1. ¿Y la desaparición de los bosques?
Copy !req
2. ¿Por qué te preocupa tanto?
Copy !req
3. Porque construyen un embalse
al otro lado del Cahulawasse.
Copy !req
4. Van a inundar un valle entero, Bobby.
Copy !req
5. Están anegando el río, tío.
Copy !req
6. - Estamos hablando contigo.
- Muy bien.
Copy !req
7. El último río salvaje, virgen, limpio
y sin joder del sur.
Copy !req
8. Defensa
Copy !req
9. - ¿No lo entendéis?
- Lo entendemos.
Copy !req
10. Ya no habrá río. Sólo un gran lago muerto.
Copy !req
11. Es una forma muy limpia
de obtener energía.
Copy !req
12. Y esos lagos proporcionan
esparcimiento a mucha gente.
Copy !req
13. Mi suegro tiene una casa flotante
en el Lago Bowie.
Copy !req
14. Métele un poco más de energía a Atlanta,
Copy !req
15. unos cuantos aires acondicionados
para vuestros pedantes barrios...
Copy !req
16. ¿y sabéis qué va a pasar?
Que van a destrozar todo el paisaje.
Copy !req
17. Lo van a destrozar.
Copy !req
18. - Es un punto de vista muy extremo, Lewis.
- Lo es.
Copy !req
19. Extremista.
Copy !req
20. El viernes salimos de Atlanta.
Copy !req
21. Y os devolveré a vuestras
casitas de barrio residencial...
Copy !req
22. a tiempo para ver el partido
del domingo por la tarde.
Copy !req
23. Estaréis de vuelta justo para ver
a las animadoras en el descanso.
Copy !req
24. Sé que es lo único que os importa.
Copy !req
25. Lewis, quiero darte las gracias.
Copy !req
26. ¿Hay paletos por aquí?
Copy !req
27. Sí, hay gente que no ha visto
una ciudad en su vida.
Copy !req
28. No mayor que Aintry, en todo caso.
Sí que es espeso este bosque.
Copy !req
29. El río es inaccesible,
menos en un par de sitios.
Copy !req
30. ¿Cómo vamos a llegar a él, Lewis?
Copy !req
31. Yo voy a llevaros.
Copy !req
32. ¿Qué demonios sabes de piragüismo?
Copy !req
33. Sé lo suficiente para
hacerme cargo de vosotros dos.
Copy !req
34. No sé lo que eso significa,
pero estoy de acuerdo contigo.
Copy !req
35. Es la última oportunidad que tenemos
de ver este río.
Copy !req
36. Veréis cuando sintáis
esa agua límpida bajo vosotros.
Copy !req
37. - ¿No es verdad?
- No sé si estoy preparado.
Copy !req
38. Si estamos perdidos, no quiero saberlo.
Copy !req
39. No me he perdido en mi vida.
Copy !req
40. Estaremos en el agua dentro de una hora.
Copy !req
41. ¡Hostia, Drew!
Copy !req
42. Drew, mira toda esa chatarra.
Copy !req
43. Mira.
Copy !req
44. Creo que aquí es donde acaba todo.
Copy !req
45. Tal vez estemos al final del camino.
Copy !req
46. No grites tanto, Bobby.
No molestemos a esta gente.
Copy !req
47. ¿Gente?
Copy !req
48. ¿Qué gente?
Copy !req
49. Tal vez ya hayan evacuado esta zona.
Copy !req
50. Ése es mi Dodge del 51.
Copy !req
51. No, es mi coche. Es mi coche.
Copy !req
52. Toda mi juventud y mi pasión...
Copy !req
53. consumidas en ese asiento trasero.
Copy !req
54. Ya no queda nada.
Copy !req
55. No queda nada. Sólo óxido y polvo.
Copy !req
56. Lewis...
Copy !req
57. aquí hay uno vivo.
Copy !req
58. - Hola.
- Hola.
Copy !req
59. Voy a hacerle una pregunta.
Copy !req
60. ¿Son de la compañía eléctrica?
Copy !req
61. ¿La compañía eléctrica?
Copy !req
62. ¿Qué compañía eléctrica?
Copy !req
63. Los de la presa.
Copy !req
64. No, no, no.
Copy !req
65. Acérquese un momento. ¿Ve esos coches?
Copy !req
66. Busco a alguien que nos los lleve a Aintry.
Copy !req
67. Está loco.
Copy !req
68. No me joda.
Copy !req
69. Llene el depósito de ese, ¿vale?
Copy !req
70. Oiga, señor...
Copy !req
71. Me encanta cómo lleva el sombrero.
Copy !req
72. No tiene ni idea.
Copy !req
73. Lewis, pregúntale por el sombrero.
Copy !req
74. Creo que no me ha entendido.
Quiero un par de conductores...
Copy !req
75. que me lleven este coche...
Copy !req
76. y ese de ahí a Aintry.
Copy !req
77. ¿Entiende?
Copy !req
78. Pregunte por los hermanos Griner.
Copy !req
79. - ¿Quiénes?
- Los hermanos Griner.
Copy !req
80. ¿Dónde viven?
Copy !req
81. Allá a lo lejos, por ese camino.
Copy !req
82. 4,99 dólares.
Copy !req
83. Muy bien.
Copy !req
84. Luego hablan de deficiencias genéticas.
Copy !req
85. ¿No es lamentable?
Copy !req
86. ¿Quién está tocando el banjo?
Copy !req
87. Venga, te sigo.
Copy !req
88. Me he perdido.
Copy !req
89. Podría tocar todo el día con ese tío.
Copy !req
90. Ya me lo creo, ya.
Copy !req
91. - Bien.
- Muy bien, señor.
Copy !req
92. ¡Qué bien tocas el banjo!
Copy !req
93. ¡Eh! ¿Quieres tocar otra?
Copy !req
94. Dale un par de dólares.
Copy !req
95. ¿Ese gordinflón sabe cómo comportarse?
Copy !req
96. ¿Quién? ¿Bobby?
Copy !req
97. Tiene muy buena reputación
en su campo, Lewis.
Copy !req
98. ¿Seguros?
Copy !req
99. No me he asegurado en mi vida.
No creo en los seguros.
Copy !req
100. No hay riesgo.
Copy !req
101. Yo tengo alguno.
Copy !req
102. Aquí.
Copy !req
103. ¡Mierda!
Copy !req
104. ¡Por todos los santos!
