1. - Lo siento.
- No pasa nada, cariño.
Copy !req
2. Es increíble
que me hayan hecho eso.
Copy !req
3. Lo sé... lo sé...
Copy !req
4. - Todo lo que toco...
- ¡Eso, ni lo pienses!
Copy !req
5. Nos tenemos el uno al otro
y toda una vida por delante.
Copy !req
6. Estoy arruinado, Jackie.
¿Qué futuro nos espera?
Copy !req
7. Tengo unos ahorros.
Con eso pasaremos un tiempo
Copy !req
8. y ya pensaré en algo, lo prometo.
Te lo prometo, cariño.
Copy !req
9. Nos queremos
y eso es lo que importa ¿no?
Copy !req
10. Ha tenido muy mala suerte.
Copy !req
11. Cuando estábamos en la escuela
en París
Copy !req
12. su padre se fugó con una mujer
Copy !req
13. y luego su madre perdió toda
su fortuna en la gran depresión.
Copy !req
14. Jackie se quedó sin un céntimo.
Copy !req
15. No sé como se las ha arreglado
todos esos años.
Copy !req
16. Oh, algo tendrá, supongo.
Copy !req
17. Le he ofrecido ayuda,
pero no quiere saber nada.
Copy !req
18. ¿No es horroroso tener amigos
con dificultades?
Copy !req
19. Te ves obligada a pasar de ellos.
Copy !req
20. Parecía estar muy contenta
pero siempre lo parece.
Copy !req
21. Es su costado latino.
Copy !req
22. Los chicos vuelven del paseo.
Esos machos ingleses...
Copy !req
23. Tim y tú parecéis congeniar mucho.
¿Está pasando algo que yo no sepa?
Copy !req
24. ¡No, por todos los santos!
Copy !req
25. La única mujer en la vida
de Tim Allerton es su mamá.
Copy !req
26. Para mi gusto,
todo demasiado Sófocles.
Copy !req
27. ¿ Y qué pasa con el buen Lord?
¿Sigue suspirando por ti?
Copy !req
28. No es de los que suspira.
Copy !req
29. Según dicen los columnistas
de chismorreos,
Copy !req
30. ya vas camino del altar.
Copy !req
31. ¡Oh, no, todavía no,
de ninguna manera!
Copy !req
32. Bueno, con él no, claro.
Copy !req
33. - Pero cariño, es tan apasionado...
- Yo también.
Copy !req
34. ¡Son divinas! Apostaría
a que valen más que la casa.
Copy !req
35. Belleza y dinero.
No sé porque me gustas.
Copy !req
36. Joanna, cariño,
a ti no te gusta nadie.
Copy !req
37. ¿Ah, no? Pues vaya...
Copy !req
38. ¿Sí?
Copy !req
39. Mademoiselle de Bellefort
vendrá a cenar.
Copy !req
40. Gracias, Louise.
Copy !req
41. ¿Qué le pasa a esa chica?
Copy !req
42. El pillastre de su novio
tiene problemas con la ley
Copy !req
43. y, no vas a creerlo,
Copy !req
44. ella me ha pedido
que le preste para la fianza.
Copy !req
45. Le he dicho que de ninguna manera
Copy !req
46. y que, la verdad, la cárcel
es lo que el chico se merece.
Copy !req
47. - Oh, vaya.
- Lo superará.
Copy !req
48. Permíteme.
Copy !req
49. Dios, me pregunto
que es lo que quiere Jackie.
Copy !req
50. ¡En serio, cariño, estoy prometida!
Copy !req
51. ¡Era eso! ¿ Y con quién?
Copy !req
52. Se llama Simon Doyle
Copy !req
53. y es grande y masculino
y deliciosamente simple.
Copy !req
54. Ha estado trabajando en la City
Copy !req
55. pero como ahora
están recortando gastos
Copy !req
56. pues, se ha quedado sin trabajo.
Copy !req
57. ¡Oh, Linnet, me moriré
si no puedo casarme con él!
Copy !req
58. - ¡Simplemente, me moriré!
- ¡Querida mía, lo tienes mal!
Copy !req
59. Cuando me enteré
de que habías comprado este lugar
Copy !req
60. pensé que necesitarías
un administrador y me dije: ¡Simón!
Copy !req
61. ¡Oh, cariño, es el tipo perfecto!
Copy !req
62. Le encanta el campo
y de fincas lo sabe todo,
Copy !req
63. además si no te convence, tienes
perfecto derecho a despedirle.
Copy !req
64. ¡Dime que lo harás, Linnet!
¡Por favor!
Copy !req
65. ¡Oh, sabía que no me fallarías!
Copy !req
66. Queremos ir a Egipto de viaje
de novios. ¿Te lo imaginas?
Copy !req
67. Pasear por una avenida de esfinges
con el hombre que amas!
Copy !req
68. ¿Puede haber algo más romántico?
Copy !req
69. Tráelo un día
y le echaré un vistazo.
Copy !req
70. - Bueno, la verdad, está aquí.
- ¿Cómo?
Copy !req
71. Por si le aceptabas.
Te va a encantar.
Copy !req
72. Simón.
Copy !req
73. Te presento a Simón Doyle.
Simón, esta es Linnet Ridgeway,
Copy !req
74. la amiga más maravillosa
que nadie pueda tener.
Copy !req
75. Pero, bueno, ¿no es encantador?
Copy !req
76. Egipto. Tres meses después.
Copy !req
77. ¿No es ese Hercules Poirot?
Copy !req
78. ¿Te refieres a ese tipo enano
que se arrastra por las escaleras?
Copy !req
79. Creo que eres muy poco amable.
Copy !req
80. ¿Qué diantres está haciendo aquí?
Copy !req
81. Me encantaría salir a bailar.
Copy !req
82. ¿... pero quién de todo el planeta
va a querer bailar contigo?
Copy !req
83. - Bueno, tal vez alguien si...
- Cuando los cerdos vuelen.
Copy !req
84. Recuerda, querida,
el porqué estás aquí...
Copy !req
85. - Para ser útil, prima Marie.
- Exacto.
Copy !req
86. Después de prepararme la cama,
irás a buscarme el ponche...
Copy !req
87. ¿No irás a ponerte gruñón,
verdad, querido?
Copy !req
88. - Si hubiese más gente joven...
- ¿Para qué?
Copy !req
89. Bueno, te gustaría
que Joanna estuviese aquí.
Copy !req
90. No, la verdad.
Copy !req
91. No me importaría
no volver a verla más.
Copy !req
92. No necesito a Joanna si estás tú...
Copy !req
93. Oh, cariño.
Copy !req
94. - ¡Dios mío! ¿Has visto eso?
- ¡Habla más bajo!
Copy !req
95. Es tan vieja
que podría ser su madre.
Copy !req
96. Es su madre.
Voy a tomar el aire.
Copy !req
97. Merci.
Copy !req
98. - Monsieur Poirot...
- Madame...
Copy !req
99. - Salomé Otterbourne.
- Enchanté.
Copy !req
100. ¡Oh, ese encanto galo! Ustedes
los franceses son tan así...
Copy !req
101. Soy belga, madame.
Copy !req
102. Me pregunto si le gustaría echarse
un meneillo conmigo.
Copy !req
103. ¿Meneillo?
Copy !req
104. Sí, ya sé que no debería
pedirlo yo,
Copy !req
105. pero ahora ya estamos liberadas.
Copy !req
106. Siempre he apoyado
al feminismo, ¿sabe?
Copy !req
107. ¿Está en viaje de trabajo?
¿Algún asunto grave que resolver?
Copy !req
108. Pues no, madame.
Me gustan las vacaciones.
Copy !req
109. ¿Es básico, n'est-ce pas,
irse de Londres en Enero?
Copy !req
110. ¡Pobre hombre!
Ya le tiene en sus garras.
Copy !req
111. Estoy aquí por el ambiente local.
Copy !req
112. Mi nuevo libro
'Nieve en el desierto'
Copy !req
113. transcurre en esta zona.
Copy !req
114. Seguro que va a causar otro
escándalo pero no importa,
Copy !req
115. solo cuento la verdad. ¿Por qué
todo el mundo teme tanto al sexo?
Copy !req
116. ¡Las estrellas del espectáculo!
Copy !req
117. Veo que no tiene
ni la más mínima vergüenza.
Copy !req
118. Oh, estás tan pasada de moda.
Copy !req
119. Debo admitir que es bastante mona.
Copy !req
120. Linnet Doyle es la única
heredera en Inglaterra
Copy !req
121. que no tiene cara de caballo.
Copy !req
122. - Hola Andrew.
- Espectacular. Por aquí.
Copy !req
123. Según parece todo el mundo que
es alguien está en Egipto ce soir.
Copy !req
124. La atracción del lujo, sin duda...
Copy !req
125. - ¿Te acuerdas de Simón?
- Sí.
Copy !req
126. Increíble, ¿verdad?
Copy !req
127. Millones de desempleados,
Copy !req
128. un loco que se hará
con el poder en Alemania
Copy !req
129. y tan solo se publica
Copy !req
130. que una niña mimada
dejó plantado a un Lord
Copy !req
131. y se lió con el novio
de su mejor amiga.
Copy !req
132. Hay gente que lo tiene todo.
Copy !req
133. Depende de lo que consideres
que vale la pena tener.
Copy !req
134. - Hola Simon
- Hola, ¿qué tal?
Copy !req
135. - Muy bien.
- Hola, Tim.
Copy !req
136. Linnet, estás maravillosa.
Copy !req
137. Te presento a Andrew Pennington,
mi administrador americano.
Copy !req
138. Nos tropezamos con él en El Cairo.
Copy !req
139. Oh, sí, qué coincidencia.
Copy !req
140. Mamá, seguro que a Monsieur Poirot
le gustaría descansar un poco.
Copy !req
141. No, no, no, no, no,
creo que es una buena idea.
Copy !req
142. Porque, no, no, no, no, por favor,
Copy !req
143. porque la cena
no parece querer asentarse.
Copy !req
144. - Si me perdona...
- Por supuesto, monsieur.
Copy !req
145. Lo reanudaremos trés bientôt.
Au revoir.
Copy !req
146. ¡Linnet! ¡Qué sorpresa
tan simplemente divina!
Copy !req
147. No paramos de encontrarnos,
¿verdad?
Copy !req
148. Hola, Simon. Pareces algo cansado,
cariño. Te está agotando, ¿no?
Copy !req
149. Agarrale fuerte, querida.
Es un tipo escurridizo.
Copy !req
150. ¡Hasta la vista!
Copy !req
151. - ¿Estás bien?
- Muy bien.
Copy !req
152. Mademoiselle...
Copy !req
153. Espero que mi madre
no le haya cansado.
Copy !req
154. En absoluto...
Copy !req
155. Conozco lo pesada
que puede llegar a ser.
Copy !req
156. Linnet Doyle es muy bonita,
¿verdad?
Copy !req
157. - Oui, mademoiselle.
- Y muy rica, también.
Copy !req
158. He leído todo lo que publican
los periódicos sobre ella,
Copy !req
159. he visto sus fotos en todas partes,
Copy !req
160. pero nada puede prepararte para
lo bonita que es en carne y hueso.
Copy !req
161. Creo que jamás he odiado tanto
a nadie a primera vista.
Copy !req
162. - No todo lo que brilla...
- En su caso, no.
Copy !req
163. La vida no es justa,
Monsieur Poirot.
Copy !req
164. ¿La vida no ha sido justa
con usted, mademoiselle?
Copy !req
165. Ya ha conocido a mi madre.
Copy !req
166. Monsieur Poirot.
Copy !req
167. - No quería asustarle.
- No, no...
Copy !req
168. pero tengo muchas ganas
de hablar con usted.
Copy !req
169. - A su servicio, madame.
- ¿Acaso sabe usted quién soy?
Copy !req
170. Oh, sí,
sé exactamente quien es usted.
Copy !req
171. Voy a ir directamente al grano:
Copy !req
172. soy víctima de una persecución
intolerable.
Copy !req
173. ¿Una persecución?
¿Podría darme más datos?
Copy !req
174. Es muy sencillo.
Antes de conocerle,
Copy !req
175. mi marido estaba prometido
con una amiga mía,
Copy !req
176. Jacqueline de Bellefort.
Copy !req
177. No se avenían mucho y él rompió.
Copy !req
178. Ella, y siento decirlo,
se lo ha tomado muy mal
Copy !req
179. y por puro despecho, ha decidido
seguirnos a todas partes.
Copy !req
180. Y supongo que están aquí
de luna de miel.
Copy !req
181. Exacto. Primero apareció
en Venecia, luego en Brindisi,
Copy !req
182. después en El Cairo y ahora aquí.
Copy !req
183. No se le debería permitir
seguir con eso.
Copy !req
184. No obstante,
está en su perfecto derecho.
Copy !req
185. ¿Perdone, pero no ha visto cómo
se ha comportado ahora mismo?
Copy !req
186. Sí, pero la verdad es que
no la ha amenazado
Copy !req
187. y no le ha causado
ningún daño físico.
Copy !req
188. No, es evidente que ella está
muy agraviada, madame.
