1. ¿Te molesta si bajo el volumen?
Copy !req
2. No.
Copy !req
3. Te paso con Phil.
Copy !req
4. Davis, ¿cómo va el acuerdo con Lightyear?
Copy !req
5. Los bancos no ceden.
Copy !req
6. Reclaman regulaciones como excusa.
Copy !req
7. Lo mismo que hicieron
con Haskell Athletic.
Copy !req
8. Sí. ¿Quieren más dinero?
Copy !req
9. Sí. El 5 %.
Copy !req
10. Está bien, muy bien. ¿Mi hija está contigo?
Copy !req
11. Hola, papá.
Copy !req
12. Tu madre está molesta.
¿Por qué no hablan?
Copy !req
13. Eso es entre mamá y yo.
Copy !req
14. Bueno, deberías llamarla.
Ella es cabeza dura.
Copy !req
15. Ya sé de dónde lo heredé.
Copy !req
16. Hablaremos sobre esto
en la cena del domingo, ¿sí?
Copy !req
17. - Está bien, cariño. Adiós.
- Bien. Adiós, papá.
Copy !req
18. ¿Ya viste el refrigerador?
Copy !req
19. ¿El refrigerador?
Copy !req
20. Sí. La caja que está en la cocina
y mantiene las cosas frías.
Copy !req
21. Sí.
Copy !req
22. No. ¿Qué le pasa?
Copy !req
23. Gotea desde hace dos semanas.
Copy !req
24. El refrigerador gotea.
Copy !req
25. Por favor, no hagas eso
de repetir parte de lo que digo,
Copy !req
26. para simular que prestas atención.
Copy !req
27. No hago nada. No me di cuenta
de que el refrigerador gotea.
Copy !req
28. ¿Puedes arreglarlo?
Tu padre te dio unas herramientas.
Copy !req
29. ¿Tengo herramientas?
Copy !req
30. Sí. Desde hace dos Navidades.
Copy !req
31. «No es mi silla, no es mi problema».
¿Eso es lo que quieres decir?
Copy !req
32. Davis...
Copy !req
33. Davis...
Copy !req
34. Se ha ido.
Copy !req
35. Mi dulce está atorado en aquella máquina.
Copy !req
36. A veces pasa.
Copy !req
37. ¿Tiene una llave o algo para abrirla?
Copy !req
38. La máquina no pertenece al hospital.
Copy !req
39. Es de una compañía de máquinas.
Copy !req
40. Davis, somos mamá y papá.
Copy !req
41. Te llamamos al celular pero...
No podemos encontrarte, y luego...
Copy !req
42. Cariño...
Copy !req
43. Estamos... Estamos yendo, hijo.
Copy !req
44. Tiene un mensaje guardado.
Copy !req
45. Hola, soy yo, tu correo estaba lleno.
Copy !req
46. Debían enviar un paquete,
Copy !req
47. así que si llegas primero a casa,
atiende la puerta, ¿sí? Beso.
Copy !req
48. Cariño...
Copy !req
49. - ¡Sí! ¡Otra vez!
- ¿Otra vez?
Copy !req
50. ¿Estás bien? Te estamos buscando.
Copy !req
51. Querida Compañía
de Máquinas Champion, dos puntos.
Copy !req
52. El motivo de esta carta es una mala
experiencia de compra en St. Andre...
Copy !req
53. No, espera.
Copy !req
54. El motivo es
la máquina expendedora número 714
Copy !req
55. ubicada en la unidad de cuidado intensivo
del Hospital Saint Andre'.
Copy !req
56. Puse $1,25 en la máquina
y presioné el botón B2,
Copy !req
57. que debería haberme dado
el maní M&M, punto.
Copy !req
58. Lamentablemente, no lo hizo.
Copy !req
59. Me resultó muy molesto
porque tenía mucha hambre.
Copy !req
60. Además, mi esposa había fallecido
diez minutos antes.
Copy !req
61. No digo que eso fuera su culpa.
Copy !req
62. Tuvimos un accidente de auto.
Copy !req
63. Increíblemente, yo me salvé
sin siquiera un rasguño.
Copy !req
64. No intento dramatizar mi reclamo,
solo quiero ser bien claro.
Copy !req
65. Quizá debería empezar desde cero.
Copy !req
66. Me levanto todas las mañanas a las 5:30.
Copy !req
67. Trabajo en la bolsa
y es importante empezar temprano.
Copy !req
68. No quiero decir que sea más importante
que un panadero o un empleado del peaje.
Copy !req
69. Esos son trabajos buenos y respetables.
Copy !req
70. Solo digo que debo viajar.
Copy !req
71. Tomo el de las 7:15
que sale de White Plains.
Copy !req
72. Viaja casi siempre la misma gente
durante la semana.
Copy !req
73. John trabaja en el estadio de los Yankees.
Copy !req
74. Cuando nos conocimos,
me preguntó qué hacía y le dije...
Copy !req
75. Vendo colchones.
Copy !req
76. ¿Colchones? Asombroso.
Copy !req
77. No se por qué. Simplemente me salió así.
Copy !req
78. Lo evité después de eso
porque no podía soportar su aliento a café.
Copy !req
79. Disculpe...
Copy !req
80. Creo que se dio cuenta.
Copy !req
81. Nunca creí que sería
una de esas personas con maletín.
Copy !req
82. Siempre me recuerda
a la lonchera que llevas a la escuela.
Copy !req
83. ¿Las siguen haciendo?
Copy !req
84. Sr. Mitchell.
Copy !req
85. Buen día.
Copy !req
86. El padre de Julia es socio fundador
de la firma inversora en la que trabajo.
Copy !req
87. Es un verdadero nepotismo.
Copy !req
88. Me empezó a preparar cuando tenía 27.
Copy !req
89. Odio ese mundo.
Copy !req
90. Monos acicalándose.
Copy !req
91. Te estoy saludando desde acá.
¿Me puedes ver, amigo?
Copy !req
92. Es una firma pequeña,
pero manejamos bastante dinero.
Copy !req
93. No quiero decir cuánto
porque creo que sería inapropiado.
Copy !req
94. Solo mira hacia donde está el dinero.
Copy !req
95. Está bien, son seis mil millones.
Copy !req
96. Mercados emergentes, infraestructura,
plantas energéticas, mundo marino,
Copy !req
97. limpiaparabrisas...
Copy !req
98. De todo. No importa la industria.
Copy !req
99. Las compramos baratas y las vendemos
por un buen bulto. Pero nada es real.
Copy !req
100. Nada de billetes.
Copy !req
101. Son solo números.
Copy !req
102. Códigos informáticos
transferidos electrónicamente.
Copy !req
103. Frente a nuestras narices.
Copy !req
104. El poeta francés, Paul Valéry,
tenía razón cuando dijo:
Copy !req
105. «El futuro no es lo que solía ser».
Copy !req
106. Phil Eastwood. Mi suegro.
Copy !req
107. F-I-L. Phil.
Copy !req
108. Creo que el acrónimo es muy gracioso.
Copy !req
109. Sé que Phil se escribe con P-H,
pero igual me causa gracia.
Copy !req
110. Davis.
Copy !req
111. Tonterías.
Copy !req
112. Conocí a Julia en una fiesta.
Copy !req
113. ¿Quién puso esa maldita silla ahí?
No es mi silla...
Copy !req
114. «No es mi silla, no es mi problema»,
eso es lo que dije.
Copy !req
115. Una amiga en común dijo
que ella pensaba que yo era hermoso.
Copy !req
116. Le regresé el cumplido.
Copy !req
117. me gustan cosas con conchas marinas,
como sábanas y toallas...
Copy !req
118. Tuvimos sexo unas tres horas después.
Copy !req
119. Por siempre...
Copy !req
120. Por siempre...
Copy !req
121. Creo que no le agradaba
mucho a Phil al principio.
