1. Disculpen por el retraso.
Copy !req
2. Nos informan
que faltan unos 15 minutos
Copy !req
3. para empezar el desembarque.
Copy !req
4. Permanezcan sentados
y pronto podrán bajar.
Copy !req
5. El cinturón.
Copy !req
6. Señora. El cinturón.
Copy !req
7. Disculpe, ¿podría...?
Copy !req
8. Permanezcan sentados
hasta que lleguemos a la puerta.
Copy !req
9. ¿Qué carajo?
Copy !req
10. Perdón. Tenía que agarrar...
Copy !req
11. - Te dormiste encima de mí.
- ¿Por qué haría eso?
Copy !req
12. ¿Cuándo aterrizamos?
Copy !req
13. Soy yo de nuevo.
Copy !req
14. Ahora me dicen que la escalera
Copy !req
15. no encaja en este avión.
Copy !req
16. Así que van a poder bajar
cuando sepamos qué significa eso.
Copy !req
17. Creo que no avanzamos.
Siempre dice "seis minutos".
Copy !req
18. Sé que es cerca...
Copy !req
19. ¿Hola?
Copy !req
20. ¿Me escuchas? ¿Te perdí? ¿Hola?
Copy !req
21. ¿Hola? No. El GPS también falla.
Copy !req
22. ¿Qué es lo que...?
¿Tu teléfono...? No tengo señal.
Copy !req
23. - No puedo...
- ¿Cómo tendría señal si no hay?
Copy !req
24. Espera. ¿Sabes qué?
Copy !req
25. Envié la ruta por correo.
Copy !req
26. ¿Puedes subir la ventanilla?
El polen me está matando.
Copy !req
27. Gracias.
Copy !req
28. Mira, solo quiero decirte
Copy !req
29. gracias de nuevo por...
Copy !req
30. ya sabes, por estar aquí.
Copy !req
31. Deja de rascarte. No hagas eso. Basta.
Copy !req
32. ¿Me ibas a golpear?
Copy !req
33. No estés nerviosa.
Copy !req
34. La vas a pasar bien.
Copy !req
35. No vine a eso.
Copy !req
36. Pero igual puedes pasarla bien.
Copy !req
37. Disfruta de la naturaleza
Copy !req
38. o haz senderismo.
Copy !req
39. O no.
Copy !req
40. Tú te lo pierdes.
Copy !req
41. Estas montañas tan al norte
Copy !req
42. están inmaculadas,
sin la menor presencia de humanos.
Copy !req
43. Entiendo que no querías venir,
Copy !req
44. pero Odell, los Leopold,
le dan mucha importancia a la familia.
Copy !req
45. Y suponen
que tú y yo somos muy unidos
Copy !req
46. debido a todo lo que...
Copy !req
47. Ya sabes, por todo lo que nos pasó.
Copy !req
48. ¿Por todo lo que nos pasó?
Copy !req
49. Sí.
Copy !req
50. ¿O solo por esa cosa?
Copy !req
51. Mira, no quiero que me uses
para dar lástima
Copy !req
52. - por ser un papá soltero...
- Por favor, no es...
Copy !req
53. - Eso es todo.
- No se trata de eso.
Copy !req
54. Podemos aprovecharnos de eso.
Copy !req
55. Podríamos abusar de su compasión.
Copy !req
56. Podría fingir una cojera.
Copy !req
57. O hablar de mamá y llorar.
Copy !req
58. Pero querrías darme indicaciones
Copy !req
59. - y no hay tiempo.
- Basta.
Copy !req
60. Di todo antes de que lleguemos.
Copy !req
61. ¿Hablas de mi personalidad?
Copy !req
62. Está bien. Les voy a sonreír
Copy !req
63. mientras planean
cómo inflar los precios.
Copy !req
64. No suelen hablar
del precio de los fármacos.
Copy !req
65. Y les preocupan muchas cosas,
no solo los medicamentos.
Copy !req
66. Ellos fueron los que donaron
toda esta reserva natural.
Copy !req
67. Con la filantropía,
la oligarquía blanquea su reputación.
Copy !req
68. Bueno. De acuerdo.
Quizás en el mundo del arte,
Copy !req
69. pero en el mundo real,
hay que hacer concesiones.
Copy !req
70. Cuando sea apoderado
durante cinco o seis años...
Copy !req
71. Diez como mucho, ganaré lo suficiente
para que estemos bien
Copy !req
72. sin importar lo que nos pase, ¿sí?
Copy !req
73. De acuerdo.
Copy !req
74. Ingreso a Reserva Natural
Copy !req
75. Castigado con prisión
Copy !req
76. - Odell.
- Habla Griffin.
Copy !req
77. El Sr. Leopold
lo esperabahace una hora.
Copy !req
78. ¿Recibió mi mensaje?
Copy !req
79. - No.
- Es por el roaming.
Copy !req
80. Vamos a llegar enseguida.
Copy !req
81. Elliot, ¿dónde estás?
Copy !req
82. Sí. Lo siento mucho, Sr. Leopold.
Copy !req
83. - Ha sido...
- Ve más despacio.
Copy !req
84. - No me escucha. ¿Hola?
- ¿Cuánto falta...?
Copy !req
85. - ¿Me escucha?
- Parece un robot bajo el agua.
Copy !req
86. ¿Hola?
Copy !req
87. Llámalo de nuevo.
Copy !req
88. Hazlo tú. Estamos aquí por ti.
Copy !req
89. ¿Qué? ¿De qué...?
Copy !req
90. ¡Por Dios! Usa un pañuelo.
Eso es asqueroso.
Copy !req
91. ¿Estás bien?
Copy !req
92. ¿No podías mirar el camino?
Copy !req
93. Tranquila. Estamos bien.
Copy !req
94. Tengo el seguro por daños.
¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
95. Creo que no se murió.
Copy !req
96. Tú... espera ahí.
Copy !req
97. ¿Qué?
Copy !req
98. ¿Qué?
Copy !req
99. ¿Qué...? Quiero decir...
Copy !req
100. Está sufriendo.
Copy !req
101. ¿Crees que esté en peligro
de extinción o...?
Copy !req
102. No podemos...
No podemos dejarlo aquí, ¿verdad?
Copy !req
103. Quiero decir...
Copy !req
104. ¡Puta madre!
Copy !req
105. Si lo encuentra un guardabosques...
Nadie usa este camino.
Copy !req
106. Voy tarde
y voy a terminar preso.
Copy !req
107. ¿Ridley? ¿Estás bien?
Copy !req
108. ¡Suéltalo!
Copy !req
109. ¡Ridley!
Copy !req
110. ¡Para!
Copy !req
111. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
112. - Bienvenidos a la cabaña.
- ¿Cabaña?
Copy !req
113. Abogado, ¿qué pasó?
Copy !req
114. - ¿Caminaron desde el aeropuerto?
- No me lo creerías.
Copy !req
115. Es una broma.
Ya me contó Shaw.
Copy !req
116. Qué ocurrente, Shepard.
Perdón por llegar tarde.
Copy !req
117. ¿Cómo estás? ¿Están tus padres?
Copy !req
118. ¿Dónde van a estar?
Copy !req
119. Iba a darme un baño,
pero dame algo de cariño.
Copy !req
120. Gracias.
Copy !req
121. - Mi hija, Ridley.
- Shep Leopold.
Copy !req
122. - Un placer.
- ¿Es Elliott?
Copy !req
123. Justo a tiempo.
Copy !req
124. Estaba hablando por Zoom
por el tema de los refugiados.
Copy !req
125. Los vamos a evacuar.
Copy !req
126. ¿O era que los íbamos a vacunar?
Copy !req
127. - Qué bueno...
- Debo disculparme por adelantado.
Copy !req
128. Odell no quiere
que se sepa lo de su enfermedad,
Copy !req
129. por eso hay tan poco personal.
Copy !req
130. Sí. Todos estamos
haciendo sacrificios.
Copy !req
131. Helo aquí.
Copy !req
132. Ya estábamos pensando lo peor.
Copy !req
133. Perdón por hacerlo esperar, Odell.
Copy !req
134. Estas cosas pasan.
Copy !req
135. ¿Qué tal el viaje?
Copy !req
136. ¿Vieron algún animal grande
en el camino?
Copy !req
137. Por desgracia, no.
Copy !req
138. Pero fue hermoso.
Copy !req
139. ¿Estás bien, querida?
Copy !req
140. ¿Qué?
Copy !req
141. Sí. Lo siento.
Copy !req
142. Es que no me siento bien.
Copy !req
143. Ay, no.
Copy !req
144. ¿Necesitas acostarte?
Griff puede llevarte a tu cuarto.
Copy !req
145. - No.
- ¿Segura?
Copy !req
146. - Le encanta hacerlo.
- No es una mala idea.
Copy !req
147. - Creo que no podemos quedarnos...
- ¿Cómo?
Copy !req
148. todo el fin de semana.
Copy !req
149. Deben quedarse a cenar, cariño.
Copy !req
150. Griff está haciendo
mi famosa musaka.
Copy !req
151. No lo sé, mamá.
No tiene buen aspecto.