Copy !req
189. Si está insinuando
que le robé el novio a mi amiga,
Copy !req
190. le aseguro que está equivocado.
Copy !req
191. Ella le quería, sí,
Copy !req
192. pero sus sentimientos
no eran correspondidos.
Copy !req
193. Incluso antes de conocerme, él
sabía que había cometido un error.
Copy !req
194. ¿Pero no hubo un momento
Copy !req
195. en el que se dio usted cuenta
de que podía escoger?
Copy !req
196. Usted lo tiene todo,
pero su amiga,
Copy !req
197. por lo que conozco,
solo le tenía a él.
Copy !req
198. No, perdone mi impertinencia,
madame,
Copy !req
199. pero sospecho que debe usted
sentirse algo culpable.
Copy !req
200. Tal vez podría usted
tratar de hablar con ella.
Copy !req
201. Madame, estoy de vacaciones.
Copy !req
202. Seguro que podríamos llegar
a un acuerdo.
Copy !req
203. No, madame.
Estoy seguro de que no.
Copy !req
204. Perdone.
Copy !req
205. Nos ha amenazado
de muerte, ¿Lo sabía?
Copy !req
206. Pero claro, tiene una cierta
tendencia a dramatizarlo todo.
Copy !req
207. Supongo que ha presenciado
usted el espectáculo.
Copy !req
208. - Oui, mademoiselle.
- Me temo que he perdido la cabeza.
Copy !req
209. En este sitio sirven
unos Martinis de lo más letal.
Copy !req
210. Debe enterrar a sus muertos,
mademoiselle.
Copy !req
211. ¿Le ha enviado la Sra. Doyle?
Ya le ha contratado, ¿verdad?
Copy !req
212. Me lo ha propuesto, así es,
pero lo he rechazado.
Copy !req
213. Piense usted en el futuro.
Copy !req
214. - ¡Oh, a ella le encantaría!
- Estoy pensando en usted.
Copy !req
215. Tiene toda una vida por delante.
Copy !req
216. - Simon es mi vida.
- Veo que le amaba mucho.
Copy !req
217. ¡Nos amábamos, Monsieur Poirot!
Y Linnet era mi mejor amiga.
Copy !req
218. - ¿Cómo ha podido hacerlo?
- Es cosa de dos.
Copy !req
219. Ella sabía perfectamente
lo que estaba haciendo y él cayó.
Copy !req
220. Una de las mujeres más ricas
de Inglaterra,
Copy !req
221. no tuvo que pensarlo mucho. ¿Sabe?
Copy !req
222. Estábamos planeando venir aquí
de luna de miel.
Copy !req
223. - Él me quiere, Monsieur Poirot.
- ¿Incluso ahora?
Copy !req
224. No, ahora no.
Creo que ahora me odia.
Copy !req
225. Bonita, ¿verdad?
Copy !req
226. La verdad es que soy
una buena tiradora.
Copy !req
227. Mi padre me enseñó.
Copy !req
228. Debo admitirlo,
me pasó por la cabeza usarla
Copy !req
229. pero luego pensé, no.
Copy !req
230. Sería mucho más divertido
seguirles a todas partes
Copy !req
231. y cuando pensasen
que estaban seguros y relajados,
Copy !req
232. ahí estaría yo,
como el fantasma del banquete.
Copy !req
233. Ponga fin a eso ahora mismo.
Copy !req
234. ¿ Y dejar que se salgan con la suya?
Copy !req
235. No abra su corazón al mal,
mademoiselle.
Copy !req
236. Si lo hace, no podrá volver atrás.
Copy !req
237. Me lo ha quitado todo,
Monsieur Poirot.
Copy !req
238. Quiero hacerle daño,
Copy !req
239. quiero poner mi pistola en su sien
Copy !req
240. y apretar el gatillo
muy lentamente...
Copy !req
241. Dios mío, tengo tanto miedo...
Copy !req
242. - ¿Qué pasa?
- Allí... alguien estaba escuchando.
Copy !req
243. - No veo nada...
- Creo que se han ido.
Copy !req
244. No puedo hacer lo que me pide
Monsieur Poirot.
Copy !req
245. - Buenos días.
- Bonjour Monsieur Doyle.
Copy !req
246. - ¿Madame cómo está?
- ¡Como un roque!
Copy !req
247. Ha dicho que quería dormir
un poco más.
Copy !req
248. No le apetecía desayunar. Esto...
Copy !req
249. ¿Ha podido hablar con Jacqueline,
con la señorita de Bellefort?
Copy !req
250. Oui.
Copy !req
251. ¿ Y ha conseguido hacerla entrar
en razón, o...?
Copy !req
252. No. No. Me temo que no.
Copy !req
253. ¡Las chicas decentes
no hacen esas cosas!
Copy !req
254. ¡Aparte de lo mal
que está quedando,
Copy !req
255. está destrozando los nervios
de Linnet!
Copy !req
256. ¿ Y los suyos, Monsieur?
Copy !req
257. ¡Oh, me encantaría
retorcerle el cuello!
Copy !req
258. Entre nosotros, Monsieur,
he maquinado un plan.
Copy !req
259. Estoy haciendo correr
que Linnet y yo
Copy !req
260. nos vamos a quedar
un par de días más,
Copy !req
261. pero en realidad he reservado
plazas para el crucero por el Nilo
Copy !req
262. que zarpa mañana por la mañana,
Copy !req
263. por supuesto,
con nombres ficticios.
Copy !req
264. Por supuesto.
Copy !req
265. Entonces simularemos
que nos vamos de excursión,
Copy !req
266. le criada se ocupará del equipaje
Copy !req
267. y embarcaremos
en el último momento, ¡ya está!
Copy !req
268. Cuando Jacqueline se de cuenta
de que no regresamos
Copy !req
269. ya será demasiado tarde.
Copy !req
270. - ¿Qué le parece? ¿Funcionará?
- Es una chica lista, monsieur.
Copy !req
271. Ya veremos. Por mi parte,
también estaré en el crucero.
Copy !req
272. - ¿En serio?
- Oui.
Copy !req
273. Oh, no por... , en fin, espero,
que no por culpa nuestra...
Copy !req
274. No, no, no, no. En absoluto.
Copy !req
275. Hago mis planes
con mucha antelación.
Copy !req
276. Es la manera de triunfar
en la vida ¿n'est-ce pas?
Copy !req
277. Sí, eso creo...
Copy !req
278. ¿Quién es ese caballero?
Copy !req
279. Ah, es un tipo llamado Pennington,
administrador de Linnet.
Copy !req
280. Le encontramos por casualidad
en El Cairo.
Copy !req
281. Debo confesar que le supo muy mal
saber que nos habíamos casado.
Copy !req
282. ¿Se sienta con nosotros?
Copy !req
283. No, no, no, no, no,
pero se lo agradezco mucho.
Copy !req
284. Ha sido muy agradable charlar
con usted. Me llama el desayuno.
Copy !req
285. ¿No es ese nuestro baúl?
¿Crees que irá bien?
Copy !req
286. ¡Vaya!
Copy !req
287. Bienvenidos.
Bienvenidos al Karnak.
Copy !req
288. Oh, lo siento mucho.
¿Me permite?
Copy !req
289. ¡Fuera! ¡Fuera! Que no toquen
el equipaje. No se lavan.
Copy !req
290. ¡Dios mío! Es una tumba flotante.
¡Vas a tirarme al agua!
Copy !req
291. ¡Oh, por todos los santos!
Copy !req
292. Oh, es precioso.
Copy !req
293. ¿Dónde está el resto del equipaje?
Copy !req
294. Lo he dejado con un hombre.
Copy !req
295. Merci.
Copy !req
296. Mademoiselle.
Copy !req
297. Este sitio tiene algo raro,
¿verdad?
Copy !req
298. Algo inquietante,
a lo que no puedes resistirte.
Copy !req
299. - Oui.
- No sabía que también venían.
Copy !req
300. ¡Oh, esto es el paraíso, cariño!
Copy !req
301. ¡Cariño!
Creía que os quedábais en el hotel.
Copy !req
302. ¡Bien, qué suerte!
¡Seguro que nos vamos a divertir!
Copy !req
303. No nos quiso ayudar,
Monsieur Poirot
Copy !req
304. y ya ve lo que ocurre.
Copy !req
305. No tengo nada que ver, madame.
Copy !req
306. ¿Cómo ha podido saber
que estaríamos en el barco?
Copy !req
307. ¿Acaso está sugiriendo...?
Copy !req
308. No sugiero nada, monsieur,
pero voy a decirle algo:
Copy !req
309. todo el mundo me odia, ¿sabe?
Estoy rodeada de enemigos.
Copy !req
310. ¡Qué forma de mirar! ¡Con todo
lo que hemos hecho por ellos!
Copy !req
311. - ¡Ah, monsieur Poirot!
- Madame. Monsieur Allerton.
Copy !req
312. A ver, Sr. Poirot, ¿podría
ayudarme a identificar
Copy !req
313. un par de nombres
de la lista de pasajeros?
Copy !req
314. Este Doctor Bessner, por ejemplo.
Copy !req
315. Allí, madame.
Copy !req
316. Ah, sí. El gordito de cabeza
rasurada y mostacho a lo Bismarck.
Copy !req
317. - Alemán, sin duda.
- No, creo que austríaco.
Copy !req
318. Un cabeza cuadrada,
a fin de cuentas.
Copy !req
319. Entonces, por eliminación,
Copy !req
320. el joven caballero
de aspecto tristón
Copy !req
321. debe ser el señor Ferguson.
Copy !req
322. Sí. Un intelectual progresista,
según tengo entendido.
Copy !req
323. Un bolchevique fanático, más bien.
Copy !req
324. Bueno, por ese tipo
sí que haría cualquier tontería.
Copy !req
325. - ¡Mamá!
- ¡Esa mandíbula implacable!
Copy !req
326. Y tan rico.
Como la mayoría de los de aquí.
Copy !req
327. ¡Oh, que fea es!
Como recién salida de la tumba.
Copy !req
328. - ¡Oh, es preciosa, ¿verdad?
- Señora.
Copy !req
329. Sabe perfectamente bien
como hacer una entrada.
Copy !req
330. - Buenas noches, mademoiselle.
- Buenas noches monsieur Poirot.
Copy !req
331. ¿Le sorprende que haya venido?
Copy !req
332. Sorprendido no, lo lamento.
Copy !req
333. Ha escogido un camino
de lo más peligroso, mademoiselle.
Copy !req
334. No creo que sea capaz de dar
marcha atrás, aún pudiendo.
Copy !req
335. Bueno, una debe seguir
su propia estrella.
Copy !req
336. El amor no lo es todo.
Copy !req
337. ¡Oh, sí lo es, lo es!
Copy !req
338. Usted debe saberlo,
Monsieur Poirot.
Copy !req
339. Seguro que lo entiende.
Copy !req
340. Es terrible, mademoiselle, todo
lo que me he perdido de la vida.
Copy !req
341. - Buenas noches, monsieur Poirot.
- Buenas noches.
Copy !req
342. Vaya, Mademoiselle Robson, ¿su
compañera no ha venido a tierra?
Copy !req
343. Bueno, la prima Marie
ha de tener mucho,
Copy !req
344. mucho cuidado con su salud,
Copy !req
345. pero ha sido estupendamente amable
y me ha dicho que viniera.
Copy !req
346. - Ha sido muy amable.
- Oh, sí, lo ha sido.
Copy !req
347. Y además ha sido tan maravillosa
que me ha traído de viaje.
Copy !req
348. Tengo tanta suerte.
Siempre había soñado con viajar.
Copy !req
349. Es sorprendente,
¿alguna vez en toda su vida...?
Copy !req
350. Es casi milagroso lo que el hombre
puede llegar a crear...
Copy !req
351. Mucha gente ha muerto
construyendo todo eso.
Copy !req
352. O sea que usted preferiría
que no hubiera esfinges,
Copy !req
353. ni tumbas, ni templos...
Copy !req
354. Lo que importa es la gente,
no las piedras.
Copy !req
355. ¿Dios santo,
para que servía todo eso?
Copy !req
356. No lo había pensado nunca. Tal vez
eran sus enanitos de jardín.
Copy !req
357. No está mal, Simon,
pero algo desviado.
Copy !req
358. La verdad es que una esfinge era
un monstruo de la mitología griega,
Copy !req
359. con cabeza de mujer, ¿veis?
y cuerpo de leona,
Copy !req
360. y ponía... oh, ¿no queréis saberlo?
Ponía acertijos a los viajeros...
Copy !req
361. y mataba
a los que no los acertaban.
Copy !req
362. Sólo tiene que firmar aquí.
Copy !req
363. Esto es el contrato de cesión del
apartamento de la Quinta Avenida.
Copy !req
364. - Sí.
- Bien.
Copy !req
365. Sólo hay que firmar aquí.
Es todo correcto.
Copy !req
366. Seguro que sí,
pero me gusta leerlo todo.
Copy !req
367. Uf, jamás he leído
un documento legal en toda mi vida.
Copy !req
368. - ¡Pero qué descuidado eres!
- Es todo absolutamente correcto.
