1. Você se importa se eu baixar isto?
Copy !req
2. Não.
Copy !req
3. Você fala com Phil. Davis, como
estamos com o negócio da Lightyear?
Copy !req
4. Os bancos não vão ceder, você sabe.
Copy !req
5. Eles estão se baseando em
regulamentações como desculpa.
Copy !req
6. A mesma coisa que fizeram
com Haskell.
Copy !req
7. Sim, sim...
Eles querem mais proteção?
Copy !req
8. Sim. 5%.
Copy !req
9. Tudo bem, muito bom.
Minha filha está com você?
Copy !req
10. Olá, pai.
Copy !req
11. Ei, sua mãe está triste. Por que
vocês não estão se falando?
Copy !req
12. Isso é entre mim e minha mãe.
Copy !req
13. Bem, você deve chamá-la.
Ela é cabeça-dura.
Copy !req
14. Bem, acho que é por
onda começa.
Copy !req
15. Bem, vamos conversar sobre
isso no domingo no jantar, ok?
Copy !req
16. - Ok. Tchau, tchau.
- Tchau, pai.
Copy !req
17. Você já viu o refrigerador?
Copy !req
18. Hã? O refrigerador?
Copy !req
19. Sim. A caixa em nossa cozinha
que mantém as coisas geladas.
Copy !req
20. Sim.
Copy !req
21. Não. O que tem ele?
Copy !req
22. Está vazando...
vazando há duas semanas.
Copy !req
23. Refrigerador vazando.
Copy !req
24. Por favor, não faça
aquela coisa de você
Copy !req
25. repetir parte do que eu disse
para que eu pense
Copy !req
26. que você está prestando atenção.
Copy !req
27. Não estou fazendo nada!
Copy !req
28. Vazamento da geladeira,
eu não notei.
Copy !req
29. Você não pode
simplesmente consertar?
Copy !req
30. Seu pai te deu ferramentas.
Copy !req
31. Eu tenho ferramentas?
Copy !req
32. Sim. De dois Natais atrás.
Copy !req
33. "Não é minha cadeira,
não é meu problema".
Copy !req
34. É isso o que você diz?
Copy !req
35. Davis...
Copy !req
36. Davis...
Copy !req
37. Ela se foi.
Copy !req
38. A máquina ali?
Meu M&M ficou preso.
Copy !req
39. Acontece às vezes.
Copy !req
40. Você tem uma chave
ou algo que possa abri-la?
Copy !req
41. A máquina não pertence ao hospital.
Copy !req
42. É uma empresa terceirizada
de auto atendimento.
Copy !req
43. Davis, é a mamãe e o papai.
Copy !req
44. Nós tentamos seu
celular, mas nós...
Copy !req
45. Não conseguimos contatar você,
e então...
Copy !req
46. Querido...
Copy !req
47. Estamos chegando, filho.
Copy !req
48. Tem uma mensagem guardada.
Copy !req
49. Ei, sou eu, sua
caixa de correio está cheia.
Copy !req
50. Suponho que não
tenha ouvido as mensagens,
Copy !req
51. Então, se você estiver em casa,
responda a campainha, ok?
Copy !req
52. Amor.
Copy !req
53. Querido...
Copy !req
54. Sim! Mais uma vez!
Mais uma vez!
Copy !req
55. Prezada empresa de
vendas Champion, vírgula.
Copy !req
56. Esta carta é sobre
uma má experiência
Copy !req
57. que tive com sua
máquina em St. Andre.
Copy !req
58. Não, espere.
Copy !req
59. Em relação ao número da máquina
de auto atendimento 714
Copy !req
60. localizada na unidade
de cuidados intensivos
Copy !req
61. do hospital de Saint Andre.
Copy !req
62. Coloquei cinco moedas na máquina,
Copy !req
63. e, em seguida,
pressionei o botão B2,
Copy !req
64. que deveria ter me dado
o amendoim M&M.
Copy !req
65. Infelizmente, isso não aconteceu.
Copy !req
66. Achei isto inconveniente porque
eu estava com muita fome.
Copy !req
67. E também, minha esposa
tinha morrido 10 minutos antes.
Copy !req
68. Eu não estou dizendo
que foi culpa sua.
Copy !req
69. Sofremos um acidente de carro.
Copy !req
70. Milagrosamente, escapei
sem um arranhão.
Copy !req
71. Eu não estou tentando
dramatizar minha reivindicação,
Copy !req
72. Eu só quero complementar.
Copy !req
73. Talvez, eu deva começar do início.
Copy !req
74. Eu me levanto todas
as manhãs às 5:30h.
Copy !req
75. Trabalho no mercado por
isso é importante começar cedo.
Copy !req
76. Não quer dizer que isso seja
mais importante do que, digamos,
Copy !req
77. um padeiro ou um cobrador de pedágio.
Copy !req
78. Esses são empregos sérios,
respeitáveis.
Copy !req
79. Eu só quero dizer que estou ligado.
Copy !req
80. Eu embarco às 07:15h
através de planícies brancas.
Copy !req
81. Praticamente, são as mesmas
pessoas durante a semana.
Copy !req
82. John trabalha na equipe
do estádio Yankee.
Copy !req
83. A primeira vez que nos encontramos,
perguntou o que faço, e eu disse...
Copy !req
84. Revendedor de colchões.
Copy !req
85. Revendedor de colchões?
Isso é incrível...
Copy !req
86. Não sei por quê.
Isto surgiu na minha cabeça.
Copy !req
87. Evitei-o depois disso, porque não
podia suportar o bafo de café quente.
Copy !req
88. Com licença...
Copy !req
89. Acho que ele percebeu.
Copy !req
90. Nunca pensei que seria uma dessas
pessoas a carregar uma maleta.
Copy !req
91. Isto sempre me lembra quando
Copy !req
92. carregava uma lancheira
para a escola.
Copy !req
93. Será que ainda fazem isso?
Copy !req
94. Sr. Mitchell.
Copy !req
95. Bom dia.
Copy !req
96. O pai de Julia é um
dos sócios fundadores
Copy !req
97. na empresa de
investimento que trabalho.
Copy !req
98. Nepotismo na sua forma
mais verdadeira.
Copy !req
99. Ele começou me preparando
quando eu tinha 27 anos.
Copy !req
100. Eu odeio essa palavra.
Copy !req
101. Macacos sociais.
Copy !req
102. Acenando para você por aqui.
Pode me ver, amigo?
Copy !req
103. É uma pequena empresa,
Copy !req
104. mas lidamos com algum de dinheiro.
Copy !req
105. Não quero dizer quanto,
porque pode ser inapropriado.
Copy !req
106. Basta olhar para onde
o dinheiro está.
Copy !req
107. Ok, cerca de US$ 6 bilhões.
Copy !req
108. Mercados emergentes,
infra-estrutura,
Copy !req
109. usinas de energia,
telecomunicações, oceanos,
Copy !req
110. limpador de pára-brisas...
Copy !req
111. O nome.
Não importa a indústria.
Copy !req
112. Nós compramos barato,
e vendemos o pacote.
Copy !req
113. Mas nada disso é real.
Copy !req
114. Nada para segurar em minhas mãos.
Copy !req
115. É tudo, apenas números.
Códigos de computador
Copy !req
116. que estão sendo transferidos
eletronicamente através do ar.
Copy !req
117. Mesmo em frente a nós.
Copy !req
118. O poeta francês, Paul Valéry,
Copy !req
119. estava certo quando disse:
Copy !req
120. "O futuro não é o que costumava ser".
Copy !req
121. Phil Eastwood. Meu sogro.
Copy !req
122. P, h, i, l. Phil.
Copy !req
123. Eu acho que a sigla é histérica.
Copy !req
124. Eu sei que Phil é escrito
com um p-h,
Copy !req
125. mas ainda me faz rir.
Copy !req
126. Davis.
Copy !req
127. Besteira.
Copy !req
128. Eu conheci Julia em uma festa.
Copy !req
129. Quem colocou essa
cadeira maldita lá?
Copy !req
130. Não minha cadeira...
Copy !req
131. Não é minha cadeira, não é
meu problema, é o que digo.
Copy !req
132. Um amigo comum disse que
ela me achou sensual.
Copy !req
133. Eu devolvi o elogio.
Copy !req
134. Tivemos relações sexuais
cerca de três horas mais tarde.
Copy !req
135. Para sempre...
Copy !req
136. Para sempre...
Copy !req
137. Não acho que Phil gostou
de mim no primeiro momento.
