1. Disculpen por el retraso.
Copy !req
2. Nos informan
que faltan unos 15 minutos
Copy !req
3. para empezar el desembarque.
Copy !req
4. Permanezcan sentados
y pronto podrán bajar.
Copy !req
5. El cinturón.
Copy !req
6. Señora. El cinturón.
Copy !req
7. Disculpe, ¿podría...?
Copy !req
8. Permanezcan sentados
hasta que lleguemos a la puerta.
Copy !req
9. ¿Qué carajo?
Copy !req
10. Perdón. Tenía que agarrar...
Copy !req
11. - Te dormiste encima de mí.
- ¿Por qué haría eso?
Copy !req
12. ¿Cuándo aterrizamos?
Copy !req
13. Soy yo de nuevo.
Copy !req
14. Ahora me dicen que la escalera
Copy !req
15. no encaja en este avión.
Copy !req
16. Así que van a poder bajar
cuando sepamos qué significa eso.
Copy !req
17. CONDUZCA CON CUIDADO
Copy !req
18. Creo que no avanzamos.
Siempre dice "seis minutos".
Copy !req
19. Sé que es cerca...
Copy !req
20. ¿Hola?
Copy !req
21. ¿Me escuchas? ¿Te perdí? ¿Hola?
Copy !req
22. ¿Hola? No. El GPS también falla.
Copy !req
23. ¿Qué es lo que...?
¿Tu teléfono...? No tengo señal.
Copy !req
24. - No puedo...
- ¿Cómo tendría señal si no hay?
Copy !req
25. Espera. ¿Sabes qué?
Copy !req
26. Envié la ruta por correo.
Copy !req
27. ¿Puedes subir la ventanilla?
El polen me está matando.
Copy !req
28. Gracias.
Copy !req
29. Mira, solo quiero decirte
Copy !req
30. gracias de nuevo por...
Copy !req
31. ya sabes, por estar aquí.
Copy !req
32. Deja de rascarte. No hagas eso. Basta.
Copy !req
33. ¿Me ibas a golpear?
Copy !req
34. No estés nerviosa.
Copy !req
35. La vas a pasar bien.
Copy !req
36. No vine a eso.
Copy !req
37. Pero igual puedes pasarla bien.
Copy !req
38. Disfruta de la naturaleza
Copy !req
39. o haz senderismo.
Copy !req
40. O no.
Copy !req
41. Tú te lo pierdes.
Copy !req
42. Estas montañas tan al norte
Copy !req
43. están inmaculadas,
sin la menor presencia de humanos.
Copy !req
44. Entiendo que no querías venir,
Copy !req
45. pero Odell, los Leopold,
le dan mucha importancia a la familia.
Copy !req
46. Y suponen
que tú y yo somos muy unidos
Copy !req
47. debido a todo lo que...
Copy !req
48. Ya sabes, por todo lo que nos pasó.
Copy !req
49. ¿Por todo lo que nos pasó?
Copy !req
50. Sí.
Copy !req
51. ¿O solo por esa cosa?
Copy !req
52. Mira, no quiero que me uses
para dar lástima
Copy !req
53. - por ser un papá soltero...
- Por favor, no es...
Copy !req
54. - Eso es todo.
- No se trata de eso.
Copy !req
55. Podemos aprovecharnos de eso.
Copy !req
56. Podríamos abusar de su compasión.
Copy !req
57. Podría fingir una cojera.
Copy !req
58. O hablar de mamá y llorar.
Copy !req
59. Pero querrías darme indicaciones
Copy !req
60. - y no hay tiempo.
- Basta.
Copy !req
61. Di todo antes de que lleguemos.
Copy !req
62. ¿Hablas de mi personalidad?
Copy !req
63. Está bien. Les voy a sonreír
Copy !req
64. mientras planean
cómo inflar los precios.
Copy !req
65. No suelen hablar
del precio de los fármacos.
Copy !req
66. Y les preocupan muchas cosas,
no solo los medicamentos.
Copy !req
67. Ellos fueron los que donaron
toda esta reserva natural.
Copy !req
68. Con la filantropía,
la oligarquía blanquea su reputación.
Copy !req
69. Bueno. De acuerdo.
Quizás en el mundo del arte,
Copy !req
70. pero en el mundo real,
hay que hacer concesiones.
Copy !req
71. Cuando sea apoderado
durante cinco o seis años...
Copy !req
72. Diez como mucho, ganaré lo suficiente
para que estemos bien
Copy !req
73. sin importar lo que nos pase, ¿sí?
Copy !req
74. De acuerdo.
Copy !req
75. Ingreso a Reserva Natural
LEOPOLD
Copy !req
76. FAUNA PROTEGIDA
Castigado con prisión
Copy !req
77. - Odell.
- Habla Griffin.
Copy !req
78. El Sr. Leopold
lo esperabahace una hora.
Copy !req
79. ¿Recibió mi mensaje?
Copy !req
80. - No.
- Es por el roaming.
Copy !req
81. Vamos a llegar enseguida.
Copy !req
82. Elliot, ¿dónde estás?
Copy !req
83. Sí. Lo siento mucho, Sr. Leopold.
Copy !req
84. - Ha sido...
- Ve más despacio.
Copy !req
85. - No me escucha. ¿Hola?
- ¿Cuánto falta...?
Copy !req
86. - ¿Me escucha?
- Parece un robot bajo el agua.
Copy !req
87. ¿Hola?
Copy !req
88. Llámalo de nuevo.
Copy !req
89. Hazlo tú. Estamos aquí por ti.
Copy !req
90. ¿Qué? ¿De qué...?
Copy !req
91. ¡Por Dios! Usa un pañuelo.
Eso es asqueroso.
Copy !req
92. ¿Estás bien?
Copy !req
93. ¿No podías mirar el camino?
Copy !req
94. Tranquila. Estamos bien.
Copy !req
95. Tengo el seguro por daños.
¿Qué carajo fue eso?
Copy !req
96. Creo que no se murió.
Copy !req
97. Tú... espera ahí.
Copy !req
98. ¿Qué?
Copy !req
99. ¿Qué?
Copy !req
100. ¿Qué...? Quiero decir...
Copy !req
101. Está sufriendo.
Copy !req
102. ¿Crees que esté en peligro
de extinción o...?
Copy !req
103. No podemos...
No podemos dejarlo aquí, ¿verdad?
Copy !req
104. Quiero decir...
Copy !req
105. ¡Puta madre!
Copy !req
106. Si lo encuentra un guardabosques...
Nadie usa este camino.
Copy !req
107. Voy tarde
y voy a terminar preso.
Copy !req
108. ¿Ridley? ¿Estás bien?
Copy !req
109. ¡Suéltalo!
Copy !req
110. ¡Ridley!
Copy !req
111. ¡Para!
Copy !req
112. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
113. - Bienvenidos a la cabaña.
- ¿Cabaña?
Copy !req
114. Abogado, ¿qué pasó?
Copy !req
115. - ¿Caminaron desde el aeropuerto?
- No me lo creerías.
Copy !req
116. Es una broma.
Ya me contó Shaw.
Copy !req
117. Qué ocurrente, Shepard.
Perdón por llegar tarde.
Copy !req
118. ¿Cómo estás? ¿Están tus padres?
Copy !req
119. ¿Dónde van a estar?
Copy !req
120. Iba a darme un baño,
pero dame algo de cariño.
Copy !req
121. Gracias.
Copy !req
122. - Mi hija, Ridley.
- Shep Leopold.
Copy !req
123. - Un placer.
- ¿Es Elliott?
Copy !req
124. Justo a tiempo.
Copy !req
125. Estaba hablando por Zoom
por el tema de los refugiados.