Copy !req
152. Tienes algo en la cara,
por si no sabías.
Copy !req
153. Podrías lavarte con un poco de agua.
Eso te hará bien.
Copy !req
154. Yo era como ella a esa edad.
Copy !req
155. Las hormonas.
Copy !req
156. - Griff.
- Griff.
Copy !req
157. - Griff.
- Odell quiere moverse.
Copy !req
158. Tras haber agotado
los tratamientos tradicionales,
Copy !req
159. hice las paces con mi mortalidad.
Copy !req
160. Y así, al prepararme para el bardo,
Copy !req
161. medité sobre quién podría ser
el mejor intermediario entre mi familia
Copy !req
162. y mi empresa familiar en mi ausencia,
y pensé en ti, Elliot.
Copy !req
163. Belinda y Shep estarán de acuerdo
cuando te conozcan mejor.
Copy !req
164. Estoy feliz de oírlo decir eso, Odell.
Copy !req
165. Porque veo esto como el inicio
de una relación familiar a largo plazo.
Copy !req
166. El poder de representación
cubre todo lo que...
Copy !req
167. Disculpen.
Copy !req
168. Perdón.
Copy !req
169. El acuerdo de representación
cubre los puntos ya comentados
Copy !req
170. y me nombra apoderado de la familia
en Laboratorios Leopold.
Copy !req
171. Así que Belinda
puede centrarse en la Fundación.
Copy !req
172. Y, Shepard, eres libre de seguir...
Copy !req
173. Mis diversas
actividades empresariales.
Copy !req
174. Ya lo sabemos.
Copy !req
175. Las ciencias duras
nunca me interesaron.
Copy !req
176. Así es, Sheppy.
Copy !req
177. Exacto. Así que no hay sorpresas.
Copy !req
178. - Y...
- No, siéntate.
Copy !req
179. Una vez que esté instalado
en mi nuevo puesto,
Copy !req
180. hay algunas oportunidades
del ámbito farmacéutico
Copy !req
181. que me gustaría discutir,
pero, por ahora, hay que firmar.
Copy !req
182. - Valoro tu falta de seducción...
- Eso ya lo sabemos.
Copy !req
183. pero la cuestión
era ir despacio, ¿no?
Copy !req
184. Queremos conocerte como persona,
Copy !req
185. no como el vicepresidente
de Ética y Cumplimiento
Copy !req
186. que siempre gana
la carrera de la compañía.
Copy !req
187. Bueno, son solo 10 km.
Copy !req
188. Y para conocer realmente a alguien,
debes conocer a su familia.
Copy !req
189. Por eso insistimos
en que viniera la joven Ridley.
Copy !req
190. Sí. Y aquí estamos, y sin embargo,
Copy !req
191. no sabemos
qué estudia en la universidad.
Copy !req
192. Historia del Arte.
Copy !req
193. O... En realidad, no lo sé.
Copy !req
194. Está indecisa, creo.
Copy !req
195. ¿Papá?
Copy !req
196. Disculpen.
Copy !req
197. Tienes que ir ahí y parecer normal.
Copy !req
198. No firmarán si no te conocen.
Copy !req
199. ¡No! Tenemos que ocuparnos
del equipaje.
Copy !req
200. Algo le pasa a esa cosa
y creo que me está pidiendo ayuda.
Copy !req
201. - Lo puedo sentir.
- Okey.
Copy !req
202. Mira, está muerto.
Copy !req
203. Necesito que actúes
como si todo estuviera bien.
Copy !req
204. Lo voy a enterrar
cuando todos duerman
Copy !req
205. y nunca sabrán qué pasó.
Copy !req
206. Y nunca más
tendremos que hablar de esto.
Copy !req
207. Ay, no.
Copy !req
208. Lo siento mucho.
Copy !req
209. Parece que Ridley está muy enferma.
Copy !req
210. Debe ser un virus.
Podría ser contagioso.
Copy !req
211. Estoy pensando
en llevarla al aeropuerto ahora.
Copy !req
212. ¿Qué está pasando?
Copy !req
213. ¿Esto es una táctica de negociación?
Copy !req
214. No, claro que no. Créanme.
Copy !req
215. Puedo ir a dejarla
Copy !req
216. y regreso a responderles...
Copy !req
217. ¿Vas a hacer qué?
Copy !req
218. Elliot, cuando les hablé de ti,
Copy !req
219. les hablé de tu carácter.
Copy !req
220. Claro. Mi carácter.
Copy !req
221. Sobre tu templanza,
Copy !req
222. de cómo tú y tu hija
sobrevivieron estos años
Copy !req
223. tras la muerte de tu esposa.
Copy !req
224. - Claro.
- La lealtad,
Copy !req
225. la dedicación a la empresa
en ese momento...
Copy !req
226. Ese es el compromiso
que se requiere.
Copy !req
227. - Esto es una mierda.
- Aun si debes ser
Copy !req
228. - un intermediario...
- Una mierda.
Copy !req
229. ¿Se encuentra bien, señorita?
Copy !req
230. Sí, estoy bien.
Copy !req
231. Es que...
Copy !req
232. No, no tiene que...
Copy !req
233. Sr. Leopold.
Copy !req
234. ¿Sí? ¿Qué pasa?
Copy !req
235. La verdad, no estoy seguro.
Copy !req
236. Fíjese.
Copy !req
237. ¿Se está...?
Copy !req
238. ¿Hay algo en tu auto?
Copy !req
239. ¿Qué dijiste?
Copy !req
240. ¿Qué? No.
Copy !req
241. Parece que atropellaron
a un animal.
Copy !req
242. - Belinda.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
243. ¿Atropelló algo?
Copy !req
244. - No.
- ¿Si atropellé...? No.
Copy !req
245. - ¿Usted sí?
- ¿Y qué hay en tu auto?
Copy !req
246. - Equipaje.
- ¿Ni siquiera lo mataste?
Copy !req
247. ¿De qué hablan? ¿Qué pasa?
Copy !req
248. Bueno, esto va a sonar raro, pero...
Copy !req
249. ¡Espera!
Copy !req
250. No creo que deba estar
en traje de baño en este momento.
Copy !req
251. Sé que hay
muchas especies raras en esta zona.
Copy !req
252. Pero específicamente este...
Copy !req
253. como se llame,
¿les resulta conocido?
Copy !req
254. ¿Conocido? No.
Copy !req
255. Esto es nuevo.
¿No te resulta novedoso?
Copy !req
256. Sí, es novedoso,
ahora que lo mencionas.
Copy !req
257. ¿Qué es exactamente?
Copy !req
258. Creo que sabemos qué es.
Copy !req
259. De lo que estoy seguro
Copy !req
260. es de que Elliot ha encontrado
un mamífero parecido a un caballo.
Copy !req
261. - Un "vertebrífero", ¿así se dice?
- Sí, sí.
Copy !req
262. No. Pero tiene forma de caballo,
Copy !req
263. con una especie de protuberancia.
Copy !req
264. Claro. Esa es mi teoría.
Copy !req
265. Un caballo salvaje,
loco, lleno de tumores.
Copy !req
266. Se mete en la carretera,
Copy !req
267. y no es culpa de ningún conductor.
Copy !req
268. Es un puto unicornio.
Copy !req
269. Sí parece un unicornio.
Copy !req
270. Ya voy, señor.
Copy !req
271. ¿Qué hiciste?
Copy !req
272. Lo atropellamos con el auto.
Copy !req
273. Y luego lo molí a golpes...
por compasión.
Copy !req
274. Su sangre me salpicó la cara.
Copy !req
275. Sí, eso mismo.
Copy !req
276. En la... En la cara.
Copy !req
277. ¿Qué tiene?
Copy !req
278. Tiene una cara. ¿Qué?
Copy !req
279. Mi acné.
Copy !req
280. Cariño, no tienes acné.
Copy !req
281. Ya no.
Copy !req
282. ¿Y cómo te sientes?
Copy !req
283. ¿Estás bien? ¿No has sufrido
ningún efecto secundario?
Copy !req
284. No.
Copy !req
285. ¿Y no has tenido más contacto?
Copy !req
286. Algo me entró en los ojos.
Copy !req
287. Admito que exageré un poco
al golpearlo con la llave, pero...
Copy !req
288. Mis alergias.
Copy !req
289. ¿Debería llamar a alguien?
Copy !req
290. Sí. Podríamos llamar al Sierra Club
Copy !req
291. o al Fondo Mundial
para la Naturaleza.
Copy !req
292. Lo siento, hija, pero me temo
que debemos involucrar al gobierno.
Copy !req
293. Y eso implica al ejército.
Copy !req
294. No, no creo que...
Copy !req
295. O quizá tengas razón.
Copy !req
296. Quizá debamos idear
Copy !req
297. una alternativa más original.
Copy !req
298. Sí. Debe haber algo
que podamos hacer.
Copy !req
299. Como alguien que trabaja
con varias ONG,
Copy !req
300. créanme que no queremos
que vengan unos burócratas
Copy !req
301. a entrometerse
en esta situación delicada.
Copy !req
302. - ¿Verdad?