Copy !req
122. Crecí en Jersey.
Copy !req
123. No venía de una familia adinerada.
Copy !req
124. Vomité sobre la escultura de hielo
en nuestro compromiso.
Copy !req
125. Además, una vez me dijo...
Copy !req
126. No me agradas, Davis.
Copy !req
127. Julia era una linda chica.
Una buena persona.
Copy !req
128. Trabajaba con niños especiales,
resoplaba al reírse,
Copy !req
129. y lloraba cada vez que veía
videos de las torres al caer.
Copy !req
130. Aparte de eso, creo
que no sabía quién era realmente.
Copy !req
131. Siempre decía que no la escuchaba.
Copy !req
132. Quizá esta información
les parezca irrelevante
Copy !req
133. en su deliberación sobre mi reembolso,
Copy !req
134. pero creo que deben saber toda la historia.
Copy !req
135. Sinceramente, Davis C. Mitchell.
Copy !req
136. ¿Estás bien?
Copy !req
137. Buen día.
Copy !req
138. Buen día, Amy. ¿Es para mí?
Copy !req
139. Sí. Así es.
Copy !req
140. Genial. ¿Puedes poner esto
en el correo saliente? Es importante.
Copy !req
141. Yo...
Copy !req
142. Pensé que no vendrías hoy.
Dijeron que no...
Copy !req
143. Lo siento mucho, Davis.
Copy !req
144. Gracias, Amy.
Copy !req
145. ¿Me podrías traer los números
Copy !req
146. de Alderman International?
Copy !req
147. Y ¿puedes postergar mi almuerzo
con Bob Rice? Tengo que ponerme al día.
Copy !req
148. Sí...
Copy !req
149. Les entregué un capital comprometido
de mil millones de dólares,
Copy !req
150. y solo pueden darme a comprar compañías
de un valor de 150 millones de dólares.
Copy !req
151. ¿A nadie le gusta hacer compras?
¿Debería llamar a mi madre?
Copy !req
152. Phil.
Copy !req
153. Llamaron a la casa.
Me dijeron que estabas aquí.
Copy !req
154. ¿Sí? Bien. Hablé
con Clayton Brown esta mañana.
Copy !req
155. Y creo que lo convencí de que no lo hiciera.
Copy !req
156. ¿Por qué no vamos a tomar algo?
Copy !req
157. Estoy muy ocupado, Phil.
A dos semanas de Lightyear,
Copy !req
158. debo continuar el buen ritmo.
Copy !req
159. Davis, vayamos a tomar algo.
Copy !req
160. Los tragos cuestan 18 dólares aquí.
Copy !req
161. No entiendo.
Copy !req
162. No hemos hablado, Davis.
No desde... Todo.
Copy !req
163. Amaba a Julia.
Copy !req
164. Mucho.
Copy !req
165. Es el amor de un padre.
Copy !req
166. Si un hombre pierde
a su mujer, es un viudo.
Copy !req
167. Un niño pierde a un padre, es un huérfano.
Copy !req
168. Pero si pierdes a un hijo...
Copy !req
169. No hay palabra que lo defina.
Copy !req
170. Y no debería existir una.
Copy !req
171. Pero tú...
Copy !req
172. Tú y yo hemos seguido adelante.
Copy !req
173. Quiero que sepas
que has sido de mucho valor para mí,
Copy !req
174. y no solo en la empresa,
sino también en mi vida.
Copy !req
175. Y...
Copy !req
176. No expresas tus emociones.
Eso está bien, eres fuerte.
Copy !req
177. Yo hago lo mismo.
Copy !req
178. Es el ambiente.
Copy !req
179. ¿Qué?
Copy !req
180. Por eso los tragos son tan caros.
Pagas el ambiente.
Copy !req
181. Se me acaba de ocurrir.
Copy !req
182. Davis, escucha, hay otros negocios
que necesitan atención.
Copy !req
183. Es la póliza de seguro.
Copy !req
184. Me gustaría usar su dinero para iniciar
una fundación en nombre de Julia.
Copy !req
185. Una fundación...
Copy !req
186. Una beca basada en méritos
que se entregue anualmente
Copy !req
187. al estudiante que más lo merezca.
Copy !req
188. ¿De cuánto estamos hablando?
Copy !req
189. Unos 2,6.
Copy !req
190. Steven se encargará
de empezar los trámites.
Copy !req
191. Será su legado.
Copy !req
192. Legado“.
Copy !req
193. Querida Compañía de Máquinas Champion.
Soy Davis Mitchell. De nuevo.
Copy !req
194. Hubo nuevos acontecimientos
Copy !req
195. en mi reclamo de reembolso,
Copy !req
196. y me gustaría presentarme
lo más precisamente posible.
Copy !req
197. La cena está lista, hijo.
Copy !req
198. Primero, había un paquete extraño
en el medio de mi garaje.
Copy !req
199. ¿Mamá?
Copy !req
200. Creo que es una máquina de café.
Copy !req
201. No pedí una máquina de café.
Copy !req
202. Vino a nombre de Julia.
Copy !req
203. Luego, mi papá estaba fertilizando
el césped a las 7:00 de la mañana.
Copy !req
204. ¡Papá! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
205. Es la temporada, Davis.
Copy !req
206. Deberías hacerlo. Lo necesitas.
Prepara el suelo.
Copy !req
207. Tengo a alguien que hace eso.
Copy !req
208. ¿Conoce la polilla gitana asiática?
Copy !req
209. ¿Qué?
Copy !req
210. La polilla gitana asiática.
Destruirá tus árboles.
Copy !req
211. Empieza como una oruga.
Copy !req
212. Se come las hojas, pone huevos...
Copy !req
213. Y ¿vienen aquí? ¿A este barrio?
Copy !req
214. No se sabe con seguridad,
pero deberías decirle que rocíe.
Copy !req
215. Y por supuesto, el incidente del tren...
Copy !req
216. Siento que debería decirle algo.
Copy !req
217. Trabajo en finanzas.
Copy !req
218. No sé por qué le dije que vendía colchones.
Copy !req
219. Supongo que no esperaba
verlo todos los días durante cinco años.
Copy !req
220. Piensa que soy un tonto.
Copy !req
221. Ya no trabajo para los Yankees.
Copy !req
222. Me despidieron por un tema
de drenaje en el sector visitante.
Copy !req
223. Ahora trabajo en seguridad
en una zapatería.
Copy !req
224. Maldito trabajo. Disculpa.
Copy !req
225. El idiota de mi jefe.
Tiene 30 años menos que yo.
Copy !req
226. Solo quisiera poder romperle la cara.
Copy !req
227. Dios.
Copy !req
228. No amaba a mi esposa.
Copy !req
229. Lo sé, es triste... Es triste decirlo,
Copy !req
230. pero ahora que se ha ido,
ni siquiera siento pena, ni dolor, ni...
Copy !req
231. Bueno, ¿qué siente?
Copy !req
232. No puedo decirles por qué lo hice.
Copy !req
233. Ahí fue cuando tiró de él.
Copy !req
234. Quizá porque finalmente
estaba siendo honesto.
Copy !req
235. Sí.
Copy !req
236. Sabía que eso detendría el tren, ¿no es así?
Copy !req
237. No estaba seguro,
pero esperaba que así fuera.
Copy !req
238. Solo puedo decir que sentí
una emergencia real.
Copy !req
239. Su esposa acaba de morir.
Copy !req
240. Davis, quizá deberías
quedarte con nosotros un tiempo.
Copy !req
241. Estar más tranquilo.
Copy !req
242. Tenemos una habitación extra.
Copy !req
243. Me vendría bien un poco de ayuda
para ponerla glorieta.
Copy !req
244. ¿Qué te parece?