Copy !req
369. Tan solo un montón de jerga legal.
Copy !req
370. Me limito a firmar
en la línea de puntos.
Copy !req
371. Pues eso puede ser
muy arriesgado, ¿no lo cree así?
Copy !req
372. Querida, si sigues a este ritmo,
vamos a estar aquí todo el día.
Copy !req
373. - ¿Por qué no seguimos luego?
- Creo que es una buena idea.
Copy !req
374. Empieza a hacer un calor
insoportable aquí arriba.
Copy !req
375. ¿Dónde has estado?
Copy !req
376. Lo siento, prima Marie,
no lo encontraba.
Copy !req
377. Oh, la verdad
es que no tienes remedio.
Copy !req
378. - Soy muy tonta, ¿verdad?
- Ya lo creo.
Copy !req
379. Has olvidado la revista.
Copy !req
380. ¿De qué sirve alguien así?
Copy !req
381. Y la niña rica:
Copy !req
382. firma unos documentos
y tiene que descansar
Copy !req
383. porque
'hace un calor insoportable'.
Copy !req
384. ¿ Y usted para qué sirve,
Monsieur Ferguson?
Copy !req
385. Hago que la gente despierte.
Copy !req
386. Y por supuesto,
no voy por ahí como un fatuo.
Copy !req
387. ¿ Y usted por qué está aquí,
Monsieur Poirot?
Copy !req
388. - Estoy de vacaciones, ¿y usted?
- Estudio la condición humana.
Copy !req
389. - Oh, Monsieur Poirot.
- Madame.
Copy !req
390. Perdone. Es el movimiento.
Copy !req
391. No me acostumbro al balanceo.
¡Todo ese arriba y abajo!
Copy !req
392. - Creo que lo mejor sería que...
- ¿Dónde estará esa maldita chica?
Copy !req
393. que volviera usted dentro,
madame.
Copy !req
394. Me deja que sufra,
hora tras hora...
Copy !req
395. ¡Oh, Dios, espero que no
naufraguemos, Monsieur Poirot!
Copy !req
396. Pensar que nos comerán las carpas
y los bacalaos.
Copy !req
397. - Aquí fuera corre peligro.
- ¡Sí, sí!
Copy !req
398. Se puede caer por la borda.
Copy !req
399. Y terminar mis días
en brazos de Neptuno,
Copy !req
400. cubierta de percebes
como los restos de un naufragio.
Copy !req
401. No, no, no, no.
Copy !req
402. Sin duda, debe haber sido
una agradable sorpresa
Copy !req
403. encontrarse con Linnet Doyle
y ver que se había casado.
Copy !req
404. Sí, sí lo fue.
Copy !req
405. Pero la verdad es que me lo había
comunicado por carta,
Copy !req
406. pero yo ya había salido
de Nueva York en el Carmanic.
Copy !req
407. - ¿En el Carmanic?
- Sí.
Copy !req
408. Entonces tuvo mucha suerte
Copy !req
409. al llevar consigo
todos sus documentos.
Copy !req
410. En realidad eso no le importa.
Copy !req
411. Pero si quiere saberlo,
Copy !req
412. hice que me los enviaran
después de encontrarnos.
Copy !req
413. Y ahora si me perdona...
Copy !req
414. No te vayas a caer...
Copy !req
415. Y a la diosa Hathor
se la representaba a menudo
Copy !req
416. en forma de vaca alada, la que dio
a luz a todo el universo...
Copy !req
417. ¡Vaya, estaría muy ocupada!
Copy !req
418. pero a veces se la suele
confundir por Isis,
Copy !req
419. la que fue mágicamente preñada
por el esperma de su propio hijo.
Copy !req
420. - ¡Esa sí que es buena!
- ¡Cornelia!
Copy !req
421. Perdone...
Copy !req
422. Una chica con preciosas curvas,
me encanta.
Copy !req
423. Oh, ¿cuándo veremos más pirámides?
Copy !req
424. Suponía que Egipto
estaba lleno de ellas.
Copy !req
425. ¡Largaos! Ya está bien.
¡Fuera, pequeños espantos!
Copy !req
426. ¡Qué forma tan maravillosa
de ser recordado!
Copy !req
427. Tal vez haga construir una
en la finca.
Copy !req
428. Tú también podrías ser
enterrado en ella.
Copy !req
429. ¡Vaya!
Copy !req
430. Así los del pueblo tendrían algo
de que hablar.
Copy !req
431. ¡Aagh!
Copy !req
432. ¡Dios mío!
Copy !req
433. - Madame, monsieur...
- ¿Estáis bien?
Copy !req
434. ¡Bueno, es fascinante!
Copy !req
435. La diosa Hathor era una mujer
muy bella con cabeza de vaca.
Copy !req
436. Creo que es mucho mejor
que ser una vaca
Copy !req
437. con una bella cabeza de mujer.
Copy !req
438. Este lugar
está lleno de historias así.
Copy !req
439. - He pensado...
- Sí, monsieur, lo sé.
Copy !req
440. Sé lo que ha pensado.
Copy !req
441. ¿Tim, qué ha pasado?
Copy !req
442. Bonjour.
Copy !req
443. Pardon.
Je ne comprends pas, monsieur...
Copy !req
444. - ¿Le he engañado?
- Oh.
Copy !req
445. ¡Poirot, viejo zorro!
¿Cómo va la vida?
Copy !req
446. ¡Coronel Race!
¡No puedo creerlo! ¿Cómo está?
Copy !req
447. Me duele el culo,
se me comen las pulgas,
Copy !req
448. - Pero por lo demás, muy bien.
- ¡Qué sorpresa encontrarle aquí!
Copy !req
449. Bueno, he resuelto
algunos problemas locales:
Copy !req
450. nativos rebeldes, algún asesinato,
cosas así.
Copy !req
451. - Va muy elegante.
- Merci.
Copy !req
452. En serio, tiene que darme
el nombre de su sastre.
Copy !req
453. - Oui. ¿Hacia dónde va?
- Río arriba con usted.
Copy !req
454. ¿Conmigo? Le hacia navegando
con el barco del gobierno.
Copy !req
455. En circunstancias normales, sí,
pero cuando me he enterado
Copy !req
456. de que mi viejo amigo Poirot
andaba cerca,
Copy !req
457. he pensado que sería
mucho más divertido.
Copy !req
458. A su alrededor siempre pasa algo.
Copy !req
459. Creo que ya ha empezado
a pasar, mon ami.
Copy !req
460. ¡Oh, muy bien!
Copy !req
461. Madame Allerton,
Madame Otterbourne,
Copy !req
462. vengan, les presento a un viejo
amigo mío, el Coronel Race...
Copy !req
463. Ah, Srta. Robson.
Copy !req
464. ¿De dónde vienes?
Estás muy sofocada.
Copy !req
465. Oh, y colorada.
Copy !req
466. Oh, perdón, lo siento prima Marie.
Estaba afuera...
Copy !req
467. ¿ Y qué has hecho
con mi estola de terciopelo?
Copy !req
468. Oh, voy a ver
si está en el camarote.
Copy !req
469. Es imposible
que esté en el camarote.
Copy !req
470. La tenía aquí
justo después de cenar
Copy !req
471. y no me he movido de aquí,
¿verdad, doctor Bessner?
Copy !req
472. No, Srta. Van Schuyler.
Copy !req
473. Estaba en esa silla
y ahora no está.
Copy !req
474. - Creía que la habías cogido tú.
- Oh, pues yo no la he cogido.
Copy !req
475. Era un regalo...
del Conde Von Mecklenburg.
Copy !req
476. Srta. Van Schuyler, Srta. Robson.
Copy !req
477. Ah, bonne nuit,
mademoiselle.
Copy !req
478. - Parece cansado, monsieur Poirot.
- Oui, oui, c'est vrai.
Copy !req
479. Creo que debe ser el calor.
Bonne nuit.
Copy !req
480. Hola.
Copy !req
481. - ¡Cornelia, venga conmigo!
- Bueno...
Copy !req
482. - ¿Ha decidido salir de juerga?
- No, no.
Copy !req
483. Todavía no quería acostarme.
Hace una noche tan bella.
Copy !req
484. Es preciosa, ¿verdad?
Perfecta para una luna de miel.
Copy !req
485. - Dos ginebras dobles.
- No, para mí, no.
Copy !req
486. Oh, cállese.
Copy !req
487. - ¿Cuál es la puntuación, Simon?
- Perdón...
Copy !req
488. Hemos hecho
ciento veinte por debajo...
Copy !req
489. - No está mal, ¿verdad?
- Bueno, no sé...
Copy !req
490. Más le vale estar al tanto
con las come-hombres.
Copy !req
491. Lo siento pero de repente
me siento muy cansada...
Copy !req
492. - Además hay mucho ruido aquí.
- Sí, es hora de retirarse.
Copy !req
493. - ¿Vienes, Simon?
- Voy a terminar mi copa.
Copy !req
494. Bueno...
Copy !req
495. Querida,
aún no ha tomado la última.
Copy !req
496. No...
Copy !req
497. Las chicas debemos
permanecer unidas.
Copy !req
498. - Tengo tanta sed.
- Gracias.
Copy !req
499. Al amor, al matrimonio
y a todo eso...
Copy !req
500. Háblame de ti.
Copy !req
501. Bueno, la verdad
es que no hay gran cosa.
Copy !req
502. Vivo en casa, en Connecticut.
En un pueblecito llamado Bellfield
Copy !req
503. y... es mi primer viaje a Europa
y disfruto cada momento...
Copy !req
504. - Siga.
- Vivo con mi madre,
Copy !req
505. pero desgraciadamente
tiene muy mala salud...
Copy !req
506. duerme muy mal
y come muy poquito,
Copy !req
507. algunos días tan solo
una pieza de fruta o dos
Copy !req
508. y otros días algo de cereales...
Copy !req
509. - Siga.
- Sí, sí. Somos todo oídos.
Copy !req
510. - En serio, tengo que ir a dormir.
- No. Quiero oír más.
Copy !req
511. - No hay nada más.
- Por favor.
Copy !req
512. Bueno, me encanta el arte
Copy !req
513. y asisto a clases, esculpo
un poco, hago cerámica...
Copy !req
514. Suena fantástico.
Copy !req
515. - Simon, llama al camarero.
- Es medianoche pasada.
Copy !req
516. - Quiero una copa.
- Ya has tomado demasiadas.
Copy !req
517. ¡¿Y qué!?
Copy !req
518. - Voy a tomar el aire.
- Sí, creo que me voy a...
Copy !req
519. No se vaya, Cornelia.
Mire, Simon tiene miedo,
Copy !req
520. tiene miedo de que cuente
la historia de mi vida.
Copy !req
521. Vete a la cama, Jackie.
Copy !req
522. ¿Temes que haga una escena,
verdad?
Copy !req
523. ¿Quieres que me comporte
decentemente,
Copy !req
524. igual que hiciste conmigo?
Copy !req
525. ¿Crees de verdad que vas
a salirte con la tuya?
Copy !req
526. Estás bebida.
Copy !req
527. Dije que te mataría y, por Dios,
voy a hacerlo.
Copy !req
528. ¡Señorita de Bellefort!
Copy !req
529. ¡Te mataré como a un perro,
como al perro asqueroso que eres!
Copy !req
530. ¡Sr. Ferguson, Sr. Ferguson!
Copy !req
531. - Dios mío.
- Yo no...
Copy !req
532. Ferguson, si viene alguien...
Copy !req
533. diga que fue un accidente,
que no es nada...
Copy !req
534. Nada de que preocuparse.
Una tontería, nada más.
Copy !req
535. - Un juego. Diversión. Jajaja...
- Oh, sí, sí.
Copy !req
536. Bien, no creo
que lo haya oído nadie más.
Copy !req
537. Ha sonado como descorchar
una botella.
Copy !req
538. - ¿Pero qué he hecho?
- Todo irá bien...
Copy !req
539. Por Dios santo,
llévenla a su camarote.
Copy !req
540. Y no la dejen sola,
ni un solo instante.
Copy !req
541. Tranquilo Sr. Doyle.
Me quedaré con ella.
Copy !req
542. Dígale al Doctor Bessner
que me mire esto.
Copy !req
543. Me mataré...
Copy !req
544. Y por favor, por favor,
no dejen que mi esposa se entere...
Copy !req
545. Por aquí, vamos. Muy bien.
Copy !req
546. Su pobre pierna...
Dios mío, ¿y si muere desangrado?
Copy !req
547. Oh, Srta. De Bellefort,
creo que eso no ocurrirá.
Copy !req
548. ¡Suéltenme! ¡Quiero ahogarme!
Copy !req
549. No creo que eso fuera la solución.
Voy a buscar al Dr. Bessner.
Copy !req
550. ¿No sabe qué hora es?
Copy !req
551. Necesitamos su ayuda.
Ha ocurrido algo...
Copy !req
552. ¡Gott in Himmel!
Copy !req
553. Muy mal. El hueso está roto
y ha perdido mucha sangre.
Copy !req
554. Herr Ferguson,
llevémosle a mi camarote.