- Claro.
Copy !req
303. En mi opinión, tenemos una deuda
con el espíritu de este animal
Copy !req
304. que debe orientar
nuestra brújula moral
Copy !req
305. y permitir
que sus misterios se revelen
Copy !req
306. para honrarlo de una manera tal
Copy !req
307. que el sector público no puede.
Copy !req
308. Sí. Entonces podremos
proteger a Elliot
Copy !req
309. de las consecuencias
de un lamentable accidente, ¿no?
Copy !req
310. - Sí.
- Sí.
Copy !req
311. Así me gusta.
Copy !req
312. Que venga ya mismo el Dr. Song
con su laboratorio móvil.
Copy !req
313. Y el contratista de seguridad.
Necesitamos guardias.
Copy !req
314. ¿Puedo pasar?
Copy !req
315. Ya pasaste.
Copy !req
316. Claro.
Copy !req
317. Te perdiste la musaka.
Copy !req
318. ¿Quieres que me fije
si sobró algo o...?
Copy !req
319. Griff me trajo un sándwich.
Copy !req
320. Bien. Genial.
Te encantan los sándwiches.
Copy !req
321. Los sándwiches son lo mejor.
Copy !req
322. Perdón, ¿querías algo?
Copy !req
323. No, no. Solo quería ver cómo estabas.
Copy !req
324. Ver si...
Copy !req
325. Sé que no hemos hablado mucho
desde que te fuiste a la universidad.
Copy !req
326. ¿Estás bien?
Copy !req
327. No sé qué pasó
cuando tocaste esa cosa.
Copy !req
328. Pero por suerte,
intervine para salvarte la vida.
Copy !req
329. ¿Pensaste que necesitaba protección?
Copy !req
330. Sí. Tú no viste lo que pasó.
Copy !req
331. - Tuviste como un ataque.
- No.
Copy !req
332. No. No fue...
Copy !req
333. Quiero decir, sí, pasó algo,
pero no fue nada malo.
Copy !req
334. Sentí como si quisiera
mostrarme algo.
Copy !req
335. - Olvídalo.
- ¿Qué?
Copy !req
336. Me miras como si estuviera loca.
Copy !req
337. No, no, no.
Copy !req
338. Mira, quiero escucharte,
pero no estás contando mucho.
Copy !req
339. Te lo dije cuando estaba en el maletero,
pero no escuchas.
Copy !req
340. Estaba ocupado,
por si no te diste cuenta.
Copy !req
341. Esa cosa y yo estamos conectados.
Copy !req
342. Y desde que murió, yo...
Copy !req
343. siento que no deberíamos estar aquí.
Copy !req
344. Que no deberíamos
entregarles esa criatura.
Copy !req
345. Bien. De acuerdo. Entiendo.
Copy !req
346. Muy bien, mira,
pasaste por algo muy raro,
Copy !req
347. y voy a pagar la terapia adicional,
Copy !req
348. pero no ganamos nada
haciendo que este fin de semana
Copy !req
349. sea sobre ti y tu conexión especial
con un caballo mágico muerto.
Copy !req
350. ¿Ridley?
Copy !req
351. ¿Riddles?
Copy !req
352. Tienes la piel muy bien, Rid.
Copy !req
353. Mira...
Copy !req
354. Amor, yo...
Copy !req
355. Solo necesito que confíes en mí.
Copy !req
356. Sé cómo manejar esta situación,
¿de acuerdo?
Copy !req
357. Lo del unicornio.
Copy !req
358. Me preocupa nuestro futuro.
Copy !req
359. ¿Okey?
Copy !req
360. Te quiero.
Copy !req
361. tapices unicornio cloisters
Copy !req
362. ¿Eres tú, Elliot?
Copy !req
363. Me gustó cómo manejaste las cosas.
Copy !req
364. Bien hecho.
Copy !req
365. Danke.
Copy !req
366. Veo por qué te ha ido tan bien
en la compañía.
Copy !req
367. Aunque no me imaginé
qué traías ese tipo de equipaje.
Copy !req
368. Bueno...
Copy !req
369. Ahora es nuestro equipaje. Supongo.
Copy !req
370. Así es.
Copy !req
371. - Sí.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
372. ¿Por qué no te metes?
Copy !req
373. Podemos charlar, hablar de tu futuro.
Copy !req
374. No, no. Yo no...
Copy !req
375. No tengo traje de baño, así que...
Copy !req
376. Inflexible. Lo entiendo. Está bien.
Copy !req
377. ¡Griff! ¡Tráele un traje de baño a Elliot!
Copy !req
378. No, no. En serio, no hace falta.
Copy !req
379. - ¿Seguro? No le molesta.
- Sí.
Copy !req
380. Bien. ¡Griff! ¡Olvídalo!
Copy !req
381. Dime una cosa,
¿cómo es la relación con tu hija?
Copy !req
382. No le caes para nada bien, ¿no?
Copy !req
383. ¿Qué? No.
Copy !req
384. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
385. No sé, me da esa impresión.
Copy !req
386. No te ofendas, El.
Copy !req
387. Métete. Podemos hablarlo
"hidromasajeándonos".
Copy !req
388. Debe ser la época
de apareamiento de los alces.
Copy !req
389. Ya había terminado.
Copy !req
390. Pásame esa bata.
Copy !req
391. Hasta luego.
Copy !req
392. Son lo mejor de la colecciónmedieval
de The Cloisters.
Copy !req
393. Los tapices del unicornio es una
de las obras más hermosas y complejas
Copy !req
394. que sobreviven desde la Edad Media.
Copy !req
395. Los siete tapices ilustran
un cuento con moraleja
Copy !req
396. sobre unos cazadores
que persiguen a un unicornio místico,
Copy !req
397. que se defiende
y demuestra ser indomable.
Copy !req
398. Eso es hasta que lo cautiva
una doncella de corazón puro.
Copy !req
399. La virtud de la doncella
apacigua al unicornio.
Copy !req
400. Matan a la criatura
y la llevan a un castillo,
Copy !req
401. donde la resucitan
y la mantienen en cautiverio.
Copy !req
402. Sin embargo, el tapiz del unicornio
y la doncella está incompleto,
Copy !req
403. ya que se dañó
durante la Revolución francesa.
Copy !req
404. Pero esta reconstrucción muestra
una bestia vengativa y violenta.
Copy !req
405. Su crueldad y ferocidad
solo son comparables
Copy !req
406. con la codicia del ser humano.
Copy !req
407. Ridley Kintner, acompáñenos.
Copy !req
408. Esperen. ¿Qué hacen?
¿Quiénes carajo son?
Copy !req
409. Siéntese.
Copy !req
410. Bueno. Siga el dedo.
Copy !req
411. El sujeto uno muestra
una leve irritación en la epidermis.
Copy !req
412. Como los iris del sujeto dos.
Copy !req
413. Oiga. ¿Qué le pasa? Colabore, ¿sí?
Copy !req
414. Aunque un análisis integral
no será posible
Copy !req
415. hasta que llevemos el espécimen
a Laboratorios Leopold,
Copy !req
416. aun con nuestra capacidad limitada
para pruebas de genoma,
Copy !req
417. no podemos decir
que esto no sea un caballo.
Copy !req
418. Hemos empezado el análisis
de la reactividad de la sangre
Copy !req
419. con la dermis facial del sujeto uno
y con los senos nasales,
Copy !req
420. el cuerpo vítreo
y los lentes del sujeto dos.
Copy !req
421. El análisis preliminar ha revelado
algunos resultados muy interesantes.
Copy !req
422. ¿No van a poner como un...
una barra de omelets? ¿Eso no es...?
Copy !req
423. Tenemos que hablar.
Copy !req
424. Anoche empecé a investigar
sobre los unicornios
Copy !req
425. y creo que debemos tener cuidado.
Copy !req
426. Esos tapices del museo
donde nos llevó mamá.
Copy !req
427. - ¿Los recuerdas?
- ¿Qué...? No... No lo sé.
Copy !req
428. Quiero escuchar.
Hablemos después.
Copy !req
429. Esto es importante.
Copy !req
430. Pero los primeros indicadores... indican
Copy !req
431. que las características terapéuticas
de la sangre
Copy !req
432. pueden estar relacionadas
con el cuerno.
Copy !req
433. - Ah, ¿sí?
- ¿Cómo?
Copy !req
434. Sería una conjetura.
Copy !req
435. - Pues conjetura.
- Eso es bueno.
Copy !req
436. Nos sirve la conjetura.
Copy !req
437. - No nos molesta.
- Bueno...
Copy !req
438. Parece ser una especie de órgano.
Copy !req
439. De alguna forma sigue disparando
señales bioeléctricas
Copy !req
440. para despolarizar las células nerviosas,
lo cual es extraño.
Copy !req
441. Sí, la conductividad bioelectromagnética
parece inusual,
Copy !req
442. aunque podría ser importante
para el compuesto Delta 1.
Copy !req
443. Disculpen. Hola.
Elliot Kintner, abogado.
Copy !req
444. El sujeto uno.
O el dos, en realidad.