Copy !req
245. Recuerda decirle a tu tipo que rocíe.
Copy !req
246. Hola de nuevo, soy Davis Mitchell.
Copy !req
247. Mis padres se fueron a Tampa esta tarde.
Copy !req
248. Yo me quedé
en el aeropuerto dos horas más,
Copy !req
249. mirando a la gente pasar
cargando su equipaje.
Copy !req
250. Siento que de repente
estoy lleno de... Esperen...
Copy !req
251. Abrumado por...
Copy !req
252. La curiosidad aumenta...
Copy !req
253. ¿Qué hay en esos bolsos?
Copy !req
254. Quiero saber qué necesitan llevar
estas personas para cuatro días en Buffalo.
Copy !req
255. Quiero revisarlos todos
y tirar todas sus cosas en una pila.
Copy !req
256. ¿Y el tipo de Seguridad Nacional?
Quiero tomar su arma.
Copy !req
257. Quiero proteger a mi país.
Copy !req
258. Empiezo a notar cosas
que nunca había visto.
Copy !req
259. Bueno...
Copy !req
260. Quizá las vi.
Copy !req
261. Solo que no les presté atención.
Copy !req
262. Por alguna razón,
Copy !req
263. todo se ha vuelto una metáfora.
Copy !req
264. Una metáfora...
Copy !req
265. Una metáfora...
Copy !req
266. Soy el árbol arrancado de raíz.
No, esperen...
Copy !req
267. Soy ¡atormenta que arrancó el árbol.
Copy !req
268. Soy el frente frío
que chocó con el sistema de baja presión.
Copy !req
269. Demasiado.
Copy !req
270. Buen día, Amy. ¿Puedes ponerle un sello?
Copy !req
271. Hay algo más,
querida compañía de máquinas.
Copy !req
272. Tengo una idea recurrente.
Copy !req
273. No podría soportarlo ni un minuto más.
Copy !req
274. El maldito refrigerador estaba goteando.
Copy !req
275. Yo no soy muy hábil arreglando cosas.
Copy !req
276. A decir verdad,
soy mecánicamente retardado.
Copy !req
277. Pero Phil lo dijo:
Copy !req
278. ”Si quieres arreglar algo...
Copy !req
279. Debes desarmar todo...
Copy !req
280. averiguar qué es lo importante».
Copy !req
281. Qué es lo que te hará más fuerte.
Copy !req
282. Reparar el corazón humano
es como reparar un auto.
Copy !req
283. Solo examina todo.
Copy !req
284. Luego puedes volver a armario.
Copy !req
285. Volver a armario...
Copy !req
286. ¿Hola?
Copy !req
287. Hola. ¿Sr. Davis Mitchell?
Copy !req
288. ¿Sí?
Copy !req
289. Soy Karen Moreno
de la Compañía de Máquinas Champion.
Copy !req
290. Trabajo en atención al cliente.
Copy !req
291. ¿Sí?
Copy !req
292. Llamo por sus cartas de reclamo,
Sr. Mitchell.
Copy !req
293. Hemos recibido cuatro hasta ahora.
Copy !req
294. ¿Trabaja en el departamento
de atención al cliente?
Copy !req
295. Sí, señor. Soy el departamento
de atención al cliente. Solo yo.
Copy !req
296. ¿Suele hacer llamadas a las 2:00 a. m?
Copy !req
297. No. En realidad, no. Nunca.
Perdón por la molestia.
Copy !req
298. Solo estaba desahogándome.
No esperaba que las leyeran. Lamento...
Copy !req
299. Sus cartas me hicieron llorar,
Sr. Mitchell.
Copy !req
300. ¿Tiene alguien con quien hablar?
Copy !req
301. Voy a presentar su reclamo a la gerencia.
Copy !req
302. Mientras tanto, ¿hay algo más
que pueda hacer por usted?
Copy !req
303. Espere. ¿Karen Moreno es su nombre?
Copy !req
304. Esto es raro. No debería haber llamado.
Copy !req
305. Voy a contactarlo
en alguna hora más razonable.
Copy !req
306. Perdón de nuevo, Sr. Mitchell.
Esto es muy poco profesional.
Copy !req
307. ¿Atención al cliente es una profesión?
Copy !req
308. Algunas personas se pasan el duelo tiradas.
Copy !req
309. Mi esposa cocina.
Copy !req
310. Esto es delicioso, Margot, ¿qué es?
Copy !req
311. ¿Julia te dijo por qué peleábamos?
Copy !req
312. Le compré unas toallas para baño
y no le gustaron,
Copy !req
313. así que las devolvió sin avisarme.
Copy !req
314. Y no hablamos por tres días.
Copy !req
315. Lo siento.
Copy !req
316. Disculpen.
Copy !req
317. Hola, Karen.
Copy !req
318. ¿Cómo sabía que era yo?
Copy !req
319. La programé en mi teléfono.
Copy !req
320. Ya veo. No sé cómo me siento
con respecto a eso.
Copy !req
321. Hay algo más
que quería mencionar sobre su reclamo.
Copy !req
322. Está bien.
Copy !req
323. La otra vez, insinuó
que mi trabajo no era una profesión.
Copy !req
324. Lo siento. No lo dije como un insulto.
Copy !req
325. Lo sé. Pero me hizo pensar,
y concluí que quizá tenía razón.
Copy !req
326. Dios bendiga a Con Ed.
Copy !req
327. ¡Y se hizo la luz!
Copy !req
328. Sí. Debo irme. Gracias por la cena.
Copy !req
329. ¿En serio?
Copy !req
330. «Moreno» significa marrón, ¿lo sabía?
Copy !req
331. Sí, por supuesto.
Copy !req
332. ¿Tiene cabello marrón?
Copy !req
333. No, soy rubia.
Copy !req
334. ¿Es descendiente de españoles?
Copy !req
335. No. ¿Por qué lo pregunta?
Copy !req
336. Intento hacerme una idea de cómo es.
Copy !req
337. Disculpe, ¿Karen Moreno está aquí?
Copy !req
338. ¿Quién?
Copy !req
339. Rubia, ojos castaños, pero que no es
española como sugiere su nombre.
Copy !req
340. Hola, ¿dónde está?
Copy !req
341. Estaba ahí, en la cafetería.
Copy !req
342. Me senté durante unos minutos.
Copy !req
343. Incluso reproduje una canción
en su rocola, y luego...
Copy !req
344. No sé, me puse triste, así que me fui.
Copy !req
345. ¿Qué canción reprodujo?
Copy !req
346. Crazy on You, de Heart.
Copy !req
347. ¿Eso la puso triste?
Copy !req
348. No fue tanto la canción.
Copy !req
349. ¿Cómo están sus panqueques?
Copy !req
350. Estoy en el estacionamiento.
Copy !req
351. ¿Qué?
Copy !req
352. Fuma.
Copy !req
353. Es cannabis.
Tengo una prescripción médica.
Copy !req
354. Está bien.
Copy !req
355. Parece más joven de lo que esperaba.
Copy !req
356. ¿Puede entrar?
Copy !req
357. Es que...
Copy !req
358. Tengo una linda imagen de usted sentado
ahí en la ventana comiendo panqueques.
Copy !req
359. Quizá debamos dejarlo ahí.
Copy !req
360. Sí, pero mi imagen de usted es una figura
oscura fumando marihuana en un Corolla.
Copy !req
361. Debería irme. Sí, voy a irme.
Copy !req
362. No, espera. Tengo otra carta para usted.
Copy !req
363. Póngala en el correo.
Copy !req
364. Creo que es cierto, Phil.
Copy !req
365. Si las ganancias del trimestre
indican crecimiento,
Copy !req
366. aunque sea solo un 2 o 3 %,
vale la pena el riesgo.
Copy !req
367. Davis, ¿necesitas papel?
Copy !req
368. ¿Te gustaría aportar algo a la discusión?