Copy !req
126. Los vamos a evacuar.
Copy !req
127. ¿O era que los íbamos a vacunar?
Copy !req
128. - Qué bueno...
- Debo disculparme por adelantado.
Copy !req
129. Odell no quiere
que se sepa lo de su enfermedad,
Copy !req
130. por eso hay tan poco personal.
Copy !req
131. Sí. Todos estamos
haciendo sacrificios.
Copy !req
132. Helo aquí.
Copy !req
133. Ya estábamos pensando lo peor.
Copy !req
134. Perdón por hacerlo esperar, Odell.
Copy !req
135. Estas cosas pasan.
Copy !req
136. ¿Qué tal el viaje?
Copy !req
137. ¿Vieron algún animal grande
en el camino?
Copy !req
138. Por desgracia, no.
Copy !req
139. Pero fue hermoso.
Copy !req
140. ¿Estás bien, querida?
Copy !req
141. ¿Qué?
Copy !req
142. Sí. Lo siento.
Copy !req
143. Es que no me siento bien.
Copy !req
144. Ay, no.
Copy !req
145. ¿Necesitas acostarte?
Griff puede llevarte a tu cuarto.
Copy !req
146. - No.
- ¿Segura?
Copy !req
147. - Le encanta hacerlo.
- No es una mala idea.
Copy !req
148. - Creo que no podemos quedarnos...
- ¿Cómo?
Copy !req
149. todo el fin de semana.
Copy !req
150. Deben quedarse a cenar, cariño.
Copy !req
151. Griff está haciendo
mi famosa musaka.
Copy !req
152. No lo sé, mamá.
No tiene buen aspecto.
Copy !req
153. Tienes algo en la cara,
por si no sabías.
Copy !req
154. Podrías lavarte con un poco de agua.
Eso te hará bien.
Copy !req
155. Yo era como ella a esa edad.
Copy !req
156. Las hormonas.
Copy !req
157. - Griff.
- Griff.
Copy !req
158. - Griff.
- Odell quiere moverse.
Copy !req
159. Tras haber agotado
los tratamientos tradicionales,
Copy !req
160. hice las paces con mi mortalidad.
Copy !req
161. Y así, al prepararme para el bardo,
Copy !req
162. medité sobre quién podría ser
el mejor intermediario entre mi familia
Copy !req
163. y mi empresa familiar en mi ausencia,
y pensé en ti, Elliot.
Copy !req
164. Belinda y Shep estarán de acuerdo
cuando te conozcan mejor.
Copy !req
165. Estoy feliz de oírlo decir eso, Odell.
Copy !req
166. Porque veo esto como el inicio
de una relación familiar a largo plazo.
Copy !req
167. El poder de representación
cubre todo lo que...
Copy !req
168. Disculpen.
Copy !req
169. Perdón.
Copy !req
170. El acuerdo de representación
cubre los puntos ya comentados
Copy !req
171. y me nombra apoderado de la familia
en Laboratorios Leopold.
Copy !req
172. Así que Belinda
puede centrarse en la Fundación.
Copy !req
173. Y, Shepard, eres libre de seguir...
Copy !req
174. Mis diversas
actividades empresariales.
Copy !req
175. Ya lo sabemos.
Copy !req
176. Las ciencias duras
nunca me interesaron.
Copy !req
177. Así es, Sheppy.
Copy !req
178. Exacto. Así que no hay sorpresas.
Copy !req
179. - Y...
- No, siéntate.
Copy !req
180. Una vez que esté instalado
en mi nuevo puesto,
Copy !req
181. hay algunas oportunidades
del ámbito farmacéutico
Copy !req
182. que me gustaría discutir,
pero, por ahora, hay que firmar.
Copy !req
183. - Valoro tu falta de seducción...
- Eso ya lo sabemos.
Copy !req
184. pero la cuestión
era ir despacio, ¿no?
Copy !req
185. Queremos conocerte como persona,
Copy !req
186. no como el vicepresidente
de Ética y Cumplimiento
Copy !req
187. que siempre gana
la carrera de la compañía.
Copy !req
188. Bueno, son solo 10 km.
Copy !req
189. Y para conocer realmente a alguien,
debes conocer a su familia.
Copy !req
190. Por eso insistimos
en que viniera la joven Ridley.
Copy !req
191. Sí. Y aquí estamos, y sin embargo,
Copy !req
192. no sabemos
qué estudia en la universidad.
Copy !req
193. Historia del Arte.
Copy !req
194. O... En realidad, no lo sé.
Copy !req
195. Está indecisa, creo.
Copy !req
196. ¿Papá?
Copy !req
197. Disculpen.
Copy !req
198. Tienes que ir ahí y parecer normal.
Copy !req
199. No firmarán si no te conocen.
Copy !req
200. ¡No! Tenemos que ocuparnos
del equipaje.
Copy !req
201. Algo le pasa a esa cosa
y creo que me está pidiendo ayuda.
Copy !req
202. - Lo puedo sentir.
- Okey.
Copy !req
203. Mira, está muerto.
Copy !req
204. Necesito que actúes
como si todo estuviera bien.
Copy !req
205. Lo voy a enterrar
cuando todos duerman
Copy !req
206. y nunca sabrán qué pasó.
Copy !req
207. Y nunca más
tendremos que hablar de esto.
Copy !req
208. Ay, no.
Copy !req
209. Lo siento mucho.
Copy !req
210. Parece que Ridley está muy enferma.
Copy !req
211. Debe ser un virus.
Podría ser contagioso.
Copy !req
212. Estoy pensando
en llevarla al aeropuerto ahora.
Copy !req
213. ¿Qué está pasando?
Copy !req
214. ¿Esto es una táctica de negociación?
Copy !req
215. No, claro que no. Créanme.
Copy !req
216. Puedo ir a dejarla
Copy !req
217. y regreso a responderles...
Copy !req
218. ¿Vas a hacer qué?
Copy !req
219. Elliot, cuando les hablé de ti,
Copy !req
220. les hablé de tu carácter.
Copy !req
221. Claro. Mi carácter.
Copy !req
222. Sobre tu templanza,
Copy !req
223. de cómo tú y tu hija
sobrevivieron estos años
Copy !req
224. tras la muerte de tu esposa.
Copy !req
225. - Claro.
- La lealtad,
Copy !req
226. la dedicación a la empresa
en ese momento...
Copy !req
227. Ese es el compromiso
que se requiere.
Copy !req
228. - Esto es una mierda.
- Aun si debes ser
Copy !req
229. - un intermediario...
- Una mierda.
Copy !req
230. ¿Se encuentra bien, señorita?
Copy !req
231. Sí, estoy bien.
Copy !req
232. Es que...
Copy !req
233. No, no tiene que...
Copy !req
234. Sr. Leopold.
Copy !req
235. ¿Sí? ¿Qué pasa?
Copy !req
236. La verdad, no estoy seguro.
Copy !req
237. Fíjese.
Copy !req
238. ¿Se está...?
Copy !req
239. ¿Hay algo en tu auto?
Copy !req
240. ¿Qué dijiste?
Copy !req
241. ¿Qué? No.
Copy !req
242. Parece que atropellaron
a un animal.
Copy !req
243. - Belinda.
- ¿Eso es todo?
Copy !req
244. ¿Atropelló algo?
Copy !req
245. - No.
- ¿Si atropellé...? No.
Copy !req
246. - ¿Usted sí?
- ¿Y qué hay en tu auto?
Copy !req
247. - Equipaje.
- ¿Ni siquiera lo mataste?
Copy !req
248. ¿De qué hablan? ¿Qué pasa?
Copy !req
249. Bueno, esto va a sonar raro, pero...
Copy !req
250. ¡Espera!