Copy !req
138. Eu cresci em Jersey.
Copy !req
139. Eu não tinha dinheiro.
Copy !req
140. Vomitei na escultura de gelo
na nossa festa de noivado.
Copy !req
141. Além disso, ele me disse uma vez...
Copy !req
142. "Eu não gosto de você, Davis".
Copy !req
143. Julia era uma boa menina.
Uma boa pessoa.
Copy !req
144. Trabalhou com crianças excepcionais,
Copy !req
145. extravasava quando ria
Copy !req
146. e chorava sempre que eles mostravam
imagens das torres caindo.
Copy !req
147. Fora isso,
Copy !req
148. não acho que eu sabia
quem ela realmente era.
Copy !req
149. Ela sempre disse que
eu não prestava atenção.
Copy !req
150. Talvez você considere
esta informação irrelevante
Copy !req
151. na sua deliberação do
meu reembolso,
Copy !req
152. mas acho que você
merece saber toda a história.
Copy !req
153. Atenciosamente, Davis c. Mitchell.
Copy !req
154. Você está bem?
Copy !req
155. Bom dia.
Copy !req
156. Bom dia, Amy. Pra mim?
Copy !req
157. Sim, isso.
Copy !req
158. Ótimo.
Coloca isso no correio?
Copy !req
159. É importante.
Copy !req
160. Eu...
Copy !req
161. Não achei que você viria hoje,
Copy !req
162. pois disseram que você não viria...
Copy !req
163. Sinto muito, Davis.
Copy !req
164. Obrigado, Amy.
Copy !req
165. Quando você começar,
posso ver os números da receita
Copy !req
166. do vereador internacional?
Copy !req
167. E você pode postergar
meu almoço com Bob Rice?
Copy !req
168. Tenho um monte de coisas a fazer.
Copy !req
169. Sim...
Copy !req
170. Entreguei a vocês
Copy !req
171. o capital prometido
de um bilhão de dólares
Copy !req
172. e tudo que vocês podem me
dar é 150 milhões de dólares
Copy !req
173. em empresas para comprar.
Copy !req
174. Será que ninguém gosta de comprar?
Devo chamar a minha mãe?
Copy !req
175. Phil.
Copy !req
176. Eles me chamaram em casa.
Me disseram que estava aqui.
Copy !req
177. Eles disseram? Ok.
Copy !req
178. Falei com Clayton Brown esta manhã.
Copy !req
179. Acho que falei pra ele
deixá-lo fora disto.
Copy !req
180. Olha, por que não
vamos pegar uma bebida?
Copy !req
181. Estou afastado, Phil.
Duas semanas fora da Lightyear,
Copy !req
182. e eu tenho que ter algum estímulo.
Copy !req
183. Davis, vamos pegar uma bebida.
Copy !req
184. Você sabe, os coquetéis custam
Copy !req
185. cerca de 18 dólares aqui.
Copy !req
186. Eu não me importo.
Copy !req
187. Nós realmente
não conversamos, Davis.
Copy !req
188. Não desde que... tudo.
Copy !req
189. Eu amei Julia.
Copy !req
190. Muito.
Copy !req
191. É o amor de um pai.
Copy !req
192. Um homem perde sua esposa,
é viúvo.
Copy !req
193. Uma criança perde um pai,
é um órfão.
Copy !req
194. Mas perder um filho...
Copy !req
195. Não há nenhuma palavra para isso.
Copy !req
196. E não deveria ter.
Copy !req
197. Mas você...
Copy !req
198. Você e eu temos que continuar.
Copy !req
199. Quero que saiba que você
tem um valor para mim,
Copy !req
200. e não apenas nos negócios,
mas na minha vida.
Copy !req
201. E...
Copy !req
202. Você mantém suas
emoções encobertas,
Copy !req
203. isso é bom, é forte.
Copy !req
204. Eu faço o mesmo.
Copy !req
205. É a atmosfera.
Copy !req
206. O que?
Copy !req
207. É por isso que as bebidas
são tão caras.
Copy !req
208. Você está pagando pelo ambiente.
Copy !req
209. Isto apenas me ocorreu.
Copy !req
210. Davis, ouça, existem outros negócios
Copy !req
211. que precisamos olhar com atenção,
Copy !req
212. a partir da apólice de seguro.
Copy !req
213. Eu gostaria de pegar o dinheiro dela
Copy !req
214. e começar uma fundação
em nome de Julia.
Copy !req
215. Fundação...
Copy !req
216. Uma bolsa de estudos por mérito
Copy !req
217. concedido anualmente
Copy !req
218. a um aluno que seja merecedor.
Copy !req
219. Quanto estamos falando?
Copy !req
220. Cerca de 2,6 milhões.
Copy !req
221. Steven vai tocar isto.
Copy !req
222. Este vai ser o seu legado.
Copy !req
223. Legado...
Copy !req
224. Prezada empresa Champion
de auto atendimento.
Copy !req
225. É Davis Mitchell. Mais uma vez.
Copy !req
226. Houve alguns avanços recentes
Copy !req
227. no meu pedido de reembolso,
Copy !req
228. e eu gostaria de me expressar
Copy !req
229. com a maior precisão possível.
Copy !req
230. O jantar está pronto, filho.
Copy !req
231. Primeiro, havia um pacote estranho
bloqueando a minha garagem.
Copy !req
232. Mamãe?
Copy !req
233. Eu acho que é uma
máquina de cappuccino.
Copy !req
234. Eu não pedi uma
máquina de cappuccino.
Copy !req
235. Está em nome de Julia.
Copy !req
236. Então, meu pai foi
fertilizar o gramado
Copy !req
237. às 7:00h da manhã.
Copy !req
238. Pai! O que você está fazendo?
Copy !req
239. É a época, Davis.
Copy !req
240. Você deve fazer isso. Você precisa.
Copy !req
241. Deixar o solo pronto.
Copy !req
242. Eu tenho alguém para fazer isso.
Copy !req
243. Eles sabem sobre mariposas ciganas?
Copy !req
244. O que?
Copy !req
245. Mariposas ciganas.
Eles vão destruir suas árvores.
Copy !req
246. Começa como uma lagarta.
Copy !req
247. Eles comem as folhas, põem ovos...
Copy !req
248. E eles estão vindo para cá,
para este bairro?
Copy !req
249. Bem, não se sabe com certeza,
Copy !req
250. mas você deve dizer
ao cara para pulverizar.
Copy !req
251. E, claro, o incidente de trem...
Copy !req
252. Eu sinto que eu deveria dizer algo.
Copy !req
253. Eu estou em finanças.
Copy !req
254. Eu não sei por que disse a você
que trabalhei no negócio de colchão.
Copy !req
255. Eu acho que eu não esperava vê-lo
todos os dias durante cinco anos.
Copy !req
256. Você acha que eu sou um saco.
Copy !req
257. Eu não trabalho mais para os Yankees.
Copy !req
258. Fui demitido devido a um problema
de drenagem no campo dos visitantes.
Copy !req
259. Eu agora trabalho de segurança
no desfile de sapatos em Midtown.
Copy !req
260. Trabalho fodido.
Desculpe.
Copy !req
261. Meu pequeno chefe insolente.
Ele é 30 anos mais novo do que eu.
Copy !req
262. Eu só quero ir lá
Copy !req
263. e esmagar seu rostinho insolente.
Copy !req
264. Jeez.
Copy !req
265. Eu não amo minha esposa.
Copy !req
266. Eu sei, é triste...
É triste dizer,
Copy !req
267. mas agora que ela se foi,
Copy !req
268. Eu nem sequer sinto tristeza,
dor ou mágoa, ou...
Copy !req
269. Bem, o que você sente?
Copy !req
270. Eu não sei te dizer
por que fiz isso.
Copy !req
271. Então, isso foi quando
você puxou o freio.
Copy !req
272. Talvez porque estava
finalmente sendo honesto.
Copy !req
273. Sim.
Copy !req
274. E você sabia que iria
parar o trem, correto?
Copy !req
275. Bem, eu não tinha certeza,
mas esperava que sim.
Copy !req
276. Tudo o que posso dizer é:
Copy !req
277. foi sentido como uma
emergência legítima.
Copy !req
278. Sua esposa acabou de morrer.
Copy !req
279. Davis, talvez você deva
Copy !req
280. ficar com a gente por um tempo.
Copy !req
281. Mais fácil.
Copy !req
282. Temos o quarto extra.
Copy !req
283. Eu com certeza poderia ajudar
colocando os gazebos juntos.