Copy !req
369. Sí. Pero es una pregunta.
Copy !req
370. ¿Alguno de ustedes considera
Crazy on You una canción triste?
Copy !req
371. Asumiendo que conocen
el catálogo de Heart.
Copy !req
372. Dejame enloquecer,
enloquecer por ti
Copy !req
373. Bajando.
Copy !req
374. ¿Puedo ayudarlo? Hola.
Copy !req
375. Sí. Busco a Karen.
Copy !req
376. Lo siento. ¿Quién es usted?
Copy !req
377. Soy Davis. Tengo
Copy !req
378. un problema de atención al cliente.
Copy !req
379. Soy Carl. Esta es mi compañía.
¿Cuál es el problema?
Copy !req
380. No puedo contárselo, Carl.
Copy !req
381. Son demasiadas cosas.
Pero gracias por preocuparse.
Copy !req
382. ¿Recibiste la propuesta de la fundación?
Copy !req
383. Necesito que la firmes
antes de seguir adelante.
Copy !req
384. Escucha, ¿has pensado
en hablar con alguien?
Copy !req
385. Profesionalmente, digo.
Copy !req
386. ¡No me puse cabeza abajo!
Copy !req
387. Tu padre piensa
que me estoy volviendo loco.
Copy !req
388. Loco por ti
Copy !req
389. ¿Hola?
Copy !req
390. Acabo de desarmar
una máquina de capuchino de 32.000.
Copy !req
391. ¿Por qué me llamó, Sr. Mitchell?
Copy !req
392. ¿Por qué respondió?
Copy !req
393. Sus cartas tienen algo especial.
Estoy releyendo una ahora en la bañera.
Copy !req
394. No me estoy bañando.
Solo estoy sentada aquí.
Copy !req
395. Está tranquilo,
y no quiero despertar a mi hijo.
Copy !req
396. ¿Mencioné que tengo un hijo?
Copy !req
397. No.
Copy !req
398. Sí. Tiene 15 años.
Pero parece de 12 y actúa como de 21.
Copy !req
399. Es brillante, pero me asusta mucho.
Copy !req
400. Karen...
Copy !req
401. Debo irme.
Copy !req
402. No debería haber ¡do
a mi oficina, Sr. Mitchell.
Copy !req
403. Eso deja un precedente peligroso.
Copy !req
404. ¿Peligroso?
Copy !req
405. Querida Karen, ¿está bien que me dirija
a ti ya que casi nos conocimos?
Copy !req
406. Supongo que sí.
Copy !req
407. Estaba en el tren hoy
y vi a una mujer mirándome fijamente.
Copy !req
408. Tenía algo especial.
Así que fui y me presenté.
Copy !req
409. Hola.
Copy !req
410. Hola.
Copy !req
411. Soy Davis.
Copy !req
412. ¿Nos conocemos?
Copy !req
413. No.
Copy !req
414. No estoy intentando conquistarte
ni nada parecido.
Copy !req
415. Solo que creo que te conozco.
Copy !req
416. ¿Está bien...? Lo siento, yo...
Copy !req
417. ¿Un día difícil?
Copy !req
418. No. De hecho, no.
Copy !req
419. Mi trabajo no es tan difícil.
Copy !req
420. Son los que están a mis órdenes
los que trabajan más duro.
Copy !req
421. Yo solo me llevo el crédito por su trabajo.
Copy !req
422. Vaya. La mayoría de las personas
no lo admitirían.
Copy !req
423. Hice trampa
en mi último año de universidad.
Copy !req
424. Le pedí a un tipo, Edmond,
que hiciera mis trabajos.
Copy !req
425. Y a veces, yo le daba éxtasis.
Copy !req
426. Tú sabes...
Copy !req
427. Ella estaba callada, pero por alguna razón,
quería contarle cosas.
Copy !req
428. Me encontré analizando su cara
mientras hablaba.
Copy !req
429. No sé cómo,
me hizo hablar sobre mi esposa.
Copy !req
430. Me abrí con ella.
Copy !req
431. Luego, así de la nada, me preguntó...
Copy !req
432. ¿Por qué te casaste con ella?
Copy !req
433. No lo sé. Porque era fácil.
Copy !req
434. Sí...
Copy !req
435. Próxima parada, Scarsdale.
Copy !req
436. Quería preguntarle su nombre...
Copy !req
437. Aquí me bajo.
Copy !req
438. Pero ella desapareció muy rápido.
Copy !req
439. Pasé los siguientes 10 minutos
Copy !req
440. - lamentándome.
- »... minutos lamentándome».
Copy !req
441. «¿Qué chance tengo de volver a verla?».
Copy !req
442. «Afortunadamente, dejó
su revista en el asiento».
Copy !req
443. Creo que sabes a quién estaba dirigida.
Copy !req
444. Y no tenía que bajar en Scarsdale.
Copy !req
445. No más juegos, Karen. Nos vemos pronto.
Copy !req
446. Tú. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
447. Vine a ver a Karen Moreno.
¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
448. ¿Qué hago aquí? ¿Quién...?
¿Qué demonios quieres?
Copy !req
449. No te preocupes, Carl. Te dije
que tenía un problema como cliente.
Copy !req
450. ¿Qué...?
Copy !req
451. Carl, él es Davis Mitchell.
Sí, debía llamarte.
Copy !req
452. Hola, Karen.
Copy !req
453. Tiene problemas con una de las máquinas.
Copy !req
454. ¿Qué máquina?
Copy !req
455. La número 714, en la sala
de cuidado intensivo en Saint André.
Copy !req
456. Segundo piso.
Copy !req
457. ¿Eres médico?
Copy !req
458. No. Trabajo en finanzas.
Copy !req
459. ¿Qué...?
Copy !req
460. Carl, cariño. Yo me encargo. Está bien.
Copy !req
461. Son las 11:00 p. m., Karen.
¿Por qué demonios estás en nuestra casa?
Copy !req
462. Es mi casa, ¿está bien? Ahora entra,
o vete a tu casa. Yo me encargo.
Copy !req
463. Todo está bien. Vamos.
Copy !req
464. Estaba cerca.
Copy !req
465. No deberías estar aquí.
Copy !req
466. Estoy con alguien.
Carl y yo estamos juntos.
Copy !req
467. No debería haberte llamado.
Y no debería haberte seguido.
Copy !req
468. Es muy poco profesional.
Copy !req
469. ¿Qué te pasó? Tu ropa...
Copy !req
470. La escribí en el auto hace 10 minutos.
Copy !req
471. Es la última.
Copy !req
472. Querida Karen. Al diablo con Phil.
Copy !req
473. ¿Quieres decirme que está pasando?
Copy !req
474. Nada. Debía llamarlo.
Ya lo resolvimos.
Copy !req
475. ¿Tienes una aventura con este tipo?
Copy !req
476. No. Se siente solo, creo.
Copy !req
477. No sé, está un poco mal.
Copy !req
478. ¿A qué hora es tu vuelo?
Copy !req
479. Es una linda ciudad, Karen.
Copy !req
480. Podrías ir al colegio técnico, como...
Como lo hablamos.
Copy !req
481. Puedo... Abriré una nueva tienda,
del doble de metros cuadrados...
Copy !req
482. Y Chris... Tiene problemas aquí, ¿sabes?
Copy !req
483. Un nuevo comienzo podría ser bueno.
Copy !req
484. Querida Karen. Al diablo con Phil.
Me pidió que vaya a su oficina...
Copy !req
485. Detuve lo de Lightyear.
Copy !req
486. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
487. Un presentimiento.
Copy !req
488. Para ser honesto,
tu buen juicio últimamente está en duda.
Copy !req
489. ¿Por qué, Phil?
Copy !req
490. ¿Desarmaste la lámpara de nuestro baño?
