena persona.
Copy !req
128. Trabajaba con niños especiales,
resoplaba al reírse,
Copy !req
129. y lloraba cada vez que veía
videos de las torres al caer.
Copy !req
130. Aparte de eso, creo
que no sabía quién era realmente.
Copy !req
131. Siempre decía que no la escuchaba.
Copy !req
132. Quizá esta información
les parezca irrelevante
Copy !req
133. en su deliberación sobre mi reembolso,
Copy !req
134. pero creo que deben saber toda la historia.
Copy !req
135. Sinceramente, Davis C. Mitchell.
Copy !req
136. ¿Estás bien?
Copy !req
137. Buen día.
Copy !req
138. Buen día, Amy. ¿Es para mí?
Copy !req
139. Sí. Así es.
Copy !req
140. Genial. ¿Puedes poner esto
en el correo saliente? Es importante.
Copy !req
141. Yo...
Copy !req
142. Pensé que no vendrías hoy.
Dijeron que no...
Copy !req
143. Lo siento mucho, Davis.
Copy !req
144. Gracias, Amy.
Copy !req
145. ¿Me podrías traer los números
Copy !req
146. de Alderman International?
Copy !req
147. Y ¿puedes postergar mi almuerzo
con Bob Rice? Tengo que ponerme al día.
Copy !req
148. Sí...
Copy !req
149. Les entregué un capital comprometido
de mil millones de dólares,
Copy !req
150. y solo pueden darme a comprar compañías
de un valor de 150 millones de dólares.
Copy !req
151. ¿A nadie le gusta hacer compras?
¿Debería llamar a mi madre?
Copy !req
152. Phil.
Copy !req
153. Llamaron a la casa.
Me dijeron que estabas aquí.
Copy !req
154. ¿Sí? Bien. Hablé
con Clayton Brown esta mañana.
Copy !req
155. Y creo que lo convencí de que no lo hiciera.
Copy !req
156. ¿Por qué no vamos a tomar algo?
Copy !req
157. Estoy muy ocupado, Phil.
A dos semanas de Lightyear,
Copy !req
158. debo continuar el buen ritmo.
Copy !req
159. Davis, vayamos a tomar algo.
Copy !req
160. Los tragos cuestan 18 dólares aquí.
Copy !req
161. No entiendo.
Copy !req
162. No hemos hablado, Davis.
No desde... Todo.
Copy !req
163. Amaba a Julia.
Copy !req
164. Mucho.
Copy !req
165. Es el amor de un padre.
Copy !req
166. Si un hombre pierde
a su mujer, es un viudo.
Copy !req
167. Un niño pierde a un padre, es un huérfano.
Copy !req
168. Pero si pierdes a un hijo...
Copy !req
169. No hay palabra que lo defina.
Copy !req
170. Y no debería existir una.
Copy !req
171. Pero tú...
Copy !req
172. Tú y yo hemos seguido adelante.
Copy !req
173. Quiero que sepas
que has sido de mucho valor para mí,
Copy !req
174. y no solo en la empresa,
sino también en mi vida.
Copy !req
175. Y...
Copy !req
176. No expresas tus emociones.
Eso está bien, eres fuerte.
Copy !req
177. Yo hago lo mismo.
Copy !req
178. Es el ambiente.
Copy !req
179. ¿Qué?
Copy !req
180. Por eso los tragos son tan caros.
Pagas el ambiente.
Copy !req
181. Se me acaba de ocurrir.
Copy !req
182. Davis, escucha, hay otros negocios
que necesitan atención.
Copy !req
183. Es la póliza de seguro.
Copy !req
184. Me gustaría usar su dinero para iniciar
una fundación en nombre de Julia.
Copy !req
185. Una fundación...
Copy !req
186. Una beca basada en méritos
que se entregue anualmente
Copy !req
187. al estudiante que más lo merezca.
Copy !req
188. ¿De cuánto estamos hablando?
Copy !req
189. Unos 2,6.
Copy !req
190. Steven se encargará
de empezar los trámites.
Copy !req
191. Será su legado.
Copy !req
192. Legado“.
Copy !req
193. Querida Compañía de Máquinas Champion.
Soy Davis Mitchell. De nuevo.
Copy !req
194. Hubo nuevos acontecimientos
Copy !req
195. en mi reclamo de reembolso,
Copy !req
196. y me gustaría presentarme
lo más precisamente posible.
Copy !req
197. La cena está lista, hijo.
Copy !req
198. Primero, había un paquete extraño
en el medio de mi garaje.
Copy !req
199. ¿Mamá?
Copy !req
200. Creo que es una máquina de café.
Copy !req
201. No pedí una máquina de café.
Copy !req
202. Vino a nombre de Julia.
Copy !req
203. Luego, mi papá estaba fertilizando
el césped a las 7:00 de la mañana.
Copy !req
204. ¡Papá! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
205. Es la temporada, Davis.
Copy !req
206. Deberías hacerlo. Lo necesitas.
Prepara el suelo.
Copy !req
207. Tengo a alguien que hace eso.
Copy !req
208. ¿Conoce la polilla gitana asiática?
Copy !req
209. ¿Qué?
Copy !req
210. La polilla gitana asiática.
Destruirá tus árboles.
Copy !req
211. Empieza como una oruga.
Copy !req
212. Se come las hojas, pone huevos...
Copy !req
213. Y ¿vienen aquí? ¿A este barrio?
Copy !req
214. No se sabe con seguridad,
pero deberías decirle que rocíe.
Copy !req
215. Y por supuesto, el incidente del tren...
Copy !req
216. Siento que debería decirle algo.
Copy !req
217. Trabajo en finanzas.
Copy !req
218. No sé por qué le dije que vendía colchones.
Copy !req
219. Supongo que no esperaba
verlo todos los días durante cinco años.
Copy !req
220. Piensa que soy un tonto.
Copy !req
221. Ya no trabajo para los Yankees.
Copy !req
222. Me despidieron por un tema
de drenaje en el sector visitante.
Copy !req
223. Ahora trabajo en seguridad
en una zapatería.
Copy !req
224. Maldito trabajo. Disculpa.
Copy !req
225. El idiota de mi jefe.
Tiene 30 años menos que yo.
Copy !req
226. Solo quisiera poder romperle la cara.
Copy !req
227. Dios.
Copy !req
228. No amaba a mi esposa.
Copy !req
229. Lo sé, es triste... Es triste decirlo,
Copy !req
230. pero ahora que se ha ido,
ni siquiera siento pena, ni dolor, ni...
Copy !req
231. Bueno, ¿qué siente?
Copy !req
232. No puedo decirles por qué lo hice.
Copy !req
233. Ahí fue cuando tiró de él.
Copy !req
234. Quizá porque finalmente
estaba siendo honesto.