Copy !req
105. ¿Podemos ayudarle?
Copy !req
106. No. No es tan terrible como pensaba.
Copy !req
107. ¿Se apellida Griner?
Copy !req
108. ¿Para qué quiere saberlo?
Copy !req
109. ¿Podrían usted y su hermano llevar
un par de coches hasta Aintry?
Copy !req
110. ¿Para qué?
Copy !req
111. Mi amigo y yo vamos a bajar
el Cahulawasse en piragua.
Copy !req
112. Queremos tener los coches en Aintry
para cuando lleguemos allí.
Copy !req
113. Llegaremos el domingo a mediodía.
Copy !req
114. ¿En piragua?
Copy !req
115. Eso es, en piragua.
Copy !req
116. ¿Por qué demonios quieren
andar jodiendo con ese río?
Copy !req
117. Porque está ahí.
Copy !req
118. Está ahí, sí.
Copy !req
119. Como entren y no puedan salir,
van a desear que no exista.
Copy !req
120. Oye, Lewis, volvamos a la ciudad y...
Copy !req
121. juguemos al golf.
Copy !req
122. Le daré 30 dólares por llevar
los coches a Aintry.
Copy !req
123. Acepto 50.
Copy !req
124. ¿Cincuenta? Una mierda.
Copy !req
125. Lewis, no juegues con esta gente.
Copy !req
126. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
127. He dicho: "Cincuenta, una mierda."
Copy !req
128. ¡Lewis!
Copy !req
129. Lo haré por cuarenta.
Copy !req
130. ¿Tienes diez?
Copy !req
131. Claro.
Copy !req
132. Trato hecho.
Copy !req
133. ¡Brando!
Copy !req
134. - Lewis, ¿estáis bien?
- Todo está arreglado.
Copy !req
135. ¡Brando, sal!
Copy !req
136. - Hemos oído ese...
- Te digo que está todo arreglado.
Copy !req
137. ¿Vamos a navegar por ese río o no?
Copy !req
138. Tú sube al coche, ¿vale?
Copy !req
139. ¡Lewis, por el amor de Dios!
Copy !req
140. ¿No deberían enseñarnos
dónde está el río?
Copy !req
141. Si pensara eso,
les habría dejado pasar delante, Ed.
Copy !req
142. Sabemos dónde está, más o menos.
Copy !req
143. Aquí es.
Copy !req
144. Bueno, la hemos jodido.
Copy !req
145. Será mejor que les dejes
que nos lo enseñen.
Copy !req
146. No te enteras, Ed.
Copy !req
147. ¿Adónde vas, urbanita?
Copy !req
148. Lo encontraremos.
Copy !req
149. Sólo es el mayor puto río del estado.
Copy !req
150. Lo encontraremos.
Copy !req
151. Lewis, hijo de puta,
¿por qué tenemos que ir tan deprisa?
Copy !req
152. Te va a gustar.
Copy !req
153. Cuando veas el río, te va a gustar.
Copy !req
154. ¡Joder!
Copy !req
155. - Lewis.
- ¿Estás bien?
Copy !req
156. Lewis, nos vas a matar a los dos,
hijo de puta,
Copy !req
157. antes de que veamos el agua.
Copy !req
158. Venga, Lewis, ve más despacio.
No hagas el idiota.
Copy !req
159. Escucha, Ed.
Copy !req
160. Escucha.
Copy !req
161. ¿Lo oyes?
Copy !req
162. A veces hay que dejarse llevar
para encontrar algo.
Copy !req
163. ¿Hay serpientes por aquí?
Copy !req
164. Ahí está.
Copy !req
165. Míralo.
Copy !req
166. Tiene buena pinta.
Copy !req
167. Dentro de unos meses no quedará nada.
Copy !req
168. ¿Tan arriba?
Copy !req
169. Desde Aintry hasta arriba.
Copy !req
170. Un gran lago muerto.
Copy !req
171. ¡Estamos aquí!
Copy !req
172. ¡Podíamos haber bajado
por un sitio más difícil!
Copy !req
173. - Esto está muy empinado.
- Vale.
Copy !req
174. - Ten cuidado.
- Ya lo tengo.
Copy !req
175. Se te está pelando el arco.
Copy !req
176. ¡Qué fría!
Copy !req
177. Aguantará.
Copy !req
178. ¿Qué demonios vamos a hacer...
Copy !req
179. si salimos del río y no tenemos los coches?
Copy !req
180. Estarán allí.
Copy !req
181. Esos paletos no parecen de fiar.
Copy !req
182. Juzgas a la gente por su apariencia.
Confía en ellos.
Copy !req
183. Yo voy contigo, Ed,
no con el Sr. Lewis Medlock.
Copy !req
184. He visto cómo conduce por estos caminos.
Copy !req
185. No tiene ni idea.
Copy !req
186. Creo que te toca conmigo, gordinflón.
Sube las cosas.
Copy !req
187. ¡Qué frío!
Copy !req
188. Ponte esto.
Copy !req
189. Parece el corsé de mi madre.
Copy !req
190. Toma.
Copy !req
191. Gracias.
Copy !req
192. - Bueno, vámonos.
- Ya voy.
Copy !req
193. No puedes entrar en el agua
sin el remo, tío.
Copy !req
194. Casi me meto en el río sin el remo.
Copy !req
195. ¡Mierda!
Copy !req
196. Si encontramos remolinos,
Copy !req
197. - en vez de volcar...
- Ya estoy listo.
Copy !req
198. - Venga.
- Ya voy.
Copy !req
199. Mi compañero es un plomo.
Copy !req
200. Podemos ahorrarnos muchas molestias...
Copy !req
201. si retrocedemos
y decidimos cómo vamos a proceder.
Copy !req
202. ¿Entendido?
Copy !req
203. Muy bien, ponte el chaleco salvavidas.
Copy !req
204. ¿Hacia dónde vamos?
Copy !req
205. Creo que sería buena idea ir río abajo,
¿no crees?
Copy !req
206. De acuerdo.
Copy !req
207. Si Bobby y tú veis alguna roca,
avisadnos, ¿vale?
Copy !req
208. Lewis, ¿esto es lo que te pone?
Copy !req
209. - Vamos.
- Vamos.
Copy !req
210. - Mantén los ojos abiertos.
- ¿Una carrera?