Copy !req
491. Sí, lo hice.
Copy !req
492. ¿Y tu computadora?
Copy !req
493. Supongo que eres responsable
del urinario del baño.
Copy !req
494. Lo hice yo, sí.
Copy !req
495. ¿Por qué?
Copy !req
496. Eso es más difícil de responder.
Copy !req
497. Inténtalo.
Copy !req
498. El urinario del baño, por ejemplo.
Copy !req
499. La puerta hacía ruido.
Copy !req
500. Y probablemente hace tiempo
que lo hace. Pero nunca lo había notado.
Copy !req
501. Ahora, noto distintos tipos de cosas, Phil,
Copy !req
502. y quiero ver cómo funcionan.
Copy !req
503. Como ese reloj.
Copy !req
504. Una gran artesanía. ¡Artístico!
Copy !req
505. Pertenecía a mi bisabuela.
Es de la década de 1890.
Copy !req
506. Quiero desarmarlo
y desparramarlo por el piso.
Copy !req
507. Sin propósito de ofender a tu bisabuela.
Copy !req
508. Pero veo un reloj así
y quiero saber cómo es por dentro.
Copy !req
509. Davis.
Copy !req
510. Quiero que te tomes un tiempo.
Copy !req
511. Al diablo con él
y con cómo se apoya en su escritorio,
Copy !req
512. con las mangas enrolladas
como si fuera a cavar algo.
Copy !req
513. No más pozos
de oficina imaginarios, Karen.
Copy !req
514. De ahora en adelante,
estaré solo con mis herramientas.
Copy !req
515. Quería volver a casa pero tomé
accidentalmente el túnel Midtown.
Copy !req
516. La calle Ruby...
Copy !req
517. Quizá no existan los accidentes.
Copy !req
518. De cualquier modo, parecía
un buen momento para ir a buscarte.
Copy !req
519. Doble a la izquierda en la avenida Crystal.
Copy !req
520. Sabía que estaba acercándome
cuando me encontré en el vecindario
Copy !req
521. donde todas las calles tienen nombres
de piedras preciosas.
Copy !req
522. Y ahí fue cuando lo vi.
Copy !req
523. ¡Hola! ¿Eres el tipo del seguro?
Copy !req
524. No. No soy yo.
Copy !req
525. Pensé... Vi el traje y pensé...
Copy !req
526. Sí, pasaba por aquí,
y los vi trabajando. Parece divertido.
Copy !req
527. Sí, divertido.
Copy !req
528. ¿Qué están haciendo aquí exactamente?
Copy !req
529. Tenemos que demolerla toda
para que puedan reconstruirla.
Copy !req
530. ¿Puedo ayudarlos?
Copy !req
531. ¿Qué...?
Copy !req
532. Solo me dicen lo que tengo que hacer
y no tienen que pagarme.
Copy !req
533. Vamos, amigo, no te burles de mí.
Copy !req
534. Eres el tipo del seguro, ¿no?
¿Barry te envió a burlarte?
Copy !req
535. No, no sé quién es Barry.
Copy !req
536. No, yo...
De hecho, yo les pagaré a ustedes.
Copy !req
537. ¿Qué tal 50...? ¿Les daré 50 dólares?
Copy !req
538. ¿Qué demonios intentas hacer, amigo?
Copy !req
539. No. No soy policía. Yo solo quiero ayudar.
Copy !req
540. ¿Saben qué? Les... Les daré...
Copy !req
541. Les daré $241.
Copy !req
542. Vamos, tómalos. Trabajaré duro.
Copy !req
543. No. No uses eso.
Toma. Póntelos, usa esto...
Copy !req
544. Ahora, derriba esa pared.
Copy !req
545. Este tipo es un animal.
Copy !req
546. Probablemente este drogado.
Copy !req
547. Los drogados no dan $200.
Chupan penes por $20.
Copy !req
548. Deberías saberlo.
Copy !req
549. Sí, no preguntes. Es vergonzoso.
Copy !req
550. Se me atoró la chaqueta en la puerta
del auto, y tus rociadores se encendieron.
Copy !req
551. Luego, la maldita cerradura...
A veces se atora. No podía.
Copy !req
552. Estás drogada, ¿no?
Copy !req
553. Un poco...
Copy !req
554. ¿Quieres un sándwich de queso caliente?
Copy !req
555. Necesitaba unos overoles.
Creo que me dejé llevar en Army Surplus.
Copy !req
556. Tu casa es hermosa.
Copy !req
557. Aparte de los electrodomésticos, es el tipo
de casa que la gente sueña con tener.
Copy !req
558. Odio esta casa.
Copy !req
559. Son solo cosas brillantes.
Copy !req
560. No puedo tener sexo contigo.
Sería peligroso.
Copy !req
561. Esa palabra de nuevo.
Copy !req
562. ¿Carl realmente se fue de viaje,
Copy !req
563. o lo cortaste en pedacitos
Copy !req
564. y lo metiste en el cajón de las medias?
Copy !req
565. Es ridículo. No tengo cajón de las medias.
Copy !req
566. ¿Dónde guardas tus medias?
Copy !req
567. En el cajón de mi ropa interior.
Copy !req
568. ¿Qué?
Copy !req
569. Solo creo
Copy !req
570. que la ropa interior de una mujer
merece su propio lugar.
Copy !req
571. Esto es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
572. Está bien.
Copy !req
573. Durmamos juntos.
Copy !req
574. ¿Juntos?
Copy !req
575. Juntos separados.
Copy !req
576. No estoy enamorada de Carl.
Copy !req
577. Es un buen hombre. De veras.
Copy !req
578. Me ama. Probablemente
más de lo que debería.
Copy !req
579. Pero no sé...
Copy !req
580. Me gustaría poder hacerlo que haces.
Ser totalmente honesta.
Copy !req
581. Creo que acabas de serlo.
Copy !req
582. Para nada.
Copy !req
583. Tú debes ser Chris.
Copy !req
584. ¿Tienes sexo con mi mamá?
Copy !req
585. No. Solo estábamos durmiendo...
Copy !req
586. Está jodidamente loca.
Copy !req
587. Si no te has dado cuenta,
es una jodida marihuanera.
Copy !req
588. La llama cannabis porque así siente
que no es una jodida marihuanera.
Copy !req
589. Dices «jodida» muy seguido.
Copy !req
590. ¿Y?
Copy !req
591. No la estás usando apropiadamente.
Copy !req
592. ¿Qué joder significa eso?
Copy !req
593. Eso es lo que quiero decir.
Copy !req
594. «Joder» es una gran palabra,
Copy !req
595. pero si la usas mucho, pierde su valor.
Copy !req
596. Y suenas tonto.
Copy !req
597. Jódete.
Copy !req
598. Como ahora.
Copy !req
599. No siento nada, y tú suenas como un tonto.
Copy !req
600. ¡Que tengas un buen día!
Copy !req
601. ¿Quién...?
Copy !req
602. Hola. Te comunicaste con Davis Mitchell.
Copy !req
603. No estoy disponible en este momento,
por favor, deja un mensaje.
Copy !req
604. Si buscas a Julia,
Copy !req
605. lamento informarte
que ya no está con nosotros,
Copy !req
606. lo que significa
que tampoco está disponible.
Copy !req
607. Davis, has ¡do demasiado lejos.
Copy !req
608. Estoy muy preocupado con tu bienestar.
Copy !req
609. Intento acercarme,
intento ayudar, pero ¡te niegas!
Copy !req
610. Si no deseas participar en la arquitectura
para el legado de tu esposa,
Copy !req
611. está bien.
Copy !req
612. Solo contáctame
así puedo librarte de esta carga.
Copy !req
613. Una cosa más. Si respetas
la memoria de mi hija,
Copy !req
614. borra ese maldito mensaje.