Copy !req
235. Sí.
Copy !req
236. Sabía que eso detendría el tren, ¿no es así?
Copy !req
237. No estaba seguro,
pero esperaba que así fuera.
Copy !req
238. Solo puedo decir que sentí
una emergencia real.
Copy !req
239. Su esposa acaba de morir.
Copy !req
240. Davis, quizá deberías
quedarte con nosotros un tiempo.
Copy !req
241. Estar más tranquilo.
Copy !req
242. Tenemos una habitación extra.
Copy !req
243. Me vendría bien un poco de ayuda
para ponerla glorieta.
Copy !req
244. ¿Qué te parece?
Copy !req
245. Recuerda decirle a tu tipo que rocíe.
Copy !req
246. Hola de nuevo, soy Davis Mitchell.
Copy !req
247. Mis padres se fueron a Tampa esta tarde.
Copy !req
248. Yo me quedé
en el aeropuerto dos horas más,
Copy !req
249. mirando a la gente pasar
cargando su equipaje.
Copy !req
250. Siento que de repente
estoy lleno de... Esperen...
Copy !req
251. Abrumado por...
Copy !req
252. La curiosidad aumenta...
Copy !req
253. ¿Qué hay en esos bolsos?
Copy !req
254. Quiero saber qué necesitan llevar
estas personas para cuatro días en Buffalo.
Copy !req
255. Quiero revisarlos todos
y tirar todas sus cosas en una pila.
Copy !req
256. ¿Y el tipo de Seguridad Nacional?
Quiero tomar su arma.
Copy !req
257. Quiero proteger a mi país.
Copy !req
258. Empiezo a notar cosas
que nunca había visto.
Copy !req
259. Bueno...
Copy !req
260. Quizá las vi.
Copy !req
261. Solo que no les presté atención.
Copy !req
262. Por alguna razón,
Copy !req
263. todo se ha vuelto una metáfora.
Copy !req
264. Una metáfora...
Copy !req
265. Una metáfora...
Copy !req
266. Soy el árbol arrancado de raíz.
No, esperen...
Copy !req
267. Soy ¡atormenta que arrancó el árbol.
Copy !req
268. Soy el frente frío
que chocó con el sistema de baja presión.
Copy !req
269. Demasiado.
Copy !req
270. Buen día, Amy. ¿Puedes ponerle un sello?
Copy !req
271. Hay algo más,
querida compañía de máquinas.
Copy !req
272. Tengo una idea recurrente.
Copy !req
273. No podría soportarlo ni un minuto más.
Copy !req
274. El maldito refrigerador estaba goteando.
Copy !req
275. Yo no soy muy hábil arreglando cosas.
Copy !req
276. A decir verdad,
soy mecánicamente retardado.
Copy !req
277. Pero Phil lo dijo:
Copy !req
278. ”Si quieres arreglar algo...
Copy !req
279. Debes desarmar todo...
Copy !req
280. averiguar qué es lo importante».
Copy !req
281. Qué es lo que te hará más fuerte.
Copy !req
282. Reparar el corazón humano
es como reparar un auto.
Copy !req
283. Solo examina todo.
Copy !req
284. Luego puedes volver a armario.
Copy !req
285. Volver a armario...
Copy !req
286. ¿Hola?
Copy !req
287. Hola. ¿Sr. Davis Mitchell?
Copy !req
288. ¿Sí?
Copy !req
289. Soy Karen Moreno
de la Compañía de Máquinas Champion.
Copy !req
290. Trabajo en atención al cliente.
Copy !req
291. ¿Sí?
Copy !req
292. Llamo por sus cartas de reclamo,
Sr. Mitchell.
Copy !req
293. Hemos recibido cuatro hasta ahora.
Copy !req
294. ¿Trabaja en el departamento
de atención al cliente?
Copy !req
295. Sí, señor. Soy el departamento
de atención al cliente. Solo yo.
Copy !req
296. ¿Suele hacer llamadas a las 2:00 a. m?
Copy !req
297. No. En realidad, no. Nunca.
Perdón por la molestia.
Copy !req
298. Solo estaba desahogándome.
No esperaba que las leyeran. Lamento...
Copy !req
299. Sus cartas me hicieron llorar,
Sr. Mitchell.
Copy !req
300. ¿Tiene alguien con quien hablar?
Copy !req
301. Voy a presentar su reclamo a la gerencia.
Copy !req
302. Mientras tanto, ¿hay algo más
que pueda hacer por usted?
Copy !req
303. Espere. ¿Karen Moreno es su nombre?
Copy !req
304. Esto es raro. No debería haber llamado.
Copy !req
305. Voy a contactarlo
en alguna hora más razonable.
Copy !req
306. Perdón de nuevo, Sr. Mitchell.
Esto es muy poco profesional.
Copy !req
307. ¿Atención al cliente es una profesión?
Copy !req
308. Algunas personas se pasan el duelo tiradas.
Copy !req
309. Mi esposa cocina.
Copy !req
310. Esto es delicioso, Margot, ¿qué es?
Copy !req
311. ¿Julia te dijo por qué peleábamos?
Copy !req
312. Le compré unas toallas para baño
y no le gustaron,
Copy !req
313. así que las devolvió sin avisarme.
Copy !req
314. Y no hablamos por tres días.
Copy !req
315. Lo siento.
Copy !req
316. Disculpen.
Copy !req
317. Hola, Karen.
Copy !req
318. ¿Cómo sabía que era yo?
Copy !req
319. La programé en mi teléfono.
Copy !req
320. Ya veo. No sé cómo me siento
con respecto a eso.
Copy !req
321. Hay algo más
que quería mencionar sobre su reclamo.
Copy !req
322. Está bien.
Copy !req
323. La otra vez, insinuó
que mi trabajo no era una profesión.
Copy !req
324. Lo siento. No lo dije como un insulto.
Copy !req
325. Lo sé. Pero me hizo pensar,
y concluí que quizá tenía razón.
Copy !req
326. Dios bendiga a Con Ed.
Copy !req
327. ¡Y se hizo la luz!
Copy !req
328. Sí. Debo irme. Gracias por la cena.
Copy !req
329. ¿En serio?
Copy !req
330. «Moreno» significa marrón, ¿lo sabía?
Copy !req
331. Sí, por supuesto.
Copy !req
332. ¿Tiene cabello marrón?
Copy !req
333. No, soy rubia.
Copy !req
334. ¿Es descendiente de españoles?
Copy !req
335. No. ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
336. Intento hacerme una idea de cómo es.
Copy !req
337. Disculpe, ¿Karen Moreno está aquí?
Copy !req
338. ¿Quién?
Copy !req
339. Rubia, ojos castaños, pero que no es
española como sugiere su nombre.