Copy !req
284. Como lhe parece?
Copy !req
285. Lembre-se de dizer
ao cara para pulverizar.
Copy !req
286. Olá novamente, é Davis Mitchell.
Copy !req
287. Os meus pais foram para Tampa,
esta tarde,
Copy !req
288. e eu fiquei no aeroporto
cerca de duas horas
Copy !req
289. vendo as pessoas indo e vindo
Copy !req
290. com a sua bagagem no carrinho.
Copy !req
291. Acho que estou cheio de...
aguarde...
Copy !req
292. Oprimido por...
Copy !req
293. Um crescente sentimento
de curiosidade...
Copy !req
294. O que tem nestas malas?
Copy !req
295. Porque eles não podem ficar
durante quatro dias em Buffalo.
Copy !req
296. Eu quero passar por cada um deles
Copy !req
297. e despejar a sua merda
em uma pilha enorme.
Copy !req
298. E o cara da guarda nacional?
Eu quero segurar sua arma.
Copy !req
299. Eu quero proteger o meu país.
Copy !req
300. Eu estou começando a perceber
coisas que nunca vi antes.
Copy !req
301. Bem...
Copy !req
302. Talvez, tenha visto.
Copy !req
303. Só não estava prestando atenção.
Copy !req
304. Por alguma razão,
Copy !req
305. tudo se tornou em uma metáfora.
Copy !req
306. Metáfora...
Copy !req
307. Metáfora...
Copy !req
308. Eu sou uma árvore arrancada.
Não, espere...
Copy !req
309. Eu sou a tempestade
que arranca as árvore.
Copy !req
310. Eu sou a frente fria
Copy !req
311. que colidiu com o
sistema de baixa pressão.
Copy !req
312. Demais.
Copy !req
313. Bom dia, Amy.
Coloque um selo nisso.
Copy !req
314. Há mais uma coisa, querida
empresa de auto atendimento.
Copy !req
315. Isto está girando
dentro da minha cabeça.
Copy !req
316. Eu não podia levar
um segundo a mais.
Copy !req
317. A maldita geladeira
estava vazando.
Copy !req
318. Não diria que eu sou
acessível para qualquer coisa.
Copy !req
319. Mecanicamente retardado,
estaria mais perto da verdade.
Copy !req
320. Mas Phil disse,
Copy !req
321. "Se você quer consertar
alguma coisa..."
Copy !req
322. Você tem que levar tudo para além...
Copy !req
323. "E descobrir o que é importante".
Copy !req
324. E que vai fazer você
ficar mais forte.
Copy !req
325. Reparar o coração humano.
Copy !req
326. É como consertar um automóvel.
Copy !req
327. Basta examinar tudo.
Copy !req
328. Então, você pode colocar
tudo de volta.
Copy !req
329. Colocar tudo de volta...
Copy !req
330. Alô?
Copy !req
331. Olá. Mr. Davis Mitchell?
Copy !req
332. Sim?
Copy !req
333. É Karen Moreno
Copy !req
334. da empresa
Champion de auto serviço.
Copy !req
335. Eu sou do serviço de
atendimento ao cliente.
Copy !req
336. Sim?
Copy !req
337. Eu estou chamando
no que diz respeito
Copy !req
338. às suas cartas de reclamação,
senhor Mitchell.
Copy !req
339. Quatro, até agora.
Copy !req
340. Você é do departamento de
atendimento ao cliente?
Copy !req
341. Sim senhor. Eu sou do departamento
de atendimento ao cliente.
Copy !req
342. Só eu.
Copy !req
343. Você costuma fazer chamadas
a serviço às 2:00h da manhã?
Copy !req
344. Não. Em verdade, não. Nunca.
Copy !req
345. Peço desculpas pelo inconveniente.
Copy !req
346. Estava apenas desabafando.
Copy !req
347. Eu não esperava que ninguém
fosse ler. Desculpa se...
Copy !req
348. Suas cartas me fizeram
chorar, senhor Mitchell.
Copy !req
349. Você não tem ninguém com quem falar?
Copy !req
350. Eu... vou apresentar
seu pedido para a gerência.
Copy !req
351. Enquanto isso há algo mais
Copy !req
352. que eu possa fazer por você,
senhor Mitchell?
Copy !req
353. Espera, espera. Karen Moreno,
é o seu nome?
Copy !req
354. Isso é estranho. Eu...
eu não deveria ter chamado.
Copy !req
355. Eu... vou entrar em contacto com
você em uma hora mais adequada.
Copy !req
356. Me desculpe novamente,
senhor Mitchell.
Copy !req
357. Isto foi nada profissional.
Copy !req
358. Serviço ao cliente é uma profissão?
Copy !req
359. Algumas pessoas se
envolvem com seu sofrimento.
Copy !req
360. Minha esposa, ela cozinha.
Copy !req
361. Está delicioso, Margot, o que é?
Copy !req
362. Será que Julia te disse sobre
porque estávamos brigando?
Copy !req
363. Comprei estas toalhas
de banho e ela não gostou,
Copy !req
364. de modo que ela as
devolveu sem me dizer.
Copy !req
365. E nós não nos falávamos
há três dias.
Copy !req
366. Desculpe.
Copy !req
367. Com licença.
Copy !req
368. Oi, Karen.
Copy !req
369. Como você sabia que era eu?
Copy !req
370. Eu tenho você programado
no meu telefone.
Copy !req
371. Entendi. Não sei como
me sinto sobre isso.
Copy !req
372. Há outra coisa que eu queria chamar
Copy !req
373. a sua atenção sobre o seu pedido.
Copy !req
374. Ok.
Copy !req
375. Durante a nossa conversa anterior,
Copy !req
376. você deu a entender que o meu
trabalho não era uma profissão.
Copy !req
377. Bem... Sinto muito, não quis
dizer isso como um insulto.
Copy !req
378. Eu sei. Mas isso me fez pensar,
Copy !req
379. e cheguei à conclusão de
que você pode estar certo.
Copy !req
380. Deus abençoe.
Copy !req
381. E a luz!
Copy !req
382. Sim. Eu tenho que ir.
Obrigado pelo jantar.
Copy !req
383. Sério?
Copy !req
384. "Moreno" significa marrom
em espanhol, você sabia?
Copy !req
385. Sim, eu sabia, é claro.
Copy !req
386. Você tem cabelo castanho?
Copy !req
387. Não, loira.
Copy !req
388. Você é descendente espanhol?
Copy !req
389. Não. Por que pergunta?
Copy !req
390. Eu só estou tentando
pintar um retrato mental.
Copy !req
391. - Desculpe-me, Karen Moreno está aqui?
- Quem?
Copy !req
392. Cabelo loiro, olhos cor de amêndoa,
Copy !req
393. mas não é hispânica
como o nome sugere!
Copy !req
394. Oi, onde você está?
Copy !req
395. Eu estava aí, na lanchonete.
Copy !req
396. Sentei-me em um box
por alguns minutos.
Copy !req
397. Eu até toquei uma música
Copy !req
398. na pequena jukebox, e então...
Copy !req
399. Eu não sei, eu estava
triste, então saí.
Copy !req
400. Que música você tocou?
Copy !req
401. "Louco por você",
do Heart.
Copy !req
402. Isso fez você ficar triste?
Copy !req
403. Não tanto a música.
Copy !req
404. Como são as suas panquecas?
Copy !req
405. Eu... Eu estou no estacionamento.
Copy !req
406. O que?
Copy !req
407. Você está fumando?
Copy !req
408. É cannabis. Tenho receita.
Copy !req
409. Ok.
Copy !req
410. Você parece mais
jovem do que eu esperava.
Copy !req
411. Você acha que poderia entrar?
Copy !req
412. Bem, é só que...
Copy !req
413. Eu tenho esta imagem
agradável de você
Copy !req
414. sentado ali na janela
comendo panquecas.
Copy !req
415. Talvez isso tudo é o que
parece ser, sabe?
Copy !req
416. Sim, mas a minha imagem de você é
Copy !req
417. é só uma sombra
fumando em uma Corolla.
Copy !req
418. Sabe?
Eu devo ir. Sim, sim, eu vou.
Copy !req
419. Não, não, não, espere.
Tenho outra carta aqui para você.
Copy !req
420. Coloque-a no correio.
Copy !req
421. Eu acho que é real, Phil.
Copy !req
422. Se os lucros do segundo
trimestre indicam crescimento,
Copy !req
423. mesmo que seja
dois ou três por cento,
Copy !req
424. então vale a pena o risco.