Copy !req
555. Con cuidado, con mucho cuidado...
Copy !req
556. Es cuanto puedo hacer.
Ha sido muy valiente, amigo.
Copy !req
557. Voy a darle algo
para que pueda dormir.
Copy !req
558. - ¿Se ha informado a Frau Doyle?
- No, no. Esperemos a mañana...
Copy !req
559. No deben culpar a Jackie.
Ha sido, ha sido culpa mía...
Copy !req
560. Me porté como un canalla.
Ella, no sabía lo que hacía.
Copy !req
561. - Ja, ja.
- Puede intentar matarse.
Copy !req
562. Debería haber alguien con ella.
Copy !req
563. Está bien.
La Srta. Robson está con ella.
Copy !req
564. Bien, bien...
Copy !req
565. ¡El revólver! ...
¡No podemos dejarlo allí! ...
Copy !req
566. Los camareros lo encontrarán...
Copy !req
567. Voy a buscarlo.
Copy !req
568. - No está.
- ¿Está seguro?
Copy !req
569. Sí. Se le cayó de la mano
Copy !req
570. y de una patada
fue a parar bajo un sillón.
Copy !req
571. Lo vi perfectamente. Pero no está.
Copy !req
572. ¿Quién lo habrá cogido?
Copy !req
573. ¡Entrez!
Copy !req
574. Ah, mi querido Coronel, que mañana
tan preciosa, ¿n'est-ce pas?
Copy !req
575. Le han disparado a alguien.
Copy !req
576. - ¿A quién?
- A Linnet Doyle.
Copy !req
577. Esta noche. Un tiro en la cabeza.
Copy !req
578. La pistola
estaba contra la cabeza. ¿Ven?
Copy !req
579. - La piel está chamuscada.
- Oui.
Copy !req
580. No hubo lucha.
La mataron mientras dormía.
Copy !req
581. ¿A qué hora?
Copy !req
582. Debe llevar muerta unas seis horas,
pero no más de ocho.
Copy !req
583. Entre las doce y las dos.
Copy !req
584. ¿Puedo preguntarle, Coronel,
Copy !req
585. con qué autoridad
está haciendo esta investigación?
Copy !req
586. El director del crucero
me ha pedido
Copy !req
587. que me haga cargo de todo
hasta nuestra llegada a puerto.
Copy !req
588. Tengo una...
ligera categoría oficial, ¿sabe?
Copy !req
589. Estamos todos
a disposición del Coronel.
Copy !req
590. Sí, bien... Entonces,
¿qué debe haber pasado?
Copy !req
591. Fíjese en eso.
Es bien sencillo, ¿verdad?
Copy !req
592. Según parece, antes de morir
Copy !req
593. pudo escribir con el dedo mojado
en su propia sangre,
Copy !req
594. la inicial del nombre del asesino:
Jacqueline de Bellefort,
Copy !req
595. una joven señora que hace menos
de una semana me declaró que
Copy !req
596. "Nada me gustaría más que poner
mi pistola contra su cabeza
Copy !req
597. y apretar el gatillo lentamente."
Copy !req
598. ¿Entonces, su marido está al lado?
Copy !req
599. En este momento
está durmiendo en mi camarote.
Copy !req
600. ¿Ha pasado la noche
en su camarote, Dr. Bessner?
Copy !req
601. Ja.
Copy !req
602. Ach, ya veo que no lo saben.
Copy !req
603. Anoche, el Sr. Doyle
también recibió un disparo.
Copy !req
604. - ¿Cómo?
- En la pierna.
Copy !req
605. - ¿Hay algo más que debamos saber?
- Nada más.
Copy !req
606. y según parece,
Copy !req
607. la excitación de Mademoiselle
de Bellefort fue aumentando,
Copy !req
608. con la ayuda de unas copas hasta
que finalmente le pegó un tiro.
Copy !req
609. El pobre hombre
está completamente inmovilizado.
Copy !req
610. Y luego fue al camarote
de Linnet Doyle
Copy !req
611. y también le disparó.
Copy !req
612. No, no, no, no, no. Imposible.
Copy !req
613. Mire, estaba en tal estado
de histeria
Copy !req
614. y Doyle tan preocupado que para
que no se suicidase,
Copy !req
615. la Srta. Robson ha pasado
toda la noche con ella.
Copy !req
616. ¿Quién ha descubierto el crimen?
Copy !req
617. Su criada, al parecer,
la Srta. Bourget.
Copy !req
618. Coronel, ya le hemos preparado
mi oficina, señor.
Copy !req
619. Muchas gracias.
Copy !req
620. Si pudiera actuar...
con la máxima discreción posible...
Copy !req
621. Bueno, esa es nuestra especialidad,
amigo.
Copy !req
622. Sí, claro, señor...
Copy !req
623. Ahora tendríamos
que hablar con Doyle.
Copy !req
624. - ¿Dice que sigue dormido?
- Le inyecté un opiáceo muy fuerte.
Copy !req
625. Les sugiero que me dejen desayunar
y luego veré si puedo despertarle.
Copy !req
626. - Muchas gracias doctor.
- Coronel...
Copy !req
627. O sea que a medianoche
Madame Doyle estaba viva.
Copy !req
628. Sí, la acompañé hasta su camarote.
Copy !req
629. ¿Quienes se quedaron en el salón?
Copy !req
630. Doyle, la Srta. De Bellefort,
la Srta. Robson y yo.
Copy !req
631. ¿ Y qué estaban haciendo?
Copy !req
632. El Sr. Ferguson
estaba leyendo una revista,
Copy !req
633. yo tenía mi bordado
y la Srta. De Bellefort estaba...
Copy !req
634. - Bebiendo.
- Sí.
Copy !req
635. Como un cosaco.
Copy !req
636. Yo probé de irme un par de veces
pero ella me hizo quedar
Copy !req
637. y yo cada vez
me sentía más incómoda,
Copy !req
638. como el Sr. Ferguson
que salió a la cubierta.
Copy !req
639. El ambiente estaba muy cargado.
Copy !req
640. Entonces la Srta. De Bellefort
sacó una pistola
Copy !req
641. y le pegó un tiro en la pierna
al Sr. Doyle
Copy !req
642. y yo avisé al Sr. Ferguson
Copy !req
643. y el Sr. Doyle dijo
que no era para tanto
Copy !req
644. y entonces vino un camarero
Copy !req
645. y el Sr. Ferguson le dijo que no
era más que una especie de juego
Copy !req
646. y luego la Srta. De Bellefort
se puso a chillar
Copy !req
647. y la llevamos a su camarote
y me quedé con ella
Copy !req
648. y el Sr. Ferguson
fue a buscar al Dr. Bessner.
Copy !req
649. - ¿A qué hora pasó esto?
- ¡Ay, no lo sé!
Copy !req
650. Hacia las doce y veinte
Copy !req
651. porque era la media
cuando volví a entrar.
Copy !req
652. ¿ Y está usted segura
Copy !req
653. de que Mademoiselle de Bellefort
no salió del camarote?
Copy !req
654. Totalmente.
Copy !req
655. Entonces no le pudo disparar
a la Sra. Doyle antes de,
Copy !req
656. digamos, las doce y veinte.
Copy !req
657. ¿Cuánto tiempo estuvo con ella,
Mademoiselle Robson?
Copy !req
658. Oh, estuve con ella toda la noche.
Copy !req
659. No se despertó ni una sola vez.
Copy !req
660. Probablemente
a causa de la bebida, creo.
Copy !req
661. Bien. Hasta aquí su coartada
es perfecta.
Copy !req
662. Y por lo que se ve,
a Monsieur Doyle
Copy !req
663. le preocupaba mucho
que no se la dejase sola.
Copy !req
664. Sí, le preocupaba
que hiciese una estupidez.
Copy !req
665. Ella había llegado a decir
que quería matarse.
Copy !req
666. ¿ Y la pistola?
Copy !req
667. - ¿Qué pasó con ella?
- La dejó caer...
Copy !req
668. y la mandó bajo
un sillón de una patada,
Copy !req
669. pero cuando fui a buscarla
ya no estaba.
Copy !req
670. ¿No? ¡De lo más sorprendente!
Copy !req
671. ¿Está usted completamente seguro
de que Mademoiselle de Bellefort
Copy !req
672. no la recogió
antes de irse del salón.
Copy !req
673. - Sí.
- Absolutamente.
Copy !req
674. Y no tuvo ocasión
de regresar a recuperarla.
Copy !req
675. ¿Cuánto tiempo pasó
Copy !req
676. mientras usted y el Dr. Bessner
sacaban al Sr. Doyle del camarote
Copy !req
677. y regresó usted a por el revólver?
Copy !req
678. - Cinco minutos.
- Cinco minutos.
Copy !req
679. Durante esos cinco minutos
alguien se hace con el revólver
Copy !req
680. y ese alguien
no era Jacqueline de Bellefort.
Copy !req
681. Por lo tanto podemos asumir
que esa persona había oído
Copy !req
682. o visto algo
de los acontecimientos precedentes.
Copy !req
683. ¿Cómo ha llegado a esa conclusión?
Copy !req
684. Porque usted nos ha dicho
que el arma no estaba a la vista
Copy !req
685. y difícilmente se podía hallar
por accidente.
Copy !req
686. Bueno, pues no vi a nadie
en cubierta antes del disparo.
Copy !req
687. - ¿En qué lado estaba, Monsieur?
en estribor, creo.
Copy !req
688. Entonces si había alguien
en babor, no pudo haberle visto.
Copy !req
689. No, supongo que no.
Copy !req
690. ¿Aparte del camarero,
pudo alguien oír el disparo?
Copy !req
691. Lo dudo,
sonó como un corcho al saltar.
Copy !req
692. ¿Pudo escuchar algo más
después de retirarse?
Copy !req
693. Creo haber oído como si algo
se cayera al agua, al dormirme.
Copy !req
694. ¿ Y eso a qué hora fue?
Copy !req
695. ¿En francés
cómo se llama al tercer grado?
Copy !req
696. Responda la pregunta.
Copy !req
697. ¿La una? ¿ Y cinco? ¿Menos cinco?
¿Quién sabe? ¿Es todo?
Copy !req
698. Oh, sí, muchas gracias
Monsieur por su ayuda.
Copy !req
699. Ah, por ciento...
¿quién es usted exactamente?
Copy !req
700. ¡Qué pregunta tan estúpida!
Copy !req
701. El calor es demasiado
para usted, ¿verdad?
Copy !req
702. No, pero le agradezco su interés.
Copy !req
703. ¡Qué joven tan espantosamente rudo!
Copy !req
704. Ah, otra cosa Mademoiselle...
Copy !req
705. ¿Había visto a Madame Doyle
antes de este viaje?
Copy !req
706. No. Nunca.
Copy !req
707. - Merci.
- Buenos días.
Copy !req
708. Yo no fui, tiene que creerme.
Copy !req
709. En el estado en que me hallaba
podría haber matado a Simon,
Copy !req
710. pero no hice lo otro.
Copy !req
711. Calma, calma.
Ya lo sabemos, mademoiselle.
Copy !req
712. ¿En serio?
Copy !req
713. Sí, lo hemos comprobado,
mon enfant, no fue usted.
Copy !req
714. Oh, gracias a Dios. ¿Quién fue?
Copy !req
715. Para eso, necesitamos ayuda.
Copy !req
716. No se me ocurre que nadie
quisiera matarla, excepto yo.
Copy !req
717. Quería verla muerta
y ahora está muerta
Copy !req
718. - Y ha muerto justo como dije.
- De un tiro en la cabeza.
Copy !req
719. ¿Lo ve? Estaba en lo cierto.
Copy !req
720. Alguien estaba escuchando
aquella noche en el hotel.
Copy !req
721. - ¿Quién pudo haber sido?
- ¿Está segura de ello?
Copy !req
722. No. Lo supongo.
Copy !req
723. Entrez.
Copy !req
724. - Ya puede ver a Doyle.
- ¿Se encuentra bien?
Copy !req
725. No se encuentra nada bien.
Le pegó usted un tiro.
Copy !req
726. - No se morirá, ¿verdad?
- Tiene un físico de campesino.
Copy !req
727. Le llevaremos a la civilización,
Copy !req
728. le mirarán por rayos X
y le tratarán adecuadamente.
Copy !req
729. Sabemos que no fue Jacqueline
de Bellefort quién mató a su mujer,
Copy !req
730. ¿puede darnos alguna idea
acerca de quien cree usted
Copy !req
731. que pudo haber sido?
Copy !req
732. Tenía algún enemigo o alguien que
se quisiera cobrar alguna afrenta?
Copy !req
733. Mire Monsieur Doyle,
Copy !req
734. el primer día del crucero
estuve hablando con su mujer.
Copy !req
735. Estaba preocupada,
me dijo que todo el mundo,
Copy !req
736. todo el mundo, fíjese la odiaba
y que estaba rodeada de enemigos.
Copy !req
737. Creo que exageraba pero ella
se refería a más de una persona.
Copy !req
738. Había un nombre
en la lista de pasajeros...
Copy !req
739. - ¿Ah, sí, qué nombre era?
- No llegó a decírmelo.