Copy !req
211. Mantén los ojos abiertos, Robert.
Copy !req
212. Muy bien, así.
Copy !req
213. Dime cada movimiento que hagas.
Voy detrás de ti.
Copy !req
214. Muy bien. Allá vamos.
Copy !req
215. A ver qué rápido pasamos ese arbusto.
Copy !req
216. ¿Qué es eso?
Copy !req
217. ¿Eso que viene es un raudal?
Copy !req
218. Muy bien, Drew, sigue a Lewis.
Copy !req
219. ¡Mirad!
Copy !req
220. - Vamos a coger velocidad.
- Muy bien. Vamos.
Copy !req
221. Un poco más y ya está.
Copy !req
222. A la izquierda.
Copy !req
223. No ha sido tan difícil, ¿verdad?
Copy !req
224. Estoy contigo, Ed.
Copy !req
225. Ya le has cogido el tranquillo. Muy bien.
Copy !req
226. Mira, Ed.
Copy !req
227. Por el amor de Dios, ¿has visto eso?
Copy !req
228. ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
229. ¡Esto va a ser divertido!
Copy !req
230. ¡Seguidnos!
Copy !req
231. ¿Qué pasa si volcamos?
Copy !req
232. Ya que lo mencionas,
agárrate bien al remo.
Copy !req
233. Y si le das a alguna roca,
que no sea con la cabeza.
Copy !req
234. Mira a Lewis.
Copy !req
235. Tal vez aprendamos algo.
Retrocede un poco.
Copy !req
236. A la derecha.
Copy !req
237. A la derecha, a la derecha.
Copy !req
238. A la derecha, a la derecha.
Copy !req
239. - ¡Mira por dónde vas!
- Ya miro.
Copy !req
240. No te pares. Venga, rema, rema.
Copy !req
241. ¡Muy bien!
Copy !req
242. ¡Lo hemos conseguido!
Copy !req
243. ¿Vas a dar las órdenes?
Copy !req
244. - A la derecha, a la derecha.
- A la derecha.
Copy !req
245. Ahora, a la izquierda.
Copy !req
246. A la izquierda, a tu izquierda.
Copy !req
247. Muy bien.
Copy !req
248. - Todo recto.
- Cuidado con ese árbol.
Copy !req
249. - A la izquierda.
- Cuidado con la cabeza.
Copy !req
250. ¡No vamos a conseguirlo!
Copy !req
251. ¡Da la vuelta!
Copy !req
252. Eh, creo que no lo estamos haciendo bien.
Copy !req
253. Es poco ortodoxo.
Copy !req
254. A la izquierda, gordinflón.
Vamos. Enderézala.
Copy !req
255. Ya la he enderezado.
Copy !req
256. ¡Dios mío!
Copy !req
257. - Gracias, Señor.
- Dale la vuelta.
Copy !req
258. Para un poco. Aminora.
Copy !req
259. Muy bien, sigue.
Copy !req
260. ¡Sigue!
Copy !req
261. Bien. Sigue recto.
Copy !req
262. ¡Ahí viene uno grande!
Copy !req
263. Lo conseguiremos. Manténla recta.
Copy !req
264. ¡Estoy contigo, Ed!
Copy !req
265. Muy bien. Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
266. Manténla recta.
Copy !req
267. Sigue, sigue, sigue...
Copy !req
268. ¡Una roca!
Copy !req
269. A la derecha, con cuidado.
Copy !req
270. - Muy bien.
- Ya está.
Copy !req
271. Muy bien, gordinflón, no te rindas.
Copy !req
272. ¿Qué te había dicho? Es un caso, ¿no?
Copy !req
273. - Espera.
- ¿Sabes una cosa, Lewis?
Copy !req
274. Es la segunda mejor sensación
que he tenido en mi vida.
Copy !req
275. Lo has hecho muy bien, gordinflón.
Copy !req
276. Ya me veía con el agua al cuello.
Copy !req
277. Sabéis, en ese sitio...
Copy !req
278. ¿Sabéis en qué estaba pensando?
Copy !req
279. Los primeros exploradores
que vieron esta tierra,
Copy !req
280. la vieron como nosotros.
Copy !req
281. Desde una piragua.
Copy !req
282. Me imagino cómo se sintieron.
Copy !req
283. Sí. Lo hemos vencido, ¿verdad?
Copy !req
284. ¿No lo hemos vencido?
Copy !req
285. No se le vence.
Copy !req
286. A este río no se le vence.
Copy !req
287. Las máquinas fallarán.
Copy !req
288. Y el sistema fracasará.
Copy !req
289. Entonces...
Copy !req
290. Entonces, ¿qué?
Copy !req
291. La supervivencia.
Quien tenga capacidad para sobrevivir.
Copy !req
292. De eso se trata, de sobrevivir.
Copy !req
293. Y estás deseando que ocurra, ¿no?
Copy !req
294. Estás deseándolo.
Copy !req
295. A mí el sistema me ha ido bien.
Copy !req
296. Claro.
Copy !req
297. Tienes un buen trabajo.
Copy !req
298. Una casa bonita,
Copy !req
299. una esposa bonita,
Copy !req
300. un buen hijo.
Copy !req
301. Hablas de esas cosas...
Copy !req
302. como si fueran una mierda, Lewis.
Copy !req
303. ¿Por qué vienes de excursión conmigo, Ed?
Copy !req
304. Me gusta mi vida, Lewis.
Copy !req
305. Sí, pero,
¿por qué vienes de excursión conmigo?
Copy !req
306. ¿Sabes? A veces me lo pregunto.
Copy !req
307. Por ti, Lewis.
Copy !req
308. ¡Hostia, ha pescado uno!
Copy !req
309. Estupendo, Lewis.
Copy !req
310. Le odio.
Copy !req
311. Me alegro de haber venido aquí.
Copy !req
312. ¿Lewis?
Copy !req
313. Lewis no bebe.
Copy !req
314. Lo que has dicho es verdad, Lewis.
Copy !req
315. Hay algo en el bosque y en el agua
que hemos perdido en la ciudad.
Copy !req
316. No lo hemos perdido, lo hemos vendido.
Copy !req
317. Voy a decir algo en favor del sistema.
Copy !req
318. El sistema inventó la colchoneta.
Copy !req
319. O, como se conoce entre nosotros,
los campistas, la parienta instantánea.
Copy !req
320. Si me disculpáis,
voy a ser malo con mi colchoneta.