Copy !req
615. Soy Karen, de atención al cliente.
Copy !req
616. Hola, Karen, de atención al cliente.
Copy !req
617. Hola, Sr. Mitchell,
¿qué puedo hacer por usted hoy?
Copy !req
618. Podría sonar raro,
Copy !req
619. pero hay una ranchera
que parece que me ha estado siguiendo
Copy !req
620. en los últimos días,
Copy !req
621. y me genera varias preocupaciones,
Copy !req
622. incluyendo,
¿por qué alguien me seguiría?
Copy !req
623. ¿Estoy en algún tipo de peligro?
Copy !req
624. Y ¿quién demonios
conduce aún una ranchera?
Copy !req
625. ¿Aquí es donde te dan
la prescripción médica?
Copy !req
626. Está bien, mentí.
No es una prescripción médica.
Copy !req
627. Hola, Ray. Este es mi amigo Davis.
Copy !req
628. Hola, joven.
Copy !req
629. Mi favorita. Gracias.
Copy !req
630. Y esto es para ti.
Copy !req
631. Crece en mi jardín. No me preguntes cómo.
Copy !req
632. Nunca la toco. Me hace pensar demasiado.
Copy !req
633. ¿Y tú? ¿Necesitas un poco?
Copy !req
634. No.
Copy !req
635. Esa belleza llegó en 1961.
Copy !req
636. De París.
Copy !req
637. Deberías haberla visto.
Una verdadera obra maestra.
Copy !req
638. Mira eso.
Copy !req
639. ¿No es una belleza?
Copy !req
640. Pero ya nadie quiere carruseles.
Copy !req
641. Quieren montañas rusas
que te dan vuelta y te hacen vomitar.
Copy !req
642. ¿Podrías creer que debemos desarmarla?
Copy !req
643. ¿En serio?
Copy !req
644. Sí. Demasiadas reparaciones.
Demasiado dinero.
Copy !req
645. ¿Puedo ayudarte?
Tengo mis propias herramientas.
Copy !req
646. Eres muy extraño...
Copy !req
647. ¡Tú puedes!
Copy !req
648. ¡Karen Moreno, damas y caballeros!
Copy !req
649. Julia amaba el océano.
Copy !req
650. Solíamos pasar los veranos
en casa de sus padres en East Hampton.
Copy !req
651. Ahí es donde ella quería estar.
Copy !req
652. ¿La extrañas?
Copy !req
653. Estar solo
Copy !req
654. contigo
Copy !req
655. ¿Qué parte sientes adormecida?
Copy !req
656. Como en esta parte de aquí.
Copy !req
657. ¿Hace cuánto que te sientes así?
Copy !req
658. No lo sé... Diez o doce días.
Copy !req
659. Davis, no sé cómo decirte esto.
Copy !req
660. Ven. Velo tú mismo.
Copy !req
661. Falta parte de tu corazón.
Copy !req
662. ¿Qué? ¿Cómo pasó eso?
Copy !req
663. Por el patrón de la mordida,
Copy !req
664. diría que fueron polillas gitanas asiáticas.
Copy !req
665. Mierda.
Copy !req
666. ¿Perdón?
Copy !req
667. Querida Karen, no paro
de pensar en mi infancia.
Copy !req
668. Cuando me enfermaba, apoyaba
mi cabeza sobre el regazo de mi mamá.
Copy !req
669. Ella pasaba sus dedos por mi cabello.
Copy !req
670. Besaba mis párpados.
Copy !req
671. Eso hacía que me sintiera mejor.
Copy !req
672. ¿Crees que es muy tarde para eso?
Copy !req
673. ¿Vives aquí ahora?
Copy !req
674. No. ¿No deberías estar en la escuela?
Copy !req
675. Me suspendieron.
Copy !req
676. ¿Por qué?
Copy !req
677. Por decir la verdad.
Copy !req
678. Debía hacer una presentación
sobre Asuntos Mundiales.
Copy !req
679. Sobre nuestra presencia militar
en Medio Oriente.
Copy !req
680. ¿Sí? ¿Qué sabes tú de eso?
Copy !req
681. El 5 de junio, durante un patrullaje
de rutina en la provincia de Helmand,
Copy !req
682. el Hummer del teniente Dan Doviak
estacionó al costado del camino
Copy !req
683. para ayudar a una niña.
Copy !req
684. Para su sorpresa, tenía 30 kilos
de explosivos alrededor de su cuerpo.
Copy !req
685. Mierda.
Copy !req
686. El Hummer fue envuelto en llamas.
Copy !req
687. Y los ciudadanos afganos cantaron:
«Muerte a Estados Unidos».
Copy !req
688. Doviak y su unidad fueron quemados vivos.
Copy !req
689. ¿Te suspendieron por eso?
Copy !req
690. Oí la alarma de la cocina.
Copy !req
691. ¿Tuviste un buen día?
Copy !req
692. ¿Disfrutaste de tus pequeñas vacaciones?
Copy !req
693. Voy a cambiarla música, cariño.
Copy !req
694. Vamos, anímate. Dime lo que hiciste hoy.
Copy !req
695. ¿Pasaste tiempo con esa niña linda?
¿La que tiene pantalones de cintura alta?
Copy !req
696. No a todas les queda bien ese estilo.
Copy !req
697. ¿No es así?
Copy !req
698. ¿Estás hablando en serio?
Copy !req
699. Hablé con tu directora, la Srta. Tersian.
Copy !req
700. Creo que es muy considerada y empática.
Copy !req
701. La buena noticia es
que te permite regresar el lunes.
Copy !req
702. Debes pasar
algunas semanas con el consejero,
Copy !req
703. pero creo que saliste bien parado.
Copy !req
704. ¿Cuáles son las malas noticias?
Copy !req
705. ¿A qué te refieres?
Copy !req
706. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
707. Hay un tipo extraño comiendo
en nuestra casa
Copy !req
708. mientras tu novio y jefe está de viaje,
Copy !req
709. y ¿alardeas de la charla sincera que tuviste
Copy !req
710. con mi maldita directora?
Copy !req
711. ¿Puedes...? ¡Dame un respiro!
Copy !req
712. Davis es amigo mío.
Copy !req
713. Pasamos tiempo juntos
porque así son los amigos.
Copy !req
714. Pasas tiempo con ellos.
Copy !req
715. Eres tan transparente.
Copy !req
716. Su esposa acaba de morir. Ten
un poco de compasión, ¡pedazo de mierda!
Copy !req
717. Lo siento, cariño.
Copy !req
718. ¿Tu esposa acaba de morir?
Copy !req
719. Sí.
Copy !req
720. ¿Cómo?
Copy !req
721. Trauma masivo en la cabeza,
accidente de auto.
Copy !req
722. ¿Puedes pasarme la sal?
Copy !req
723. Estaba pensando en lo que dijiste
sobre no usar esa palabra apropiadamente.
Copy !req
724. ¿Sí? ¿A qué conclusión llegaste?
Copy !req
725. Quizá tienes razón.
Copy !req
726. Joder es una gran palabra.
Copy !req
727. Joder
Copy !req
728. cómeme
Copy !req
729. es una
Copy !req
730. gran palabra.
Copy !req
731. Joden”
Copy !req
732. Amigo, eso no se ve nada bien.
Copy !req
733. No.
Copy !req
734. Idiota...
Copy !req
735. ¡Eso dolió jodidamente mucho!
Copy !req
736. ¡Mierda, sí!
Copy !req
737. Vamos. Salgamos de aquí.
Copy !req
738. Querido Chris,
Copy !req
739. desearía poder hablar contigo.
Copy !req
740. Extraño cómo solíamos ser.
Copy !req
741. Extraño abrazarte, besarte la cara.
Copy !req
742. Extraño a mi pequeño.
Copy !req
743. ¿Desde dónde enviaste esta?