Copy !req
251. No creo que deba estar
en traje de baño en este momento.
Copy !req
252. Sé que hay
muchas especies raras en esta zona.
Copy !req
253. Pero específicamente este...
Copy !req
254. como se llame,
¿les resulta conocido?
Copy !req
255. ¿Conocido? No.
Copy !req
256. Esto es nuevo.
¿No te resulta novedoso?
Copy !req
257. Sí, es novedoso,
ahora que lo mencionas.
Copy !req
258. ¿Qué es exactamente?
Copy !req
259. Creo que sabemos qué es.
Copy !req
260. De lo que estoy seguro
Copy !req
261. es de que Elliot ha encontrado
un mamífero parecido a un caballo.
Copy !req
262. - Un "vertebrífero", ¿así se dice?
- Sí, sí.
Copy !req
263. No. Pero tiene forma de caballo,
Copy !req
264. con una especie de protuberancia.
Copy !req
265. Claro. Esa es mi teoría.
Copy !req
266. Un caballo salvaje,
loco, lleno de tumores.
Copy !req
267. Se mete en la carretera,
Copy !req
268. y no es culpa de ningún conductor.
Copy !req
269. Es un puto unicornio.
Copy !req
270. Sí parece un unicornio.
Copy !req
271. Ya voy, señor.
Copy !req
272. ¿Qué hiciste?
Copy !req
273. Lo atropellamos con el auto.
Copy !req
274. Y luego lo molí a golpes...
por compasión.
Copy !req
275. Su sangre me salpicó la cara.
Copy !req
276. Sí, eso mismo.
Copy !req
277. En la... En la cara.
Copy !req
278. ¿Qué tiene?
Copy !req
279. Tiene una cara. ¿Qué?
Copy !req
280. Mi acné.
Copy !req
281. Cariño, no tienes acné.
Copy !req
282. Ya no.
Copy !req
283. ¿Y cómo te sientes?
Copy !req
284. ¿Estás bien? ¿No has sufrido
ningún efecto secundario?
Copy !req
285. No.
Copy !req
286. ¿Y no has tenido más contacto?
Copy !req
287. Algo me entró en los ojos.
Copy !req
288. Admito que exageré un poco
al golpearlo con la llave, pero...
Copy !req
289. Mis alergias.
Copy !req
290. ¿Debería llamar a alguien?
Copy !req
291. Sí. Podríamos llamar al Sierra Club
Copy !req
292. o al Fondo Mundial
para la Naturaleza.
Copy !req
293. Lo siento, hija, pero me temo
que debemos involucrar al gobierno.
Copy !req
294. Y eso implica al ejército.
Copy !req
295. No, no creo que...
Copy !req
296. O quizá tengas razón.
Copy !req
297. Quizá debamos idear
Copy !req
298. una alternativa más original.
Copy !req
299. Sí. Debe haber algo
que podamos hacer.
Copy !req
300. Como alguien que trabaja
con varias ONG,
Copy !req
301. créanme que no queremos
que vengan unos burócratas
Copy !req
302. a entrometerse
en esta situación delicada.
Copy !req
303. - ¿Verdad?
- Claro.
Copy !req
304. En mi opinión, tenemos una deuda
con el espíritu de este animal
Copy !req
305. que debe orientar
nuestra brújula moral
Copy !req
306. y permitir
que sus misterios se revelen
Copy !req
307. para honrarlo de una manera tal
Copy !req
308. que el sector público no puede.
Copy !req
309. Sí. Entonces podremos
proteger a Elliot
Copy !req
310. de las consecuencias
de un lamentable accidente, ¿no?
Copy !req
311. - Sí.
- Sí.
Copy !req
312. Así me gusta.
Copy !req
313. Que venga ya mismo el Dr. Song
con su laboratorio móvil.
Copy !req
314. Y el contratista de seguridad.
Necesitamos guardias.
Copy !req
315. ¿Puedo pasar?
Copy !req
316. Ya pasaste.
Copy !req
317. Claro.
Copy !req
318. Te perdiste la musaka.
Copy !req
319. ¿Quieres que me fije
si sobró algo o...?
Copy !req
320. Griff me trajo un sándwich.
Copy !req
321. Bien. Genial.
Te encantan los sándwiches.
Copy !req
322. Los sándwiches son lo mejor.
Copy !req
323. Perdón, ¿querías algo?
Copy !req
324. No, no. Solo quería ver cómo estabas.
Copy !req
325. Ver si...
Copy !req
326. Sé que no hemos hablado mucho
desde que te fuiste a la universidad.
Copy !req
327. ¿Estás bien?
Copy !req
328. No sé qué pasó
cuando tocaste esa cosa.
Copy !req
329. Pero por suerte,
intervine para salvarte la vida.
Copy !req
330. ¿Pensaste que necesitaba protección?
Copy !req
331. Sí. Tú no viste lo que pasó.
Copy !req
332. - Tuviste como un ataque.
- No.
Copy !req
333. No. No fue...
Copy !req
334. Quiero decir, sí, pasó algo,
pero no fue nada malo.
Copy !req
335. Sentí como si quisiera
mostrarme algo.
Copy !req
336. - Olvídalo.
- ¿Qué?
Copy !req
337. Me miras como si estuviera loca.
Copy !req
338. No, no, no.
Copy !req
339. Mira, quiero escucharte,
pero no estás contando mucho.
Copy !req
340. Te lo dije cuando estaba en el maletero,
pero no escuchas.
Copy !req
341. Estaba ocupado,
por si no te diste cuenta.
Copy !req
342. Esa cosa y yo estamos conectados.
Copy !req
343. Y desde que murió, yo...
Copy !req
344. siento que no deberíamos estar aquí.
Copy !req
345. Que no deberíamos
entregarles esa criatura.
Copy !req
346. Bien. De acuerdo. Entiendo.
Copy !req
347. Muy bien, mira,
pasaste por algo muy raro,
Copy !req
348. y voy a pagar la terapia adicional,
Copy !req
349. pero no ganamos nada
haciendo que este fin de semana
Copy !req
350. sea sobre ti y tu conexión especial
con un caballo mágico muerto.
Copy !req
351. ¿Ridley?
Copy !req
352. ¿Riddles?
Copy !req
353. Tienes la piel muy bien, Rid.
Copy !req
354. Mira...
Copy !req
355. Amor, yo...
Copy !req
356. Solo necesito que confíes en mí.
Copy !req
357. Sé cómo manejar esta situación,
¿de acuerdo?
Copy !req
358. Lo del unicornio.
Copy !req
359. Me preocupa nuestro futuro.
Copy !req
360. ¿Okey?
Copy !req
361. Te quiero.
Copy !req
362. tapices unicornio cloisters
Copy !req
363. ¿Eres tú, Elliot?
Copy !req
364. Me gustó cómo manejaste las cosas.
Copy !req
365. Bien hecho.
Copy !req
366. Danke.
Copy !req
367. Veo por qué te ha ido tan bien
en la compañía.
Copy !req
368. Aunque no me imaginé
qué traías ese tipo de equipaje.
Copy !req
369. Bueno...
Copy !req
370. Ahora es nuestro equipaje. Supongo.
Copy !req
371. Así es.
Copy !req
372. - Sí.
- ¿Sabes qué?
Copy !req
373. ¿Por qué no te metes?
Copy !req
374. Podemos charlar, hablar de tu futuro.
Copy !req
375. No, no. Yo no...
Copy !req
376. No tengo traje de baño, así que...
Copy !req
377. Inflexible. Lo entiendo. Está bien.
Copy !req
378. ¡Griff! ¡Tráele un traje de baño a Elliot!