Copy !req
425. Davis, você precisa de algum papel?
Copy !req
426. Existe algo que você gostaria de
Copy !req
427. contribuir para a discussão?
Copy !req
428. Sim, na verdade.
Porém é mais uma questão.
Copy !req
429. Será que alguém considera louco
alguém ouvir uma música triste?
Copy !req
430. E isso é, sabe, assumindo
Copy !req
431. que está familiarizado
com o repertório do Heart.
Copy !req
432. Descendo.
Copy !req
433. Posso ajudar?
Oi.
Copy !req
434. Sim.
Estou à procura de Karen.
Copy !req
435. Me desculpe, quem é você?
Copy !req
436. Sou Davis. Eu tenho uma...
Copy !req
437. pergunta ao serviço ao cliente.
Copy !req
438. Eu sou Carl.
Esta é a minha empresa.
Copy !req
439. Qual é o problema?
Copy !req
440. Eu realmente não posso
chegar até ela, Carl.
Copy !req
441. Tenho muito chão para andar.
Copy !req
442. Mas, obrigado pela sua preocupação.
Copy !req
443. Você recebeu a proposta
da fundação?
Copy !req
444. Vou precisar de você para assinar
antes de seguir em frente.
Copy !req
445. Ouça, você já pensou
em falar com alguém?
Copy !req
446. Profissionalmente, quero dizer.
Copy !req
447. Eu não vou de cabeça para baixo!
Copy !req
448. Seu pai acha que eu
estou enlouquecendo.
Copy !req
449. Alô?
Copy !req
450. Eu estou desmantelando uma
máquina de cappuccino de $ 2.000.
Copy !req
451. Por que você me chamou,
senhor Mitchell?
Copy !req
452. Por que você respondeu?
Copy !req
453. Há algo sobre as suas cartas.
Copy !req
454. Estou relendo uma
agora na minha banheira.
Copy !req
455. Eu não estou no banho ou
outra coisa. Eu só me sentei aqui.
Copy !req
456. É tranquilo, e eu não
quero acordar meu filho.
Copy !req
457. Eu mencionei que tenho um filho?
Copy !req
458. Não.
Copy !req
459. Sim, ele tem 15 anos.
Copy !req
460. Parece ter 12 e age como 21.
Copy !req
461. Tão brilhante, mas ele
assusta a merda dos outros.
Copy !req
462. Karen...
Copy !req
463. Eu... eu tenho que ir.
Copy !req
464. Você não deve ir
Copy !req
465. ao meu escritório, senhor Mitchell.
Copy !req
466. Isso cria um precedente perigoso.
Copy !req
467. Perigoso?
Copy !req
468. Caro Karen, está tudo bem
que me dirija a você diretamente
Copy !req
469. agora que quase nos conhecemos?
Copy !req
470. Eu vou assumir isso.
Copy !req
471. Eu estava no trem hoje,
Copy !req
472. e vi uma mulher olhando para mim.
Copy !req
473. Havia algo sobre ela.
Copy !req
474. Então eu fui e me apresentei.
Copy !req
475. Oi.
Copy !req
476. Olá.
Copy !req
477. Sou Davis.
Copy !req
478. Não nos conhecemos?
Copy !req
479. Não.
Copy !req
480. Eu... Eu não estou tentando
encontrá-la ou qualquer coisa.
Copy !req
481. Eu só... você parece familiar.
Copy !req
482. Está tudo bem... desculpe, eu...
Copy !req
483. Dia duro?
Copy !req
484. Não. Na verdade, não.
Copy !req
485. Meu trabalho não é
realmente tão difícil.
Copy !req
486. São os caras abaixo de mim
Copy !req
487. que fazem a maior parte
do trabalho pesado.
Copy !req
488. Eu só levo todo o crédito por isso.
Copy !req
489. Uau.
Copy !req
490. A maioria das pessoas
não iria admitir isso.
Copy !req
491. Na verdade,
tenho enganado todo tempo
Copy !req
492. desde meu último ano de faculdade.
Copy !req
493. Eu tinha o Edmond
escrevendo todos os meus papéis,
Copy !req
494. e, às vezes,
eu lhe dava um ecstasy.
Copy !req
495. Você sabe...
Copy !req
496. Ela ficou em silêncio,
por alguma razão,
Copy !req
497. Eu queria dizer-lhe coisas.
Copy !req
498. Me encontrei mapeando
seu rosto enquanto falava.
Copy !req
499. De alguma forma, ela me pegou
falando sobre minha esposa.
Copy !req
500. Eu realmente deixei-a
entrar na minha vida.
Copy !req
501. Então, do nada, ela perguntou...
Copy !req
502. Então por que você
se casou com ela?
Copy !req
503. Não sei. Porque foi fácil.
Copy !req
504. Sim...
Copy !req
505. Próxima parada, Scarsdale.
Copy !req
506. Eu queria perguntar o nome dela...
Copy !req
507. Fico aqui.
Copy !req
508. Mas ela desapareceu tão rápido.
Copy !req
509. Passei os próximos...
Copy !req
510. "10 minutos, me chutando".
Copy !req
511. "Quais as chances?
Copy !req
512. "Eu nunca iria ver
essa mulher de novo?"
Copy !req
513. "Felizmente, ela deixou
sua revista sobre o banco".
Copy !req
514. Eu acho que você sabe
a quem foi endereçada.
Copy !req
515. E Scarsdale não é
era a sua parada.
Copy !req
516. Sem mais jogos, Karen.
Vejo você em breve.
Copy !req
517. Você.
O que está fazendo aqui?
Copy !req
518. Estou aqui para ver Karen Moreno.
O que você está fazendo aqui?
Copy !req
519. O que estou fazendo aqui?
Copy !req
520. Quem...
Que porra é que você quer?
Copy !req
521. Bem...
Você não tem que jurar, Carl.
Copy !req
522. Eu disse que tenho um
problema de serviço ao cliente.
Copy !req
523. Carl, este é Davis Mitchell.
Copy !req
524. Sim, eu deveria chamá-lo.
Copy !req
525. Oi, Karen.
Copy !req
526. Ele... ele está tendo problemas
com uma das máquinas.
Copy !req
527. Que máquina?
Copy !req
528. Número 714,
Copy !req
529. na unidade de cuidados intensivos
em Saint Andre.
Copy !req
530. Segundo andar.
Copy !req
531. Você é médico?
Copy !req
532. Não. Eu trabalho em finanças.
Copy !req
533. Bem o que...
Copy !req
534. Carl. Querida.
Eu vou lidar com isso. Está bem.
Copy !req
535. São 11:00h, Karen.
Copy !req
536. Por que diabos você está
em nossa casa?
Copy !req
537. É minha casa, ok?
Copy !req
538. Agora vá para dentro, ou vá
para casa. Vou lidar com isso.
Copy !req
539. Está bem. Vamos.
Copy !req
540. Eu estava no bairro.
Copy !req
541. Você não deveria estar aqui.
Copy !req
542. Você sabe o que?
Eu... Eu estou com alguém.
Copy !req
543. Carl. Estamos juntos.
Copy !req
544. Eu não deveria tê-lo chamado.
Copy !req
545. E não deveria ter
começado a segui-lo.
Copy !req
546. Não foi nada profissional.
Copy !req
547. O que aconteceu com você?
Sua roupas...
Copy !req
548. Eu escrevi isso no carro
10 minutos atrás.
Copy !req
549. É a última.
Copy !req
550. Querida Karen.
Foda Phil.
Copy !req
551. Quer me dizer o que
está acontecendo?
Copy !req
552. Nada. Era para eu ligar
para ele. Resolvemos isto.
Copy !req
553. Você está tendo um caso
com esse cara?
Copy !req
554. Não, eu não estou.
Ele é um solitário, eu acho.
Copy !req
555. Eu não sei, ele é apenas
um pouco... estranho.
Copy !req
556. Que horas o seu voo?
Copy !req
557. É uma cidade boa, Karen.
Copy !req
558. E você poderia ir para uma
escola de tecnologia...
Copy !req
559. Como falamos a respeito.
Copy !req
560. Eu posso...
Vou abrir um novo armazém.
Copy !req
561. Duas vezes, duas vezes
a metragem quadrada...
Copy !req
562. E Chris, sabe...
Copy !req
563. Ele está se debatendo aqui, sabe?
Copy !req
564. Um novo começo pode ser bom.
Copy !req
565. Querida Karen. Foda Phil.
Copy !req
566. Ele me chamou em seu escritório...
Copy !req
567. Eu puxei a ficha sobre Lightyear.
Copy !req
568. O que? Por quê?
Copy !req
569. Intuição.
Copy !req
570. Para ser honesto, o seu
julgamento de tarde foi questionável.