Copy !req
744. Desde el buzón de la esquina.
Copy !req
745. Pensé que la última era la última.
Copy !req
746. ¿Qué hacemos con un sofá así?
Copy !req
747. ¡Bésame!
Copy !req
748. ¡Eso se siente bien!
Copy !req
749. Bien, escúchame.
Copy !req
750. ¿Cuándo fue la última vez
que te importó realmente algo?
Copy !req
751. Como cuando eras niño.
¿Qué era lo más importante para ti?
Copy !req
752. Correr rápido. Sí.
Copy !req
753. Solíamos correr en el asfalto en el recreo,
y yo siempre era muy lento.
Copy !req
754. Quería ganarles al menos una vez,
y dejarlos boquiabiertos.
Copy !req
755. Que me alentaran a mí,
y no a Rick Russoman o Mike Barone,
Copy !req
756. y esos malditos corredores veloces.
Copy !req
757. Sí. Solo quería correr rápido,
más que nada en el mundo.
Copy !req
758. Más que hacer break dance.
Copy !req
759. Sí.
Copy !req
760. Si me tocas,
creo que gritaré
Copy !req
761. Porque ha pasado mucho tiempo
Copy !req
762. Desde que alguien me desafió
Copy !req
763. ¿No puedo tener privacidad?
Copy !req
764. ¡Lo siento! Pensé...
¡Pensé que estabas en la escuela!
Copy !req
765. Me tomé el día.
Copy !req
766. ¿Qué es eso?
Copy !req
767. Nada.
Copy !req
768. Veamos.
Copy !req
769. Es de Carl.
Copy !req
770. ¿Alguna vez disparaste una?
Copy !req
771. Tu turno.
Copy !req
772. Disparémosle a algo.
Copy !req
773. ¿Cómo qué?
Copy !req
774. No lo sé. Un ciervo o algo así.
Copy !req
775. No creo que haya ciervos aquí.
Copy !req
776. ¿Y una ardilla?
Copy !req
777. Aguarda un segundo.
Copy !req
778. ¿Estás seguro de que es legal?
Copy !req
779. Sí.
Copy !req
780. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
781. ¿Quieres que cuente 0...?
Copy !req
782. No lo sé. Como quieras.
Copy !req
783. Bueno, te sorprenderé.
Copy !req
784. Sorpréndeme.
Copy !req
785. El seguro está puesto.
Copy !req
786. Sí, está en el lado izquierdo.
Copy !req
787. Tienes que mover... Gira...
Copy !req
788. Mierda.
Copy !req
789. ¿Cómo se sintió?
Copy !req
790. ¡Como la mierda!
Copy !req
791. Dolió, pero de una forma...
Copy !req
792. Es como un dolor bueno.
Copy !req
793. Sentí que alguien estaba...
Copy !req
794. ¡Sorpresa!
Copy !req
795. Eres... Eres un niño muy jodido.
Copy !req
796. Tú eres un adulto muy jodido.
Copy !req
797. No vuelvas a hacerlo.
Copy !req
798. Joder!
Copy !req
799. Te esfuerzas demasiado.
Copy !req
800. Entonces, señor Grande
Copy !req
801. Mejor cuidese
Copy !req
802. Cariño
Copy !req
803. Y listo.
Copy !req
804. Gracias, amigo.
Copy !req
805. ¡Disculpe! ¿Señor?
Copy !req
806. ¡Disculpe! ¡Señor! ¿Tiene una cita?
Copy !req
807. No, Marty, ¡solo pasaba!
Copy !req
808. Sr. Mitchell. Lo siento.
Copy !req
809. Hola, amigo.
Copy !req
810. - ¡Davis!
- ¿Está Phil?
Copy !req
811. Sí, están haciendo las entrevistas
¡para los candidatos a las becas!
Copy !req
812. ¡Señor Grande! ¡Mejor cuídese!
Copy !req
813. respirando. Soy solo yo y el agua, y...
Copy !req
814. Lo siento.
Copy !req
815. - Hola, chicos.
- Discúlpanos.
Copy !req
816. Hola, Davis. Estamos ocupados.
Copy !req
817. ¿Les molesta si me siento?
Copy !req
818. Hola, Margot.
Copy !req
819. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
820. Pareces un trabajador de la construcción.
Copy !req
821. Steve. Tengo un clavo en mi pie.
Dolió mucho, pero ya estoy bien.
Copy !req
822. Todd, ¿qué estabas diciendo?
Copy !req
823. Sí.
Copy !req
824. Perdí el hilo.
Copy !req
825. Ganamos.
Copy !req
826. ¿Qué ganaron?
Copy !req
827. Natación. Soy nadador.
Copy !req
828. ¿Usted nada?
Copy !req
829. Solía nadar en la Y
Copy !req
830. y luego pensé que muchas personas
deben orinar en esa piscina a diario,
Copy !req
831. y eso me quitó las ganas.
Copy !req
832. Sí.
Copy !req
833. No entiendo a qué viene esto.
Copy !req
834. ¡Este menosprecio,
esta falta de respeto avasallante!
Copy !req
835. Algo no está bien, Phil. En todo esto.
Copy !req
836. Quiero hacer algo por ella, pero esto no...
Copy !req
837. ¡No estás bien!
Copy !req
838. Estamos eligiendo a los finalistas.
Copy !req
839. Lo quiero firmado para mañana
o tu tiempo aquí se acabó.
Copy !req
840. Esto se acabó.
Copy !req
841. Entregaría mi cuerpo por estar otra vez
Copy !req
842. En el resto de la habitación
Copy !req
843. ¿Por qué compras toda esta mierda?
Copy !req
844. Las herramientas del negocio, amiguito.
Copy !req
845. ¿De qué negocio hablas?
Copy !req
846. Destrucción, devastación.
Copy !req
847. ¿Nunca quisiste demoler algo?
Copy !req
848. Davis, si te hiciera una pregunta,
Copy !req
849. ¿me responderías honestamente?
Copy !req
850. Es lo que haces, ¿no?
Ser honesto sobre todo.
Copy !req
851. Sí, es lo que hago.
Copy !req
852. ¿Crees que soy homosexual?
Copy !req
853. No lo sé, Chris.
Copy !req
854. ¿Crees que eres homosexual?
Copy !req
855. No lo sé. Quizá. Pensé que tú me lo dirías.
Copy !req
856. Bueno, averigüémoslo juntos.
Copy !req
857. ¿Te gustan las chicas?
Copy !req
858. No lo sé.
Copy !req
859. Creo que Jennifer Hymen es linda.
Coquetea conmigo.
Copy !req
860. A veces, puedo ver la forma
de su corpiño debajo de su camisa, pero...
Copy !req
861. No sé si me gusta, o si es una fijación.
Copy !req
862. Jennifer Hymen. ¿Ese es su nombre real?
Copy !req
863. - Sí.
- Qué mal.
Copy !req
864. ¿Y los chicos de la escuela?
Copy !req
865. ¿Hay alguno que te guste,
que te resulte atractivo?
Copy !req
866. Quizá Andrew White.
Copy !req
867. Está en tercer año,
vamos a la misma clase de gimnasia.
Copy !req
868. Nos tenemos que cambiar juntos.
Copy !req
869. ¿Lo miras mientras se cambian?
Copy !req
870. No.
Copy !req
871. Entonces, no creo que seas homosexual.
Copy !req
872. Tengo que intentar no mirar.
Tengo que obligarme a no hacerlo.
Copy !req
873. Sí, eso es normal.
Copy !req
874. Eres joven, y tienes curiosidad, es...
Copy !req
875. A veces, imagino su pene en mi boca.
Copy !req
876. Eso es diferente.
Copy !req
877. Diría que probablemente eres homosexual.
Copy !req
878. O bisexual.
Copy !req
879. Pero, de cualquier forma,
vas a ser torturado.