Copy !req
740. Se ve que su padre
estaba en la bolsa
Copy !req
741. y diversas personas
recibieron lo suyo
Copy !req
742. hoy iban de maravilla y el día
siguiente a la alcantarilla.
Copy !req
743. Hay alguien a bordo,
cuyo padre fue uno de esos,
Copy !req
744. que se la tenían jurada
al padre de Linnet.
Copy !req
745. Ella me contaba que era horroroso,
todo el mundo la odiaba
Copy !req
746. sin ni siquiera conocerla.
Copy !req
747. ¿Pero ella no dijo ningún nombre?
Copy !req
748. Dígame mademoiselle Bourget,
Copy !req
749. ¿a qué hora vio usted a su señora
con vida por última vez?
Copy !req
750. - Pasada la medianoche, Monsieur.
- ¿Y después?
Copy !req
751. - Me fui a mi camarote, Monsieur.
- ¿Oyó o vio usted algo?
Copy !req
752. ¿De qué manera?
Copy !req
753. Eso debe decirlo usted,
mademoiselle.
Copy !req
754. Mi camarote está en la cubierta
de abajo y al otro lado.
Copy !req
755. No me era posible oír nada.
Copy !req
756. A no ser que no pudiese dormir
y volviera a subir.
Copy !req
757. Entonces quizás
pudiese haber visto algo,
Copy !req
758. a ese monstruo entrar o salir
del camarote de mi señora,
Copy !req
759. pero de esa manera... Monsieur,
se lo ruego. Ya ve como es.
Copy !req
760. - ¿Qué puedo decirle?
- ¡Cálmese, por todos los santos!
Copy !req
761. No le va a pasar nada.
Me ocuparé de usted.
Copy !req
762. - Nadie le está acusando de nada.
- Monsieur es muy bueno.
Copy !req
763. ¿Sabe de alguien que tenga
algún agravio contra su ama?
Copy !req
764. No, Monsieur.
Todo el mundo la quería.
Copy !req
765. Dígame Monsieur Doyle,
Copy !req
766. en este viaje, ¿su esposa llevaba
alguna joya de valor?
Copy !req
767. Sus perlas.
Copy !req
768. ¿Qué sabe de esas perlas,
mademoiselle?
Copy !req
769. Anoche las llevaba.
Copy !req
770. - ¿Las vio usted cuando se acostó?
- Sí, Monsieur.
Copy !req
771. - ¿Dónde las puso?
- En la mesilla de noche.
Copy !req
772. ¿Y estaban allí esta mañana?
Copy !req
773. No lo sé porque al entrar
Copy !req
774. me di cuenta de que la señora
estaba muerta.
Copy !req
775. Oui, bien, mademoiselle,
yo lo miré
Copy !req
776. y esta mañana no había
perlas en la mesilla. Merci.
Copy !req
777. Creo que oí como un chapuzón
y a alguien corriendo
Copy !req
778. ¿o quizás fue al revés?
Copy !req
779. ¿Sabe usted a qué hora fue?
Copy !req
780. ¿Una hora después
de meterme en la cama?
Copy !req
781. O tal vez más, no estoy segura.
Copy !req
782. ¿Conocía a Madame Doyle de antes?
Copy !req
783. No, pero me había hablado
mucho de ella
Copy !req
784. una pariente nuestra,
Joanna Southwood.
Copy !req
785. Y Tim también, claro,
él la conocía.
Copy !req
786. Una pregunta más, madame:
Copy !req
787. ¿Su familia ha sufrido
algún percance financiero
Copy !req
788. a causa de la gestión
del padre de Madame Doyle?
Copy !req
789. Oh, no. Las finanzas familiares
tan solo han sufrido de merma
Copy !req
790. y disminución.
Copy !req
791. Nuestra pobreza no ha sido
de tipo melodramático.
Copy !req
792. Me desperté
cuando oí diversas voces,
Copy !req
793. luego alguien corrió por cubierta
y después un chapuzón.
Copy !req
794. ¿Está seguro
de no haber oído un disparo?
Copy !req
795. Podría ser.
Oí el ruido de un tapón.
Copy !req
796. Tal vez eso fue el disparo
y me imaginé el chapuzón.
Copy !req
797. Una especie de asociación de ideas:
Copy !req
798. salta un tapón,
un líquido se derrama.
Copy !req
799. - ¿ Y después de eso?
- El olvido.
Copy !req
800. Pude oír a alguien en cubierta
y luego un chapuzón.
Copy !req
801. - ¿Sabe usted a qué hora fue?
- A la una y diez. Miré el reloj.
Copy !req
802. - ¿No escuchó un disparo?
- No, no lo oí.
Copy !req
803. ¿Tiene alguna idea
Copy !req
804. acerca de lo que causó
el ruido de chapuzón?
Copy !req
805. - Pues sí.
- ¿Sí?
Copy !req
806. Lo sé con toda exactitud.
Copy !req
807. Abrí la puerta de mi camarote.
Copy !req
808. La hija de esa horrible
mujer enturbantada
Copy !req
809. estaba apoyada en la barandilla.
Copy !req
810. - Había arrojado algo al agua.
- ¿Está bien segura?
Copy !req
811. ¿De no ser así
por qué lo habría dicho?
Copy !req
812. ¿Sí?
Copy !req
813. Lo hemos encontrado, Coronel.
Copy !req
814. Muy bien.
Copy !req
815. ¿Es esta el arma
que vio en el hotel?
Copy !req
816. Sí, es esta.
Copy !req
817. Se han hecho dos disparos.
Debe ser el arma.
Copy !req
818. ¿ Y mi estola? ¡Fíjense
en que estado se encuentra!
Copy !req
819. - ¿Cuándo la vio por última vez?
- La llevaba anoche en el salón.
Copy !req
820. - Por favor, observen. ¡Et la!
- ¡Oh!
Copy !req
821. El asesino la debe haber
usado como silenciador.
Copy !req
822. ¡Qué impertinencia!
Copy !req
823. Señorita Van Schuyler.
Nos perdona por favor.
Copy !req
824. Al Conde Von Mecklemburg
no le va a gustar nada.
Copy !req
825. ¡No tiene ningún sentido!
Copy !req
826. Si el asesino quiere hacernos creer
Copy !req
827. que Jacqueline de Bellefort
es la culpable,
Copy !req
828. ¿por qué arroja el revólver,
Copy !req
829. la prueba más incriminatoria
de todas, al Río Nilo?
Copy !req
830. Ya se lo he dicho,
no salí de mi camarote.
Copy !req
831. Pues es muy extraño,
mademoiselle,
Copy !req
832. porque hay alguien
que dice que la vieron.
Copy !req
833. - ¿Quién?
- Mademoiselle Van Schuyler.
Copy !req
834. Se asomó al exterior de su camarote
Copy !req
835. y vio como usted arrojaba
algo por la borda.
Copy !req
836. - ¿ Y qué más dice haber visto?
- Nada.
Copy !req
837. Pero pudo oír algo: alguien andaba
en el camarote de Madame Doyle.
Copy !req
838. Por supuesto, mademoiselle,
Copy !req
839. puede existir una razón
perfectamente inocente
Copy !req
840. para arrojar algo
por la borda, pero claro...
Copy !req
841. ¿Es con esto
con lo que la han matado?
Copy !req
842. Oui, mademoiselle.
Copy !req
843. ¿ Y creen ustedes
que puedo haberlo hecho yo?
Copy !req
844. Mademoiselle Van Schuyler
está dispuesta a jurar
Copy !req
845. que la vio claramente
a la luz de la luna.
Copy !req
846. No era yo.
Copy !req
847. estaba muerta para el mundo,
Copy !req
848. igual que la pobre Madame Doyle
ahora, de hecho.
Copy !req
849. Un crimen passionnel, como usted
diría, verdad Monsieur Poirot?
Copy !req
850. Esa chica, Jacqueline,
medio latina, ¿sabe?
Copy !req
851. dando vueltas por cubierta
con su pistola amartillada.
Copy !req
852. O el Sr. Doyle,
llevado por el deseo,
Copy !req
853. con la lujuria
bombeando por sus venas.
Copy !req
854. O tal vez la Srta. Robson,
la virgen reprimida,
Copy !req
855. tan trágicamente sencilla,
Copy !req
856. alterada por la proximidad
de la pasión de una luna de miel...
Copy !req
857. Dígame, Monsieur Pennington,
¿conoce usted a alguien
Copy !req
858. que podría haber deseado
ver muerta a Madame Doyle?
Copy !req
859. Bueno, pues esa Madame,
esa Srta. De Bellefort.
Copy !req
860. Si las miradas matasen...
Copy !req
861. Muchas gracias por esto, Monsieur.
Copy !req
862. Quizás recuerde el incidente
que sufrió Madame Doyle
Copy !req
863. en el templo de Hathor.
Copy !req
864. Sí, me enteré de eso,
Copy !req
865. pero yo estaba en el interior
del templo en aquel momento.
Copy !req
866. El Sr. Doyle mencionó
que había alguien a bordo
Copy !req
867. que había sufrido un agravio
causado por su familia.
Copy !req
868. - ¿Tiene idea de quien puede ser?
- Lo desconozco.
Copy !req
869. Algún negocio de su padre
Copy !req
870. que haya causado la ruina
de algún rival?
Copy !req
871. No que yo sepa. No.
Copy !req
872. ¿Me pregunto por qué el asesino
cogió la estola antes de todo?
Copy !req
873. Además, nadie sabía
que Mademoiselle de Bellefort
Copy !req
874. y Monsieur Doyle
iban a montar una escena.
Copy !req
875. Tal vez la encontró
cuando fue a buscar la pistola.
Copy !req
876. ¿Entonces
por qué no fue descubierta
Copy !req
877. cuando se organizó la búsqueda?
Copy !req
878. No, no, amigo mío,
no tiene sentido.
Copy !req
879. Bueno, no se desespere.
Llegaremos al fondo del asunto.
Copy !req
880. Oh, ya lo sé.
Copy !req
881. Doyle pregunta si puede ver
a Mademoiselle de Bellefort.
Copy !req
882. - Oui, la traeré yo mismo.
- Muy bien.
Copy !req
883. Ah, ¿sabe usted
que Monsieur Pennington nos mintió?
Copy !req
884. ¿Ah, sí?
Copy !req
885. Nos ha dicho
que estaba en el templo
Copy !req
886. cuando cayó la cabeza
de la estatua.
Copy !req
887. Pues no estaba.
Yo acababa de salir de allí.
Copy !req
888. Pase.
Copy !req
889. He pensado que estarías preocupada
Copy !req
890. y quería que supieses
que no pasa nada.
Copy !req
891. Me he comportado tan mal contigo...
Copy !req
892. Oh, Simon, lo siento, lo siento...
Copy !req
893. ¿Cómo has podido hacerme esto?
¿Cómo has podido?
Copy !req
894. - Sabes que lo necesito.
- Es por tu propio bien, mamá.
Copy !req
895. ¡Miserable desagradecida!
No tienes ni idea de lo que sufro.
Copy !req
896. ¡No dejas que lo olvide!
Copy !req
897. Mademoiselle, ¿puedo hablar
con usted un momento?
Copy !req
898. Voy a ir directo al grano:
su madre bebe, ¿n'est-ce pas?
Copy !req
899. No hace falta que diga nada.
Copy !req
900. Cuando les conocí,
me di cuenta enseguida
Copy !req
901. de que usted la estaba protegiendo
de algo
Copy !req
902. y al instante
descubrí que ese algo era:
Copy !req
903. el bebedor secreto con esa
secreta astucia de los bebedores
Copy !req
904. y con su provisión secreta
bien escondida.
Copy !req
905. Creo que ayer
usted descubrió su alijo
Copy !req
906. y mientras su madre dormía
profundamente,
Copy !req
907. arrojó las botellas por la borda.
¿Estoy equivocado o no?
Copy !req
908. Todo empezó cuando sus libros
dejaron de venderse,
Copy !req
909. eso la hirió terriblemente.
Copy !req
910. Se convirtió en una persona
horrorosa, fue una pena.
Copy !req
911. Tenia que vigilarla continuamente
entonces empezó a odiarme.
Copy !req
912. Pauvre petite.
Copy !req
913. Oh, no se compadezca
de mí, por Dios.
Copy !req
914. Ya sé que la gente piensa
de mí que soy una engreída
Copy !req
915. y que tengo mal genio,
Copy !req
916. pero la verdad es que he olvidado
como ser amable.
Copy !req
917. No se lo dirá a nadie, ¿verdad?
Copy !req
918. No, pero tiene que decirme algo:
Copy !req
919. ¿a qué hora arrojó las botellas
por la borda?
Copy !req
920. - ¿Tal vez a la una y diez?
- Aproximadamente, sí.
Copy !req
921. Ya le he dicho
Copy !req
922. que mademoiselle Van Schuyler
le vio
Copy !req
923. desde la puerta de su camarote,
ahora dígame, ¿le vio usted a ella?
Copy !req
924. No, no la vi, solo miré
la cubierta y hacia el río.
Copy !req
925. ¿Vio usted a alguien en cubierta?
¿A quien sea?