Copy !req
571. Bem... como assim, Phil?
Copy !req
572. Você desmontou o spot de
iluminação em nosso banheiro?
Copy !req
573. Sim. Desmontei.
Copy !req
574. E seu computador?
Copy !req
575. Eu suponho que você é o
responsável pelo box do banheiro.
Copy !req
576. Esse foi o meu trabalho, sim.
Copy !req
577. Por quê?
Copy !req
578. Bem, isso é um pouco
mais difícil de responder.
Copy !req
579. Tente.
Copy !req
580. O box do banheiro, por exemplo?
Copy !req
581. A porta estava rangendo.
Copy !req
582. E provavelmente tinha
estado assim por algum tempo.
Copy !req
583. Eu simplesmente nunca notei.
Copy !req
584. E agora, eu estou percebendo
Copy !req
585. todos os tipos de
coisas diferentes, Phil,
Copy !req
586. e eu quero ver como eles funcionam.
Copy !req
587. Como aquele relógio.
Copy !req
588. artesanato puro.
Arte!
Copy !req
589. Que pertencia a minha bisavó. 1890.
Copy !req
590. Eu quero jogá-lo longe e
Copy !req
591. espalhá-lo pelo chão.
Copy !req
592. E sem ofensa para sua bisavó,
Copy !req
593. mas vejo um relógio assim,
Copy !req
594. e eu quero saber
como se parece por dentro.
Copy !req
595. Davis.
Copy !req
596. Eu quero que você
se afaste por um tempo.
Copy !req
597. Foda-se como ele se
inclina na quina da mesa.
Copy !req
598. Com as mangas arregaçadas
prestes a cavar um túmulo.
Copy !req
599. Sem imaginar túmulos
no escritório, Karen.
Copy !req
600. De agora em diante, só
eu e minhas ferramentas.
Copy !req
601. Eu pretendia ir para casa
Copy !req
602. mas acidentalmente virei
para o túnel Midtown.
Copy !req
603. Avenida Rubi...
Copy !req
604. Talvez não haja acidentes.
Copy !req
605. De qualquer forma, parecia um bom
momento para vir e olhar para você.
Copy !req
606. Vire à esquerda na Avenida Cristal.
Copy !req
607. Eu sabia que estava chegando perto
Copy !req
608. quando me vi em um bairro
Copy !req
609. onde todas as ruas foram
nomeadas com pedras preciosas.
Copy !req
610. E foi aí que eu vi.
Copy !req
611. Ei! Você é o cara de seguros?
Copy !req
612. Ah, não. Eu não.
Copy !req
613. Eu pensei...
Sabe, eu o vi de terno,
Copy !req
614. então eu percebi, sabe...
Copy !req
615. Sim, estava apenas dirigindo por,
Copy !req
616. e vi vocês trabalhando.
Parecia divertido.
Copy !req
617. Sim, divertido.
Copy !req
618. Um...
Copy !req
619. O que exatamente você
está fazendo aqui?
Copy !req
620. Bem, nós temos que arrebentar
a coisa toda antes de reconstruir.
Copy !req
621. Posso ajudá-lo?
Copy !req
622. O que...
Copy !req
623. Quer dizer, sabe,
você acabou de me dizer
Copy !req
624. o que fazer,
não tem que me pagar.
Copy !req
625. Vamos, amigo, não
chute minhas bolas, Ok?
Copy !req
626. Barry te enviou aqui para
arrebentar minhas bolas?
Copy !req
627. Não, eu não sei quem é Barry.
Copy !req
628. Não, eu... você sabe, eu...
Copy !req
629. Na verdade, sabe,
eu vou te pagar, não?
Copy !req
630. Que tal, 50...
Eu vou te dar 50 dólares.
Copy !req
631. Ei, ei, ei. Que tipo de merda...
Não, não... eu não sou policial.
Copy !req
632. Eu... Eu só quero ajudar.
Copy !req
633. Quer saber, eu vou...
Você sabe, eu vou te dar...
Copy !req
634. Vou te dar US$ 241.
Copy !req
635. Vá em frente, pegue-a.
Vou trabalhar duro.
Copy !req
636. Ei, ei, ei.
Copy !req
637. Não, não.
Não, não use isso, não use isso.
Copy !req
638. Aqui. Coloque-os, use este...
Copy !req
639. Agora, bote a parede abaixo.
Copy !req
640. Esse cara é um animal, porra.
Copy !req
641. Ele provavelmente é
um viciado em crack.
Copy !req
642. Craqueiros não dão
às pessoas US$ 200.
Copy !req
643. Eles chupam pau por US$ 20.
Copy !req
644. Quer dizer, você deve saber.
Copy !req
645. Sim, não pergunte, é embaraçoso.
Copy !req
646. Eu fechei a porta do carro
na minha jaqueta,
Copy !req
647. com os aspersores ligados.
Copy !req
648. Em seguida, fechadura estúpida...
Copy !req
649. Fiquei presa... Eu não podia...
Copy !req
650. Você bebeu, não?
Copy !req
651. Um pouco...
Copy !req
652. Você quer um pouco
de queijo grelhado?
Copy !req
653. Eu precisava de alguns
macacões de trabalho.
Copy !req
654. Acho que eu trouxe um
pouco do excedente do exército.
Copy !req
655. Toda a sua casa é
Copy !req
656. adorável.
Copy !req
657. Além dos aparelhos,
Copy !req
658. é o tipo da casa em que as
pessoas sonham em viver.
Copy !req
659. Eu odeio esta casa.
Copy !req
660. É só material brilhante.
Copy !req
661. Eu não posso fazer sexo com você.
Seria perigoso.
Copy !req
662. Essa palavra novamente.
Copy !req
663. Carl realmente
está fora da cidade,
Copy !req
664. ou você simplesmente o
cortou em pequenos pedaços
Copy !req
665. e encheu a sua gaveta de meias?
Copy !req
666. Isso é ridículo. Eu não tenho
uma gaveta de meias.
Copy !req
667. Bem... onde é que você
manter todas as suas meias?
Copy !req
668. Na mesma gaveta como
a minha roupa íntima.
Copy !req
669. O que?
Copy !req
670. Eu só...
Você sabe, eu só acho que
Copy !req
671. calcinha de mulher é
merecedora de seu próprio espaço.
Copy !req
672. Isto é tudo que eu posso lidar.
Copy !req
673. Isso é bom.
Copy !req
674. Vamos apenas dormir juntos.
Copy !req
675. Juntos?
Copy !req
676. Junto e separados.
Copy !req
677. Eu não estou
apaixonado por Carl, sabe.
Copy !req
678. Ele é um bom homem.
Ele realmente é.
Copy !req
679. Ele me ama. Provavelmente
mais do que deveria.
Copy !req
680. Mas eu não sei...
Copy !req
681. Eu gostaria de ser
capaz de fazer o que você faz.
Copy !req
682. Para ser completamente honesto.
Copy !req
683. Eu acho que você é.
Copy !req
684. Nem chego perto.
Copy !req
685. Você deve ser Chris.
Copy !req
686. Você fodeu minha mãe?
Copy !req
687. Não, não fiz isto.
Estávamos só dormindo...
Copy !req
688. Ela é uma porra louca.
Copy !req
689. Se não notou, ela é
uma porra de cabeça quente.
Copy !req
690. Ela chama de cannabis porque assim acha
que não é a porra de uma maconheira.
Copy !req
691. - Você diz "foda" muitas vezes.
- E daí?
Copy !req
692. Você só não a usa corretamente.
Copy !req
693. O que diabos isso significa?
Copy !req
694. É o que eu quero dizer.
Copy !req
695. "Foda-se" é uma grande palavra,
Copy !req
696. mas se você usá-la muito,
então ela perde o seu valor.
Copy !req
697. E você parece estúpido.
Copy !req
698. Foda-se.
Copy !req
699. Exatamente.
Copy !req
700. Eu não sinto nada,
e você parece um idiota.
Copy !req
701. Tenha um bom dia!
Copy !req
702. Quem...
Copy !req
703. Oi. Você ligou para Davis Mitchell.
Copy !req
704. Não estou disponível no momento,
então por favor deixe uma mensagem.
Copy !req
705. Se você está à procura de Julia,
Copy !req
706. Lamento informá-lo que ela
não está mais entre nós,
Copy !req
707. o que faz dela também indisponível.