Copy !req
340. Hola, ¿dónde está?
Copy !req
341. Estaba ahí, en la cafetería.
Copy !req
342. Me senté durante unos minutos.
Copy !req
343. Incluso reproduje una canción
en su rocola, y luego...
Copy !req
344. No sé, me puse triste, así que me fui.
Copy !req
345. ¿Qué canción reprodujo?
Copy !req
346. Crazy on You, de Heart.
Copy !req
347. ¿Eso la puso triste?
Copy !req
348. No fue tanto la canción.
Copy !req
349. ¿Cómo están sus panqueques?
Copy !req
350. Estoy en el estacionamiento.
Copy !req
351. ¿Qué?
Copy !req
352. Fuma.
Copy !req
353. Es cannabis.
Tengo una prescripción médica.
Copy !req
354. Está bien.
Copy !req
355. Parece más joven de lo que esperaba.
Copy !req
356. ¿Puede entrar?
Copy !req
357. Es que...
Copy !req
358. Tengo una linda imagen de usted sentado
ahí en la ventana comiendo panqueques.
Copy !req
359. Quizá debamos dejarlo ahí.
Copy !req
360. Sí, pero mi imagen de usted es una figura
oscura fumando marihuana en un Corolla.
Copy !req
361. Debería irme. Sí, voy a irme.
Copy !req
362. No, espera. Tengo otra carta para usted.
Copy !req
363. Póngala en el correo.
Copy !req
364. Creo que es cierto, Phil.
Copy !req
365. Si las ganancias del trimestre
indican crecimiento,
Copy !req
366. aunque sea solo un 2 o 3 %,
vale la pena el riesgo.
Copy !req
367. Davis, ¿necesitas papel?
Copy !req
368. ¿Te gustaría aportar algo a la discusión?
Copy !req
369. Sí. Pero es una pregunta.
Copy !req
370. ¿Alguno de ustedes considera
Crazy on You una canción triste?
Copy !req
371. Asumiendo que conocen
el catálogo de Heart.
Copy !req
372. Dejame enloquecer,
enloquecer por ti
Copy !req
373. Bajando.
Copy !req
374. OFICINA
Copy !req
375. CORREO DE ENTRADA
DE KAREN
Copy !req
376. ÓRDENES DE TRABAJO
ÓRDENES RECIBIDAS
Copy !req
377. ¿Puedo ayudarlo? Hola.
Copy !req
378. Sí. Busco a Karen.
Copy !req
379. Lo siento. ¿Quién es usted?
Copy !req
380. Soy Davis. Tengo
Copy !req
381. un problema de atención al cliente.
Copy !req
382. Soy Carl. Esta es mi compañía.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
383. No puedo contárselo, Carl.
Copy !req
384. Son demasiadas cosas.
Pero gracias por preocuparse.
Copy !req
385. ¿Recibiste la propuesta de la fundación?
Copy !req
386. Necesito que la firmes
antes de seguir adelante.
Copy !req
387. Escucha, ¿has pensado
en hablar con alguien?
Copy !req
388. Profesionalmente, digo.
Copy !req
389. ¡No me puse cabeza abajo!
Copy !req
390. Tu padre piensa
que me estoy volviendo loco.
Copy !req
391. Loco por ti
Copy !req
392. ¿Hola?
Copy !req
393. Acabo de desarmar
una máquina de capuchino de 32.000.
Copy !req
394. ¿Por qué me llamó, Sr. Mitchell?
Copy !req
395. ¿Por qué respondió?
Copy !req
396. Sus cartas tienen algo especial.
Estoy releyendo una ahora en la bañera.
Copy !req
397. No me estoy bañando.
Solo estoy sentada aquí.
Copy !req
398. Está tranquilo,
y no quiero despertar a mi hijo.
Copy !req
399. ¿Mencioné que tengo un hijo?
Copy !req
400. No.
Copy !req
401. Sí. Tiene 15 años.
Pero parece de 12 y actúa como de 21.
Copy !req
402. Es brillante, pero me asusta mucho.
Copy !req
403. Karen...
Copy !req
404. Debo irme.
Copy !req
405. No debería haber ¡do
a mi oficina, Sr. Mitchell.
Copy !req
406. Eso deja un precedente peligroso.
Copy !req
407. ¿Peligroso?
Copy !req
408. Querida Karen, ¿está bien que me dirija
a ti ya que casi nos conocimos?
Copy !req
409. Supongo que sí.
Copy !req
410. Estaba en el tren hoy
y vi a una mujer mirándome fijamente.
Copy !req
411. Tenía algo especial.
Así que fui y me presenté.
Copy !req
412. Hola.
Copy !req
413. Hola.
Copy !req
414. Soy Davis.
Copy !req
415. ¿Nos conocemos?
Copy !req
416. No.
Copy !req
417. No estoy intentando conquistarte
ni nada parecido.
Copy !req
418. Solo que creo que te conozco.
Copy !req
419. ¿Está bien...? Lo siento, yo...
Copy !req
420. ¿Un día difícil?
Copy !req
421. No. De hecho, no.
Copy !req
422. Mi trabajo no es tan difícil.
Copy !req
423. Son los que están a mis órdenes
los que trabajan más duro.
Copy !req
424. Yo solo me llevo el crédito por su trabajo.
Copy !req
425. Vaya. La mayoría de las personas
no lo admitirían.
Copy !req
426. Hice trampa
en mi último año de universidad.
Copy !req
427. Le pedí a un tipo, Edmond,
que hiciera mis trabajos.
Copy !req
428. Y a veces, yo le daba éxtasis.
Copy !req
429. Tú sabes...
Copy !req
430. Ella estaba callada, pero por alguna razón,
quería contarle cosas.
Copy !req
431. Me encontré analizando su cara
mientras hablaba.
Copy !req
432. No sé cómo,
me hizo hablar sobre mi esposa.
Copy !req
433. Me abrí con ella.
Copy !req
434. Luego, así de la nada, me preguntó...
Copy !req
435. ¿Por qué te casaste con ella?
Copy !req
436. No lo sé. Porque era fácil.
Copy !req
437. Sí...
Copy !req
438. Próxima parada, Scarsdale.
Copy !req
439. Quería preguntarle su nombre...
Copy !req
440. Aquí me bajo.
Copy !req
441. Pero ella desapareció muy rápido.
Copy !req
442. Pasé los siguientes 10 minutos
Copy !req
443. - lamentándome.
- »... minutos lamentándome».
Copy !req
444. «¿Qué chance tengo de volver a verla?».
Copy !req
445. «Afortunadamente, dejó
su revista en el asiento».
Copy !req
446. Creo que sabes a quién estaba dirigida.
Copy !req
447. Y no tenía que bajar en Scarsdale.
Copy !req
448. No más juegos, Karen. Nos vemos pronto.
Copy !req
449. Tú. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
450. Vine a ver a Karen Moreno.
¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
451. ¿Qué hago aquí? ¿Quién...?