Copy !req
445. Hice el descubrimiento.
Es un placer trabajar con ustedes.
Copy !req
446. Mi pregunta es
¿qué compuesto es ese?
Copy !req
447. Cuerno pulverizado.
Copy !req
448. Debemos estudiarlo.
Copy !req
449. Puede ser más potente que la sangre.
Copy !req
450. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
451. Digo que lo saquemos,
lo molamos y lo analicemos.
Copy !req
452. O tal vez eso...
no es lo que pensábamos hacer.
Copy !req
453. Desde hace siglos,
los caviteños de Filipinas
Copy !req
454. siguen la tradición de enterrar
a sus muertos dentro de los árboles.
Copy !req
455. Cuando un anciano está listo,
se aventuran en la naturaleza
Copy !req
456. para elegir el árbol en persona.
Copy !req
457. Si esto no funciona,
Copy !req
458. puede que sea
la última tarea terrenal que haga.
Copy !req
459. Haremos todo lo posible.
Copy !req
460. ¿Si no funciona qué?
Copy !req
461. ¿Omelet, señor?
Copy !req
462. Gracias.
Copy !req
463. Señor, el cuerno sigue emitiendo
radiación electromagnética.
Copy !req
464. Pero ahora es...
Copy !req
465. más fuerte.
Copy !req
466. ¿Cómo se siente?
Copy !req
467. Creo que está funcionando.
De verdad lo creo.
Copy !req
468. Por supuesto que sí, Odell.
Por supuesto.
Copy !req
469. Sí, seguro que está funcionando.
Copy !req
470. Está... funcionando muy bien
con esos tumores.
Copy !req
471. Quiero agradecerte
por este regalo, Elliot.
Copy !req
472. El regalo de la certeza
Copy !req
473. de pasar a mejor vida,
Copy !req
474. de ser enterrado, o en mi caso,
Copy !req
475. congelado criogénicamente
en un búnker,
Copy !req
476. pero, de todas formas,
sabiendo que uno lo ha intentado todo.
Copy !req
477. Gracias a ti, tengo...
Copy !req
478. Ojalá hubiera ido al espacio.
Copy !req
479. Sí. Bueno,
no muchas personas han ido.
Copy !req
480. Pase lo que pase,
recibirás tus regalías. ¿Entiendes?
Copy !req
481. Fue tu descubrimiento.
Copy !req
482. Quizá termines siendo socio.
Copy !req
483. Gracias. Estaría muy agradecido.
Copy !req
484. Ya lo sé, amigo.
Copy !req
485. ¿Te he dicho que estamos
en tierras de los piesnegros?
Copy !req
486. Ese pueblo expresa su gratitud...
Copy !req
487. No te esfuerces, Odell.
Nadie necesita saber eso.
Copy !req
488. Ni ahora ni nunca, cariño.
Copy !req
489. Nada más...
Copy !req
490. Él está bien.
Copy !req
491. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
492. Estoy investigando, supongo.
Copy !req
493. ¿Qué tipo de investigación es?
Copy !req
494. Las críticas son algo bueno.
No tengas miedo.
Copy !req
495. Claro.
Copy !req
496. No lo sé. Supongo que me imaginé...
Copy !req
497. ¿Y si la gente creía que los unicornios
eran reales porque de verdad lo eran?
Copy !req
498. Como si el error fuera nuestro.
Copy !req
499. Si es así,
lo que la gente decía de ellos
Copy !req
500. es más relevante
que lo que creemos.
Copy !req
501. Sí, pero todo esto son ridiculeces
arcaicas y misóginas.
Copy !req
502. - Aunque algo de esto...
- Totalmente. ¿Sabes qué?
Copy !req
503. ¿Por qué no te damos
lo que necesitas?
Copy !req
504. - ¡Griff!
- ¿Sí?
Copy !req
505. Mi impresora de gran formato.
Copy !req
506. Me interesé en la fotografía
hace unos años,
Copy !req
507. antes de dedicarme por completo
al tiro con arco.
Copy !req
508. Pero... ¿Por qué no organizas
tus pensamientos,
Copy !req
509. los imprimes, y luego
se los presentamos a mis padres?
Copy !req
510. - ¿Qué dices?
- Sí. No sé.
Copy !req
511. Sí, supongo...
Copy !req
512. No tiene que ser un collage de ideas,
aunque lo visual me ayuda.
Copy !req
513. Claro.
Copy !req
514. Ya quiero verlo.
Copy !req
515. Y que sea con papel mate, ¿sí?
El papel satinado es de mal gusto.
Copy !req
516. ¿Papá?
Copy !req
517. Odell.
Copy !req
518. Lo noto...
Copy !req
519. descansado.
Copy !req
520. Si estos marcadores proteínicos
y tumorales están bien,
Copy !req
521. su cáncer parece estar
en una clase de... remisión espontánea.
Copy !req
522. ¿Qué cosa?
Copy !req
523. No es definitivo, y por ahora,
N solo es igual a uno.
Copy !req
524. Pero hay una posibilidad
de que esto sea... Podría ser la...
Copy !req
525. ¿La cura para el cáncer?
Copy !req
526. ¿Es en serio? ¿Para el cáncer?
Es la peor enfermedad.
Copy !req
527. Es una de las tres peores.
Copy !req
528. ¿Está seguro? ¿Ha verificado
los cálculos, la química y todo eso?
Copy !req
529. No quiero que nos hagamos ilusiones.
Copy !req
530. Ya no necesito esperanza. No.
Copy !req
531. Puedo sentirlo. No está.
Se fue de mi cuerpo para siempre.
Copy !req
532. Lo logramos.
Encontramos mi cura, Bella.
Copy !req
533. Aún no podemos asegurar nada,
pero es prometedor.
Copy !req
534. ¿Pero podríamos llegar
a curar el cáncer?
Copy !req
535. ¿Oíste, Rid?
Estamos haciendo el bien.
Copy !req
536. - Siento cómo vibran mis células...
- ¿Qué?
Copy !req
537. - ... con la frecuencia del universo.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
538. Nunca me había sentido tan vivo.
Copy !req
539. Las organizaciones benéficas
nos van a odiar.
Copy !req
540. Adiós, colectas por el cáncer.
Copy !req
541. Tranquilicémonos un segundo.
Copy !req
542. No, cariño. Hay que ir rápido.
Copy !req
543. Debemos llevar esa criatura a la sede
para replicar ese compuesto ya mismo.
Copy !req
544. No podemos.
Copy !req
545. - ¿Cómo?
- No podemos reproducirlo.
Copy !req
546. No digas eso, Song.
No le va a gustar.
Copy !req
547. Estas proteínas no deberían existir,
ni en teoría.
Copy !req
548. - Serían imposibles de sintetizar.
- No me importa el costo.
Copy !req
549. ¡Deja esas muestras!
Copy !req
550. Solo estaba mirando.
Copy !req
551. Aun con todo el tiempo y los recursos,
no podríamos reproducir esto.
Copy !req
552. A veces, la ciencia debe rendirse
frente a la naturaleza.
Copy !req
553. Por años dijiste
que no había tratamiento para mí,
Copy !req
554. y cuando encuentro la cura,
¿dices que no puedes replicarla?
Copy !req
555. La oportunidad de ser grande
e inmortal en tus manos,
Copy !req
556. ¿y me hablas de las limitaciones
del ser humano?
Copy !req
557. No tenemos limitaciones.
Copy !req
558. Si no puedes reconocer
este milagro de la alquimia,
Copy !req
559. el potencial de tu legado y el mío,
Copy !req
560. necesitamos un nuevo director
de investigación farmacéutica.
Copy !req
561. Entiendo su desilusión.
Copy !req
562. Pero todavía está curado, así que...
Copy !req
563. Digamos que el resultado es positivo.
Copy !req
564. Entonces, ¿esto es todo?
Copy !req
565. ¿Todo lo que tenemos?
Copy !req
566. Es como un NFT. Les hablé de eso.
Copy !req
567. Lo entiendo. La oferta es escasa.
La demanda será alta. Lo entiendo.
Copy !req
568. ¿Tienes a mano
los invitados de Davos?
Copy !req
569. Claro. Prioricemos a quienes hayan tenido
un susto con la salud pública.
Copy !req
570. Cuanto peor, mejor.
Copy !req
571. Prepararé unos tragos.
Vas a ver lo que sé de mixología.
Copy !req
572. ¿Puedo ayudar
con lo que sea que está pasando?
Copy !req
573. Súbete las mangas, socio.
Copy !req
574. Es nuevo, Priscilla. No es algo que...
Copy !req
575. Disculpe. Yo...
Copy !req
576. que dejaríamos en manos de la FDA.
Copy !req
577. - Es una inversión en su salud.
- ¿Cómo me escuchas?
Copy !req
578. Genial, porque me siento genial.
¿Cómo está el colon?
Copy !req
579. No. Déjame contarte
sobre este nuevo tratamiento.
Copy !req
580. Señor, ¿me da un...?
Copy !req
581. Es extraordinario.
Copy !req
582. Creo que a MBS le va a parecer
una buena oportunidad.