Copy !req
708. Davis, você tem levado
as coisas longe demais.
Copy !req
709. Estou profundamente
preocupado com o seu bem-estar.
Copy !req
710. Eu estou tentando chegar até você,
Copy !req
711. Estou tentando ajudar,
mas você se recusa!
Copy !req
712. Se você não deseja participar
Copy !req
713. na construção do legado
de sua esposa,
Copy !req
714. então, que seja.
Copy !req
715. Apenas contate-me
Copy !req
716. para que eu possa
te livrar dessa carga.
Copy !req
717. Mais uma coisa.
Se você tem qualquer relação
Copy !req
718. com a memória da minha filha,
Copy !req
719. Você vai apagar essa
porra de mensagem.
Copy !req
720. Esta é Karen, serviço ao cliente.
Copy !req
721. Olá, Karen, serviço ao cliente.
Copy !req
722. Olá, senhor Mitchell, o que
posso fazer por você hoje?
Copy !req
723. Isso pode parecer loucura,
Copy !req
724. mas há uma perua que
está me perseguindo
Copy !req
725. pelos últimos dois dias,
Copy !req
726. e isso me levanta uma
série de preocupações,
Copy !req
727. incluindo "A", por que
alguém iria me seguir?
Copy !req
728. "B," estou, possivelmente,
em algum tipo de perigo?
Copy !req
729. E "C",
Copy !req
730. quem diabos ainda dirige uma perua?
Copy !req
731. Isto é onde você
usa a sua receita?
Copy !req
732. Ok, eu menti.
Não é uma receita.
Copy !req
733. Ei, Ray.
Este é meu amigo Davis.
Copy !req
734. Olá, meu jovem.
Copy !req
735. O meu tipo favorito.
Obrigado.
Copy !req
736. E isto é para você.
Copy !req
737. Ela cresceu em meu jardim.
Não me pergunte como.
Copy !req
738. Eu nunca uso estas coisas.
Faz-me pensar muito.
Copy !req
739. E você?
Você precisa de algum?
Copy !req
740. Ah, não.
Copy !req
741. Esta beleza chegou em 1961.
Copy !req
742. De Paris.
Copy !req
743. Você deveria tê-la visto.
Uma verdadeira obra de arte.
Copy !req
744. Olhe para isso, hein?
Copy !req
745. Isso não é uma beleza?
Copy !req
746. Mas ninguém quer mais carrosséis.
Copy !req
747. Eles querem montanhas-russas
Copy !req
748. que vão de cabeça para
baixo e faz você vomitar.
Copy !req
749. Você acredita que
temos que encostá-lo?
Copy !req
750. Sério?
Copy !req
751. Sim. Precisará de muitos reparos.
Muito dinheiro.
Copy !req
752. Posso ajudar? Eu tenho
minhas próprias ferramentas.
Copy !req
753. Você é muito estranho...
Copy !req
754. Uau!
Copy !req
755. Você conseguiu!
Você conseguiu!
Copy !req
756. Karen moreno, senhoras e senhores!
Copy !req
757. Julia amava o oceano.
Copy !req
758. Nós costumávamos
passar nossos verões
Copy !req
759. na casa dos pais dela
em East Hampton.
Copy !req
760. Era aí que ela queria estar.
Copy !req
761. Você sente falta dela?
Copy !req
762. Então, onde exatamente você
está se sentindo dormente?
Copy !req
763. Em toda esta área bem aqui.
Copy !req
764. E há quanto tempo
está se sentindo assim?
Copy !req
765. Pode-se dizer...
Copy !req
766. Dez ou doze anos.
Copy !req
767. Davis... não sei como te dizer isso.
Copy !req
768. Vamos.
Veja por si mesmo.
Copy !req
769. Está faltando parte do seu coração.
Copy !req
770. O que?
Como isso aconteceu?
Copy !req
771. A julgar pelo padrão de mordida,
Copy !req
772. eu diria mariposas ciganas.
Copy !req
773. Foda-se.
Copy !req
774. Desculpe?
Copy !req
775. Querida Karen, eu fico
pensando sobre minha infância.
Copy !req
776. Quando eu estava doente,
gostaria de colocar minha cabeça
Copy !req
777. no colo de minha mãe,
Copy !req
778. Ela correndo os dedos
pelo meu cabelo.
Copy !req
779. Beijando minhas pálpebras.
Copy !req
780. E isso fazia tudo melhor.
Copy !req
781. Você acha que é
tarde demais para isso?
Copy !req
782. Vive aqui agora ou algo assim?
Copy !req
783. Não. Você não
deveria estar na escola?
Copy !req
784. Eu estou suspenso.
Copy !req
785. Por quê?
Copy !req
786. Falando a verdade.
Copy !req
787. Tinha que fazer uma apresentação
sobre assuntos internacionais.
Copy !req
788. Sobre a nossa presença
militar no Oriente Médio.
Copy !req
789. Sim?
O que você sabe sobre isso?
Copy !req
790. 05 de Junho.
Copy !req
791. Durante uma patrulha de rotina
através da província de Helmand.
Copy !req
792. O veículo do tenente Dan Doviak
Copy !req
793. foi levado para o lado da estrada
Copy !req
794. para ajudar uma menina.
Copy !req
795. Para sua surpresa,
ela tinha 60 libras
Copy !req
796. de explosivos
amarrados ao seu corpo.
Copy !req
797. Ah, merda.
Copy !req
798. O Hummer foi envolvido em chamas.
Copy !req
799. E os cidadãos afegãos gritavam,
Copy !req
800. "morte à América".
Copy !req
801. Doviak e sua unidade
foram queimados vivos.
Copy !req
802. Eles os suspenderam por isso?
Copy !req
803. Eu ouvi o sino do jantar.
Copy !req
804. Você teve um bom dia?
Copy !req
805. Aproveitou o seu pequeno
período de férias?
Copy !req
806. Eu estou mudando a música, querido.
Copy !req
807. Vamos, esclarecer.
Diga-me o que fez hoje.
Copy !req
808. Queria sair com aquela menina bonita?
Copy !req
809. Aquela com o jeans de cintura alta?
Copy !req
810. Sabe, nem todo mundo
fica sem olhá-la.
Copy !req
811. Certo?
Copy !req
812. De verdade agora?
Copy !req
813. Falei com sua diretora, Srta... Tersian?
Copy !req
814. Eu o achei muito
atenciosa e compreensiva.
Copy !req
815. A boa notícia é que ela está
deixando você voltar na segunda-feira.
Copy !req
816. Você tem que passar algumas
semanas com o conselheiro,
Copy !req
817. mas acho que
vai ser fácil para você.
Copy !req
818. Qual é a má notícia?
Copy !req
819. O que você quer dizer?
Copy !req
820. Que diabos você está falando?
Copy !req
821. Há um cara estranho
comendo em nossa casa
Copy !req
822. enquanto o seu namorado
e chefe está fora da cidade,
Copy !req
823. e está se gabando sobre o coração mole
que teve com o saco do minha diretora?
Copy !req
824. Será que...
Certo? Dá um tempo!
Copy !req
825. Davis é um amigo meu.
Copy !req
826. Temos passado um tempo juntos
porque é isso que os amigos fazem.
Copy !req
827. passando um tempo.
Copy !req
828. Você é tão transparente.
Copy !req
829. A esposa do homem acaba de morrer.
Copy !req
830. Tenha um pouco de
compaixão, seu merdinha!
Copy !req
831. Sinto muito, querido.
Sinto muito.
Copy !req
832. Sua esposa acabou de morrer?
Copy !req
833. Sim.
Copy !req
834. Como?
Copy !req
835. Trauma craniano, acidente de carro.
Copy !req
836. Poderia passar o sal?
Copy !req
837. Eu estava pensando sobre
o que você disse sobre
Copy !req
838. como eu não estou usando a
palavra "foda-se" corretamente.
Copy !req
839. Sim? Onde você quer chegar?
Copy !req
840. Talvez você esteja certo.
Copy !req
841. Porra
Copy !req
842. é uma
Copy !req
843. grande palavra.
Copy !req
844. Porra
Copy !req
845. é uma
Copy !req
846. grande palavra.
Copy !req
847. Porra...!
Copy !req
848. Cara, isso não parece bom.
Copy !req
849. Seu idiota...
Copy !req
850. Porra, que porra de dor!
Copy !req
851. Uau!
Copy !req
852. Merda!
Copy !req
853. Uau!
Copy !req
854. Vamos. Saia daqui.
Copy !req
855. Querido Chris...
Copy !req
856. Eu gostaria de poder falar com você.
Copy !req
857. Eu sinto falta de como
costumávamos ser.