¿Qué demonios quieres?
Copy !req
452. No te preocupes, Carl. Te dije
que tenía un problema como cliente.
Copy !req
453. ¿Qué...?
Copy !req
454. Carl, él es Davis Mitchell.
Sí, debía llamarte.
Copy !req
455. Hola, Karen.
Copy !req
456. Tiene problemas con una de las máquinas.
Copy !req
457. ¿Qué máquina?
Copy !req
458. La número 714, en la sala
de cuidado intensivo en Saint André.
Copy !req
459. Segundo piso.
Copy !req
460. ¿Eres médico?
Copy !req
461. No. Trabajo en finanzas.
Copy !req
462. ¿Qué...?
Copy !req
463. Carl, cariño. Yo me encargo. Está bien.
Copy !req
464. Son las 11:00 p. m., Karen.
¿Por qué demonios estás en nuestra casa?
Copy !req
465. Es mi casa, ¿está bien? Ahora entra,
o vete a tu casa. Yo me encargo.
Copy !req
466. Todo está bien. Vamos.
Copy !req
467. Estaba cerca.
Copy !req
468. No deberías estar aquí.
Copy !req
469. Estoy con alguien.
Carl y yo estamos juntos.
Copy !req
470. No debería haberte llamado.
Y no debería haberte seguido.
Copy !req
471. Es muy poco profesional.
Copy !req
472. ¿Qué te pasó? Tu ropa...
Copy !req
473. La escribí en el auto hace 10 minutos.
Copy !req
474. Es la última.
Copy !req
475. Querida Karen. Al diablo con Phil.
Copy !req
476. ¿Quieres decirme que está pasando?
Copy !req
477. Nada. Debía llamarlo.
Ya lo resolvimos.
Copy !req
478. ¿Tienes una aventura con este tipo?
Copy !req
479. No. Se siente solo, creo.
Copy !req
480. No sé, está un poco mal.
Copy !req
481. ¿A qué hora es tu vuelo?
Copy !req
482. Es una linda ciudad, Karen.
Copy !req
483. Podrías ir al colegio técnico, como...
Como lo hablamos.
Copy !req
484. Puedo... Abriré una nueva tienda,
del doble de metros cuadrados...
Copy !req
485. Y Chris... Tiene problemas aquí, ¿sabes?
Copy !req
486. Un nuevo comienzo podría ser bueno.
Copy !req
487. Querida Karen. Al diablo con Phil.
Me pidió que vaya a su oficina...
Copy !req
488. Detuve lo de Lightyear.
Copy !req
489. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
490. Un presentimiento.
Copy !req
491. Para ser honesto,
tu buen juicio últimamente está en duda.
Copy !req
492. ¿Por qué, Phil?
Copy !req
493. ¿Desarmaste la lámpara de nuestro baño?
Copy !req
494. Sí, lo hice.
Copy !req
495. ¿Y tu computadora?
Copy !req
496. Supongo que eres responsable
del urinario del baño.
Copy !req
497. Lo hice yo, sí.
Copy !req
498. ¿Por qué?
Copy !req
499. Eso es más difícil de responder.
Copy !req
500. Inténtalo.
Copy !req
501. El urinario del baño, por ejemplo.
Copy !req
502. La puerta hacía ruido.
Copy !req
503. Y probablemente hace tiempo
que lo hace. Pero nunca lo había notado.
Copy !req
504. Ahora, noto distintos tipos de cosas, Phil,
Copy !req
505. y quiero ver cómo funcionan.
Copy !req
506. Como ese reloj.
Copy !req
507. Una gran artesanía. ¡Artístico!
Copy !req
508. Pertenecía a mi bisabuela.
Es de la década de 1890.
Copy !req
509. Quiero desarmarlo
y desparramarlo por el piso.
Copy !req
510. Sin propósito de ofender a tu bisabuela.
Copy !req
511. Pero veo un reloj así
y quiero saber cómo es por dentro.
Copy !req
512. Davis.
Copy !req
513. Quiero que te tomes un tiempo.
Copy !req
514. Al diablo con él
y con cómo se apoya en su escritorio,
Copy !req
515. con las mangas enrolladas
como si fuera a cavar algo.
Copy !req
516. No más pozos
de oficina imaginarios, Karen.
Copy !req
517. De ahora en adelante,
estaré solo con mis herramientas.
Copy !req
518. Quería volver a casa pero tomé
accidentalmente el túnel Midtown.
Copy !req
519. La calle Ruby...
Copy !req
520. Quizá no existan los accidentes.
Copy !req
521. De cualquier modo, parecía
un buen momento para ir a buscarte.
Copy !req
522. Doble a la izquierda en la avenida Crystal.
Copy !req
523. Sabía que estaba acercándome
cuando me encontré en el vecindario
Copy !req
524. donde todas las calles tienen nombres
de piedras preciosas.
Copy !req
525. Y ahí fue cuando lo vi.
Copy !req
526. ¡Hola! ¿Eres el tipo del seguro?
Copy !req
527. No. No soy yo.
Copy !req
528. Pensé... Vi el traje y pensé...
Copy !req
529. Sí, pasaba por aquí,
y los vi trabajando. Parece divertido.
Copy !req
530. Sí, divertido.
Copy !req
531. ¿Qué están haciendo aquí exactamente?
Copy !req
532. Tenemos que demolerla toda
para que puedan reconstruirla.
Copy !req
533. ¿Puedo ayudarlos?
Copy !req
534. ¿Qué...?
Copy !req
535. Solo me dicen lo que tengo que hacer
y no tienen que pagarme.
Copy !req
536. Vamos, amigo, no te burles de mí.
Copy !req
537. Eres el tipo del seguro, ¿no?
¿Barry te envió a burlarte?
Copy !req
538. No, no sé quién es Barry.
Copy !req
539. No, yo...
De hecho, yo les pagaré a ustedes.
Copy !req
540. ¿Qué tal 50...? ¿Les daré 50 dólares?
Copy !req
541. ¿Qué demonios intentas hacer, amigo?
Copy !req
542. No. No soy policía. Yo solo quiero ayudar.
Copy !req
543. ¿Saben qué? Les... Les daré...
Copy !req
544. Les daré $241.
Copy !req
545. Vamos, tómalos. Trabajaré duro.
Copy !req
546. No. No uses eso.
Toma. Póntelos, usa esto...
Copy !req
547. Ahora, derriba esa pared.
Copy !req
548. Este tipo es un animal.
Copy !req
549. Probablemente este drogado.
Copy !req
550. Los drogados no dan $200.
Chupan penes por $20.
Copy !req
551. Deberías saberlo.
Copy !req
552. Sí, no preguntes. Es vergonzoso.
Copy !req
553. Se me atoró la chaqueta en la puerta
del auto, y tus rociadores se encendieron.