Copy !req
379. No, no. En serio, no hace falta.
Copy !req
380. - ¿Seguro? No le molesta.
- Sí.
Copy !req
381. Bien. ¡Griff! ¡Olvídalo!
Copy !req
382. Dime una cosa,
¿cómo es la relación con tu hija?
Copy !req
383. No le caes para nada bien, ¿no?
Copy !req
384. ¿Qué? No.
Copy !req
385. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
386. No sé, me da esa impresión.
Copy !req
387. No te ofendas, El.
Copy !req
388. Métete. Podemos hablarlo
"hidromasajeándonos".
Copy !req
389. Debe ser la época
de apareamiento de los alces.
Copy !req
390. Ya había terminado.
Copy !req
391. Pásame esa bata.
Copy !req
392. Hasta luego.
Copy !req
393. Son lo mejor de la colecciónmedieval
de The Cloisters.
Copy !req
394. Los tapices del unicornio es una
de las obras más hermosas y complejas
Copy !req
395. que sobreviven desde la Edad Media.
Copy !req
396. Los siete tapices ilustran
un cuento con moraleja
Copy !req
397. sobre unos cazadores
que persiguen a un unicornio místico,
Copy !req
398. que se defiende
y demuestra ser indomable.
Copy !req
399. Eso es hasta que lo cautiva
una doncella de corazón puro.
Copy !req
400. La virtud de la doncella
apacigua al unicornio.
Copy !req
401. Matan a la criatura
y la llevan a un castillo,
Copy !req
402. donde la resucitan
y la mantienen en cautiverio.
Copy !req
403. Sin embargo, el tapiz del unicornio
y la doncella está incompleto,
Copy !req
404. ya que se dañó
durante la Revolución francesa.
Copy !req
405. Pero esta reconstrucción muestra
una bestia vengativa y violenta.
Copy !req
406. Su crueldad y ferocidad
solo son comparables
Copy !req
407. con la codicia del ser humano.
Copy !req
408. Ridley Kintner, acompáñenos.
Copy !req
409. Esperen. ¿Qué hacen?
¿Quiénes carajo son?
Copy !req
410. Siéntese.
Copy !req
411. Bueno. Siga el dedo.
Copy !req
412. El sujeto uno muestra
una leve irritación en la epidermis.
Copy !req
413. Como los iris del sujeto dos.
Copy !req
414. Oiga. ¿Qué le pasa? Colabore, ¿sí?
Copy !req
415. Aunque un análisis integral
no será posible
Copy !req
416. hasta que llevemos el espécimen
a Laboratorios Leopold,
Copy !req
417. aun con nuestra capacidad limitada
para pruebas de genoma,
Copy !req
418. no podemos decir
que esto no sea un caballo.
Copy !req
419. Hemos empezado el análisis
de la reactividad de la sangre
Copy !req
420. con la dermis facial del sujeto uno
y con los senos nasales,
Copy !req
421. el cuerpo vítreo
y los lentes del sujeto dos.
Copy !req
422. El análisis preliminar ha revelado
algunos resultados muy interesantes.
Copy !req
423. ¿No van a poner como un...
una barra de omelets? ¿Eso no es...?
Copy !req
424. Tenemos que hablar.
Copy !req
425. Anoche empecé a investigar
sobre los unicornios
Copy !req
426. y creo que debemos tener cuidado.
Copy !req
427. Esos tapices del museo
donde nos llevó mamá.
Copy !req
428. - ¿Los recuerdas?
- ¿Qué...? No... No lo sé.
Copy !req
429. Quiero escuchar.
Hablemos después.
Copy !req
430. Esto es importante.
Copy !req
431. Pero los primeros indicadores... indican
Copy !req
432. que las características terapéuticas
de la sangre
Copy !req
433. pueden estar relacionadas
con el cuerno.
Copy !req
434. - Ah, ¿sí?
- ¿Cómo?
Copy !req
435. Sería una conjetura.
Copy !req
436. - Pues conjetura.
- Eso es bueno.
Copy !req
437. Nos sirve la conjetura.
Copy !req
438. - No nos molesta.
- Bueno...
Copy !req
439. Parece ser una especie de órgano.
Copy !req
440. De alguna forma sigue disparando
señales bioeléctricas
Copy !req
441. para despolarizar las células nerviosas,
lo cual es extraño.
Copy !req
442. Sí, la conductividad bioelectromagnética
parece inusual,
Copy !req
443. aunque podría ser importante
para el compuesto Delta 1.
Copy !req
444. Disculpen. Hola.
Elliot Kintner, abogado.
Copy !req
445. El sujeto uno.
O el dos, en realidad.
Copy !req
446. Hice el descubrimiento.
Es un placer trabajar con ustedes.
Copy !req
447. Mi pregunta es
¿qué compuesto es ese?
Copy !req
448. Cuerno pulverizado.
Copy !req
449. Debemos estudiarlo.
Copy !req
450. Puede ser más potente que la sangre.
Copy !req
451. ¿Qué estamos esperando?
Copy !req
452. Digo que lo saquemos,
lo molamos y lo analicemos.
Copy !req
453. O tal vez eso...
no es lo que pensábamos hacer.
Copy !req
454. Desde hace siglos,
los caviteños de Filipinas
Copy !req
455. siguen la tradición de enterrar
a sus muertos dentro de los árboles.
Copy !req
456. Cuando un anciano está listo,
se aventuran en la naturaleza
Copy !req
457. para elegir el árbol en persona.
Copy !req
458. Si esto no funciona,
Copy !req
459. puede que sea
la última tarea terrenal que haga.
Copy !req
460. Haremos todo lo posible.
Copy !req
461. ¿Si no funciona qué?
Copy !req
462. ¿Omelet, señor?
Copy !req
463. Gracias.
Copy !req
464. Señor, el cuerno sigue emitiendo
radiación electromagnética.
Copy !req
465. Pero ahora es...
Copy !req
466. más fuerte.
Copy !req
467. ¿Cómo se siente?
Copy !req
468. Creo que está funcionando.
De verdad lo creo.
Copy !req
469. Por supuesto que sí, Odell.
Por supuesto.
Copy !req
470. Sí, seguro que está funcionando.
Copy !req
471. Está... funcionando muy bien
con esos tumores.
Copy !req
472. Quiero agradecerte
por este regalo, Elliot.
Copy !req
473. El regalo de la certeza
Copy !req
474. de pasar a mejor vida,
Copy !req
475. de ser enterrado, o en mi caso,
Copy !req
476. congelado criogénicamente
en un búnker,
Copy !req
477. pero, de todas formas,
sabiendo que uno lo ha intentado todo.
Copy !req
478. Gracias a ti, tengo...
Copy !req
479. Ojalá hubiera ido al espacio.
Copy !req
480. Sí. Bueno,
no muchas personas han ido.
Copy !req
481. Pase lo que pase,
recibirás tus regalías. ¿Entiendes?
Copy !req
482. Fue tu descubrimiento.
Copy !req
483. Quizá termines siendo socio.
Copy !req
484. Gracias. Estaría muy agradecido.
Copy !req
485. Ya lo sé, amigo.
Copy !req
486. ¿Te he dicho que estamos
en tierras de los piesnegros?
Copy !req
487. Ese pueblo expresa su gratitud...
Copy !req
488. No te esfuerces, Odell.
Nadie necesita saber eso.
Copy !req
489. Ni ahora ni nunca, cariño.
Copy !req
490. Nada más...
Copy !req
491. Él está bien.
Copy !req
492. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
493. Estoy investigando, supongo.
Copy !req
494. ¿Qué tipo de investigación es?
Copy !req
495. Las críticas son algo bueno.
No tengas miedo.