Copy !req
321. Yo te bautizo
en nombre de la tecnología moderna.
Copy !req
322. Qué gusto.
Copy !req
323. ¿Lewis?
Copy !req
324. ¿Se cree Tarzán o qué?
Copy !req
325. Conoce el bosque. De verdad.
Copy !req
326. En realidad, no.
Copy !req
327. Lo ha aprendido, pero no lo siente.
Ése es su problema.
Copy !req
328. Quiere ser parte de la naturaleza,
pero no puede.
Copy !req
329. A buena hora nos lo dices.
Copy !req
330. ¡Joder!
Copy !req
331. ¡Lewis, me has dado un susto de muerte!
Copy !req
332. ¿Quién era, Lewis?
Copy !req
333. No lo sé. Creí oír algo.
Copy !req
334. ¿Algo o a alguien?
Copy !req
335. No lo sé.
Copy !req
336. Buenas noches, Lewis.
Copy !req
337. Buenas noches, Drew.
Copy !req
338. Me voy a dormir.
Copy !req
339. Ha caído la noche.
Copy !req
340. Y no podemos hacer nada al respecto.
Copy !req
341. Tuve mi primer sueño húmedo
en un saco de dormir.
Copy !req
342. ¿Qué tal fue?
Copy !req
343. Magnífico.
Copy !req
344. No puede repetirse.
Copy !req
345. No te preocupes.
Copy !req
346. No importa qué desastre pueda
ocurrir en otra parte del mundo...
Copy !req
347. ni qué insignificantes problemas...
Copy !req
348. puedan surgir en Atlanta,
Copy !req
349. nadie puede encontrarnos aquí.
Copy !req
350. Buenas noches, Lewis.
Copy !req
351. ¡Maldita sea!
Copy !req
352. Eh, Bobby, mira qué ha salido del bosque.
Copy !req
353. ¿Has cazado algo, Ed?
Copy !req
354. Diablos, a veces un hombre puede...
Copy !req
355. cazar durante tres años...
Copy !req
356. - y no coger nada. ¿A qué sí, Lewis?
- Es cierto.
Copy !req
357. No entiendo cómo nadie puede
matar un animal.
Copy !req
358. Hay quien no puede, Drew.
Copy !req
359. Conozco a arqueros profesionales,
de lo mejorcito.
Copy !req
360. Nunca han fallado una diana.
Copy !req
361. Apuntan a un animal vivo
y les entra fiebre.
Copy !req
362. ¿Qué fiebre?
Copy !req
363. Pérdida de control. Es psicológico.
Copy !req
364. ¿A quién le importa?
Copy !req
365. Hoy llévate tú al gordinflón, ¿vale?
Copy !req
366. Espero que hoy salgamos de este río.
Copy !req
367. No os adelantéis mucho.
Copy !req
368. No, iremos despacio.
Copy !req
369. Despacio, tranquilo, tío.
Copy !req
370. Anoche me comieron vivo.
Tengo picaduras en las picaduras.
Copy !req
371. Soy vendedor, Ed.
Copy !req
372. Buenos días.
Copy !req
373. No estoy enfadado contigo,
pero hazme un favor, no me grites.
Copy !req
374. No estoy acostumbrado a que me chillen.
Copy !req
375. Ayer, ese amigo tuyo
se pasó el día gritándome.
Copy !req
376. Rema, cabrón.
Copy !req
377. ¡Mira!
Copy !req
378. ¿Qué hacen Lewis y Drew ahí arriba?
Copy !req
379. Probablemente lo mismo que nosotros.
Copy !req
380. ¿Bobby?
Copy !req
381. ¿Qué tal?
Copy !req
382. ¿Qué diablos están haciendo?
Copy !req
383. Vamos río abajo.
Copy !req
384. Un viaje en piragua. Vamos a Aintry.
Copy !req
385. ¿Aintry?
Copy !req
386. Claro, este río solo va en un sentido,
capitán. ¿No lo sabía?
Copy !req
387. No llegarán nunca a Aintry.
Copy !req
388. ¿Por qué no?
Copy !req
389. Porque no.
Copy !req
390. Este río no va a Aintry.
Copy !req
391. Han cogido una curva equivocada.
Copy !req
392. Este río ni se acerca a Aintry.
Copy !req
393. Entonces, ¿adónde va?
Copy !req
394. Se han perdido, ¿no?
Copy !req
395. Bueno, este río irá a alguna parte, ¿no?
Copy !req
396. Pues allí vamos.
Copy !req
397. No queremos problemas.
Copy !req
398. Si tienen un alambique por aquí,
no nos importa.
Copy !req
399. Claro. No le diremos a nadie dónde está.
Copy !req
400. Tienen razón, nos hemos perdido.
Copy !req
401. - No sabemos dónde estamos.
- ¿Un alambique?
Copy !req
402. Sí, estarán destilando whisky por aquí.
Copy !req
403. Podemos comprarles. Nos vendría bien.
Copy !req
404. ¿Sabe de qué está hablando?
Copy !req
405. No sabemos de qué están hablando.
Copy !req
406. Ha dicho algo de destilar whisky.
¿No ha dicho eso?
Copy !req
407. No sabemos qué están haciendo
ni nos importa.
Copy !req
408. No es asunto nuestro.
Copy !req
409. Exactamente, no es asunto suyo.
Copy !req
410. Todavía nos queda un largo viaje,
caballeros...
Copy !req
411. Alto ahí.
Copy !req
412. ¡No vais a ninguna parte!
Copy !req
413. Esto es ridículo. Discúlpeme.
Copy !req
414. Alto, o te reviento las tripas
y las esparzo por el bosque.
Copy !req
415. Un momento, podemos hablar con calma.
Copy !req
416. ¿Qué quieren de nosotros?
Copy !req
417. Queremos que entréis en el puto bosque.
Copy !req
418. - De acuerdo. Mire...
- ¡Ahora mismo! Sube.
Copy !req
419. Muy bien. De acuerdo.
Copy !req
420. - Arriba.
- De acuerdo.
Copy !req
421. Más deprisa, muchacho.
Copy !req
422. - Mueve el culo.
- ¡Cuidado con el arma!
Copy !req
423. Silencio.
Copy !req
424. - Venga.
- Muy bien.
Copy !req
425. - Ahí detrás.
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
426. - Que tenéis problemas.
- No discutas con ellos, Ed.