Copy !req
554. Luego, la maldita cerradura...
A veces se atora. No podía.
Copy !req
555. Estás drogada, ¿no?
Copy !req
556. Un poco...
Copy !req
557. ¿Quieres un sándwich de queso caliente?
Copy !req
558. Necesitaba unos overoles.
Creo que me dejé llevar en Army Surplus.
Copy !req
559. Tu casa es hermosa.
Copy !req
560. Aparte de los electrodomésticos, es el tipo
de casa que la gente sueña con tener.
Copy !req
561. Odio esta casa.
Copy !req
562. Son solo cosas brillantes.
Copy !req
563. No puedo tener sexo contigo.
Sería peligroso.
Copy !req
564. Esa palabra de nuevo.
Copy !req
565. ¿Carl realmente se fue de viaje,
Copy !req
566. o lo cortaste en pedacitos
Copy !req
567. y lo metiste en el cajón de las medias?
Copy !req
568. Es ridículo. No tengo cajón de las medias.
Copy !req
569. ¿Dónde guardas tus medias?
Copy !req
570. En el cajón de mi ropa interior.
Copy !req
571. ¿Qué?
Copy !req
572. Solo creo
Copy !req
573. que la ropa interior de una mujer
merece su propio lugar.
Copy !req
574. Esto es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
575. Está bien.
Copy !req
576. Durmamos juntos.
Copy !req
577. ¿Juntos?
Copy !req
578. Juntos separados.
Copy !req
579. No estoy enamorada de Carl.
Copy !req
580. Es un buen hombre. De veras.
Copy !req
581. Me ama. Probablemente
más de lo que debería.
Copy !req
582. Pero no sé...
Copy !req
583. Me gustaría poder hacerlo que haces.
Ser totalmente honesta.
Copy !req
584. Creo que acabas de serlo.
Copy !req
585. Para nada.
Copy !req
586. Tú debes ser Chris.
Copy !req
587. ¿Tienes sexo con mi mamá?
Copy !req
588. No. Solo estábamos durmiendo...
Copy !req
589. Está jodidamente loca.
Copy !req
590. Si no te has dado cuenta,
es una jodida marihuanera.
Copy !req
591. La llama cannabis porque así siente
que no es una jodida marihuanera.
Copy !req
592. Dices «jodida» muy seguido.
Copy !req
593. ¿Y?
Copy !req
594. No la estás usando apropiadamente.
Copy !req
595. ¿Qué joder significa eso?
Copy !req
596. Eso es lo que quiero decir.
Copy !req
597. «Joder» es una gran palabra,
Copy !req
598. pero si la usas mucho, pierde su valor.
Copy !req
599. Y suenas tonto.
Copy !req
600. Jódete.
Copy !req
601. Como ahora.
Copy !req
602. No siento nada, y tú suenas como un tonto.
Copy !req
603. ¡Que tengas un buen día!
Copy !req
604. ¿Quién...?
Copy !req
605. Hola. Te comunicaste con Davis Mitchell.
Copy !req
606. No estoy disponible en este momento,
por favor, deja un mensaje.
Copy !req
607. Si buscas a Julia,
Copy !req
608. lamento informarte
que ya no está con nosotros,
Copy !req
609. lo que significa
que tampoco está disponible.
Copy !req
610. Davis, has ¡do demasiado lejos.
Copy !req
611. Estoy muy preocupado con tu bienestar.
Copy !req
612. Intento acercarme,
intento ayudar, pero ¡te niegas!
Copy !req
613. Si no deseas participar en la arquitectura
para el legado de tu esposa,
Copy !req
614. está bien.
Copy !req
615. Solo contáctame
así puedo librarte de esta carga.
Copy !req
616. Una cosa más. Si respetas
la memoria de mi hija,
Copy !req
617. borra ese maldito mensaje.
Copy !req
618. Soy Karen, de atención al cliente.
Copy !req
619. Hola, Karen, de atención al cliente.
Copy !req
620. Hola, Sr. Mitchell,
¿qué puedo hacer por usted hoy?
Copy !req
621. Podría sonar raro,
Copy !req
622. pero hay una ranchera
que parece que me ha estado siguiendo
Copy !req
623. en los últimos días,
Copy !req
624. y me genera varias preocupaciones,
Copy !req
625. incluyendo,
¿por qué alguien me seguiría?
Copy !req
626. ¿Estoy en algún tipo de peligro?
Copy !req
627. Y ¿quién demonios
conduce aún una ranchera?
Copy !req
628. ¿Aquí es donde te dan
la prescripción médica?
Copy !req
629. Está bien, mentí.
No es una prescripción médica.
Copy !req
630. Hola, Ray. Este es mi amigo Davis.
Copy !req
631. Hola, joven.
Copy !req
632. Mi favorita. Gracias.
Copy !req
633. Y esto es para ti.
Copy !req
634. Crece en mi jardín. No me preguntes cómo.
Copy !req
635. Nunca la toco. Me hace pensar demasiado.
Copy !req
636. ¿Y tú? ¿Necesitas un poco?
Copy !req
637. No.
Copy !req
638. Esa belleza llegó en 1961.
Copy !req
639. De París.
Copy !req
640. Deberías haberla visto.
Una verdadera obra maestra.
Copy !req
641. Mira eso.
Copy !req
642. ¿No es una belleza?
Copy !req
643. Pero ya nadie quiere carruseles.
Copy !req
644. Quieren montañas rusas
que te dan vuelta y te hacen vomitar.
Copy !req
645. ¿Podrías creer que debemos desarmarla?
Copy !req
646. ¿En serio?
Copy !req
647. Sí. Demasiadas reparaciones.
Demasiado dinero.
Copy !req
648. ¿Puedo ayudarte?
Tengo mis propias herramientas.
Copy !req
649. Eres muy extraño...
Copy !req
650. ¡Tú puedes!
Copy !req
651. ¡Karen Moreno, damas y caballeros!
Copy !req
652. Julia amaba el océano.
Copy !req
653. Solíamos pasar los veranos
en casa de sus padres en East Hampton.
Copy !req
654. Ahí es donde ella quería estar.
Copy !req
655. ¿La extrañas?
Copy !req
656. Estar solo
Copy !req
657. contigo
Copy !req
658. ¿Qué parte sientes adormecida?
Copy !req
659. Como en esta parte de aquí.
Copy !req
660. ¿Hace cuánto que te sientes así?
Copy !req
661. No lo sé... Diez o doce días.
Copy !req
662. Davis, no sé cómo decirte esto.
Copy !req
663. Ven. Velo tú mismo.
Copy !req
664. Falta parte de tu corazón.
Copy !req
665. ¿Qué? ¿Cómo pasó eso?
Copy !req
666. Por el patrón de la mordida,
Copy !req
667. diría que fueron polillas gitanas asiáticas.