Copy !req
496. Claro.
Copy !req
497. No lo sé. Supongo que me imaginé...
Copy !req
498. ¿Y si la gente creía que los unicornios
eran reales porque de verdad lo eran?
Copy !req
499. Como si el error fuera nuestro.
Copy !req
500. Si es así,
lo que la gente decía de ellos
Copy !req
501. es más relevante
que lo que creemos.
Copy !req
502. Sí, pero todo esto son ridiculeces
arcaicas y misóginas.
Copy !req
503. - Aunque algo de esto...
- Totalmente. ¿Sabes qué?
Copy !req
504. ¿Por qué no te damos
lo que necesitas?
Copy !req
505. - ¡Griff!
- ¿Sí?
Copy !req
506. Mi impresora de gran formato.
Copy !req
507. Me interesé en la fotografía
hace unos años,
Copy !req
508. antes de dedicarme por completo
al tiro con arco.
Copy !req
509. Pero... ¿Por qué no organizas
tus pensamientos,
Copy !req
510. los imprimes, y luego
se los presentamos a mis padres?
Copy !req
511. - ¿Qué dices?
- Sí. No sé.
Copy !req
512. Sí, supongo...
Copy !req
513. No tiene que ser un collage de ideas,
aunque lo visual me ayuda.
Copy !req
514. Claro.
Copy !req
515. Ya quiero verlo.
Copy !req
516. Y que sea con papel mate, ¿sí?
El papel satinado es de mal gusto.
Copy !req
517. ¿Papá?
Copy !req
518. Odell.
Copy !req
519. Lo noto...
Copy !req
520. descansado.
Copy !req
521. Si estos marcadores proteínicos
y tumorales están bien,
Copy !req
522. su cáncer parece estar
en una clase de... remisión espontánea.
Copy !req
523. ¿Qué cosa?
Copy !req
524. No es definitivo, y por ahora,
N solo es igual a uno.
Copy !req
525. Pero hay una posibilidad
de que esto sea... Podría ser la...
Copy !req
526. ¿La cura para el cáncer?
Copy !req
527. ¿Es en serio? ¿Para el cáncer?
Es la peor enfermedad.
Copy !req
528. Es una de las tres peores.
Copy !req
529. ¿Está seguro? ¿Ha verificado
los cálculos, la química y todo eso?
Copy !req
530. No quiero que nos hagamos ilusiones.
Copy !req
531. Ya no necesito esperanza. No.
Copy !req
532. Puedo sentirlo. No está.
Se fue de mi cuerpo para siempre.
Copy !req
533. Lo logramos.
Encontramos mi cura, Bella.
Copy !req
534. Aún no podemos asegurar nada,
pero es prometedor.
Copy !req
535. ¿Pero podríamos llegar
a curar el cáncer?
Copy !req
536. ¿Oíste, Rid?
Estamos haciendo el bien.
Copy !req
537. - Siento cómo vibran mis células...
- ¿Qué?
Copy !req
538. - ... con la frecuencia del universo.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
539. Nunca me había sentido tan vivo.
Copy !req
540. Las organizaciones benéficas
nos van a odiar.
Copy !req
541. Adiós, colectas por el cáncer.
Copy !req
542. Tranquilicémonos un segundo.
Copy !req
543. No, cariño. Hay que ir rápido.
Copy !req
544. Debemos llevar esa criatura a la sede
para replicar ese compuesto ya mismo.
Copy !req
545. No podemos.
Copy !req
546. - ¿Cómo?
- No podemos reproducirlo.
Copy !req
547. No digas eso, Song.
No le va a gustar.
Copy !req
548. Estas proteínas no deberían existir,
ni en teoría.
Copy !req
549. - Serían imposibles de sintetizar.
- No me importa el costo.
Copy !req
550. ¡Deja esas muestras!
Copy !req
551. Solo estaba mirando.
Copy !req
552. Aun con todo el tiempo y los recursos,
no podríamos reproducir esto.
Copy !req
553. A veces, la ciencia debe rendirse
frente a la naturaleza.
Copy !req
554. Por años dijiste
que no había tratamiento para mí,
Copy !req
555. y cuando encuentro la cura,
¿dices que no puedes replicarla?
Copy !req
556. La oportunidad de ser grande
e inmortal en tus manos,
Copy !req
557. ¿y me hablas de las limitaciones
del ser humano?
Copy !req
558. No tenemos limitaciones.
Copy !req
559. Si no puedes reconocer
este milagro de la alquimia,
Copy !req
560. el potencial de tu legado y el mío,
Copy !req
561. necesitamos un nuevo director
de investigación farmacéutica.
Copy !req
562. Entiendo su desilusión.
Copy !req
563. Pero todavía está curado, así que...
Copy !req
564. Digamos que el resultado es positivo.
Copy !req
565. Entonces, ¿esto es todo?
Copy !req
566. ¿Todo lo que tenemos?
Copy !req
567. Es como un NFT. Les hablé de eso.
Copy !req
568. Lo entiendo. La oferta es escasa.
La demanda será alta. Lo entiendo.
Copy !req
569. ¿Tienes a mano
los invitados de Davos?
Copy !req
570. Claro. Prioricemos a quienes hayan tenido
un susto con la salud pública.
Copy !req
571. Cuanto peor, mejor.
Copy !req
572. Prepararé unos tragos.
Vas a ver lo que sé de mixología.
Copy !req
573. ¿Puedo ayudar
con lo que sea que está pasando?
Copy !req
574. Súbete las mangas, socio.
Copy !req
575. Es nuevo, Priscilla. No es algo que...
Copy !req
576. Disculpe. Yo...
Copy !req
577. que dejaríamos en manos de la FDA.
Copy !req
578. - Es una inversión en su salud.
- ¿Cómo me escuchas?
Copy !req
579. Genial, porque me siento genial.
¿Cómo está el colon?
Copy !req
580. No. Déjame contarte
sobre este nuevo tratamiento.
Copy !req
581. Señor, ¿me da un...?
Copy !req
582. Es extraordinario.
Copy !req
583. Creo que a MBS le va a parecer
una buena oportunidad.
Copy !req
584. como nada en el mercado.
Copy !req
585. Exacto, porque lo he visto en fiestas
y sé cómo es él.
Copy !req
586. - Papá.
- Espera un momento, Rid.
Copy !req
587. Tres gramos a dos y medio.
Copy !req
588. - Dos y medio a 300.
- No, no. Tres a 2.5.
Copy !req
589. - Perdón.
- Presta atención.
Copy !req
590. - Discúlpame.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
591. Nunca había visto tanto dinero.
Copy !req
592. Esto nos cambiará la vida.
Copy !req
593. Bien. ¡Prepárense!
Copy !req
594. - Ay, no.
- Guarden a la bestia.
Copy !req
595. Nos vamos pronto.
Copy !req
596. Mi hijo dice que el príncipe heredero
y su primo quieren una "bola ocho".
Copy !req
597. ¿Qué?
Copy !req
598. O sea, tres gramos y medio.
Copy !req
599. Ese es un número muy específico.
Copy !req
600. Sí. Es raro, pero eso dijo.
Copy !req
601. ¿Esto es...?
Copy !req
602. ¿Qué? No se desperdicia nada.
Copy !req
603. Dejé mis bebidas bíter en casa,
pero la vida es así. Kanpai.
Copy !req
604. Ese es el precio.
Copy !req
605. No me traten como a un líder sindical.
Copy !req
606. Bien.
Copy !req
607. Los van a llamar.
Copy !req
608. Tienes razón. Está muy rico.
Copy !req
609. No me divertía tanto
desde que lanzamos Fen-Phen en el 94.
Copy !req
610. Y pensé que Ethereum
era buena inversión. Y lo era.