Copy !req
926. - No. No vi a nadie.
- Merci.
Copy !req
927. - ¿... robadas?
- Me temo que sí, madame.
Copy !req
928. ¡Unas perlas tan preciosas!
Copy !req
929. ¿Recuerda esa fiesta
de los Portalingtons
Copy !req
930. cuando le robaron
los diamantes a Lady Hooper?
Copy !req
931. La policía hizo un gran registro...
Copy !req
932. ¡Pobre chica!
Se la ve terriblemente infeliz.
Copy !req
933. No debería ir por ahí
disparándole a la gente.
Copy !req
934. Quiero decir, ¿quién se ha creído
que es? ¿Antoñita la fantástica?
Copy !req
935. los franceses tienen
las manos manchadas de sangre,
Copy !req
936. nosotros también tenemos
sangre en las manos
Copy !req
937. y un día todos lo pagaremos
muy caro, se lo digo yo...
Copy !req
938. Y yo le digo que coma y calle...
Copy !req
939. ¿Por qué no me has esperado?
Tenía algo que hacer.
Copy !req
940. Recuerdo haber leído algo
sobre los diamantes de Lady Hooper.
Copy !req
941. Pues sí. Como siempre,
mamá lo entendió todo al revés.
Copy !req
942. Yo no estaba allí
cuando fueron robados,
Copy !req
943. pero sí estaba cuando se descubrió
Copy !req
944. que la vieja lucía
una falsificación en su papada.
Copy !req
945. Hay quien dice
que lo había montado ella.
Copy !req
946. - Joanna, sin duda.
- Joanna no estaba, mamá.
Copy !req
947. Préstenme atención, por favor...
Copy !req
948. Nos han notificado
que un valioso collar de perlas
Copy !req
949. perteneciente a la difunta
Sra. Doyle, ha desaparecido.
Copy !req
950. ¿Cómo?
Copy !req
951. Vamos a inspeccionar
todo el barco ahora mismo,
Copy !req
952. les agradeceré
que permanezcan aquí
Copy !req
953. hasta que lo hayamos
llevado a cabo.
Copy !req
954. Y posteriormente les agradecería
Copy !req
955. que se sometieran todos ustedes
a un registro.
Copy !req
956. Señor, una señora dice
que es urgente,
Copy !req
957. que tiene que hablar con usted.
Copy !req
958. - Que pase.
- Por favor.
Copy !req
959. - Srta. Robson.
- Mademoiselle.
Copy !req
960. ¿Qué se le ofrece?
Copy !req
961. ¿Las cogió usted?
Copy !req
962. - No, yo no. Fue la prima Marie.
- ¿Mademoiselle Van Schuyler?
Copy !req
963. No puede evitarlo.
Es su pequeña idiosincrasia.
Copy !req
964. Por eso la acompaño,
para tenerla controlada.
Copy !req
965. ¿Dónde las ha encontrado?
Copy !req
966. Estaban con sus medias,
esta mañana.
Copy !req
967. Es donde suele
esconder las cosas.
Copy !req
968. Como sabía de quien eran
fui a devolverlas
Copy !req
969. pero en la puerta
había un camarero
Copy !req
970. que me informó
acerca del asesinato.
Copy !req
971. He estado muy nerviosa
toda la mañana.
Copy !req
972. Los Van Schuyler son muy raros.
Copy !req
973. Quiero decir que no soportarían
ver eso en los papeles.
Copy !req
974. - No saldrá, ¿verdad?
- Bueno, eso depende, Srta. Robson.
Copy !req
975. No, no, no, no, no.
Copy !req
976. Haremos cuanto podamos,
por supuesto, mademoiselle.
Copy !req
977. - Muchísimas gracias.
- De nada, por favor.
Copy !req
978. Muchas gracias, monsieur...
Copy !req
979. Poirot...
Copy !req
980. De imitación, amigo mío.
Copy !req
981. Pongámonos a buscar
las auténticas.
Copy !req
982. Dudo que las encontremos
Copy !req
983. en la propia cabina
de la Sra. Doyle.
Copy !req
984. Uno nunca sabe con lo que
se va a encontrar, Coronel.
Copy !req
985. Das Kapital... Conrad Ferguson
es un bolchevique.
Copy !req
986. Estaba seguro
de que ese tipo escondía algo.
Copy !req
987. No es tan solo un bolchevique.
Copy !req
988. Según parece, monsieur Allerton
es de lo más religioso.
Copy !req
989. Ah, adhesivo. ¿Me pregunto
para qué diantre lo querrá?
Copy !req
990. Vaya, no lo sé.
Copy !req
991. Monsieur Pennington.
S. S. Normandie.
Copy !req
992. Poirot.
Copy !req
993. Los pasajeros
ya han sido registrados, señor.
Copy !req
994. - ¿ Y?
- Nada, con una excepción:
Copy !req
995. la Srta. Rosalie Otterbourne
llevaba un pequeño revólver
Copy !req
996. en el bolso.
Copy !req
997. ¿Cómo ha reaccionado?
Copy !req
998. No se ha dado cuenta
Copy !req
999. estaba de espaldas a ella
en aquel momento.
Copy !req
1000. Sólo queda una persona
que no ha sido registrada.
Copy !req
1001. - ¿Quién es?
- La criada, Louise Bourget.
Copy !req
1002. No la encontramos
en ninguna parte.
Copy !req
1003. Llevará una hora muerta.
Instantánea.
Copy !req
1004. Apuñalada en el corazón
Copy !req
1005. - ¿Con qué?
- Con algo así.
Copy !req
1006. Supongo que no le ha
desaparecido ningún cuchillo.
Copy !req
1007. ¿Supone que he matado a una
miserable femme de chambre?
Copy !req
1008. No, no, solo preguntaba.
Copy !req
1009. Todos mis cuchillos
están presentes y correctos.
Copy !req
1010. Bien, bien...
Copy !req
1011. Bien, si me permiten...
Copy !req
1012. Tenía esto en la mano,
Copy !req
1013. la esquina de un billete
de mil francos.
Copy !req
1014. ¿Qué dijo cuando le interrogamos?
Copy !req
1015. "No me era posible oír nada,
Copy !req
1016. a no ser que no pudiese dormir
y volviera a subir.
Copy !req
1017. Entonces tal vez vi a ese monstruo
entrar
Copy !req
1018. o salir del camarote de la señora."
Copy !req
1019. ¡Es exactamente lo que ocurrió!
Volvió a la cubierta superior.
Copy !req
1020. Vio a alguien entrar
o salir del camarote.
Copy !req
1021. Chantaje.
Copy !req
1022. Sí, o sea, el asesino entra,
le da el dinero
Copy !req
1023. y mientras ella lo está contando...
Copy !req
1024. ¿Hablando del escándalo,
mesdemoiselles?
Copy !req
1025. Estábamos comparando
barras de labios.
Copy !req
1026. ¿Qué ocurre, Monsieur Poirot?
Copy !req
1027. La criada de Madame Doyle.
Ha sido asesinada.
Copy !req
1028. - ¿Louise?
- Vio algo que no debía ver.
Copy !req
1029. ¿Qué?
Copy !req
1030. A alguien entrar
Copy !req
1031. o salir del camarote
de Madame Doyle, anoche.
Copy !req
1032. - ¿Dijo a quién?
- Jacqueline, si nos perdona...
Copy !req
1033. Oh, por supuesto.
Copy !req
1034. - ¿Por qué no me cuenta la verdad?
- Ya lo he hecho.
Copy !req
1035. No. No me ha contado todo
lo que ha visto la pasada noche.
Copy !req
1036. Y no me ha contado que lleva
un pequeño revolver en el bolso.
Copy !req
1037. ¡No lo llevo!
Copy !req
1038. - ¡Quiero la verdad!
- ¿ Y cual es la verdad?
Copy !req
1039. Que la pasada noche
ha visto a alguien salir
Copy !req
1040. del camarote de Linnet Doyle.
¿Tengo razón o no, mademoiselle?
Copy !req
1041. Ya se lo he dicho,
no he visto a nadie.
Copy !req
1042. ¿No estará pensando en saltar,
¿verdad, viejo amigo?
Copy !req
1043. ¿ Y por qué iba a hacerlo,
Copy !req
1044. precisamente ahora
cuando todo empieza a encajar?
Copy !req
1045. Solamente unas preguntas,
nada más, doctor.
Copy !req
1046. Regreso dentro de tres minutos
y luego se va.
Copy !req
1047. Merci.
Copy !req
1048. No le entretendré mucho
Monsieur Doyle.
Copy !req
1049. - Bien, ¿qué pasa?
- ¡Monsieur Poirot!
Copy !req
1050. ¡Monsieur Poirot!
Copy !req
1051. ¡Ah, Monsieur Poirot,
tengo que hablar con usted!
Copy !req
1052. ¡Perdone,
pero tengo información vital!
Copy !req
1053. ¡Sé quien mató a Linnet Doyle!
Copy !req
1054. - ¿Qué?
- ¡Sí,
Copy !req
1055. y tengo pruebas para demostrarlo!
Copy !req
1056. - S'il vous plaît, Madame.
- Merci.
Copy !req
1057. ¡Mis teorías acerca
de las urgencias primitivas
Copy !req
1058. son totalmente acertadas!
Copy !req
1059. ¿Estará de acuerdo
en que quien sea que mató a Louise
Copy !req
1060. como-se-llame también mató
a Linnet Doyle?
Copy !req
1061. Vi a esa persona
con mis propios ojos.
Copy !req
1062. ¿Ha visto a la persona
que mató a mi mujer?
Copy !req
1063. Fue justo antes de comer.
Copy !req
1064. Había hecho un trato
con un miembro de la tripulación
Copy !req
1065. para conseguir algo que necesitaba
Copy !req
1066. y nos teníamos que encontrar
en la cubierta inferior.
Copy !req
1067. Mientras iba por ella,
se abrió la puerta de un camarote
Copy !req
1068. y esa chica, Louise Bourget,
asomó la cabeza.
Copy !req
1069. Me di cuenta de que esperaba
a alguien porque cuando me vio,
Copy !req
1070. volvió a entrar.
Copy !req
1071. No me extrañó, por supuesto,
seguí adelante, conseguí la cosa...
Copy !req
1072. del hombre y volví para atrás.
Copy !req
1073. Justo entonces vi como alguien
llamaba a la puerta de la criada
Copy !req
1074. y entraba en el camarote.
Copy !req
1075. - ¿Sí?
- ¡Sí!
Copy !req
1076. - ¿Pero quién era?
- Oh, ¿no lo he dicho? Era...
Copy !req
1077. Oui.
Copy !req
1078. - ¿Qué ha sido eso?
- ¿Ha visto a alguien?
Copy !req
1079. No. Es la pistola de Pennington.
El otro día vi como la limpiaba.
Copy !req
1080. ¿Cómo explica
que hayan usado su pistola?
Copy !req
1081. - No tengo ni idea.
- ¿Sabía alguien que tenía una?
Copy !req
1082. No era ningún secreto.
Copy !req
1083. Dígame, monsieur Pennington,
Copy !req
1084. Linnet Doyle no era mayor de edad
cuando se casó, ¿verdad?
Copy !req
1085. Habría cumplido los veintiuno
el próximo Julio.
Copy !req
1086. Momento en el que habría
tomado el control de su fortuna.
Copy !req
1087. Según el testamento de su padre,
Copy !req
1088. Linnet podía hacerse con la pasta
Copy !req
1089. al cumplir los veintiuno
o al casarse.
Copy !req
1090. ¿ Y ese súbito matrimonio, le causó
a usted alguna consternación?
Copy !req
1091. ¿ Y por qué?
Copy !req
1092. Tal vez porque sus asuntos
no estaban en el perfecto orden
Copy !req
1093. - En el que deberían estar.
- ¿Qué está sugiriendo?
Copy !req
1094. Ella se habría dado cuenta
al tomar el control
Copy !req
1095. a su regreso a Inglaterra.
Copy !req
1096. Y esa perspectiva le alarmaba,
¿verdad?
Copy !req
1097. Tanto que le hizo venir corriendo
Copy !req
1098. a ese aparentemente
fortuito encuentro en El Cairo.
Copy !req
1099. No fue así.
Copy !req
1100. Su carta llegó el día después
de que yo saliera en el Carmanic.
Copy !req
1101. ¿Entonces por qué tiene
en su equipaje
Copy !req
1102. las etiquetas del Normandie,
que zarpó dos días después?
Copy !req
1103. No, Sr. Pennington,
Copy !req
1104. es la cosa más fácil del mundo
comprobar las listas de pasajeros.
Copy !req
1105. Creo que usted vino para encontrar
Copy !req
1106. la manera de que Madame Doyle
firmase ciertos documentos
Copy !req
1107. y salir así del lio
en que se encontraba,
Copy !req
1108. también creo que mientras paseaba
por el techo el templo de Hathor,
Copy !req
1109. hizo que la cabeza de una estatua
cayese muy cerca de su objetivo...
Copy !req
1110. ¡Esto es una locura!