Copy !req
583. como nada en el mercado.
Copy !req
584. Exacto, porque lo he visto en fiestas
y sé cómo es él.
Copy !req
585. - Papá.
- Espera un momento, Rid.
Copy !req
586. Tres gramos a dos y medio.
Copy !req
587. - Dos y medio a 300.
- No, no. Tres a 2.5.
Copy !req
588. - Perdón.
- Presta atención.
Copy !req
589. - Discúlpame.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
590. Nunca había visto tanto dinero.
Copy !req
591. Esto nos cambiará la vida.
Copy !req
592. Bien. ¡Prepárense!
Copy !req
593. - Ay, no.
- Guarden a la bestia.
Copy !req
594. Nos vamos pronto.
Copy !req
595. Mi hijo dice que el príncipe heredero
y su primo quieren una "bola ocho".
Copy !req
596. ¿Qué?
Copy !req
597. O sea, tres gramos y medio.
Copy !req
598. Ese es un número muy específico.
Copy !req
599. Sí. Es raro, pero eso dijo.
Copy !req
600. ¿Esto es...?
Copy !req
601. ¿Qué? No se desperdicia nada.
Copy !req
602. Dejé mis bebidas bíter en casa,
pero la vida es así. Kanpai.
Copy !req
603. Ese es el precio.
Copy !req
604. No me traten como a un líder sindical.
Copy !req
605. Bien.
Copy !req
606. Los van a llamar.
Copy !req
607. Tienes razón. Está muy rico.
Copy !req
608. No me divertía tanto
desde que lanzamos Fen-Phen en el 94.
Copy !req
609. Y pensé que Ethereum
era buena inversión. Y lo era.
Copy !req
610. ¿Qué tal esos números, El?
Copy !req
611. No lo sé.
Creo que hicimos... ¿mucho?
Copy !req
612. Y aún hay mucho
para las reservas familiares.
Copy !req
613. Vamos a vivir para siempre.
Copy !req
614. Pero no podemos tomarlo.
Copy !req
615. Porque... he estado investigando.
Copy !req
616. Eso es tener iniciativa.
Copy !req
617. La cuestión es que a los unicornios
se los veía de otra manera, ¿sí?
Copy !req
618. Hace cientos y miles de años,
se creía que eran monstruos divinos,
Copy !req
619. pero eran imposibles de atrapar,
aunque todos lo intentaban,
Copy !req
620. porque creían
que podían curar lo que fuera.
Copy !req
621. Sí, lo dijimos
hace como diez minutos.
Copy !req
622. Sí, ya sé, por eso quise revisar
esta investigación porque está bien.
Copy !req
623. Papá, ¿recuerdas los tapices
que vimos con mamá?
Copy !req
624. No... No lo recuerdo.
Copy !req
625. ¡Sí, sí que te acuerdas!
Copy !req
626. - ¿Qué? No.
- The Cloisters.
Copy !req
627. Era su museo favorito.
Copy !req
628. Fue después de su diagnóstico.
Copy !req
629. ¿Qué tiene que ver?
Copy !req
630. Sí. Perdón.
¿Adónde vamos con esto?
Copy !req
631. Tengo que admitir
que también estoy un poco perdida.
Copy !req
632. Solo tienen que mirar
estos tapices, ¿okey?
Copy !req
633. Son de la Edad Media,
son muy famosos
Copy !req
634. y cuentan una historia
que se repite una y otra vez.
Copy !req
635. Se creía que eran
una metáfora de Cristo
Copy !req
636. y la corrupción del hombre,
lo cual tiene sentido,
Copy !req
637. ya que la Iglesia usaba el arte
para reclamar obediencia.
Copy !req
638. Pero eso no importa. Lo que importa
es que no deberíamos tener eso.
Copy !req
639. Porque como los unicornios son reales,
estas historias también podrían serlo.
Copy !req
640. ¿Y esperas que alteremos el rumbo
y creamos en tu teoría por esto?
Copy !req
641. Sí. Esto no tiene sentido.
Copy !req
642. Te pedí un collage,
no esta porquería.
Copy !req
643. ¿Qué quieres que hagamos?
¿Qué lo dejemos pudrirse afuera?
Copy !req
644. - Sí.
- Nadie dice eso.
Copy !req
645. - Yo sí.
- Lo vamos a llevar.
Copy !req
646. Ayudará a mucha gente.
Bueno, no a tantos.
Copy !req
647. Sí. Pero a gente buena.
A nuestra gente.
Copy !req
648. Escuchen lo que les digo.
No podemos.
Copy !req
649. Presiento que pasarán cosas malas.
Copy !req
650. ¿Eso no cuenta para nada?
Copy !req
651. No.
Copy !req
652. Es pura arrogancia decir que sabes
cosas que nadie sabe.
Copy !req
653. ¿Está hablando por ti?
Copy !req
654. No sé qué dice, Odell.
Copy !req
655. Ni ella sabe lo que está diciendo,
¿no es cierto?
Copy !req
656. Sé que estás defendiendo tus principios
Copy !req
657. y estoy orgullosa de ti por eso,
Copy !req
658. pero no hace falta hacer un espectáculo
entre nosotras, ¿no crees?
Copy !req
659. Podemos beber algo
antes de ir al aeropuerto, ¿no?
Copy !req
660. Por renacer.
Copy !req
661. Por el cambio de planes.
Copy !req
662. Por matar a Pie Grande camino a casa.
Copy !req
663. Así será.
Copy !req
664. Cuidado, Dr. Song.
Copy !req
665. El transporte es su responsabilidad.
Copy !req
666. El activo está en movimiento.
El activo está...
Copy !req
667. Maldito aparato.
Copy !req
668. ¿Está listo el convoy? ¿Me reciben?
Copy !req
669. ¿Por qué no vas a ver?
Copy !req
670. Ah, ¿en serio?
Copy !req
671. Bueno. Está bien.
Copy !req
672. ¿Hola?
Copy !req
673. Hola. ¿Qué pasó?
Copy !req
674. ¡Tráiganlo!
Copy !req
675. ¡Ya! ¡Vamos!
Copy !req
676. ¡Sheppy, ven!
Copy !req
677. ¡Ni loco!
Copy !req
678. ¡Dispara!
Copy !req
679. Me voy a hacer a un lado.
Copy !req
680. ¡Alto el fuego!
Copy !req
681. ¡Ridley, ve al auto! ¡Ya voy!
Copy !req
682. ¡Rodéenla!
Copy !req
683. Mátenlo.
Copy !req
684. ¡Retrocedan!
Copy !req
685. ¡Ayúdenme!
Copy !req
686. No te muevas.
Copy !req
687. Quédate ahí.
Copy !req
688. A la de tres, ve adentro.
Copy !req
689. No vamos a hacer esto.
Copy !req
690. - Bien. Uno...
- No.
Copy !req
691. - ... dos...
- No cuentes.
Copy !req
692. tres, ¡ahora!
Copy !req
693. ¿Estás bien? ¿Estás herida?
Copy !req
694. Estoy bien.
Copy !req
695. Te di.
Copy !req
696. Las posibilidades
son extraordinarias.
Copy !req
697. - ¿No te mordió?
- Te dije que estoy bien.
Copy !req
698. Si tiene rabia
o si necesitas vacunas...
Copy !req
699. Te dije que pasaría algo así
y no me escuchaste.
Copy !req
700. Te lo dije.
Copy !req
701. - Es que...
- Si hubieras sido más específica,
Copy !req
702. ya nos habríamos ido.
Copy !req
703. ¿Cómo sabías que iba a pasar esto?
Copy !req
704. ¿Por tus estudios folclóricos?
Copy !req
705. - Les voy a decir algo.
- No.
Copy !req
706. No es solo la investigación.
Copy !req
707. Porque ayer le toqué el cuerno.
Copy !req
708. Tuve una especie de visión.
Copy !req
709. No sé explicarlo,
pero fue como si me mostrara algo.
Copy !req
710. Continúa, hermanita. Cuéntame.
Copy !req
711. Solo puedo decir
que después de eso
Copy !req
712. me siento conectada a esa cosa,
como si tuviéramos un vínculo.
Copy !req
713. Y lo mismo con el grande.
Copy !req
714. ¿Crees que por eso no te lastimó?
Copy !req
715. Sí. No lo sé.
Creo que sí, puede ser.
Copy !req
716. Creo que quiere
que dejemos a su bebé.
Copy !req
717. Nos atacó cuando el Dr. Song
trasladaba al más joven.
Copy !req
718. Podría tener razón.
Copy !req
719. Te entiendo.
De hecho, me has convencido
Copy !req
720. de que la única manera de defender
a estas criaturas como tú
Copy !req
721. es recuperar al adulto herido
antes de que muera
Copy !req
722. para que yo experimente
lo mismo que tú en persona.
Copy !req
723. Esto sí tiene sentido.
¿Ves que no es lo mismo?
Copy !req
724. No, eso es todo lo contrario.
Copy !req
725. - Oye.
- No hay ideas malas.
Copy !req
726. No es que me encanten así tan grandes,
pero ese cuerno era bastante grueso.