Copy !req
611. ¿Qué tal esos números, El?
Copy !req
612. No lo sé.
Creo que hicimos... ¿mucho?
Copy !req
613. Y aún hay mucho
para las reservas familiares.
Copy !req
614. Vamos a vivir para siempre.
Copy !req
615. Pero no podemos tomarlo.
Copy !req
616. Porque... he estado investigando.
Copy !req
617. Eso es tener iniciativa.
Copy !req
618. La cuestión es que a los unicornios
se los veía de otra manera, ¿sí?
Copy !req
619. Hace cientos y miles de años,
se creía que eran monstruos divinos,
Copy !req
620. pero eran imposibles de atrapar,
aunque todos lo intentaban,
Copy !req
621. porque creían
que podían curar lo que fuera.
Copy !req
622. Sí, lo dijimos
hace como diez minutos.
Copy !req
623. Sí, ya sé, por eso quise revisar
esta investigación porque está bien.
Copy !req
624. Papá, ¿recuerdas los tapices
que vimos con mamá?
Copy !req
625. No... No lo recuerdo.
Copy !req
626. ¡Sí, sí que te acuerdas!
Copy !req
627. - ¿Qué? No.
- The Cloisters.
Copy !req
628. Era su museo favorito.
Copy !req
629. Fue después de su diagnóstico.
Copy !req
630. ¿Qué tiene que ver?
Copy !req
631. Sí. Perdón.
¿Adónde vamos con esto?
Copy !req
632. Tengo que admitir
que también estoy un poco perdida.
Copy !req
633. Solo tienen que mirar
estos tapices, ¿okey?
Copy !req
634. Son de la Edad Media,
son muy famosos
Copy !req
635. y cuentan una historia
que se repite una y otra vez.
Copy !req
636. Se creía que eran
una metáfora de Cristo
Copy !req
637. y la corrupción del hombre,
lo cual tiene sentido,
Copy !req
638. ya que la Iglesia usaba el arte
para reclamar obediencia.
Copy !req
639. Pero eso no importa. Lo que importa
es que no deberíamos tener eso.
Copy !req
640. Porque como los unicornios son reales,
estas historias también podrían serlo.
Copy !req
641. ¿Y esperas que alteremos el rumbo
y creamos en tu teoría por esto?
Copy !req
642. Sí. Esto no tiene sentido.
Copy !req
643. Te pedí un collage,
no esta porquería.
Copy !req
644. ¿Qué quieres que hagamos?
¿Qué lo dejemos pudrirse afuera?
Copy !req
645. - Sí.
- Nadie dice eso.
Copy !req
646. - Yo sí.
- Lo vamos a llevar.
Copy !req
647. Ayudará a mucha gente.
Bueno, no a tantos.
Copy !req
648. Sí. Pero a gente buena.
A nuestra gente.
Copy !req
649. Escuchen lo que les digo.
No podemos.
Copy !req
650. Presiento que pasarán cosas malas.
Copy !req
651. ¿Eso no cuenta para nada?
Copy !req
652. No.
Copy !req
653. Es pura arrogancia decir que sabes
cosas que nadie sabe.
Copy !req
654. ¿Está hablando por ti?
Copy !req
655. No sé qué dice, Odell.
Copy !req
656. Ni ella sabe lo que está diciendo,
¿no es cierto?
Copy !req
657. Sé que estás defendiendo tus principios
Copy !req
658. y estoy orgullosa de ti por eso,
Copy !req
659. pero no hace falta hacer un espectáculo
entre nosotras, ¿no crees?
Copy !req
660. Podemos beber algo
antes de ir al aeropuerto, ¿no?
Copy !req
661. Por renacer.
Copy !req
662. Por el cambio de planes.
Copy !req
663. Por matar a Pie Grande camino a casa.
Copy !req
664. Así será.
Copy !req
665. Cuidado, Dr. Song.
Copy !req
666. El transporte es su responsabilidad.
Copy !req
667. El activo está en movimiento.
El activo está...
Copy !req
668. Maldito aparato.
Copy !req
669. ¿Está listo el convoy? ¿Me reciben?
Copy !req
670. ¿Por qué no vas a ver?
Copy !req
671. Ah, ¿en serio?
Copy !req
672. Bueno. Está bien.
Copy !req
673. ¿Hola?
Copy !req
674. Hola. ¿Qué pasó?
Copy !req
675. ¡Tráiganlo!
Copy !req
676. ¡Ya! ¡Vamos!
Copy !req
677. ¡Sheppy, ven!
Copy !req
678. ¡Ni loco!
Copy !req
679. ¡Dispara!
Copy !req
680. Me voy a hacer a un lado.
Copy !req
681. ¡Alto el fuego!
Copy !req
682. ¡Ridley, ve al auto! ¡Ya voy!
Copy !req
683. ¡Rodéenla!
Copy !req
684. Mátenlo.
Copy !req
685. ¡Retrocedan!
Copy !req
686. ¡Ayúdenme!
Copy !req
687. No te muevas.
Copy !req
688. Quédate ahí.
Copy !req
689. A la de tres, ve adentro.
Copy !req
690. No vamos a hacer esto.
Copy !req
691. - Bien. Uno...
- No.
Copy !req
692. - ... dos...
- No cuentes.
Copy !req
693. tres, ¡ahora!
Copy !req
694. ¿Estás bien? ¿Estás herida?
Copy !req
695. Estoy bien.
Copy !req
696. Te di.
Copy !req
697. Las posibilidades
son extraordinarias.
Copy !req
698. - ¿No te mordió?
- Te dije que estoy bien.
Copy !req
699. Si tiene rabia
o si necesitas vacunas...
Copy !req
700. Te dije que pasaría algo así
y no me escuchaste.
Copy !req
701. Te lo dije.
Copy !req
702. - Es que...
- Si hubieras sido más específica,
Copy !req
703. ya nos habríamos ido.
Copy !req
704. ¿Cómo sabías que iba a pasar esto?
Copy !req
705. ¿Por tus estudios folclóricos?
Copy !req
706. - Les voy a decir algo.
- No.
Copy !req
707. No es solo la investigación.
Copy !req
708. Porque ayer le toqué el cuerno.
Copy !req
709. Tuve una especie de visión.
Copy !req
710. No sé explicarlo,
pero fue como si me mostrara algo.
Copy !req
711. Continúa, hermanita. Cuéntame.
Copy !req
712. Solo puedo decir
que después de eso
Copy !req
713. me siento conectada a esa cosa,
como si tuviéramos un vínculo.
Copy !req
714. Y lo mismo con el grande.
Copy !req
715. ¿Crees que por eso no te lastimó?
Copy !req
716. Sí. No lo sé.
Creo que sí, puede ser.
Copy !req
717. Creo que quiere
que dejemos a su bebé.
Copy !req
718. Nos atacó cuando el Dr. Song
trasladaba al más joven.
Copy !req
719. Podría tener razón.
Copy !req
720. Te entiendo.
De hecho, me has convencido
Copy !req
721. de que la única manera de defender
a estas criaturas como tú
Copy !req
722. es recuperar al adulto herido
antes de que muera
Copy !req
723. para que yo experimente
lo mismo que tú en persona.
Copy !req
724. Esto sí tiene sentido.
¿Ves que no es lo mismo?
Copy !req
725. No, eso es todo lo contrario.
Copy !req
726. - Oye.
- No hay ideas malas.
Copy !req
727. No es que me encanten así tan grandes,
pero ese cuerno era bastante grueso.
Copy !req
728. Sí. ¡Y lo usó
para matar a sus guardias!
Copy !req
729. Y al Dr. Dennis Young-Jo Song.
Copy !req
730. ¿Y no sería cruel
dejarlos morir en vano?