Copy !req
1111. y que una oportunidad similar
se presentó en el viaje de regreso,
Copy !req
1112. y su muerte hubiera sido atribuida,
con gran seguridad, a otra persona,
Copy !req
1113. sin olvidar el hecho irrefutable
Copy !req
1114. de que fue su pistola la que se ha
usado para matar a una mujer
Copy !req
1115. que estaba a punto de revelar
la identidad del asesino.
Copy !req
1116. ¡Tres asesinatos,
monsieur Pennington!
Copy !req
1117. Puede estar seguro
de que las autoridades
Copy !req
1118. llevarán a cabo una investigación
Copy !req
1119. para esclarecer al estado
de las finanzas de Madame Doyle.
Copy !req
1120. Muy bien. Todo por culpa
de esa maldita Depresión.
Copy !req
1121. Confiaba en que con un poco
de suerte,
Copy !req
1122. habría podido arreglarlo todo
Copy !req
1123. para el momento
en que ella se hiciera cargo.
Copy !req
1124. Y la cabeza de la estatua
fue otra tentadora oportunidad.
Copy !req
1125. ¡Fue un accidente!
Tropecé con mi palo de golf.
Copy !req
1126. Además no la maté.
Copy !req
1127. ¿Me oye usted? No irá usted
a colgarme eso, nunca.
Copy !req
1128. una niña malcriada,
un parásito doméstico
Copy !req
1129. y una vieja borracha ¿a quién
le importa si están muertos o no?
Copy !req
1130. Realmente es usted muy duro...
Copy !req
1131. Lo que importa es el futuro,
mujer, no el pasado.
Copy !req
1132. ¿No ha considerado
ni por un segundo
Copy !req
1133. que en alguna parte alguien
va a llorar por esa pobre criada
Copy !req
1134. o lo apenada
que pueda estar Rosalie?
Copy !req
1135. y por lo que se refiere
a Linnet Doyle,
Copy !req
1136. bueno, era tan bella...
Copy !req
1137. ¡Es increíble ¿verdad?!
Copy !req
1138. ¿Sabían que el padre de Cornelia
Copy !req
1139. había sido prácticamente arruinado
por el padre de Linnet
Copy !req
1140. y solo se le ocurre decir que era
una belleza? No puedo creerlo.
Copy !req
1141. Creo que dijo que era el futuro
lo que importaba, no el pasado.
Copy !req
1142. Touché.
Copy !req
1143. - ¿Quiere casarse conmigo?
- ¿Cómo?
Copy !req
1144. Ya sé que va
contra todos mis principios,
Copy !req
1145. pero creo que debería hacerlo.
¿Qué me dice?
Copy !req
1146. - ¡Es una idea repugnante!
- ¿Es eso un 'no'?
Copy !req
1147. Es usted testarudo, inconstante,
desaliñado, desagradable
Copy !req
1148. y profundamente,
profundamente irritante.
Copy !req
1149. - Pero aparte de eso...
- ¡Lo ve!
Copy !req
1150. Yo diría
que me ha dejado hecho polvo.
Copy !req
1151. Creo que voy a hablar con la vieja.
Copy !req
1152. ¿Un duro día de trabajo, verdad?
Van cayendo todos como moscas.
Copy !req
1153. Buenas tardes.
Copy !req
1154. Iré derecho al asunto.
Quiero casarme con su prima...
Copy !req
1155. De hecho, ya se lo he pedido.
Copy !req
1156. Desgraciadamente, ha rehusado,
Copy !req
1157. pero no se preocupe,
insistiré hasta que diga sí.
Copy !req
1158. Puedo asegurarle, señor,
que tomaré medidas
Copy !req
1159. para que no se vea
sujeta a tamaña persecución.
Copy !req
1160. ¿Qué es lo que tiene en contra mía?
No estoy tan mal, ¿sabe?
Copy !req
1161. Anatómicamente...
Copy !req
1162. está todo en su lugar
y en perfecto funcionamiento,
Copy !req
1163. y soy bastante brillante,
¿cuál es el problema?
Copy !req
1164. - La posición social, Sr. Ferguson.
- ¡Ah, ya veo!
Copy !req
1165. Cornelia... ven aquí, ¿has estado
coqueteando con este joven?
Copy !req
1166. No, no, claro que no...
Copy !req
1167. Su prima dice que no soy
lo bastante bueno para usted.
Copy !req
1168. En el orden natural de las cosas
Copy !req
1169. cree que soy el equivalente
de una larva.
Copy !req
1170. - ¿Me ve usted así?
- No es eso... Es que... Es que...
Copy !req
1171. ¿Sí...?
Copy !req
1172. ¿Verdad que es maravillosa?
Copy !req
1173. Bastante excéntrico, me temo,
como la mayor parte de su familia.
Copy !req
1174. El truco estriba en usar su título
a causa de sus ideas progresistas.
Copy !req
1175. - ¿Título?
- Oui. Lord Dawlish, ¿no lo sabia?
Copy !req
1176. Está, ¿cómo se dice?
Forrado, por supuesto,
Copy !req
1177. pero en Oxford
se convirtió al comunismo.
Copy !req
1178. ¿Lord... Dawlish?
Copy !req
1179. Le reconocí gracias
a una foto del periódico
Copy !req
1180. y luego descubrí
su sortija de sello
Copy !req
1181. con el escudo de los Dawlish.
Copy !req
1182. No hay duda, se lo aseguro.
Copy !req
1183. Oh, le estoy muy agradecida... ,
Monsieur Poirot.
Copy !req
1184. Ah, Monsieur Allerton, me gustaría
hablar un poco con usted
Copy !req
1185. ¿Qué puedo hacer por usted?
Copy !req
1186. Sólo puede hacer una cosa Monsieur,
sentarse y escucharme.
Copy !req
1187. Bien, en eso soy excelente.
Copy !req
1188. Puede confiar en que suelte algún
'Bravo' en los momentos adecuados.
Copy !req
1189. 'Bravo' será lo apropiado.
Gracias. Merci.
Copy !req
1190. Bien, para empezar: su amistad
con su prima, Joanna Southwood.
Copy !req
1191. A lo largo
de los tres últimos años,
Copy !req
1192. en Scotland Yard han estado
muy preocupados
Copy !req
1193. por un cierto número
de robos de joyas.
Copy !req
1194. Sé que el método
ha sido siempre el mismo:
Copy !req
1195. Oui, la sustitución del original
con una imitación...
Copy !req
1196. La atención se centró enseguida
en mademoiselle Southwood.
Copy !req
1197. Como verá, todas las víctimas
eran amigas o conocidas.
Copy !req
1198. También resultó patente que ella
no hacía la sustitución.
Copy !req
1199. No, no, no, hacia que un joyero
realizara la copia
Copy !req
1200. y luego la sustitución la hacia
otra persona.
Copy !req
1201. Pero la identidad de esa persona
sigue siendo un misterio.
Copy !req
1202. Bravo.
Copy !req
1203. Oui, pero estos últimos días
han surgido ciertos hechos
Copy !req
1204. que han sido de lo más útil:
Copy !req
1205. su presencia en una de las fiestas
donde se produjo uno de los robos,
Copy !req
1206. su obvio resentimiento
por mi presencia aquí
Copy !req
1207. y el descubrimiento
Copy !req
1208. de que las perlas
pertenecientes a Linnet Doyle
Copy !req
1209. habían desaparecido.
¿ Y con qué me encuentro?
Copy !req
1210. Ah, encuentro
que las perlas robadas
Copy !req
1211. y devueltas eran una imitación,
Copy !req
1212. que previamente habían
sustituido... al collar auténtico.
Copy !req
1213. Le habría sido muy fácil
a mademoiselle Southwood
Copy !req
1214. encontrar una ocasión para examinar
las perlas de su amiga
Copy !req
1215. y hacer una copia.
Copy !req
1216. Entonces solo hacia falta esperar
al momento correcto
Copy !req
1217. para que usted...
hiciera la sustitución.
Copy !req
1218. ¡Ah, bien!
Copy !req
1219. Se entera de que Linnet Doyle
viajaba a Egipto en luna de miel.
Copy !req
1220. O sea, oh, perfecto, ¿ah?
Copy !req
1221. Mademoiselle Southwood
la manda la imitación,
Copy !req
1222. escondida en un paquete de libros,
y usted espera el momento preciso.
Copy !req
1223. Finalmente, hace la sustitución,
regresa a su camarote
Copy !req
1224. y las esconde a base
de pegarlas en un rosario.
Copy !req
1225. Desgraciadamente para usted...
la noche que escogió para el golpe
Copy !req
1226. fue la misma noche
en que Linnet Doyle fue asesinada.
Copy !req
1227. Pero más desgraciadamente aún,
Copy !req
1228. se dio el hecho de que alguien
le vio salir del camarote.
Copy !req
1229. ¿No suelta usted un 'Bravo,
Monsieur Allerton?
Copy !req
1230. - ¿Quién me vio?
- Mademoiselle Rosalie Otterbourne.
Copy !req
1231. ¿Se lo ha dicho ella?
Copy !req
1232. No, la verdad es que cuando
se lo pregunté, me mintió.
Copy !req
1233. ¿Por qué?
Copy !req
1234. Tal vez pensó que el hombre
que vio... era el asesino.
Copy !req
1235. Bueno, no irá usted a pensar que...
Copy !req
1236. ¿Madame Doyle estaba viva
o muerta cuando robó las perlas?
Copy !req
1237. - No lo sé, en serio, no lo sé...
- ¿No pudo oír si respiraba?
Copy !req
1238. No... le sabría decir...
Copy !req
1239. Escuche joven imbécil,
Copy !req
1240. Monsieur Poirot puede acusarle
de manera sólida como una roca
Copy !req
1241. y estará usted
colgando de un cadalso
Copy !req
1242. antes de que tenga tiempo de coger
aire para poder decir: '¡Falta! '
Copy !req
1243. ¡No he matado a nadie!
Copy !req
1244. ¡Admito haber sustituido
las perlas,
Copy !req
1245. pero un asesinato, no! ¡Lo juro!
Copy !req
1246. Hubiera sido un buen caso,
sin embargo, se lo aseguro.
Copy !req
1247. Le sugiero que cuando yo examine
el rosario, no encuentre nada
Copy !req
1248. y eso
porque Mademoiselle Otterbourne
Copy !req
1249. sigue insistiendo en afirmar
Copy !req
1250. que no vio a nadie
en cubierta la noche pasada,
Copy !req
1251. por lo que en cuanto
a este robo en particular,
Copy !req
1252. no hay... acusación en su contra.
Copy !req
1253. Las perlas...
las robó una cleptomaníaca...
Copy !req
1254. que luego... las ha devuelto.
Copy !req
1255. No sé que decir, Sr. P.
Copy !req
1256. Dadas las circunstancias, Sr. A
afirmaría que no ha estado mal.
Copy !req
1257. Y ya está.
Copy !req
1258. Ahora solo tengo que devolver
las auténticas al Sr. Poirot.
Copy !req
1259. ¿Por qué no les has dicho
que me viste?
Copy !req
1260. Porque pensé que podrían sospechar.
Copy !req
1261. - ¿No sospechabas de mí?
- No.
Copy !req
1262. Sabía que no podías matar a nadie.
Copy !req
1263. Un ladronzuelo miserable,
eso es lo que soy.
Copy !req
1264. Me temo que no te arrimas
al árbol indicado.
Copy !req
1265. ¡Timothy!
Copy !req
1266. Mademoiselle, Messieurs,
me es grato informarles
Copy !req
1267. de que el cuadro
ya está finalmente terminado.
Copy !req
1268. Empezaré inmediatamente.
Copy !req
1269. Sepan que nuestro gran error
Copy !req
1270. y es increíble que siguiera
adelante sin verlo,
Copy !req
1271. fue suponer que este crimen
fue espontáneo.
Copy !req
1272. Nada de eso. No, fue estudiado
hasta en el más mínimo detalle,
Copy !req
1273. ¡llegando incluso a poner drogas
Copy !req
1274. en la botella de vino
de Hercules Poirot!
Copy !req
1275. Me pusieron a dormir
a fin de eliminar toda posibilidad
Copy !req
1276. de que participase en los sucesos
de la noche.
Copy !req
1277. Así pues, nada más fácil que poner
un narcótico en mi botella de vino
Copy !req
1278. que hay en la mesa del comedor.
Copy !req
1279. De ahí mi sueño.
Copy !req
1280. Ah, bien,
había sido un día muy caluroso.
Copy !req
1281. Se pusieron las drogas
en la botella de vino
Copy !req
1282. alrededor de las siete y media,
antes de cenar,
Copy !req
1283. pero aún así, la premeditación
estaba muy lejos de mi mente.
Copy !req
1284. La primera sacudida...
a nuestra idea preconcebida
Copy !req
1285. fue a partir de la recuperación
del revolver de las aguas del Nilo.
Copy !req
1286. Si hubiésemos estado en lo cierto,
Copy !req
1287. jamás se hubiera arrojado
el revolver por la borda.