Copy !req
880. Mi consejo sería
Copy !req
881. que pretendas que te gustan
las niñas durante unos años.
Copy !req
882. Y luego mudarte a la ciudad.
Copy !req
883. O a San Francisco.
Copy !req
884. O incluso a Los Ángeles,
si te gusta el clima cálido.
Copy !req
885. - ¿Algo más?
- No.
Copy !req
886. Dale.
Copy !req
887. ¿Qué íbamos a hacer?
Copy !req
888. Vamos a desarmar mi matrimonio.
Copy !req
889. Sí.
Copy !req
890. Excelente.
Copy !req
891. No está mal. Sigue así.
Copy !req
892. Ahora mantenla. Así.
Copy !req
893. ¿Quién es ese?
Copy !req
894. ¿Quién demonios
sigue manejando una ranchera?
Copy !req
895. No, solo quiero tener...
Quiero llevármelo a casa,
Copy !req
896. ver cómo queda en la biblioteca
o en el estudio.
Copy !req
897. No, no lo he visto.
Copy !req
898. Los abogados están analizando
otras opciones. Haremos que firme.
Copy !req
899. ¿Le enviaste una invitación?
Copy !req
900. Por favor, cariño.
Copy !req
901. Davis me fue a buscar a la escuela.
Copy !req
902. Hola. Me estaba ayudando
en mi casa. Con un trabajo...
Copy !req
903. Hola.
Copy !req
904. Gracias.
Copy !req
905. Una topadora.
Copy !req
906. Puedes comprar cualquier cosa en eBay.
Copy !req
907. Solo espero que venga con manual.
Copy !req
908. Mierda.
Copy !req
909. Con manual y garantía.
Copy !req
910. Era muy joven.
Copy !req
911. Hola. A Phil le gustaría
hablar contigo inmediatamente.
Copy !req
912. - Volveré enseguida.
- Está bien.
Copy !req
913. Hola.
Copy !req
914. ¿Por qué fumas esa porquería?
Conseguí algo bueno.
Copy !req
915. Soy Todd. ¿Nadas?
Copy !req
916. ¿Te atreves a traer
a una mujer aquí? ¿Está noche?
Copy !req
917. - Phil, no es lo que piensas...
- ¿Cómo demonios te atreves?
Copy !req
918. ¡Todos los días!
Me despierto pensando ¿por qué ella?
Copy !req
919. ¡Deberías haber sido tú!
Copy !req
920. Firmado.
Copy !req
921. Entonces, Karen.
Copy !req
922. ¿Puedo tocar tus pechos?
Copy !req
923. La madre de Julia y yo, y su esposo,
Copy !req
924. queremos agradecerle a todos
por compartir esta noche especial.
Copy !req
925. Los afortunados que pudieron
ser parte de la vida de Julia,
Copy !req
926. saben la persona maravillosa que era.
Copy !req
927. Sí, todo está bien.
Copy !req
928. Un alma hermosa.
Copy !req
929. Muchos recuerdos.
Copy !req
930. No sabría por dónde empezar.
Copy !req
931. Pero sí sé esto.
Copy !req
932. Cambiaría a todos ellos
por un minuto más con nuestra hija.
Copy !req
933. Julia sacaba lo mejor
de las personas. Ese era su don.
Copy !req
934. Ahora, a través del fondo de becas
Julia Eastwood-Mitchell,
Copy !req
935. ese don será su legado.
Copy !req
936. Me gustaría presentar
a tres jóvenes adultos
Copy !req
937. tan destacados en su personalidad
y logros académicos
Copy !req
938. que no pudimos elegir a solo uno de ellos.
Copy !req
939. Por favor, démosle la bienvenida
a nuestros primeros becarios:
Copy !req
940. Jennifer Williams.
Copy !req
941. ¡Benjamin Howard!
Copy !req
942. Y el poseedor del record
de natación, ¡Todd Koehler!
Copy !req
943. Gracias.
Copy !req
944. Lo siento.
Copy !req
945. ¿Les dijo que estaba embarazada?
Copy !req
946. El año pasado.
Copy !req
947. ¿Lo sabían?
Copy !req
948. ¿Por qué no me lo dijo?
Copy !req
949. ¿Quieres saber por qué?
Copy !req
950. Porque no era tuyo.
Copy !req
951. Estaba viéndose con otra persona.
Copy !req
952. Y yo la llevé a hacerse el procedimiento.
Copy !req
953. Ojalá se lo hubiera quedado.
Copy !req
954. Aquí tienes tu reembolso.
Copy !req
955. Quédate con el cambio.
Copy !req
956. Davis.
Copy !req
957. Davis.
Copy !req
958. Lo siento.
Copy !req
959. ¿Cómo está?
Copy !req
960. No dicen mucho. Sigue en cirugía.
Copy !req
961. Seis chicos lo golpearon duro.
Copy !req
962. Siento que es todo mi culpa.
Copy !req
963. Tenía un gran trabajo.
Copy !req
964. ¡Srta. Moreno!
Copy !req
965. ¿Cariño? Hola. ¿Cariño?
Copy !req
966. Escúchame. No volveré
a permitir que nadie te golpee.
Copy !req
967. Y yo tampoco te lastimaré.
Copy !req
968. Solo quiero que seas quien eres. ¿Me oyes?
Copy !req
969. Lo haré mejor, lo prometo.
Copy !req
970. Y cuando despiertes,
estarás en serios problemas.
Copy !req
971. Gracias.
Copy !req
972. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
973. Michael.
Copy !req
974. Lo sé todo, Michael.
Copy !req
975. Y está bien.
Copy !req
976. Solo espero que la hayas querido
porque ella se lo merecía.
Copy !req
977. No sé de qué habla.
Copy !req
978. Estaba en el otro auto.
Copy !req
979. Iba
Copy !req
980. manejando el auto que los chocó.
Copy !req
981. Y he estado intentando...
Copy !req
982. He estado intentando...
Copy !req
983. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
984. - Lo siento mucho.
- Está bien.
Copy !req
985. Si llueve, no me verás,
si hay sol, pensarás en mí XX :)
Copy !req
986. «No es mi silla, no es mi problema».
¿Eso es lo que quieres decir?
Copy !req
987. Sr. Capitán Concha Marina
Copy !req
988. Tienes dos minutos.
Copy !req
989. Gracias por recibirme, Phil.
Copy !req
990. Lo siento.
Copy !req
991. Había amor entre Julia y yo.
Copy !req
992. Pero no lo cuidé.
Copy !req
993. Creo que la beca es...
Copy !req
994. Es buena. Creo que es buena. Lo entiendo.
Copy !req
995. Pero quiero hacer algo más por ella.
Copy !req
996. Y me preguntaba
Copy !req
997. si tú querrías participar.
Copy !req
998. - ¿Puedo...?
- Adelante, siéntate.
Copy !req
999. Querido Davis, gracias por tu carta.
Copy !req
1000. Me recupero lentamente pero bien.
Copy !req
1001. A pesar de la paliza, debo decir,
que ser yo mismo me hace bien.
Copy !req
1002. Para que sepas, mamá dejó a Carl.
Copy !req
1003. ¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho!
Copy !req
1004. Tengo un pequeño regalo para ti.
Copy !req
1005. ¡Siete! ¡Seis! ¡Cinco! ¡Cuatro!
Copy !req
1006. Ve al muelle 64 este sábado
a las 11:00 a. m. en punto.
Copy !req
1007. ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
Copy !req
1008. Confía en mí.
Copy !req
1009. P.D. Jódete.
Copy !req
1010. Con cariño, Davis C. Mitchell.
Copy !req
1011. María Marcela Mennucci, Deluxe
Copy !req