Copy !req
731. Piensa en ese animal
ahí afuera desangrándose,
Copy !req
732. sufriendo, solito en el bosque.
Copy !req
733. Creo firmemente que no podemos
ir a robarle el cuerno a otro.
Copy !req
734. ¡Por favor! Han curado todo
lo que hemos probado.
Copy !req
735. Diría que tenemos la obligación moral
Copy !req
736. de capturarlos a todos,
¿entendiste, chica yegua?
Copy !req
737. Ey, tranquilo.
Copy !req
738. Es grosero,
Copy !req
739. pero tiene razón.
Copy !req
740. No hacemos esto
para nuestro propio beneficio,
Copy !req
741. sino para mejorar el mundo.
Copy !req
742. Eso es.
Copy !req
743. Poco hecho,
Copy !req
744. como pidió, señor.
Copy !req
745. Muy bien. ¿Saben qué?
Copy !req
746. ¿Qué tal si Ridley y yo
nos vamos a casa,
Copy !req
747. nos llevamos al pequeño,
para resguardarlo y por si...?
Copy !req
748. ¿Así que te retirarías
ante una oportunidad?
Copy !req
749. Yo creía
que estabas comprometido, Elliot.
Copy !req
750. - Todos deben aportar.
- No dije eso.
Copy !req
751. Quien abandona a su socio
no puede ser socio mío.
Copy !req
752. Si no puedes seguir con esto,
entonces, es lo mejor.
Copy !req
753. Ya no requiero tus servicios
como apoderado de mi familia.
Copy !req
754. ¿Sabe qué? Olvídelo.
Al final, sí existen las ideas malas.
Copy !req
755. Hagamos...
Hagamos lo que decía.
Copy !req
756. ¿Qué era lo que decía?
Copy !req
757. ¡Traigan su comida y llamen a su abuela!
¡Salimos en cinco!
Copy !req
758. ¿No han visto el repelente de insectos?
Copy !req
759. Bueno, antes de que el Dr. Song...
Antes de lo que pasó,
Copy !req
760. el detector electromagnético se activó
y Denny lo vio.
Copy !req
761. Me miró y...
Copy !req
762. Creo que esto tiene DEET...
Copy !req
763. ¿Sabías que los guerreros masái
cazan leones con solo una lanza?
Copy !req
764. Es un rito de iniciación notable.
Copy !req
765. Nos recuerda
nuestra capacidad innata, ¿no crees?
Copy !req
766. Yo solo lo he hecho
con un fusil de asalto automático.
Copy !req
767. No muy distinto a este.
Copy !req
768. ¿O sea que has matado leones?
Copy !req
769. Por supuesto que sí, socio.
Copy !req
770. Leones, elefantes, simios grandes.
Copy !req
771. Claro. Guau.
Copy !req
772. En cuanto a la cuestión de ser socio,
Copy !req
773. sería bueno formalizarlo,
ya sabes, por si acaso.
Copy !req
774. Cuando volvamos, amigo.
Copy !req
775. - Le traeré cuentas nuevas, señor.
- Hazlo.
Copy !req
776. Novedades decepcionantes:
Copy !req
777. parece que Griff
no encuentra mi arco de poleas.
Copy !req
778. - Papá...
- Sería bueno que me dé un baño
Copy !req
779. - para pensar...
- Sin excusas.
Copy !req
780. No es una excusa.
Copy !req
781. Alguien debe quedarse y pensar
Copy !req
782. cómo librarnos
del "asesinato de unicornios"
Copy !req
783. y en la bañera pienso mejor.
Copy !req
784. No me importa si murió.
No puedes ir.
Copy !req
785. No podemos ser parte de esto.
Copy !req
786. Tengo que mantener nuestra posición,
ya sabes, bien posicionada.
Copy !req
787. Tenías razón, no son buena gente,
Copy !req
788. pero voy a ver cómo traen el cadáver,
Copy !req
789. y no tendremos que hacer nada más.
Copy !req
790. - Si vas con ellos, me voy.
- Esto es bueno.
Copy !req
791. ¿Y si mamá hubiera podido
conseguir algo como esto?
Copy !req
792. No la habrían ni dejado acercarse.
Copy !req
793. ¿Puedes escucharme y no ir?
Copy !req
794. ¿Puedes quedarte conmigo?
Copy !req
795. Elliot, es hora de recoger nuestro botín.
Copy !req
796. - No me tardo.
- Papá, no.
Copy !req
797. Ya me lo vas a agradecer.
Copy !req
798. Está confundida, pero al menos
es rigurosa intelectualmente.
Copy !req
799. Fue duro perderlo.
Copy !req
800. Duele, ¿verdad?
Copy !req
801. Sí.
Copy !req
802. Pero ¿no sientes que es así
como a él le habría gustado morir?
Copy !req
803. La verdad que no.
Copy !req
804. ¿Estás segura?
Copy !req
805. Ya sabes, en pos de la ciencia.
Copy !req
806. Pues murió.
¿Qué hacemos? ¿Nos enojamos?
Copy !req
807. ¿Nos lamentamos?
Copy !req
808. ¿Flaqueamos?
Copy !req
809. No estoy haciendo eso.
Copy !req
810. ¿O seguimos adelante?
Copy !req
811. Seguimos impulsando la ciencia
y mantenemos su rigor intelectual...
Copy !req
812. - ¿Puedes dejar eso?
- ... y honramos el trabajo de su vida.
Copy !req
813. ¿O tal vez no vale la pena recordarlo?
Copy !req
814. Por supuesto que sí.
Copy !req
815. Exacto.
Copy !req
816. Y por eso creo
que tienes que volver ahí,
Copy !req
817. ponerte a trabajar,
Copy !req
818. hacer que él se sienta orgulloso
y cortarle el cuerno al poni ese.
Copy !req
819. El... Pensé que te referías
a una placa conmemorativa o algo así.
Copy !req
820. No, no hay tiempo para eso.
Copy !req
821. Primero el cuerno, luego la placa. ¿Sí?
Copy !req
822. Perdón.
Copy !req
823. Solo un poquito.
Copy !req
824. Por la ciencia.
Copy !req
825. Bueno.
Copy !req
826. Matan al unicornio.
Copy !req
827. Luego resucita.
Copy !req
828. Luego resuci...
Copy !req
829. Ay, mierda.
Copy !req
830. Vuelve ya mismo
Copy !req
831. No entregado
Copy !req
832. Mierda, mierda.
Copy !req
833. Ahórrate las excusas, Bhatia.
Copy !req
834. No es una excusa. Lo intentamos.
Copy !req
835. Pero el cuerno, el órgano,
lo que sea, muestra signos de...
Copy !req
836. Quiero decir, inflamación celular,
disfunción mitocondrial,
Copy !req
837. signos típicos
de la descomposición post mortem.
Copy !req
838. No solo están desacelerando.
Se están invirtiendo.
Copy !req
839. Un momentito, señorito.
Copy !req
840. ¿Dices que no va a seguir muerto?
Copy !req
841. - Puede ser. Sí.
- ¿Sí?
Copy !req
842. - Sí.
- Quiero ese cuerno en mi mano.
Copy !req
843. - Mierda.
- Mierda.
Copy !req
844. - Dios mío.
- Perdón.
Copy !req
845. Disculpa. Podcast.
Copy !req
846. ¿Hay alguna forma de contactarlos?
Copy !req
847. Porque creo que esas cosas
se pueden curar a sí mismas.
Copy !req
848. - Mi papá, Odell, Shaw...
- Claro.
Copy !req
849. tienen que regresar ya mismo.
Copy !req
850. - Okey...
- Es...