Copy !req
727. Sí. ¡Y lo usó
para matar a sus guardias!
Copy !req
728. Y al Dr. Dennis Young-Jo Song.
Copy !req
729. ¿Y no sería cruel
dejarlos morir en vano?
Copy !req
730. Piensa en ese animal
ahí afuera desangrándose,
Copy !req
731. sufriendo, solito en el bosque.
Copy !req
732. Creo firmemente que no podemos
ir a robarle el cuerno a otro.
Copy !req
733. ¡Por favor! Han curado todo
lo que hemos probado.
Copy !req
734. Diría que tenemos la obligación moral
Copy !req
735. de capturarlos a todos,
¿entendiste, chica yegua?
Copy !req
736. Ey, tranquilo.
Copy !req
737. Es grosero,
Copy !req
738. pero tiene razón.
Copy !req
739. No hacemos esto
para nuestro propio beneficio,
Copy !req
740. sino para mejorar el mundo.
Copy !req
741. Eso es.
Copy !req
742. Poco hecho,
Copy !req
743. como pidió, señor.
Copy !req
744. Muy bien. ¿Saben qué?
Copy !req
745. ¿Qué tal si Ridley y yo
nos vamos a casa,
Copy !req
746. nos llevamos al pequeño,
para resguardarlo y por si...?
Copy !req
747. ¿Así que te retirarías
ante una oportunidad?
Copy !req
748. Yo creía
que estabas comprometido, Elliot.
Copy !req
749. - Todos deben aportar.
- No dije eso.
Copy !req
750. Quien abandona a su socio
no puede ser socio mío.
Copy !req
751. Si no puedes seguir con esto,
entonces, es lo mejor.
Copy !req
752. Ya no requiero tus servicios
como apoderado de mi familia.
Copy !req
753. ¿Sabe qué? Olvídelo.
Al final, sí existen las ideas malas.
Copy !req
754. Hagamos...
Hagamos lo que decía.
Copy !req
755. ¿Qué era lo que decía?
Copy !req
756. ¡Traigan su comida y llamen a su abuela!
¡Salimos en cinco!
Copy !req
757. ¿No han visto el repelente de insectos?
Copy !req
758. Bueno, antes de que el Dr. Song...
Antes de lo que pasó,
Copy !req
759. el detector electromagnético se activó
y Denny lo vio.
Copy !req
760. Me miró y...
Copy !req
761. Creo que esto tiene DEET...
Copy !req
762. ¿Sabías que los guerreros masái
cazan leones con solo una lanza?
Copy !req
763. Es un rito de iniciación notable.
Copy !req
764. Nos recuerda
nuestra capacidad innata, ¿no crees?
Copy !req
765. Yo solo lo he hecho
con un fusil de asalto automático.
Copy !req
766. No muy distinto a este.
Copy !req
767. ¿O sea que has matado leones?
Copy !req
768. Por supuesto que sí, socio.
Copy !req
769. Leones, elefantes, simios grandes.
Copy !req
770. Claro. Guau.
Copy !req
771. En cuanto a la cuestión de ser socio,
Copy !req
772. sería bueno formalizarlo,
ya sabes, por si acaso.
Copy !req
773. Cuando volvamos, amigo.
Copy !req
774. - Le traeré cuentas nuevas, señor.
- Hazlo.
Copy !req
775. Novedades decepcionantes:
Copy !req
776. parece que Griff
no encuentra mi arco de poleas.
Copy !req
777. - Papá...
- Sería bueno que me dé un baño
Copy !req
778. - para pensar...
- Sin excusas.
Copy !req
779. No es una excusa.
Copy !req
780. Alguien debe quedarse y pensar
Copy !req
781. cómo librarnos
del "asesinato de unicornios"
Copy !req
782. y en la bañera pienso mejor.
Copy !req
783. No me importa si murió.
No puedes ir.
Copy !req
784. No podemos ser parte de esto.
Copy !req
785. Tengo que mantener nuestra posición,
ya sabes, bien posicionada.
Copy !req
786. Tenías razón, no son buena gente,
Copy !req
787. pero voy a ver cómo traen el cadáver,
Copy !req
788. y no tendremos que hacer nada más.
Copy !req
789. - Si vas con ellos, me voy.
- Esto es bueno.
Copy !req
790. ¿Y si mamá hubiera podido
conseguir algo como esto?
Copy !req
791. No la habrían ni dejado acercarse.
Copy !req
792. ¿Puedes escucharme y no ir?
Copy !req
793. ¿Puedes quedarte conmigo?
Copy !req
794. Elliot, es hora de recoger nuestro botín.
Copy !req
795. - No me tardo.
- Papá, no.
Copy !req
796. Ya me lo vas a agradecer.
Copy !req
797. Está confundida, pero al menos
es rigurosa intelectualmente.
Copy !req
798. Fue duro perderlo.
Copy !req
799. Duele, ¿verdad?
Copy !req
800. Sí.
Copy !req
801. Pero ¿no sientes que es así
como a él le habría gustado morir?
Copy !req
802. La verdad que no.
Copy !req
803. ¿Estás segura?
Copy !req
804. Ya sabes, en pos de la ciencia.
Copy !req
805. Pues murió.
¿Qué hacemos? ¿Nos enojamos?
Copy !req
806. ¿Nos lamentamos?
Copy !req
807. ¿Flaqueamos?
Copy !req
808. No estoy haciendo eso.
Copy !req
809. ¿O seguimos adelante?
Copy !req
810. Seguimos impulsando la ciencia
y mantenemos su rigor intelectual...
Copy !req
811. - ¿Puedes dejar eso?
- ... y honramos el trabajo de su vida.
Copy !req
812. ¿O tal vez no vale la pena recordarlo?
Copy !req
813. Por supuesto que sí.
Copy !req
814. Exacto.
Copy !req
815. Y por eso creo
que tienes que volver ahí,
Copy !req
816. ponerte a trabajar,
Copy !req
817. hacer que él se sienta orgulloso
y cortarle el cuerno al poni ese.
Copy !req
818. El... Pensé que te referías
a una placa conmemorativa o algo así.
Copy !req
819. No, no hay tiempo para eso.
Copy !req
820. Primero el cuerno, luego la placa. ¿Sí?
Copy !req
821. Perdón.
Copy !req
822. Solo un poquito.
Copy !req
823. Por la ciencia.
Copy !req
824. Bueno.
Copy !req
825. Matan al unicornio.
Copy !req
826. Luego resucita.
Copy !req
827. Luego resuci...
Copy !req
828. Ay, mierda.
Copy !req
829. Vuelve ya mismo
Copy !req
830. No entregado
Copy !req
831. Mierda, mierda.
Copy !req
832. Ahórrate las excusas, Bhatia.
Copy !req
833. No es una excusa. Lo intentamos.
Copy !req
834. Pero el cuerno, el órgano,
lo que sea, muestra signos de...
Copy !req
835. Quiero decir, inflamación celular,
disfunción mitocondrial,
Copy !req
836. signos típicos
de la descomposición post mortem.
Copy !req
837. No solo están desacelerando.
Se están invirtiendo.
Copy !req
838. Un momentito, señorito.
Copy !req
839. ¿Dices que no va a seguir muerto?
Copy !req
840. - Puede ser. Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
841. - Sí.
- Quiero ese cuerno en mi mano.
Copy !req
842. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
843. - Dios mío.
- Perdón.
Copy !req
844. Disculpa. Podcast.
Copy !req
845. ¿Hay alguna forma de contactarlos?
Copy !req
846. Porque creo que esas cosas
se pueden curar a sí mismas.
Copy !req
847. - Mi papá, Odell, Shaw...
- Claro.
Copy !req
848. tienen que regresar ya mismo.
Copy !req
849. - Okey...
- Es...
Copy !req
850. No sabemos nada de Odell, ¿no?
Copy !req
851. Perdón.
Copy !req
852. Vuelve ya mismo
¿Te llega esto?
Copy !req
853. ¡NO ESTÁ HERIDO!
¡CORRE!
Copy !req
854. ¡Carajo!
Copy !req
855. Tenemos que irnos.
Copy !req
856. Tranquilo.
Copy !req
857. ¿Qué son las flechas?
Copy !req
858. ¡Contacto!
Copy !req
859. ¡Dispárenle!
Copy !req
860. ¡Dispárenle!
Copy !req
861. ¡Disparen!
Copy !req
862. Junto a mí.
Copy !req
863. En alerta.
Copy !req
864. Uy, gracias.
Copy !req
865. Cuidado.
Copy !req
866. Venga. Lo ayudo.
Copy !req
867. ¿Los mataste?
Copy !req
868. ¿Si los maté yo?
Copy !req
869. ¡Empleados ineptos!
Copy !req
870. Muy bien.
Copy !req
871. Quedamos nosotros.
Copy !req
872. Sí que eres
lo más magnífico que he visto.
Copy !req
873. Te caigo bien, ¿no?
Copy !req
874. Soy inofensivo.
Copy !req
875. Eso es, amigo.
Copy !req
876. Nada más una caricia.
Copy !req
877. Puedes mostrarme
tus secretos. Vamos.