Copy !req
668. Mierda.
Copy !req
669. ¿Perdón?
Copy !req
670. Querida Karen, no paro
de pensar en mi infancia.
Copy !req
671. Cuando me enfermaba, apoyaba
mi cabeza sobre el regazo de mi mamá.
Copy !req
672. Ella pasaba sus dedos por mi cabello.
Copy !req
673. Besaba mis párpados.
Copy !req
674. Eso hacía que me sintiera mejor.
Copy !req
675. ¿Crees que es muy tarde para eso?
Copy !req
676. ¿Vives aquí ahora?
Copy !req
677. No. ¿No deberías estar en la escuela?
Copy !req
678. Me suspendieron.
Copy !req
679. ¿Por qué?
Copy !req
680. Por decir la verdad.
Copy !req
681. Debía hacer una presentación
sobre Asuntos Mundiales.
Copy !req
682. Sobre nuestra presencia militar
en Medio Oriente.
Copy !req
683. ¿Sí? ¿Qué sabes tú de eso?
Copy !req
684. El 5 de junio, durante un patrullaje
de rutina en la provincia de Helmand,
Copy !req
685. el Hummer del teniente Dan Doviak
estacionó al costado del camino
Copy !req
686. para ayudar a una niña.
Copy !req
687. Para su sorpresa, tenía 30 kilos
de explosivos alrededor de su cuerpo.
Copy !req
688. Mierda.
Copy !req
689. El Hummer fue envuelto en llamas.
Copy !req
690. Y los ciudadanos afganos cantaron:
«Muerte a Estados Unidos».
Copy !req
691. Doviak y su unidad fueron quemados vivos.
Copy !req
692. ¿Te suspendieron por eso?
Copy !req
693. Oí la alarma de la cocina.
Copy !req
694. ¿Tuviste un buen día?
Copy !req
695. ¿Disfrutaste de tus pequeñas vacaciones?
Copy !req
696. Voy a cambiarla música, cariño.
Copy !req
697. Vamos, anímate. Dime lo que hiciste hoy.
Copy !req
698. ¿Pasaste tiempo con esa niña linda?
¿La que tiene pantalones de cintura alta?
Copy !req
699. No a todas les queda bien ese estilo.
Copy !req
700. ¿No es así?
Copy !req
701. ¿Estás hablando en serio?
Copy !req
702. Hablé con tu directora, la Srta. Tersian.
Copy !req
703. Creo que es muy considerada y empática.
Copy !req
704. La buena noticia es
que te permite regresar el lunes.
Copy !req
705. Debes pasar
algunas semanas con el consejero,
Copy !req
706. pero creo que saliste bien parado.
Copy !req
707. ¿Cuáles son las malas noticias?
Copy !req
708. ¿A qué te refieres?
Copy !req
709. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
710. Hay un tipo extraño comiendo
en nuestra casa
Copy !req
711. mientras tu novio y jefe está de viaje,
Copy !req
712. y ¿alardeas de la charla sincera que tuviste
Copy !req
713. con mi maldita directora?
Copy !req
714. ¿Puedes...? ¡Dame un respiro!
Copy !req
715. Davis es amigo mío.
Copy !req
716. Pasamos tiempo juntos
porque así son los amigos.
Copy !req
717. Pasas tiempo con ellos.
Copy !req
718. Eres tan transparente.
Copy !req
719. Su esposa acaba de morir. Ten
un poco de compasión, ¡pedazo de mierda!
Copy !req
720. Lo siento, cariño.
Copy !req
721. ¿Tu esposa acaba de morir?
Copy !req
722. Sí.
Copy !req
723. ¿Cómo?
Copy !req
724. Trauma masivo en la cabeza,
accidente de auto.
Copy !req
725. ¿Puedes pasarme la sal?
Copy !req
726. Estaba pensando en lo que dijiste
sobre no usar esa palabra apropiadamente.
Copy !req
727. ¿Sí? ¿A qué conclusión llegaste?
Copy !req
728. Quizá tienes razón.
Copy !req
729. Joder es una gran palabra.
Copy !req
730. Joder
Copy !req
731. cómeme
Copy !req
732. es una
Copy !req
733. gran palabra.
Copy !req
734. Joden”
Copy !req
735. Amigo, eso no se ve nada bien.
Copy !req
736. No.
Copy !req
737. Idiota...
Copy !req
738. ¡Eso dolió jodidamente mucho!
Copy !req
739. ¡Mierda, sí!
Copy !req
740. Vamos. Salgamos de aquí.
Copy !req
741. Querido Chris,
Copy !req
742. desearía poder hablar contigo.
Copy !req
743. Extraño cómo solíamos ser.
Copy !req
744. Extraño abrazarte, besarte la cara.
Copy !req
745. Extraño a mi pequeño.
Copy !req
746. ¿Desde dónde enviaste esta?
Copy !req
747. Desde el buzón de la esquina.
Copy !req
748. Pensé que la última era la última.
Copy !req
749. ¿Qué hacemos con un sofá así?
Copy !req
750. ¡Bésame!
Copy !req
751. ¡Eso se siente bien!
Copy !req
752. Bien, escúchame.
Copy !req
753. ¿Cuándo fue la última vez
que te importó realmente algo?
Copy !req
754. Como cuando eras niño.
¿Qué era lo más importante para ti?
Copy !req
755. Correr rápido. Sí.
Copy !req
756. Solíamos correr en el asfalto en el recreo,
y yo siempre era muy lento.
Copy !req
757. Quería ganarles al menos una vez,
y dejarlos boquiabiertos.
Copy !req
758. Que me alentaran a mí,
y no a Rick Russoman o Mike Barone,
Copy !req
759. y esos malditos corredores veloces.
Copy !req
760. Sí. Solo quería correr rápido,
más que nada en el mundo.
Copy !req
761. Más que hacer break dance.
Copy !req
762. Sí.
Copy !req
763. Si me tocas,
creo que gritaré
Copy !req
764. Porque ha pasado mucho tiempo
Copy !req
765. Desde que alguien me desafió
Copy !req
766. ¿No puedo tener privacidad?
Copy !req
767. ¡Lo siento! Pensé...
¡Pensé que estabas en la escuela!
Copy !req
768. Me tomé el día.
Copy !req
769. ¿Qué es eso?
Copy !req
770. Nada.
Copy !req
771. Veamos.
Copy !req
772. Es de Carl.
Copy !req
773. ¿Alguna vez disparaste una?
Copy !req
774. Tu turno.
Copy !req
775. Disparémosle a algo.
Copy !req
776. ¿Cómo qué?
Copy !req
777. No lo sé. Un ciervo o algo así.
Copy !req
778. No creo que haya ciervos aquí.
Copy !req
779. ¿Y una ardilla?