Copy !req
1288. Y además, la estola
que envolvía el revolver
Copy !req
1289. mostraba claras señales
Copy !req
1290. de que se había disparado
a través de ella
Copy !req
1291. pero el balazo dejó chamuscaduras,
Copy !req
1292. es decir, el revolver había sido
puesto contra su cabeza
Copy !req
1293. y también sabemos
que la estola no fue usada
Copy !req
1294. cuando se disparó
contra usted Monsieur Doyle,
Copy !req
1295. porque hay dos testigos
que pueden probarlo.
Copy !req
1296. Por lo tanto,
se ha efectuado un tercer disparo,
Copy !req
1297. del que no sabemos nada.
Copy !req
1298. Y a continuación, las dos botellas
de laca para uñas.
Copy !req
1299. Madame Doyle se pintaba siempre
las uñas con Cardinal,
Copy !req
1300. un profundo color rojo oscuro,
Copy !req
1301. la otra botella era Rosa,
una gama ligera de color rosa,
Copy !req
1302. pero solo quedaban
unas gotas de rojo brillante
Copy !req
1303. y en lugar del habitual olor
a amoníaco,
Copy !req
1304. esa botella olía a tinta.
Copy !req
1305. Eso la relacionaba con el pañuelo
Copy !req
1306. que también estaba manchado
de rojo brillante
Copy !req
1307. y que envolvía el revolver.
Copy !req
1308. Entonces ocurrió algo que eliminó
toda fuente de dudas.
Copy !req
1309. Cuando le pregunté a Louise Bourget
si había visto algo, dijo...
Copy !req
1310. No me era posible oír nada.
Copy !req
1311. A no ser... que no pudiese dormir
y volviera a subir.
Copy !req
1312. Entonces... quizás pudiese
haber visto algo,
Copy !req
1313. a ese monstruo entrar o salir
del camarote de mi señora...
Copy !req
1314. ¿Pero por qué nos dijo todo eso?
Copy !req
1315. Si ella sabía quien era el asesino,
¿por qué no decírnoslo,
Copy !req
1316. o bien mantener la boca cerrada
y pedirle dinero al culpable?
Copy !req
1317. Ella no hizo
ni una cosa ni otra. ¿Por qué?
Copy !req
1318. Sólo existe una respuesta:
Copy !req
1319. porque le estaba dando
pistas al asesino
Copy !req
1320. por lo tanto el asesino
estaba presente.
Copy !req
1321. ¿Me está acusando a mí?
Copy !req
1322. ¿Qué motivo tenía
para matarla Dr. Bessner?
Copy !req
1323. ¿ Y usted, monsieur Doyle?
Hay testigos que pueden jurar...
Copy !req
1324. que no salió del salón
antes de que se liara la bronca
Copy !req
1325. y después
estaba herido en la pierna,
Copy !req
1326. lo cual lo hacía
físicamente imposible.
Copy !req
1327. Entonces, el Dr. Bessner
debe ser el culpable,
Copy !req
1328. pero, ¿por qué Louise, la criada,
Copy !req
1329. le daba indicaciones
al Dr. Bessner?
Copy !req
1330. Podría haber hablado con él
en cualquier ocasión.
Copy !req
1331. No, solamente había una persona,
Copy !req
1332. una sola persona que correspondía
a lo... que necesitaba:
Copy !req
1333. Simon Doyle.
Copy !req
1334. - ¡Vaya!
- ¡Tonterías!
Copy !req
1335. ¡Son solo tonterías!
Copy !req
1336. Usted estaba siendo atendido
constantemente,
Copy !req
1337. ella podía no disponer
de otra ocasión.
Copy !req
1338. Monsieur, se lo ruego.
Ya ve como es. ¿Qué puedo decirle?
Copy !req
1339. ¡Cálmese, por todos los santos!
Copy !req
1340. No le va a pasar nada.
Me ocuparé de usted.
Copy !req
1341. Esto es lo que quería oír... ,
y lo consiguió.
Copy !req
1342. ¡Imposible!
Ese hombre no se podía mover.
Copy !req
1343. ¡Exactamente! Esto es un ultraje.
Copy !req
1344. ¿ Y que se había visto en realidad?
Copy !req
1345. ¡Señorita de Bellefort!
Copy !req
1346. ¡Te mataré como a un perro,
como al perro asqueroso que eres!
Copy !req
1347. ¡Sr. Ferguson, Sr. Ferguson!
Copy !req
1348. ¿ Y después qué?
Copy !req
1349. Por Dios santo,
llévenla a su camarote.
Copy !req
1350. Y no la dejen sola,
ni un solo instante.
Copy !req
1351. Tranquilo Sr. Doyle...
Me quedaré con ella.
Copy !req
1352. Dígale al Doctor Bessner
que me mire esto.
Copy !req
1353. Pero todas esos camarotes
estaban a babor.
Copy !req
1354. El camarote de su esposa,
monsieur Doyle estaba a estribor.
Copy !req
1355. Esta era su única oportunidad
y solo necesitaba unos minutos.
Copy !req
1356. Ya ven que lo que fue presenciado
Copy !req
1357. no fue necesariamente
lo que ocurrió.
Copy !req
1358. Monsieur Allerton
oyó un ruido de tapón,
Copy !req
1359. luego un chapuzón y oyó algo más:
Copy !req
1360. los pasos de alguien
que corría frente a su puerta.
Copy !req
1361. Bien, ¿quién podía estar corriendo
por estribor?
Copy !req
1362. Nadie, excepto Simon Doyle.
Copy !req
1363. ¿Lo planeó todo usted solo?
Copy !req
1364. ¡No son más que tonterías!
¡Puras difamaciones!
Copy !req
1365. Como he dicho,
Copy !req
1366. parecía como si este crimen
hubiera sido cometido sin pensarlo.
Copy !req
1367. Pero no, no, no fue así.
Copy !req
1368. No tenía la tinta roja
en el bolsillo por casualidad,
Copy !req
1369. ni fue fortuito
dar una patada al revolver
Copy !req
1370. para que fuese a parar
bajo el sillón.
Copy !req
1371. - ¡Jacqueline!
- Oui.
Copy !req
1372. ¿Quién proporciona la coartada
de Monsieur Doyle?
Copy !req
1373. El disparo de Jacqueline.
¿Quién le da la suya a Jacqueline?
Copy !req
1374. Usted mademoiselle Robson,
Copy !req
1375. al quedarse toda la noche con ella,
por insistente indicación de él.
Copy !req
1376. Oh, las dos mitades del asesinato
con las cualidades precisas:
Copy !req
1377. la fría e ingeniosa planificación
de Jacqueline
Copy !req
1378. y el hombre de acción
para llevarla a cabo.
Copy !req
1379. Habían sido amantes: démonos
cuenta de que siguen siendo amantes
Copy !req
1380. y todo tiene sentido.
Copy !req
1381. Pero entonces todo empieza a ir
mal, ¿no es así, Monsieur Doyle?
Copy !req
1382. Louise, la criada, le ve
y le indica lo que quiere.
Copy !req
1383. Dinero para tener la boca cerrada.
Copy !req
1384. Consigue usted informar
a Jacqueline,
Copy !req
1385. le dice donde están
los escalpelos del doctor
Copy !req
1386. y ¡hey, presto!
devuelve el escalpelo...
Copy !req
1387. va corriendo a almorzar,
llega tarde y sin aliento.
Copy !req
1388. Pero las cosas siguen sin ir bien,
Madame Otterbourne la vio
Copy !req
1389. y vino corriendo a decirlo.
Usted le levanta la voz:
Copy !req
1390. ¿Vio usted a la persona
que mató a mi mujer?
Copy !req
1391. Los nervios, supongo.
Pero la puerta estaba abierta
Copy !req
1392. y daba usted aviso del peligro
a su asociada en el crimen.
Copy !req
1393. Actuó como un rayo,
Copy !req
1394. recordó que Monsieur Pennington
tenía un arma en su camarote,
Copy !req
1395. espera tras la cortina
y otro problema resuelto.
Copy !req
1396. ¿Estoy en lo cierto o no,
Monsieur Doyle?
Copy !req
1397. ¿Qué pasó con la primera bala
que ella disparó?
Copy !req
1398. ¿Qué ocurre monsieur Doyle,
le ha comido la lengua el gato?
Copy !req
1399. Se incrustó en el asiento.
Copy !req
1400. Usted la sacó
y la tiró por la ventana.
Copy !req
1401. También llevaba un cartucho
de recambio
Copy !req
1402. para mostrar que solo
se habían disparado dos balas...
Copy !req
1403. no es así monsieur Doyle?
Copy !req
1404. El crimen... era casi perfecto:
mata a su mujer, hereda el dinero
Copy !req
1405. y en el momento adecuado
se casa con su verdadero amor.
Copy !req
1406. Parece como si hubiese pensado
usted en todo, monsieur Doyle,
Copy !req
1407. excepto en una cosa:
Copy !req
1408. Hercules Poirot.
Copy !req
1409. - Lo siento... lo siento...
- Vamos, vamos, monsieur Doyle.
Copy !req
1410. Aquí el verdugo es muy eficiente.
Copy !req
1411. No, la mecánica funciona
como un reloj, es la regla.
Copy !req
1412. Le quiero a morir.
No puedo evitarlo.
Copy !req
1413. Como se dice,
el amor te hace hacer cosas...
Copy !req
1414. Lo. ... planeamos todo
tan cuidadosamente,
Copy !req
1415. incluso lo de escribir una "J"
en la pared con la sangre de ella,
Copy !req
1416. una estupidez, pero encantadora.
Copy !req
1417. En fin, todo salía bien...
Copy !req
1418. Hasta que Louise Bourget,
Copy !req
1419. como se dice,
hecho arena en los engranajes.
Copy !req
1420. Sí, no puedo creer que hiciera eso.
Copy !req
1421. Y luego a Madame Otterbourne.
Copy !req
1422. Es tan espantosamente fácil...
matar gente, Monsieur Poirot.
Copy !req
1423. Empiezas a sentir que no importa.
Copy !req
1424. Aquella noche,
en el jardín del hotel,
Copy !req
1425. cuando dijo que había visto
a alguien no había nadie, ¿verdad?
Copy !req
1426. Fue solo un pretexto
para desviar su atención.
Copy !req
1427. ¿Recuerda cuando le dije
que tenía que seguir mi estrella?
Copy !req
1428. Pues al final se ha extinguido,
¿verdad?
Copy !req
1429. Monsieur Pennington,
¿se siente feliz por volver a casa?
Copy !req
1430. No estoy muy seguro
de tener una casa a la que volver,
Copy !req
1431. pero le agradezco su interés.
Copy !req
1432. - Seguro que le irá bien.
- Oui.
Copy !req
1433. Mademoiselle.
Copy !req
1434. ¡Monsieur Poirot!
Copy !req
1435. ¡Una gran noticia!
He decidido casarme.
Copy !req
1436. Oh, qué noticia tan maravillosa,
mademoiselle.
Copy !req
1437. - ¿Quién es el afortunado?
- El Dr. Bessner.
Copy !req
1438. - ¡¿Bessner?!
- Me lo pidió anoche.
Copy !req
1439. Es tan amable y dice que puedo
ayudarle en su trabajo.
Copy !req
1440. Me enseñará
todo sobre las neurosis.
Copy !req
1441. Puedo ofrecerle
mis felicitaciones, mademoiselle...
Copy !req
1442. - ¡Bien, bien!
- Muchas gracias.
Copy !req
1443. ¿Le ha contado
la noticia a su prima?
Copy !req
1444. Oh, sí.
Está absolutamente fascinada.
Copy !req
1445. Ah, Dr. Bessner...
le ofrezco mis felicitaciones.
Copy !req
1446. Danke schen. Danke schen,
somos muy felices.
Copy !req
1447. Sí.
Copy !req
1448. Lo siento.
Copy !req
1449. Sí, bien, no tengo mucha
experiencia en esas cuestiones,
Copy !req
1450. ya lo ve.
Copy !req
1451. Creía haber encontrado oro.
Copy !req
1452. Sucede, Monsieur Ferguson,
Copy !req
1453. y más a menudo
que lo que se supone.
Copy !req
1454. - Adiós.
- Au revoir.
Copy !req
1455. Coronel...
Copy !req
1456. ¿Quién hubiese pensado
que terminarían así?
Copy !req
1457. Fue usted, mademoiselle,
quien dijo que la vida era injusta.
Copy !req
1458. Hola, Simon.
Copy !req
1459. He vuelto a fallar, ¿verdad?
Lo he confesado todo. Lo siento.
Copy !req
1460. Era un juego estúpido, cariño,
y hemos perdido, es todo.
Copy !req
1461. Por favor, ¿puedo besarle? Seguro
que no tendré otra oportunidad.
Copy !req
1462. Adiós, mi amor.
Copy !req
1463. Ya sabes lo mucho
que te quiero...
Copy !req
1464. Adiós...
Copy !req
1465. - ¿De dónde diablos la ha sacado?
- Tenía dos.
Copy !req
1466. La puso en su bolso, mademoiselle,
el día del registro
Copy !req
1467. y más tarde la recuperó
cuando la visitó en su camarote.
Copy !req
1468. ¿Lo sabía?
Copy !req
1469. No siempre es tan sencillo.
Copy !req