Copy !req
878. Eso es.
Copy !req
879. Ahora dame el cuerno.
Copy !req
880. Con permisito.
Copy !req
881. Perdón, gracias.
Copy !req
882. Nos dejó. Realmente nos dejó.
Copy !req
883. ¿Son dos?
Copy !req
884. No, no. Deja eso.
Mi papá murió por esa cosa.
Copy !req
885. No puedes salir.
Casi me matan ahí.
Copy !req
886. Para que no muera más gente
hay que devolverles al bebé.
Copy !req
887. ¡A ver si se calman!
Copy !req
888. Debemos recuperar el control.
Copy !req
889. Sí, tienes razón.
Copy !req
890. ¿Qué haría Odell?
Copy !req
891. Llamarme a mí.
Y yo llamaría a la policía.
Copy !req
892. Mi padre te trajo
porque precisaba un chivo expiatorio.
Copy !req
893. Usemos mejor el tiempo.
Copy !req
894. - Tranquilo.
- Bien, hazlo.
Copy !req
895. Llámalos. Pero necesito un momento.
Copy !req
896. Tú, que sabes tanto...
Copy !req
897. ¿Atrapan a esas cosas
en las historias de las cortinas esas?
Copy !req
898. No. O sea, sí.
Copy !req
899. La leyenda se vuelve metafórica...
Copy !req
900. Están haciendo algo
con el equipamiento eléctrico.
Copy !req
901. - Policier. Bonjour.
- Hola, oficial.
Copy !req
902. - ¿En qué lo ayudo?
- ¡Gracias!
Copy !req
903. Hola. ¿Hola?
Copy !req
904. Oigan, ¿qué pasó?
Copy !req
905. El amplificador de señal
funciona con electricidad.
Copy !req
906. ¿Qué mierda?
¡Estaba haciendo el duelo!
Copy !req
907. ¿Habrán podido rastrear la llamada?
Copy !req
908. - ¿Cómo funciona eso?
- Démosles al pequeño.
Copy !req
909. - No, no.
- El portón. El portón es eléctrico.
Copy !req
910. No tiene sentido devolverlo
si vamos a quedar atrapados
Copy !req
911. con esas cosas que mataron a Odell.
Copy !req
912. ¡Maldita sea, Odie!
Copy !req
913. Debemos abrir
la carcasa del motor del portón
Copy !req
914. para abrirlo manualmente, señora.
Copy !req
915. Por desgracia,
hasta que no hagamos eso,
Copy !req
916. nadie va a poder salir.
Copy !req
917. Hagamos un sorteo.
Copy !req
918. Tú no vas a participar.
Copy !req
919. Es lo justo.
Copy !req
920. Entiendo que quieras protegerla,
Copy !req
921. pero ¿es la suerte la mejor manera
de tomar una decisión?
Copy !req
922. En general, no es muy científico.
Copy !req
923. Exacto. No, no.
Copy !req
924. Primero, debemos preguntarnos
quién conoce mejor el portón.
Copy !req
925. Exacto. Eso es lo mejor,
porque esa sería la persona
Copy !req
926. con más chances de tener éxito.
Copy !req
927. - Sí.
- Un momento.
Copy !req
928. No pueden ofrecerme
como voluntario.
Copy !req
929. Años de servicio
y esto es lo primero que te pedimos.
Copy !req
930. Eso no es cierto, y si lo fuera...
Copy !req
931. - Votemos. Voto por Griff.
- Yo también.
Copy !req
932. - Yo voto por no Griff.
- Yo también.
Copy !req
933. - Pero no tienes ni 21 años.
- ¿Y qué?
Copy !req
934. No es tan complicado.
Copy !req
935. Y no es que yo sea
el puto operador del portón.
Copy !req
936. Aunque en este caso
parece que sí lo eres, ¿no?
Copy !req
937. Después de todo lo que he hecho
por esta familia, ¿así me despiden?
Copy !req
938. Tengo hijos.
Copy !req
939. Ah, ¿sí?
Copy !req
940. ¡Claro, tienes hijos! Ya lo sabía.
Copy !req
941. Eres el que mejor conoce el portón.
Copy !req
942. Esto no está bien.
Copy !req
943. Ya votamos. Ganó la democracia.
Copy !req
944. Tú, al portón. Nosotros, al auto.
¿Quién saca al muerto?
Copy !req
945. - ¿Me ayudas?
- Sí.
Copy !req
946. Hiciste lo que debías. Te entiendo.
Copy !req
947. Tú y yo valoramos lo mismo.
Copy !req
948. - La carrera.
- La familia.
Copy !req
949. Ah, claro.
Copy !req
950. Quiero decir, la familia
se beneficia con la carrera.
Copy !req
951. Claro. Lo que digo es que...
Copy !req
952. tenemos que cuidar de los nuestros...
Copy !req
953. porque si crees que lo harán ellos...
Copy !req
954. Rápido. Es hora de irnos.
Copy !req
955. - Buena suerte allá afuera.
- Sí, muy útil.
Copy !req
956. Gracias.
Copy !req
957. Vas a estar bien
cuando vean al bebé.
Copy !req
958. Está en el túnel.
Copy !req
959. Vendremos por ti
apenas Griff abra el portón, ¿sí?
Copy !req
960. Lo vas a hacer muy bien.
Copy !req
961. Tienes más chances de tener éxito.
Copy !req
962. Eres el que mejor conoce el portón...
Copy !req
963. Vamos. ¿Qué auto usamos?
Copy !req
964. ¡Yo qué sé!
Copy !req
965. Tú tienes las llaves.
Copy !req
966. - Ese.
- Mierda.
Copy !req
967. Cariño, voy a volver por ti.
Te lo prometo.
Copy !req
968. Ridley, vamos. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
969. Espera, ¿dónde está Shep?
Copy !req
970. ¿En serio? Dile que se dé prisa.
Copy !req
971. Espera. Shepard.
Copy !req
972. ¿Qué carajo?
Copy !req
973. Shep, debemos irnos ya mismo.
Copy !req
974. Ya voy, madre.
Copy !req
975. Ay, mierda.
Copy !req
976. En nombre de los humanos,
Copy !req
977. esperamos que así estemos a mano.
Copy !req
978. ¿Griff?
Copy !req
979. Ridley, ¿qué hago?
Copy !req
980. No entiendo.
Copy !req
981. Esto es lo que querían.
Copy !req
982. No se negocia con monstruos.
Copy !req
983. ¿Qué?
Copy !req
984. ¿Adónde fueron?
Copy !req
985. ¡Ey, no hay moros en la costa! Vamos.
Copy !req
986. ¡A la mierda todo esto!
Copy !req
987. ¡Muy buena tu teoría!
Copy !req
988. Lo siento. Pensé que lo entendía.
Copy !req
989. No los vamos a derrotar con ideas,
Copy !req
990. por eso investigué.
Copy !req
991. Descubrí su debilidad. De nada.
Copy !req
992. - ¿Y cuál es?
- Dilo.
Copy !req
993. Un tropo recurrente
en el discurso medieval
Copy !req
994. es que a los unicornios,
históricamente hablando,
Copy !req
995. solo se los puede atrapar con una cosa,
y Ridley sabe qué es.
Copy !req
996. Una doncella de corazón puro.
Copy !req
997. Un momento. ¿Qué dices?
Copy !req
998. No sé cómo se te ocurren
esas cosas, Sheppy.
Copy !req
999. Investigando. Así se me ocurren.
Copy !req
1000. Y siempre me ignoras.
Es el legado de papá.
Copy !req
1001. Tiene razón.
Copy !req
1002. Es mi culpa. No entendí nada.
Copy !req
1003. No, amor, no.
Copy !req
1004. Es culpa mía.
Es todo culpa mía. Es...
Copy !req
1005. No entiendo. ¿Qué quieren?
Copy !req
1006. Se nos acaba el tiempo.
Copy !req
1007. Debes escuchar
a la lógica y a la razón.
Copy !req
1008. Es la única manera de sobrevivir.
Copy !req
1009. Hay un patrón intercultural...
Copy !req
1010. Espera aquí.
Copy !req
1011. - Son varias historias.
- ¿Estás inhalando esa mierda?
Copy !req
1012. Y si va en serio...
Sí, eso hago.
Copy !req
1013. lo de querer sobrevivir,
Copy !req
1014. debemos usarla como carnada.
Copy !req
1015. ¿Entiendes?
Copy !req
1016. Pero estabas sobrio.
Copy !req
1017. - Pensé que estabas bien.
- ¡Estoy bien!
Copy !req
1018. Shepard, Belinda.
Copy !req
1019. Elliot, ahí estás.
Copy !req
1020. Dile a Ridley que se prepare.
Copy !req
1021. Tendría que asumir una posición.
Copy !req
1022. Ella no trabaja para ti.
Copy !req
1023. No directamente.
Copy !req
1024. No, ¿saben qué?
Copy !req
1025. Llegó el momento
de presentar mi renuncia.
Copy !req
1026. ¿Ahora que nuestra familia
te necesita?
Copy !req
1027. ¡Y dices que eres abogado!