Copy !req
427. - ¿Ves ese árbol de ahí?
- Ya le has oído.
Copy !req
428. Apóyate en él.
Copy !req
429. ¿Es cuestión de dinero?
Copy !req
430. Si lo fuera, lo cogeríamos.
Copy !req
431. - Apóyate en el árbol.
- Ya estoy apoyado.
Copy !req
432. Quédate ahí. Y no te muevas.
Copy !req
433. Si vuelve a intentarlo, mata al otro.
Copy !req
434. Le volaré los huevos.
Copy !req
435. No la tienes muy grande.
Copy !req
436. No te muevas.
Copy !req
437. Ahora tú, bájate los pantalones.
Copy !req
438. ¿Qué me los baje?
Copy !req
439. ¡Quítatelos!
Copy !req
440. ¿Qué es esto?
Copy !req
441. No hables, obedece.
Copy !req
442. ¡Quítatelos, muchacho!
Copy !req
443. ¿Te han cortado los huevos alguna vez,
mono de mierda?
Copy !req
444. Dios mío.
Copy !req
445. Mira qué afilado está.
Podría afeitar un pelo.
Copy !req
446. ¿Por qué no haces la prueba?
Copy !req
447. Señor. Líbranos de todo...
Copy !req
448. Quítate también la camiseta.
Copy !req
449. ¿Está sangrando?
Copy !req
450. Ha sangrado.
Copy !req
451. Y los calzoncillos.
Copy !req
452. ¡Arriba, muchacho!
Copy !req
453. Vamos, sube.
Copy !req
454. No, no, no.
Copy !req
455. Oh, no. ¡No!
Copy !req
456. - ¡No!
- Eh, chico.
Copy !req
457. - Pareces un cerdo.
- No, no.
Copy !req
458. Igualito que un cerdo.
Ven aquí, cerdito, cerdito.
Copy !req
459. Vamos, cerdito. Vamos, cerdito.
Copy !req
460. Vamos, cerdito, paséame.
Copy !req
461. - Levántate y paséame.
- De acuerdo.
Copy !req
462. - Levántate y paséame.
- De acuerdo.
Copy !req
463. - ¡Levántate! ¡Venga!
- De acuerdo.
Copy !req
464. Oh, no, no.
Copy !req
465. Parece que tenemos una cerdita
en vez de un macho.
Copy !req
466. ¡No!
Copy !req
467. ¡No!
Copy !req
468. ¿Qué te pasa, muchacho?
Copy !req
469. Seguro que sabes chillar.
Copy !req
470. Seguro que chillas como un cerdo.
Copy !req
471. Vamos, chilla un poco.
Copy !req
472. Chilla.
Copy !req
473. Chilla.
Copy !req
474. Más fuerte. Más fuerte.
Copy !req
475. Más fuerte.
Copy !req
476. Más fuerte.
Copy !req
477. ¡Más fuerte!
Copy !req
478. ¡Más fuerte! ¡Agáchate!
Copy !req
479. Ahora, bájate los calzoncillos. Muy bien.
Copy !req
480. Puedes hacerlo mejor, muchacho.
Copy !req
481. ¡Venga, chilla! ¡Chilla!
Copy !req
482. ¿Qué quieres hacer con él?
Copy !req
483. Tiene una boca muy bonita, ¿no?
Copy !req
484. Es verdad.
Copy !req
485. Vas a rezar por mí, muchacho.
Copy !req
486. Y será mejor que reces bien.
Copy !req
487. Toma, apúntale.
Copy !req
488. ¡Será mejor que corras, hijo de puta!
Copy !req
489. ¿Podemos hacer algo por él?
Copy !req
490. No.
Copy !req
491. He dado en el blanco.
Copy !req
492. Pensaba que iban a matarnos.
Copy !req
493. Lo habrían hecho.
Copy !req
494. Eso seguro.
Copy !req
495. ¿Qué hacemos con él?
Copy !req
496. Sólo podemos hacer una cosa.
Copy !req
497. Llevar el cadáver a Aintry.
Copy !req
498. Entregarlo a la patrulla de carretera.
Contarles lo que ha pasado.
Copy !req
499. ¿Contarles qué, exactamente?
Copy !req
500. Lo que ha pasado.
Copy !req
501. Es un homicidio justificado.
Copy !req
502. Estaban atacando sexualmente
a dos amigos a punta de pistola.
Copy !req
503. Como has dicho,
es lo único que podíamos hacer.
Copy !req
504. ¿Está vivo?
Copy !req
505. Ya no.
Copy !req
506. Bueno, vamos a pensar juntos.
Copy !req
507. No vayamos a hacer una tontería.
Copy !req
508. ¿Alguien sabe algo de leyes?
Copy !req
509. Una vez estuve en un jurado.
Copy !req
510. No era un juicio por asesinato.
Copy !req
511. ¿Juicio por asesinato?
Copy !req
512. No sé la palabra técnica, Drew,
pero sí sé una cosa,
Copy !req
513. si entregamos a este hombre al sheriff,
habrá un juicio.
Copy !req
514. Un juicio con un jurado.
Copy !req
515. ¿Y qué?
Copy !req
516. Hemos matado a un hombre, Drew.
Copy !req
517. Le hemos disparado por la espalda.
Copy !req
518. A un montañés.
Copy !req
519. A un cateto.
Copy !req
520. Eso nos da que pensar.
Copy !req
521. Muy bien, piensa. Te escuchamos.
Copy !req
522. Toda esta gente está emparentada.
Copy !req
523. No pienso ir a juicio...
Copy !req
524. y encontrarme con sus tíos,
Copy !req
525. o tal vez sus padres,
sentados en la tribuna del jurado.
Copy !req
526. ¿Tú qué opinas, Bobby?
Copy !req
527. ¿Y tú, Ed?
Copy !req
528. No lo sé. No lo sé, de verdad.
Copy !req
529. Escucha, Lewis. No sé qué estás pensando,
Copy !req
530. pero si ocultas ese cadáver
te acusarán de asesinato.
Copy !req
531. Hasta ahí llego.
Copy !req
532. ¡Éste no es uno de tus putos juegos!
Copy !req
533. ¡Has matado a una persona!
Copy !req
534. ¡Ahí la tienes!
Copy !req
535. Ya la veo, Drew.
Copy !req
536. Es verdad, he matado a un hombre.
Copy !req
537. Pero te equivocas
si no ves esto como un juego.