Copy !req
858. Eu sinto falta de te abraçar,
beijar seu rosto...
Copy !req
859. Sinto falta do meu garoto.
Copy !req
860. De onde você enviou esta?
Copy !req
861. Da caixa de correio na esquina.
Copy !req
862. Eu pensei que
aquela tivesse sido a última.
Copy !req
863. O que fazemos com
um sofá como este?
Copy !req
864. Beije-me!
Copy !req
865. Sente-se bem!
Copy !req
866. Ok, escute.
Copy !req
867. Quando foi a última vez que
Copy !req
868. você realmente, realmente
se importou com alguma coisa?
Copy !req
869. Como, quando você era criança.
Copy !req
870. Qual foi a coisa mais
importante para você?
Copy !req
871. Correr rápido.
Sim.
Copy !req
872. Durante o recreio,
costumávamos correr no asfalto,
Copy !req
873. e então eu era sempre muito lento.
Copy !req
874. Apenas uma vez, eu
queria vencer todos eles,
Copy !req
875. e explodir tudo.
Copy !req
876. E tê-los torcendo por mim,
Copy !req
877. e não Rick Russoman ou Mike Barone,
Copy !req
878. e esses filhos da puta rápidos.
Copy !req
879. Sim. Eu só queria correr rápido,
Copy !req
880. mais do que nada.
Copy !req
881. Quer dizer, mais do que dançar break.
Copy !req
882. Sim...
Copy !req
883. Jesus! Não posso ter um pouco de
privacidade? Me desculpe! Eu pensei...
Copy !req
884. Pensei que tivesse ido pra escola!
Copy !req
885. Estou tendo um dia pessoal.
Copy !req
886. O que é isso?
Copy !req
887. Nada.
Copy !req
888. Vamos ver.
Copy !req
889. É de Carl.
Copy !req
890. Já atirou com uma arma antes?
Copy !req
891. Sua vez.
Copy !req
892. Vamos atirar em alguma coisa.
Copy !req
893. Como o quê?
Copy !req
894. Não sei. Um cervo ou algo assim.
Copy !req
895. Eu não acho que há algum aqui.
Copy !req
896. Que tal um esquilo?
Copy !req
897. Espere um segundo.
Copy !req
898. Tem certeza de que funciona?
Copy !req
899. Sim.
Quer dizer, sim.
Copy !req
900. Pronto?
Sim.
Copy !req
901. Quer que eu conte, ou...
Copy !req
902. Eu não sei,
faça o que quiser.
Copy !req
903. Ok, eu vou surpreendê-lo.
Copy !req
904. Surpreenda-me.
Copy !req
905. Trava de segurança.
Copy !req
906. Sim, no lado esquerdo.
Copy !req
907. Sim, você tem que alternar... Ligue...
Copy !req
908. Merda.
Copy !req
909. Qual foi a sensação?
Copy !req
910. Merda!
Copy !req
911. Uau!
Copy !req
912. Doeu, mas como um...
Copy !req
913. É como um bom machucado.
Copy !req
914. Parecia que alguém estava meio...
Copy !req
915. Uau.
Copy !req
916. Surpresa!
Copy !req
917. Você é...
Você é um filho fodido.
Copy !req
918. Você é um adulto fodido.
Copy !req
919. Nunca mais faça isso novamente.
Copy !req
920. Porra!
Copy !req
921. Você está jogando duro.
Copy !req
922. Pronto para usar.
Copy !req
923. Valeu, cara.
Copy !req
924. Com licença!
Senhor?
Copy !req
925. Com licença! Senhor!
Você tem algum agendamento?
Copy !req
926. Não, Marty, eu estou
apenas dançando!
Copy !req
927. Sr. Mitchell. Desculpa.
Copy !req
928. Ei amigo.
Copy !req
929. Davis!
Phil está aqui?
Copy !req
930. Sim, eles estão fazendo as entrevistas
para os candidatos às bolsas!
Copy !req
931. Senhor! É melhor tomar cuidado!
Copy !req
932. Respiração.
É só eu e a água, e...
Copy !req
933. Desculpa.
Copy !req
934. - Ei pessoal.
- Desculpe-nos.
Copy !req
935. Ei, Davis.
Copy !req
936. Nós estamos no meio de algo.
Copy !req
937. Se importa se eu sentar?
Copy !req
938. Oi, Margot.
Copy !req
939. Você está bem, amigo?
Esteve em uma construção...
Copy !req
940. Steve. Tenho uma porra
de um prego no meu pé.
Copy !req
941. Doeu demais,
mas estou bem agora.
Copy !req
942. Então, Todd, o que estava dizendo?
Copy !req
943. Certo. Um...
Copy !req
944. Perdi minha linha de pensamento.
Copy !req
945. Nós ganhamos.
Copy !req
946. O que você ganhou?
Copy !req
947. Natação.
Eu sou um nadador.
Copy !req
948. Você nada?
Copy !req
949. Sabe, eu costumava
dar voltas na piscina
Copy !req
950. e então eu percebi quantas pessoas
Copy !req
951. urinam naquela piscina diariamente,
Copy !req
952. e meio que estragou para mim.
Copy !req
953. Sim.
Copy !req
954. Eu não entendo de onde
isso está vindo.
Copy !req
955. Esse desprezo,
este flagrante desrespeito!
Copy !req
956. Bem, algo não parece certo, Phil.
Copy !req
957. Essa coisa toda, sabe?
Copy !req
958. Quero fazer algo por ela,
mas isto não faz...
Copy !req
959. Você não está bem!
Copy !req
960. Estamos escolhendo
os finalistas hoje.
Copy !req
961. Eu quero que o assinou
na minha mesa até amanhã,
Copy !req
962. ou você acabou aqui.
Copy !req
963. Quero dizer, estamos acabados.
Copy !req
964. Por que você comprou
toda essa merda?
Copy !req
965. Comércio de ferramentas,
meu jovem amigo.
Copy !req
966. Comércio, o que seria isso?
Copy !req
967. Destruição, devastação.
Copy !req
968. Quer dizer, não é o
que você sempre quis
Copy !req
969. esmagar a merda
de alguma coisa fora?
Copy !req
970. Davis, se eu fosse
te fazer uma pergunta,
Copy !req
971. me daria uma
resposta direta, certo?
Copy !req
972. Quer dizer, essa sua coisa
de ser honesto sobre tudo.
Copy !req
973. Sim, isso é comigo.
Copy !req
974. Você acha que eu sou gay?
Copy !req
975. Eu não sei, Chris.
Copy !req
976. Você acha que é gay?
Copy !req
977. Não sei. Eu acho que talvez.
Achei que você ia me dizer.
Copy !req
978. Ok. Vamos descobrir isso juntos.
Copy !req
979. Você gosta de meninas?
Copy !req
980. Não sei.
Copy !req
981. Acho que Jennifer Himen
é bonita. Ela flerta comigo.
Copy !req
982. E, às vezes, posso ver o contorno
Copy !req
983. do sutiã através de sua blusa,
mas...
Copy !req
984. Não sei se eu gosto disso,
ou se eu estou apenas olhando.
Copy !req
985. Jennifer Himen. Esse
é realmente o nome dela?
Copy !req
986. Sim. Que porra de nome.
Copy !req
987. E sobre os meninos na escola?
Copy !req
988. Existe alguém que você goste,
Copy !req
989. que você ache atraente?
Copy !req
990. Talvez Andrew White.
Copy !req
991. Ele é um júnior,
Copy !req
992. e temos juntos a
mesma aula de ginástica.
Copy !req
993. Nós nos mudamos juntos.
Copy !req
994. - Ele foi vê-lo quando você se mudou?
- Não.
Copy !req
995. - Bem, então eu não acho que é gay, Chris.
- Tento não pensar nisto.
Copy !req
996. Eu tenho que dizer isto
para mim mesmo.
Copy !req
997. Sim, não, isso é normal, sabe.
Copy !req
998. Quer dizer, você é jovem,
e está curioso...
Copy !req
999. Às vezes, imagino o
seu pinto na minha boca.
Copy !req
1000. Isso é diferente.
Copy !req
1001. Eu diria que você é
provavelmente gay.
Copy !req
1002. Quer dizer, sabe, você é bissexual.
Copy !req
1003. Mas, quero dizer, de qualquer forma,
você vai se torturar.