Copy !req
780. Aguarda un segundo.
Copy !req
781. ¿Estás seguro de que es legal?
Copy !req
782. Sí.
Copy !req
783. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
784. ¿Quieres que cuente 0...?
Copy !req
785. No lo sé. Como quieras.
Copy !req
786. Bueno, te sorprenderé.
Copy !req
787. Sorpréndeme.
Copy !req
788. El seguro está puesto.
Copy !req
789. Sí, está en el lado izquierdo.
Copy !req
790. Tienes que mover... Gira...
Copy !req
791. Mierda.
Copy !req
792. ¿Cómo se sintió?
Copy !req
793. ¡Como la mierda!
Copy !req
794. Dolió, pero de una forma...
Copy !req
795. Es como un dolor bueno.
Copy !req
796. Sentí que alguien estaba...
Copy !req
797. ¡Sorpresa!
Copy !req
798. Eres... Eres un niño muy jodido.
Copy !req
799. Tú eres un adulto muy jodido.
Copy !req
800. No vuelvas a hacerlo.
Copy !req
801. Joder!
Copy !req
802. Te esfuerzas demasiado.
Copy !req
803. Entonces, señor Grande
Copy !req
804. Mejor cuidese
Copy !req
805. Cariño
Copy !req
806. Y listo.
Copy !req
807. Gracias, amigo.
Copy !req
808. ¡Disculpe! ¿Señor?
Copy !req
809. ¡Disculpe! ¡Señor! ¿Tiene una cita?
Copy !req
810. No, Marty, ¡solo pasaba!
Copy !req
811. Sr. Mitchell. Lo siento.
Copy !req
812. Hola, amigo.
Copy !req
813. - ¡Davis!
- ¿Está Phil?
Copy !req
814. Sí, están haciendo las entrevistas
¡para los candidatos a las becas!
Copy !req
815. ¡Señor Grande! ¡Mejor cuídese!
Copy !req
816. respirando. Soy solo yo y el agua, y...
Copy !req
817. Lo siento.
Copy !req
818. - Hola, chicos.
- Discúlpanos.
Copy !req
819. Hola, Davis. Estamos ocupados.
Copy !req
820. ¿Les molesta si me siento?
Copy !req
821. Hola, Margot.
Copy !req
822. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
823. Pareces un trabajador de la construcción.
Copy !req
824. Steve. Tengo un clavo en mi pie.
Dolió mucho, pero ya estoy bien.
Copy !req
825. Todd, ¿qué estabas diciendo?
Copy !req
826. Sí.
Copy !req
827. Perdí el hilo.
Copy !req
828. Ganamos.
Copy !req
829. ¿Qué ganaron?
Copy !req
830. Natación. Soy nadador.
Copy !req
831. ¿Usted nada?
Copy !req
832. Solía nadar en la Y
Copy !req
833. y luego pensé que muchas personas
deben orinar en esa piscina a diario,
Copy !req
834. y eso me quitó las ganas.
Copy !req
835. Sí.
Copy !req
836. No entiendo a qué viene esto.
Copy !req
837. ¡Este menosprecio,
esta falta de respeto avasallante!
Copy !req
838. Algo no está bien, Phil. En todo esto.
Copy !req
839. Quiero hacer algo por ella, pero esto no...
Copy !req
840. ¡No estás bien!
Copy !req
841. Estamos eligiendo a los finalistas.
Copy !req
842. Lo quiero firmado para mañana
o tu tiempo aquí se acabó.
Copy !req
843. Esto se acabó.
Copy !req
844. Entregaría mi cuerpo por estar otra vez
Copy !req
845. En el resto de la habitación
Copy !req
846. ¿Por qué compras toda esta mierda?
Copy !req
847. Las herramientas del negocio, amiguito.
Copy !req
848. ¿De qué negocio hablas?
Copy !req
849. Destrucción, devastación.
Copy !req
850. ¿Nunca quisiste demoler algo?
Copy !req
851. Davis, si te hiciera una pregunta,
Copy !req
852. ¿me responderías honestamente?
Copy !req
853. Es lo que haces, ¿no?
Ser honesto sobre todo.
Copy !req
854. Sí, es lo que hago.
Copy !req
855. ¿Crees que soy homosexual?
Copy !req
856. No lo sé, Chris.
Copy !req
857. ¿Crees que eres homosexual?
Copy !req
858. No lo sé. Quizá. Pensé que tú me lo dirías.
Copy !req
859. Bueno, averigüémoslo juntos.
Copy !req
860. ¿Te gustan las chicas?
Copy !req
861. No lo sé.
Copy !req
862. Creo que Jennifer Hymen es linda.
Coquetea conmigo.
Copy !req
863. A veces, puedo ver la forma
de su corpiño debajo de su camisa, pero...
Copy !req
864. No sé si me gusta, o si es una fijación.
Copy !req
865. Jennifer Hymen. ¿Ese es su nombre real?
Copy !req
866. - Sí.
- Qué mal.
Copy !req
867. ¿Y los chicos de la escuela?
Copy !req
868. ¿Hay alguno que te guste,
que te resulte atractivo?
Copy !req
869. Quizá Andrew White.
Copy !req
870. Está en tercer año,
vamos a la misma clase de gimnasia.
Copy !req
871. Nos tenemos que cambiar juntos.
Copy !req
872. ¿Lo miras mientras se cambian?
Copy !req
873. No.
Copy !req
874. Entonces, no creo que seas homosexual.
Copy !req
875. Tengo que intentar no mirar.
Tengo que obligarme a no hacerlo.
Copy !req
876. Sí, eso es normal.
Copy !req
877. Eres joven, y tienes curiosidad, es...
Copy !req
878. A veces, imagino su pene en mi boca.
Copy !req
879. Eso es diferente.
Copy !req
880. Diría que probablemente eres homosexual.
Copy !req
881. O bisexual.
Copy !req
882. Pero, de cualquier forma,
vas a ser torturado.
Copy !req
883. Mi consejo sería
Copy !req
884. que pretendas que te gustan
las niñas durante unos años.
Copy !req
885. Y luego mudarte a la ciudad.
Copy !req
886. O a San Francisco.
Copy !req
887. O incluso a Los Ángeles,
si te gusta el clima cálido.
Copy !req
888. - ¿Algo más?
- No.
Copy !req
889. Dale.
Copy !req
890. ¿Qué íbamos a hacer?
Copy !req
891. Vamos a desarmar mi matrimonio.
Copy !req
892. Sí.
Copy !req
893. Excelente.
Copy !req
894. No está mal. Sigue así.
Copy !req
895. Ahora mantenla. Así.
Copy !req
896. ¿Quién es ese?
Copy !req
897. ¿Quién demonios
sigue manejando una ranchera?
Copy !req
898. No, solo quiero tener...
Quiero llevármelo a casa,
Copy !req
899. ver cómo queda en la biblioteca
o en el estudio.