Copy !req
538. ¡Escucha, Ed!
¡Podemos salir de este aprieto!
Copy !req
539. ¡Sin interrogatorios!
Copy !req
540. ¡Si nos relacionan con ese cadáver
y con la justicia,
Copy !req
541. este asunto nos perseguirá
el resto de nuestras vidas!
Copy !req
542. Tenemos que deshacernos de él.
Copy !req
543. ¿Cómo piensas hacerlo, Lewis? ¿Dónde?
Copy !req
544. En cualquier parte.
Copy !req
545. En todas partes.
Copy !req
546. En ninguna parte.
Copy !req
547. ¿Cómo sabes que el otro
no ha ido a avisar a la policía?
Copy !req
548. ¿Y qué coño les va a decir, Drew?
Copy !req
549. ¿Lo que le hizo a Bobby?
Copy !req
550. ¿Y si va a buscar a otros montañeses?
Copy !req
551. ¿Por qué no iba a hacerlo?
Copy !req
552. ¡Mira a tu alrededor, Lewis!
Copy !req
553. Podría estar en cualquier parte,
vigilándonos.
Copy !req
554. No va a ser difícil seguirnos
si vamos arrastrando un cadáver.
Copy !req
555. Ya me ocupo yo de eso, Drew.
Copy !req
556. Déjame a mí ocuparme de eso.
Copy !req
557. ¿Sabes qué va a haber aquí?
Aquí mismo. Un lago.
Copy !req
558. Hasta donde alcanza la vista.
Copy !req
559. De cientos de metros de profundidad.
Copy !req
560. Cientos de metros de profundidad.
Copy !req
561. ¿Alguna vez has mirado un lago...
Copy !req
562. y has pensado en lo que puede
haber sepultado en el fondo?
Copy !req
563. ¡Sepultado en el fondo!
Copy !req
564. ¡Más sepultado no se puede estar!
Copy !req
565. Lo único que digo, Lewis,
es que no quiero involucrarme en esto.
Copy !req
566. ¡Ya estás involucrado!
Copy !req
567. ¡Es asunto de la justicia!
Copy !req
568. ¿La justicia?
Copy !req
569. ¿La justicia?
Copy !req
570. ¿Qué justicia?
Copy !req
571. ¿Dónde está la justicia, Drew?
Copy !req
572. Crees en la democracia, ¿no?
Copy !req
573. Sí.
Copy !req
574. Pues entonces votaremos.
Copy !req
575. Aceptaré el resultado.
Copy !req
576. Y tú también.
Copy !req
577. ¿Qué dices, Bobby?
Copy !req
578. Enterrémoslo.
Copy !req
579. No quiero que este asunto se ventile.
Copy !req
580. ¿De acuerdo?
Copy !req
581. ¿De acuerdo?
Copy !req
582. Depende de ti, Ed.
Copy !req
583. Está en tus manos.
Copy !req
584. Piensa en lo que vas a hacer, Ed.
Copy !req
585. Por el amor de Dios.
Copy !req
586. Tienes mujer.
Copy !req
587. Y un hijo.
Copy !req
588. No estás involucrado en esto.
Copy !req
589. Piensa en tu familia, Ed.
Copy !req
590. Ésta puede ser la decisión más importante
de toda tu vida, Ed.
Copy !req
591. ¡Sí!
Copy !req
592. No podemos cambiar las cosas.
Copy !req
593. No podemos cambiar
lo que le ha pasado a Bobby.
Copy !req
594. Tenemos que hacer lo correcto.
Copy !req
595. Debemos vivir con esto
el resto de nuestra vida.
Copy !req
596. ¡Exactamente!
Copy !req
597. Estoy con Lewis.
Copy !req
598. Muy bien, manos a la obra.
Copy !req
599. Lewis. Vámonos.
Copy !req
600. ¿Cuál es el plan?
Copy !req
601. ¿Plan?
Copy !req
602. Remar hasta Aintry,
coger los coches y marcharnos a casa.
Copy !req
603. Ponte el chaleco, Drew.
Copy !req
604. ¡Drew!
Copy !req
605. ¡Ponte el chaleco salvavidas!
Copy !req
606. ¡Drew, rema! ¡Drew!
Copy !req
607. ¿Drew?
Copy !req
608. Drew, ¿qué te pasa?
Copy !req
609. Lewis, pasa algo. Parad.
Copy !req
610. ¡Algo va mal!
Copy !req
611. ¡No! ¡Seguid!
Copy !req
612. ¿Qué pasa?
Copy !req
613. ¡No pares, Ed!
Copy !req
614. - Voy a parar.
- ¡Sigue! ¡Sigue!
Copy !req
615. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
616. ¡Cuidado!
Copy !req
617. ¿Dónde está Drew?
Copy !req
618. Me he roto una pierna.
Copy !req
619. ¿Dónde está Drew?
Copy !req
620. ¡Voy a pasar lista!
Copy !req
621. ¡Han disparado a Drew!
Copy !req
622. Le ha pasado algo.
Copy !req
623. ¿Qué?
Copy !req
624. Han disparado a Drew.
Copy !req
625. ¿Disparado?
Copy !req
626. Aquí, aquí.
Copy !req
627. Sujétalo aquí.
Copy !req
628. - Ya lo tengo.
- ¡Aguanta!
Copy !req
629. ¡Han disparado a Drew!
Copy !req
630. ¡Bobby, han disparado a Drew!
Copy !req
631. ¡Le han disparado, Bobby!
Copy !req
632. ¡Le han disparado!
Copy !req
633. ¡Su chaleco!
Copy !req
634. ¡No lo llevaba puesto!
Copy !req
635. ¡Tal vez Lewis tenga razón!
Copy !req
636. Claro que tiene razón. ¡Por supuesto!
Copy !req
637. ¿Quieres decir que
el otro tío le ha disparado?
Copy !req
638. ¿Sí?
Copy !req
639. ¿Le has visto?
Copy !req
640. Han disparado a Drew.
Copy !req
641. ¡Lewis dice que el otro tío,
Copy !req
642. ese cabrón desdentado, le ha disparado!
Copy !req
643. ¡Está ahí arriba!
Copy !req
644. ¡Intentará matarnos a nosotros también!
Copy !req
645. ¡Si ha matado a Drew,
Copy !req
646. tendrá que matarnos a nosotros!