Copy !req
1028. ¿Tus votos no significan nada?
Copy !req
1029. Mucha suerte...
Copy !req
1030. intentando sobrevivir.
Copy !req
1031. - Vienen por nosotros.
- Bien, nos vamos.
Copy !req
1032. ¿Estás vapeando? ¿Vapeas?
Copy !req
1033. No.
Copy !req
1034. Sheppy, por favor.
Copy !req
1035. Lo subestimamos.
Copy !req
1036. Más de lo que me hubiera imaginado.
Copy !req
1037. Puedo sentirlo en mi mente,
Copy !req
1038. santificándome.
Copy !req
1039. No, no, no.
Copy !req
1040. Amor, tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
Copy !req
1041. Sé lo que debemos hacer.
Copy !req
1042. Muy bien. Pase lo que pase,
Copy !req
1043. corre hasta el auto.
Copy !req
1044. - Choquemos la reja.
- Okey.
Copy !req
1045. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
1046. - No empeoren las cosas.
- Suéltala.
Copy !req
1047. - Es por el bien común y por mi padre.
- Shepples, no sé.
Copy !req
1048. Shepard, vamos.
Copy !req
1049. A la puerta de la cocina.
Copy !req
1050. No.
Copy !req
1051. Quédate ahí.
Copy !req
1052. ¿Qué?
Copy !req
1053. Vamos.
Copy !req
1054. Creo que no nos vio.
Copy !req
1055. No. Creo que...
Copy !req
1056. Griff había encontrado mi arco.
Copy !req
1057. Ahora me siento mal.
Copy !req
1058. Escucha, si este es el final, amor,
Copy !req
1059. - quiero...
- Necesito pensar.
Copy !req
1060. Muy bien.
Copy !req
1061. Podría limar un poco más de esto.
Copy !req
1062. Espera. El oxígeno de tu papá.
Copy !req
1063. ¿Podemos hacerlo explotar?
¿Funcionaría?
Copy !req
1064. Sí. El oxígeno presurizado
es inflamable y explotaría.
Copy !req
1065. - Pero eso es...
- ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
1066. No lo sabes.
Copy !req
1067. No lo entiendes, mamá.
Copy !req
1068. Tengo esto en el cerebro.
Me enciende por dentro.
Copy !req
1069. Ahora soy un genio. Eso destruiría
nuestra gallina de los huevos de oro.
Copy !req
1070. Está bien.
Copy !req
1071. Porque quiero una granja de gallinas.
Copy !req
1072. Entonces, vendrán por ella
y entonces... Abre esto.
Copy !req
1073. Luego los encerramos,
los obligamos a procrear
Copy !req
1074. y entonces serán nuestros.
Copy !req
1075. ¿Qué mierda es esta mierda?
Copy !req
1076. Nos van a matar.
Copy !req
1077. No entiendo por qué me hacen esto.
Copy !req
1078. Creo que me equivoqué.
Copy !req
1079. - ¿Cómo mierda se te ocurrió?
- No sé. Yo...
Copy !req
1080. Tuve miedo de perder todo.
Copy !req
1081. ¿Cómo nos hiciste eso?
Copy !req
1082. Porque se lo prometí a ella.
Copy !req
1083. Estaba sentado con ella en el hospital
Copy !req
1084. y le juré
que haría lo que fuera para cuidarte,
Copy !req
1085. para que nunca te faltara nada.
Copy !req
1086. Y me hago cargo de eso.
Copy !req
1087. De todas las decisiones,
todos los días.
Copy !req
1088. Pero les fallé a las dos.
Copy !req
1089. Y parece que no necesitas
las cosas que creía, así que...
Copy !req
1090. Después de todo,
quizás esas cosas eran para mí.
Copy !req
1091. Sea como sea, yo...
Copy !req
1092. lamento que hayas tenido
que quedarte conmigo.
Copy !req
1093. Si no logramos salir de aquí,
mi amado y dulce niño,
Copy !req
1094. tienes que saber...
Copy !req
1095. Cierra la puta boca.
Copy !req
1096. ¿Oyes eso?
Copy !req
1097. Creo que está en la cocina.
Copy !req
1098. Creo que se está yendo.
Copy !req
1099. ¡Mami!
Copy !req
1100. ¡No!
Copy !req
1101. ¡Mamá!
Copy !req
1102. Cuando toqué el cuerno,
Copy !req
1103. creo que vi a mamá.
Copy !req
1104. Vi...
Copy !req
1105. No.
Copy !req
1106. - Ve al auto.
- ¡No!
Copy !req
1107. No puedes hacer esto.
Copy !req
1108. No.
Copy !req
1109. Te amo.
Copy !req
1110. ¡Espera, papá!
Copy !req
1111. Dale, Sheppy.
Copy !req
1112. Hazlo, Sheppy.
Copy !req
1113. Por favor...
Copy !req
1114. perdóname.
Copy !req
1115. Puta madre.
Copy !req
1116. No te muevas.
Copy !req
1117. No llegué a tomar
muchas clases con esto.
Copy !req
1118. Camina.
Copy !req
1119. No quieres hacer esto.
Copy !req
1120. No lo sabes.
Copy !req
1121. Mira para adelante.
Copy !req
1122. No sabes nada.
Copy !req
1123. Este es mi destino.
Copy !req
1124. Quédate ahí. No te muevas.
Copy !req
1125. Sí, sabía que iba a funcionar.
Ahora soy el empresario, papá.
Copy !req
1126. Okey.
Copy !req
1127. Todos estábamos equivocados.
Copy !req
1128. Ahora, por favor, déjame ir.
Copy !req
1129. Cállate.
Copy !req
1130. Por favor.
Copy !req
1131. ¿Papá?
Copy !req
1132. Eso es.
El futuro ahora es nuestro, Elliot.
Copy !req
1133. Mitad y mitad.
Copy !req
1134. Te lo ganaste.
Copy !req
1135. Buen trabajo, socio.
Copy !req
1136. Siempre creí en ti.
Copy !req
1137. Atémoslos y encerrémoslos.
La reproducción puede empezar el lunes.
Copy !req
1138. Hay mucho por hacer,
pero son nuestros, Elliot.
Copy !req
1139. Serán nuestros para siempre.
Copy !req
1140. ¡Dios mío!
Copy !req
1141. ¿En qué carajo pensabas?
Copy !req
1142. No lo sé.
En realidad, no lo planifiqué.
Copy !req
1143. Necesitas un médico.
Copy !req
1144. Esto está mal.
Copy !req
1145. Muy mal.
Copy !req
1146. - Tengo que apretar.
- No podía dejarlo.
Copy !req
1147. Necesito el cuerno.
Copy !req
1148. Necesito la carne.
Copy !req
1149. Parece profunda. ¿Tu teléfono?
Copy !req
1150. Necesito la sangre.
Copy !req
1151. Puta madre.
Copy !req
1152. Necesitas un médico.
Copy !req
1153. No es nada.
Copy !req
1154. Te estás desangrando.
Copy !req
1155. Dime...
Copy !req
1156. Dime, por favor...
Copy !req
1157. ¿qué te mostraron?
Copy !req
1158. No sé. Yo...
Copy !req
1159. Estaba parada en la carretera contigo
Copy !req
1160. y me arrastró una especie de corriente.
Copy !req
1161. Era como un río
Copy !req
1162. y me llevaba a alguna parte.
Copy !req
1163. Y aunque no sabía qué habría al final,
no tenía miedo,
Copy !req
1164. porque tenía un presentimiento...
Copy !req
1165. Sentía en la oscuridad
que me mostraban de dónde venían,
Copy !req
1166. pero no solo ellos,
nosotros también.
Copy !req
1167. Y creo que es hacia donde siempre
nos hemos dirigido.
Copy !req
1168. Donde una parte de mamá
ya estaba esperando,
Copy !req
1169. en un lugar donde no debe importarnos
lo que sepamos o no.
Copy !req
1170. No sé. No estuve ahí mucho tiempo.
Copy !req
1171. Espero que tengas razón.
Copy !req
1172. A lo mejor...
Copy !req
1173. voy a estar ahí... esperando.
Copy !req
1174. No me...
Copy !req
1175. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1176. ¿Qué?
Copy !req
1177. - Eso...
- Estaban por aquí.
Copy !req
1178. Puta madre.
Copy !req
1179. Salida de Reserva Natural
Copy !req
1180. El rancho Leopold
es un baño de sangre, jefe.
Copy !req
1181. Estoy llevando a los sobrevivientes,
pero creo que no va a creerles.
Copy !req
1182. Entonces, serían sospechosos. Cambio.
Copy !req
1183. Entendido.
Copy !req
1184. Espero que tengan un buen abogado.
Copy !req
1185. Sé que este fin de semana
no salió como esperabas...
Copy !req
1186. pero no importa adónde nos lleven,
vamos a estar bien.
Copy !req
1187. Lo sé.
Copy !req
1188. Yo también lo vi.
Copy !req
1189. ¿Qué diablos?
Copy !req
1190. Perdón.
Copy !req
1191. Adrián Bergonzi
Copy !req