Copy !req
900. No, no lo he visto.
Copy !req
901. Los abogados están analizando
otras opciones. Haremos que firme.
Copy !req
902. ¿Le enviaste una invitación?
Copy !req
903. Por favor, cariño.
Copy !req
904. Davis me fue a buscar a la escuela.
Copy !req
905. Hola. Me estaba ayudando
en mi casa. Con un trabajo...
Copy !req
906. Hola.
Copy !req
907. Gracias.
Copy !req
908. Una topadora.
Copy !req
909. Puedes comprar cualquier cosa en eBay.
Copy !req
910. Solo espero que venga con manual.
Copy !req
911. Mierda.
Copy !req
912. Con manual y garantía.
Copy !req
913. Era muy joven.
Copy !req
914. Hola. A Phil le gustaría
hablar contigo inmediatamente.
Copy !req
915. - Volveré enseguida.
- Está bien.
Copy !req
916. Hola.
Copy !req
917. ¿Por qué fumas esa porquería?
Conseguí algo bueno.
Copy !req
918. Soy Todd. ¿Nadas?
Copy !req
919. ¿Te atreves a traer
a una mujer aquí? ¿Está noche?
Copy !req
920. - Phil, no es lo que piensas...
- ¿Cómo demonios te atreves?
Copy !req
921. ¡Todos los días!
Me despierto pensando ¿por qué ella?
Copy !req
922. ¡Deberías haber sido tú!
Copy !req
923. Firmado.
Copy !req
924. Entonces, Karen.
Copy !req
925. ¿Puedo tocar tus pechos?
Copy !req
926. La madre de Julia y yo, y su esposo,
Copy !req
927. queremos agradecerle a todos
por compartir esta noche especial.
Copy !req
928. Los afortunados que pudieron
ser parte de la vida de Julia,
Copy !req
929. saben la persona maravillosa que era.
Copy !req
930. Sí, todo está bien.
Copy !req
931. Un alma hermosa.
Copy !req
932. Muchos recuerdos.
Copy !req
933. No sabría por dónde empezar.
Copy !req
934. Pero sí sé esto.
Copy !req
935. Cambiaría a todos ellos
por un minuto más con nuestra hija.
Copy !req
936. Julia sacaba lo mejor
de las personas. Ese era su don.
Copy !req
937. Ahora, a través del fondo de becas
Julia Eastwood-Mitchell,
Copy !req
938. ese don será su legado.
Copy !req
939. Me gustaría presentar
a tres jóvenes adultos
Copy !req
940. tan destacados en su personalidad
y logros académicos
Copy !req
941. que no pudimos elegir a solo uno de ellos.
Copy !req
942. Por favor, démosle la bienvenida
a nuestros primeros becarios:
Copy !req
943. Jennifer Williams.
Copy !req
944. ¡Benjamin Howard!
Copy !req
945. Y el poseedor del record
de natación, ¡Todd Koehler!
Copy !req
946. Gracias.
Copy !req
947. Lo siento.
Copy !req
948. ¿Les dijo que estaba embarazada?
Copy !req
949. El año pasado.
Copy !req
950. ¿Lo sabían?
Copy !req
951. ¿Por qué no me lo dijo?
Copy !req
952. ¿Quieres saber por qué?
Copy !req
953. Porque no era tuyo.
Copy !req
954. Estaba viéndose con otra persona.
Copy !req
955. Y yo la llevé a hacerse el procedimiento.
Copy !req
956. Ojalá se lo hubiera quedado.
Copy !req
957. Aquí tienes tu reembolso.
Copy !req
958. Quédate con el cambio.
Copy !req
959. Davis.
Copy !req
960. Davis.
Copy !req
961. Lo siento.
Copy !req
962. ¿Cómo está?
Copy !req
963. No dicen mucho. Sigue en cirugía.
Copy !req
964. Seis chicos lo golpearon duro.
Copy !req
965. Siento que es todo mi culpa.
Copy !req
966. Tenía un gran trabajo.
Copy !req
967. ¡Srta. Moreno!
Copy !req
968. ¿Cariño? Hola. ¿Cariño?
Copy !req
969. Escúchame. No volveré
a permitir que nadie te golpee.
Copy !req
970. Y yo tampoco te lastimaré.
Copy !req
971. Solo quiero que seas quien eres. ¿Me oyes?
Copy !req
972. Lo haré mejor, lo prometo.
Copy !req
973. Y cuando despiertes,
estarás en serios problemas.
Copy !req
974. Gracias.
Copy !req
975. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
976. Michael.
Copy !req
977. Lo sé todo, Michael.
Copy !req
978. Y está bien.
Copy !req
979. Solo espero que la hayas querido
porque ella se lo merecía.
Copy !req
980. No sé de qué habla.
Copy !req
981. Estaba en el otro auto.
Copy !req
982. Iba
Copy !req
983. manejando el auto que los chocó.
Copy !req
984. Y he estado intentando...
Copy !req
985. He estado intentando...
Copy !req
986. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
987. - Lo siento mucho.
- Está bien.
Copy !req
988. Si llueve, no me verás,
si hay sol, pensarás en mí XX :)
Copy !req
989. «No es mi silla, no es mi problema».
¿Eso es lo que quieres decir?
Copy !req
990. Sr. Capitán Concha Marina
Copy !req
991. Tienes dos minutos.
Copy !req
992. Gracias por recibirme, Phil.
Copy !req
993. Lo siento.
Copy !req
994. Había amor entre Julia y yo.
Copy !req
995. Pero no lo cuidé.
Copy !req
996. Creo que la beca es...
Copy !req
997. Es buena. Creo que es buena. Lo entiendo.
Copy !req
998. Pero quiero hacer algo más por ella.
Copy !req
999. Y me preguntaba
Copy !req
1000. si tú querrías participar.
Copy !req
1001. - ¿Puedo...?
- Adelante, siéntate.
Copy !req
1002. Querido Davis, gracias por tu carta.
Copy !req
1003. Me recupero lentamente pero bien.
Copy !req
1004. A pesar de la paliza, debo decir,
que ser yo mismo me hace bien.
Copy !req
1005. Para que sepas, mamá dejó a Carl.
Copy !req
1006. ¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho!
Copy !req
1007. Tengo un pequeño regalo para ti.
Copy !req
1008. ¡Siete! ¡Seis! ¡Cinco! ¡Cuatro!
Copy !req
1009. Ve al muelle 64 este sábado
a las 11:00 a. m. en punto.
Copy !req
1010. ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
Copy !req
1011. Confía en mí.
Copy !req
1012. P.D. Jódete.
Copy !req
1013. Con cariño, Davis C. Mitchell.
Copy !req
1014. María Marcela Mennucci, Deluxe
Copy !req