Copy !req
647. Lewis, voy a decirte qué vamos a hacer.
Copy !req
648. Esperamos a que anochezca,
te acostamos en la piragua...
Copy !req
649. y nos largamos de aquí.
Copy !req
650. - ¿De acuerdo, Ed?
- ¡Bobby, mira esos rápidos!
Copy !req
651. - ¡Mira esos rápidos!
- ¡Joder!
Copy !req
652. No podemos marcharnos de noche.
Copy !req
653. No vamos a moverte, Lewis.
Copy !req
654. Lewis, estamos atrapados
en esta garganta.
Copy !req
655. ¿Qué vamos a hacer, Lewis?
Copy !req
656. Tú eres el que tienes las respuestas.
¿Qué diablos hacemos ahora?
Copy !req
657. Te toca seguir jugando a ti.
Copy !req
658. ¡Estás acabado! ¡Lewis, estás acabado!
Copy !req
659. Escucha.
Copy !req
660. Está malherido, ¿verdad?
Copy !req
661. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
662. Ese tío debe saber
dónde estamos exactamente.
Copy !req
663. Bueno, si él sabe dónde estamos,
Copy !req
664. entonces sabemos dónde está él.
Copy !req
665. Ahí arriba.
Copy !req
666. ¡Joder!
Copy !req
667. ¡Qué vista!
Copy !req
668. ¡Maldita sea!
Copy !req
669. ¡No saldrás vivo de esta garganta!
Copy !req
670. ¡Maldita sea!
Copy !req
671. Contrólate.
Copy !req
672. Dispara.
Copy !req
673. ¡No me lo puedo creer!
Copy !req
674. Lo has hecho, Ed.
Copy !req
675. ¡Lo has matado!
Copy !req
676. Bien.
Copy !req
677. Lewis ha pasado muy mala noche.
Más de una vez pensé que moriría.
Copy !req
678. Lo has conseguido, Ed. Bien.
Copy !req
679. ¿Estás seguro de que es él?
Copy !req
680. Es el tío del arma, ¿no?
Copy !req
681. Eso creo.
Copy !req
682. ¿No era un simple tío...
Copy !req
683. - que estaba cazando ahí arriba?
- ¡Dímelo tú!
Copy !req
684. ¿Le dispararon?
Copy !req
685. ¿Y aquí? ¿Y ahí?
Copy !req
686. Pudo ser una roca.
Copy !req
687. ¿Qué vas a hacer con Drew?
Copy !req
688. Si esto lo hizo una bala,
la gente sabrá lo que pasó.
Copy !req
689. ¡Dios mío!
Copy !req
690. Esto no se acaba nunca.
Copy !req
691. Apenas le conocía.
Copy !req
692. Drew fue...
Copy !req
693. un buen esposo...
Copy !req
694. para su mujer, Linda.
Copy !req
695. Fuiste un padre maravilloso
para tus hijos, Drew,
Copy !req
696. para Jimmy y Billy Ray.
Copy !req
697. Y si...
Copy !req
698. salimos de esta, te prometo...
Copy !req
699. ayudarles en lo que pueda.
Copy !req
700. Era el mejor de nosotros.
Copy !req
701. Amén.
Copy !req
702. ¡Joder! ¡Mira eso! Que Dios nos ayude.
Copy !req
703. Lo hemos conseguido.
Lo hemos conseguido, Ed.
Copy !req
704. Lo hemos conseguido.
Copy !req
705. - ¡Hemos vuelto, Ed!
- Sí.
Copy !req
706. - Hay que llevar a Lewis a un médico.
- Tienes razón.
Copy !req
707. Hay que llevar a Lewis a un médico.
Copy !req
708. ¡Hemos vuelto! ¡Lo hemos conseguido!
Copy !req
709. Todo pasó...
Copy !req
710. Escucha, todo pasó aquí.
Copy !req
711. Todo pasó aquí.
Copy !req
712. Lewis se rompió la pierna en esos rápidos.
Copy !req
713. - Y Drew se ahogó aquí. Aquí mismo.
- No, no, Ed.
Copy !req
714. - Aquí no ha pasado nada.
- ¡Bobby, escúchame!
Copy !req
715. Tenemos que impedir
que busquen río arriba.
Copy !req
716. Es importante que
nos pongamos de acuerdo.
Copy !req
717. ¿Entiendes?
Copy !req
718. Entiendo, Eddie, entiendo.
Copy !req
719. Muy bien, Lewis. Eso contaremos.
Copy !req
720. Lewis, hemos vuelto.
Copy !req
721. - Está bien.
- Lleva a Lewis a un médico.
Copy !req
722. De acuerdo, Ed.
Copy !req
723. De acuerdo.
Copy !req
724. Encontraremos un lugar
para situar el accidente.
Copy !req
725. ¡Aún no hemos salido de esta!
Copy !req
726. Han traído los coches.
Copy !req
727. ¿Viene a buscar los coches, señor?
Copy !req
728. Sí.
Copy !req
729. ¿Tienen teléfono?
Copy !req
730. ¿Teléfono?
Copy !req
731. ¿Un teléfono?
Copy !req
732. Sí, señor.
Copy !req
733. Se pondrá bien.
Copy !req
734. ¿Qué les ha pasado?
Copy !req
735. Drew Ballinger.
Copy !req
736. ¿Lo buscaron?
Copy !req
737. Bastante tiempo.
Copy !req
738. ¿Puede enseñarnos dónde sucedió?
Copy !req
739. ¿Cómo puede uno herirse
con su propia flecha?
Copy !req
740. No creía que fuera posible.
Copy !req
741. Qué agradable.
Copy !req
742. ¿El qué?
Copy !req
743. El cromo, los papeles de seda,
Copy !req
744. el agua caliente... Es agradable.
Copy !req
745. ¿Se está durmiendo?
Copy !req
746. No olvide llamar a su esposa.
Dígale cómo se encuentra.
Copy !req
747. Sí, lo haré. Gracias.
Copy !req
748. Hola. Pase.
Copy !req
749. Le hemos guardado una silla.
Copy !req
750. ¿Le apetece comer algo?
Copy !req
751. Por favor.
Copy !req
752. ¿Un poco de maíz?
Copy !req
753. ¿Quiere guisantes?
Copy !req
754. Este maíz es especial, ¿no?
Copy !req
755. Me encanta el buen maíz.
Copy !req
756. Nos vendría bien ese pepino
que cogí de la huerta anoche.