Copy !req
1004. Quero dizer,
meu conselho para você, seria
Copy !req
1005. fingir que você gosta de
meninas pelos próximos anos,
Copy !req
1006. e depois mudar para a cidade, sabe?
Copy !req
1007. San Francisco?
Copy !req
1008. Ou mesmo Los Angeles,
se você gosta de clima quente.
Copy !req
1009. Algo mais?
Copy !req
1010. Não.
Copy !req
1011. Entre aí.
Copy !req
1012. Uau!
Copy !req
1013. O que estamos fazendo aqui?
Copy !req
1014. Estamos demolindo o meu casamento.
Copy !req
1015. Sim.
Copy !req
1016. Foda-se.
Copy !req
1017. Não é mau.
Mantenha.
Copy !req
1018. Agora segure-a.
Bem desse jeito.
Copy !req
1019. Quem é aquele?
Copy !req
1020. Quem diabos ainda dirige uma perua?
Copy !req
1021. Não, só quero tê-lo...
Eu quero levá-lo de volta para casa.
Copy !req
1022. Veja como fica na
biblioteca ou no estúdio.
Copy !req
1023. Não, nem um pio para ele.
Copy !req
1024. Advogados estão explorando
outras opções.
Copy !req
1025. Nós vamos levá-lo a assinar.
Copy !req
1026. Enviou um convite para ele?
Copy !req
1027. Vamos lá, querida.
Copy !req
1028. Davis me pegou depois da escola.
Copy !req
1029. Ei. Ele estava me ajudando em
minha casa. Tarefas domésticas...
Copy !req
1030. Ei.
Copy !req
1031. Obrigado.
Copy !req
1032. Uma escavadeira.
Copy !req
1033. Sabe, você pode comprar
quase tudo no eBay.
Copy !req
1034. Eu só espero que venha
com um manual.
Copy !req
1035. Ei... merda.
Copy !req
1036. Um manual e garantia.
Copy !req
1037. Ela era tão jovem.
Copy !req
1038. Ei...
Copy !req
1039. Phil gostaria de falar
com você imediatamente.
Copy !req
1040. - Eu já volto, ok?
- Ok
Copy !req
1041. Olá.
Copy !req
1042. Por que está fumando esse lixo?
Eu tenho algo ótimo.
Copy !req
1043. Sou Todd.
Você nada?
Copy !req
1044. Você se atreve...
Copy !req
1045. - Trazendo outra mulher aqui? Esta noite?
- Phil, não é o que você pensa...
Copy !req
1046. Como porra você se atreve?
Copy !req
1047. Todo dia! Eu acordo
pensando, por que ela?
Copy !req
1048. Devia ter sido você!
Copy !req
1049. Assinado.
Copy !req
1050. Então, Karen.
Copy !req
1051. Posso tocar em seus peitos?
Copy !req
1052. A mãe de Julia, eu, e seu marido,
Copy !req
1053. gostaríamos de agradecer a todos
Copy !req
1054. por compartilhar esta noite especial.
Copy !req
1055. Para aqueles que tiveram a sorte
Copy !req
1056. ser uma parte da vida de Julia,
Copy !req
1057. Você sabe que pessoa
maravilhosa ela era.
Copy !req
1058. Sim, está tudo bem.
Copy !req
1059. Uma bela alma.
Copy !req
1060. São tantas lembranças,
Copy !req
1061. nem saberia por onde começar.
Copy !req
1062. Mas, uma coisa eu sei.
Copy !req
1063. Eu trocaria cada um deles
Copy !req
1064. por mais um minuto
com a nossa filha.
Copy !req
1065. Julia trouxe o melhor nas pessoas.
Copy !req
1066. Esse era o seu presente.
Copy !req
1067. Agora, através
Copy !req
1068. do fundo de bolsas
Julia Eastwood-Mitchell,
Copy !req
1069. esse dom será o seu legado.
Copy !req
1070. Eu gostaria de apresentar
três jovens adultos
Copy !req
1071. tão notável em seu caráter
Copy !req
1072. e realizações acadêmicas
Copy !req
1073. que não poderíamos
escolher apenas um beneficiado.
Copy !req
1074. Então, por favor, saúdo os
nossos estudiosos do primeiro ano:
Copy !req
1075. Jennifer Williams.
Copy !req
1076. Benjamin Howard!
Copy !req
1077. E recordista de nado de costas,
Copy !req
1078. Todd Koehler!
Copy !req
1079. Obrigado.
Copy !req
1080. Desculpa.
Copy !req
1081. Ela te contou que estava grávida?
Copy !req
1082. Ano passado.
Copy !req
1083. Você sabia?
Copy !req
1084. Por que ela não me contou?
Copy !req
1085. Quer saber por quê?
Copy !req
1086. Não era seu.
Copy !req
1087. Ela estava saindo com alguém.
Copy !req
1088. E eu falei com ela sobre isto.
Copy !req
1089. Eu queria que ela o mantivesse.
Copy !req
1090. Aqui está o seu reembolso.
Copy !req
1091. Fique com o troco.
Copy !req
1092. Davis.
Copy !req
1093. Davis.
Copy !req
1094. Ei. Eu sinto Muito.
Copy !req
1095. Como ele está?
Copy !req
1096. Eles não estão dizendo muito.
Ele está, ainda, em cirurgia.
Copy !req
1097. Foram seis deles batendo nele.
Copy !req
1098. Eu sinto que é tudo culpa minha.
Copy !req
1099. Eu tinha uma porra de emprego.
Copy !req
1100. Senhorita Moreno!
Copy !req
1101. Querido? Ei.
Copy !req
1102. Querido,
Copy !req
1103. escute-me.
Copy !req
1104. Eu não vou deixar ninguém
te machucar novamente.
Copy !req
1105. E eu não vou te machucar.
Copy !req
1106. Eu só quero que você seja
quem você é.
Copy !req
1107. Você me escutou?
Copy !req
1108. Farei o melhor, prometo.
Copy !req
1109. E quando você acordar,
estará com tantos problemas!
Copy !req
1110. Obrigado.
Copy !req
1111. Qual o seu nome?
Copy !req
1112. Michael.
Copy !req
1113. Eu sei de tudo, Michael.
Copy !req
1114. Está tudo bem.
Copy !req
1115. Eu só espero que você
se importe com ela
Copy !req
1116. porque ela merecia isso.
Copy !req
1117. Eu não sei o que você está falando.
Copy !req
1118. Eu estava no outro carro.
Copy !req
1119. Eu estava...
Copy !req
1120. Dirigindo o carro que bateu em você.
Copy !req
1121. E eu tenho tentado...
Copy !req
1122. Eu tenho tentado...
Copy !req
1123. Sinto muito.
Está tudo bem, cara.
Copy !req
1124. Sinto muito.
Está tudo bem, cara.
Copy !req
1125. - "Não é minha cadeira, não é meu problema".
- É isso o que você diz?
Copy !req
1126. Você tem dois minutos.
Copy !req
1127. Obrigado por me encontrar, Phil.
Copy !req
1128. Sinto muito.
Copy !req
1129. Não havia amor entre mim e Julia.
Copy !req
1130. Eu só não cuidava dela.
Copy !req
1131. Eu acho que a bolsa de estudos é...
Copy !req
1132. É bom.
Eu acho que é bom.
Copy !req
1133. Eu entendo.
Copy !req
1134. Mas, eu quero fazer
outra coisa para ela.
Copy !req
1135. E, eu queria saber se...
Copy !req
1136. Você gostaria de ser
uma parte disto.
Copy !req
1137. - Posso...
- Vá em frente, pegue um assento.
Copy !req
1138. Caro Davis,
obrigado por sua carta.
Copy !req
1139. Estou me recuperando
lenta, mas seguramente.
Copy !req
1140. Apesar de detonado, devo dizer,
Copy !req
1141. sendo eu mesmo, me sinto bem.
Copy !req
1142. A propósito, mãe deixou o Carl,
para sua informação.
Copy !req
1143. Dez! Nove! Oito!
Copy !req
1144. Tenho um pequeno presente para você.
Copy !req
1145. Sete! Seis! Cinco! Quatro!
Copy !req
1146. Esteja no cais 64 neste sábado,
11:00h em ponto.
Copy !req
1147. Três! Dois! Um!
Copy !req
1148. Confie em mim.
Copy !req
1149. Isso!
Copy !req
1150. P. S. Vá se foder.
Copy !req
1151. Caloroso abraço, Davis c. Mitchell.
Copy !req