Copy !req
757. ¿Sabe cuánto medía?
Copy !req
758. - Dígamelo.
- Treinta y dos centímetros.
Copy !req
759. Después le medí el contorno
y tenía 27 centímetros.
Copy !req
760. Es el pepino más raro
que he visto en mi vida.
Copy !req
761. Se lo enviaré para que lo vea,
por si tiene alguna duda.
Copy !req
762. Qué loca estás a veces.
Copy !req
763. Podemos enseñarle el lugar.
Copy !req
764. No, sé dónde me dijo que pasó.
Copy !req
765. Sólo queremos cooperar.
Copy !req
766. ¿Reconoce este pedazo de piragua?
Copy !req
767. Perdimos una. Podría ser esa.
Copy !req
768. Pero no está seguro.
Copy !req
769. Sí, creo que sí, pero es algo confuso.
Copy !req
770. Pensaba que reconocería su propia piragua.
Copy !req
771. Le agradecería que me enseñara el lugar.
Copy !req
772. Ed, tenemos problemas. ¡No nos creen!
Copy !req
773. ¿Qué le has dicho, Bobby?
Copy !req
774. Lo que acordamos.
Copy !req
775. Te he oído.
Estaba en esa habitación, Bobby.
Copy !req
776. ¿Qué le has dicho?
Copy !req
777. Han encontrado un pedazo
de la piragua verde, ¿no?
Copy !req
778. Río arriba, y te has asustado.
Copy !req
779. ¿Verdad, Bobby? Te conozco.
Copy !req
780. Le has dicho la verdad, ¿no?
Copy !req
781. - ¡Le has dicho la verdad!
- ¡No!
Copy !req
782. Les he dicho...
Copy !req
783. lo que acordamos.
Copy !req
784. Pero creo que no me han creído.
Copy !req
785. Ed, creo que han encontrado
la otra piragua...
Copy !req
786. río arriba, por encima de donde le dijimos.
Copy !req
787. Yo no he dicho eso.
Copy !req
788. Sí, lo ha dicho.
Copy !req
789. - No.
- Sé perfectamente que sí.
Copy !req
790. Sé lo que he dicho.
Copy !req
791. Pues es mentira.
Copy !req
792. Sheriff, esta mañana no ha dicho eso.
Copy !req
793. Dígame cómo puede una piragua
ir río arriba.
Copy !req
794. ¿Qué me dice de eso?
Copy !req
795. Mire, sheriff,
Copy !req
796. lo hemos pasado muy mal.
Copy !req
797. No sé qué le pasa a su hombre.
Copy !req
798. El Sr. Queen tiene un cuñado...
Copy !req
799. ahí arriba, en alguna parte.
Copy !req
800. Salió a cazar hace tres días y...
Copy !req
801. nadie sabe nada de él desde entonces.
Copy !req
802. El Sr. Queen pensaba que tal vez...
Copy !req
803. se tropezaron con él.
Copy !req
804. Pues no.
Copy !req
805. No dejes que se vayan.
Estos chicos mienten.
Copy !req
806. No hay motivo para retenerlos.
Copy !req
807. Ningún motivo.
Copy !req
808. Esperemos a ver qué sale del río.
Copy !req
809. Eso es el ayuntamiento.
Copy !req
810. Y ahí está el antiguo parque de bomberos.
Copy !req
811. He jugado mucho a las damas allí.
Copy !req
812. Esta tierra quedará cubierta de agua.
Copy !req
813. Lo mejor que le ha pasado a este pueblo.
Copy !req
814. Tal vez tengamos que esperar
a que la iglesia se quite de en medio.
Copy !req
815. Joder.
Copy !req
816. Doctor, ¿cómo está nuestro amigo?
Copy !req
817. Estamos haciendo todo lo posible por él.
Copy !req
818. Pero tal vez pierda la pierna,
así que trátenlo bien.
Copy !req
819. Luego hablamos.
Copy !req
820. ¿Agente?
Copy !req
821. ¿Ya se ha despertado?
Copy !req
822. No, todavía estamos esperando
a que vuelva en sí.
Copy !req
823. Lewis, escucha, hemos tenido
que cambiar nuestra versión.
Copy !req
824. ¿Cómo te encuentras?
Copy !req
825. Como nunca.
Copy !req
826. ¿Me has oído?
Copy !req
827. ¿Qué pasó en los últimos rápidos?
Copy !req
828. No recuerdo nada.
Copy !req
829. Nada.
Copy !req
830. - ¿Quieres que lleve el coche de Drew?
- No.
Copy !req
831. ¿Qué hable con su esposa?
Copy !req
832. Yo lo haré, Bobby. Gracias.
Copy !req
833. ¿Ya están listos para marcharse?
Copy !req
834. Sí.
Copy !req
835. Los hermanos Griner les trajeron
los coches desde Orie, ¿no es así?
Copy !req
836. Así es.
Copy !req
837. ¿Había otro hombre con ellos?
Copy !req
838. Había alguien, ¿no?
Copy !req
839. Creo que sí.
Copy !req
840. Antes de que se vaya, amigo,
voy a hacerle una pregunta.
Copy !req
841. ¿Cómo acabaron
con cuatro chalecos salvavidas?
Copy !req
842. ¿No teníamos uno de repuesto?
Copy !req
843. No.
Copy !req
844. Drew no llevaba puesto el suyo.
Copy !req
845. ¿Y por qué no?
Copy !req
846. No lo sé.
Copy !req
847. No vuelvan a hacer nada parecido.
Copy !req
848. No vuelvan por aquí.
Copy !req
849. Por eso no se preocupe, sheriff.
Copy !req
850. Quiero ver morir este pueblo en paz.
Copy !req
851. Espero que el Sr. Queen
encuentre a su cuñado.
Copy !req
852. Seguro que vuelve borracho.
Copy !req
853. Adiós, Ed.
Copy !req
854. Adiós, Bobby.
Copy !req
855. Mejor que no nos veamos
durante un tiempo.
Copy !req
856. Hola, Charlie.
Copy !req
857. ¿Qué tienes ahí?
Copy !req
858. ¿Qué te pasa?
Copy !req
859. No pasa nada.
Copy !req
860. No pasa nada.
Copy !req
861. Duerme.
Copy !req
862. Duerme.
Copy !req
863. Castilian Spanish subtitles conformed by
Copy !req