Copy !req
851. No sabemos nada de Odell, ¿no?
Copy !req
852. Perdón.
Copy !req
853. Vuelve ya mismo
¿Te llega esto?
Copy !req
854. ¡NO ESTÁ HERIDO!
¡CORRE!
Copy !req
855. ¡Carajo!
Copy !req
856. Tenemos que irnos.
Copy !req
857. Tranquilo.
Copy !req
858. ¿Qué son las flechas?
Copy !req
859. ¡Contacto!
Copy !req
860. ¡Dispárenle!
Copy !req
861. ¡Dispárenle!
Copy !req
862. ¡Disparen!
Copy !req
863. Junto a mí.
Copy !req
864. En alerta.
Copy !req
865. Uy, gracias.
Copy !req
866. Cuidado.
Copy !req
867. Venga. Lo ayudo.
Copy !req
868. ¿Los mataste?
Copy !req
869. ¿Si los maté yo?
Copy !req
870. ¡Empleados ineptos!
Copy !req
871. Muy bien.
Copy !req
872. Quedamos nosotros.
Copy !req
873. Sí que eres
lo más magnífico que he visto.
Copy !req
874. Te caigo bien, ¿no?
Copy !req
875. Soy inofensivo.
Copy !req
876. Eso es, amigo.
Copy !req
877. Nada más una caricia.
Copy !req
878. Puedes mostrarme
tus secretos. Vamos.
Copy !req
879. Eso es.
Copy !req
880. Ahora dame el cuerno.
Copy !req
881. Con permisito.
Copy !req
882. Perdón, gracias.
Copy !req
883. Nos dejó. Realmente nos dejó.
Copy !req
884. ¿Son dos?
Copy !req
885. No, no. Deja eso.
Mi papá murió por esa cosa.
Copy !req
886. No puedes salir.
Casi me matan ahí.
Copy !req
887. Para que no muera más gente
hay que devolverles al bebé.
Copy !req
888. ¡A ver si se calman!
Copy !req
889. Debemos recuperar el control.
Copy !req
890. Sí, tienes razón.
Copy !req
891. ¿Qué haría Odell?
Copy !req
892. Llamarme a mí.
Y yo llamaría a la policía.
Copy !req
893. Mi padre te trajo
porque precisaba un chivo expiatorio.
Copy !req
894. Usemos mejor el tiempo.
Copy !req
895. - Tranquilo.
- Bien, hazlo.
Copy !req
896. Llámalos. Pero necesito un momento.
Copy !req
897. Tú, que sabes tanto...
Copy !req
898. ¿Atrapan a esas cosas
en las historias de las cortinas esas?
Copy !req
899. No. O sea, sí.
Copy !req
900. La leyenda se vuelve metafórica...
Copy !req
901. Están haciendo algo
con el equipamiento eléctrico.
Copy !req
902. - Policier. Bonjour.
- Hola, oficial.
Copy !req
903. - ¿En qué lo ayudo?
- ¡Gracias!
Copy !req
904. Hola. ¿Hola?
Copy !req
905. Oigan, ¿qué pasó?
Copy !req
906. El amplificador de señal
funciona con electricidad.
Copy !req
907. ¿Qué mierda?
¡Estaba haciendo el duelo!
Copy !req
908. ¿Habrán podido rastrear la llamada?
Copy !req
909. - ¿Cómo funciona eso?
- Démosles al pequeño.
Copy !req
910. - No, no.
- El portón. El portón es eléctrico.
Copy !req
911. No tiene sentido devolverlo
si vamos a quedar atrapados
Copy !req
912. con esas cosas que mataron a Odell.
Copy !req
913. ¡Maldita sea, Odie!
Copy !req
914. Debemos abrir
la carcasa del motor del portón
Copy !req
915. para abrirlo manualmente, señora.
Copy !req
916. Por desgracia,
hasta que no hagamos eso,
Copy !req
917. nadie va a poder salir.
Copy !req
918. Hagamos un sorteo.
Copy !req
919. Tú no vas a participar.
Copy !req
920. Es lo justo.
Copy !req
921. Entiendo que quieras protegerla,
Copy !req
922. pero ¿es la suerte la mejor manera
de tomar una decisión?
Copy !req
923. En general, no es muy científico.
Copy !req
924. Exacto. No, no.
Copy !req
925. Primero, debemos preguntarnos
quién conoce mejor el portón.
Copy !req
926. Exacto. Eso es lo mejor,
porque esa sería la persona
Copy !req
927. con más chances de tener éxito.
Copy !req
928. - Sí.
- Un momento.
Copy !req
929. No pueden ofrecerme
como voluntario.
Copy !req
930. Años de servicio
y esto es lo primero que te pedimos.
Copy !req
931. Eso no es cierto, y si lo fuera...
Copy !req
932. - Votemos. Voto por Griff.
- Yo también.
Copy !req
933. - Yo voto por no Griff.
- Yo también.
Copy !req
934. - Pero no tienes ni 21 años.
- ¿Y qué?
Copy !req
935. No es tan complicado.
Copy !req
936. Y no es que yo sea
el puto operador del portón.
Copy !req
937. Aunque en este caso
parece que sí lo eres, ¿no?
Copy !req
938. Después de todo lo que he hecho
por esta familia, ¿así me despiden?
Copy !req
939. Tengo hijos.
Copy !req
940. Ah, ¿sí?
Copy !req
941. ¡Claro, tienes hijos! Ya lo sabía.
Copy !req
942. Eres el que mejor conoce el portón.
Copy !req
943. Esto no está bien.
Copy !req
944. Ya votamos. Ganó la democracia.
Copy !req
945. Tú, al portón. Nosotros, al auto.
¿Quién saca al muerto?
Copy !req
946. - ¿Me ayudas?
- Sí.
Copy !req
947. Hiciste lo que debías. Te entiendo.
Copy !req
948. Tú y yo valoramos lo mismo.
Copy !req
949. - La carrera.
- La familia.
Copy !req
950. Ah, claro.
Copy !req
951. Quiero decir, la familia
se beneficia con la carrera.
Copy !req
952. Claro. Lo que digo es que...
Copy !req
953. tenemos que cuidar de los nuestros...
Copy !req
954. porque si crees que lo harán ellos...
Copy !req
955. Rápido. Es hora de irnos.
Copy !req
956. - Buena suerte allá afuera.
- Sí, muy útil.
Copy !req
957. Gracias.
Copy !req
958. Vas a estar bien
cuando vean al bebé.
Copy !req
959. Está en el túnel.
Copy !req
960. Vendremos por ti
apenas Griff abra el portón, ¿sí?
Copy !req
961. Lo vas a hacer muy bien.
Copy !req
962. Tienes más chances de tener éxito.
Copy !req
963. Eres el que mejor conoce el portón...
Copy !req
964. Vamos. ¿Qué auto usamos?
Copy !req
965. ¡Yo qué sé!
Copy !req
966. Tú tienes las llaves.
Copy !req
967. - Ese.
- Mierda.
Copy !req
968. Cariño, voy a volver por ti.
Te lo prometo.
Copy !req
969. Ridley, vamos. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
970. Espera, ¿dónde está Shep?
Copy !req
971. ¿En serio? Dile que se dé prisa.
Copy !req
972. Espera. Shepard.
Copy !req
973. ¿Qué carajo?
Copy !req
974. Shep, debemos irnos ya mismo.
Copy !req
975. Ya voy, madre.
Copy !req
976. Ay, mierda.
Copy !req
977. En nombre de los humanos,
Copy !req
978. esperamos que así estemos a mano.
Copy !req
979. ¿Griff?
Copy !req
980. Ridley, ¿qué hago?
Copy !req
981. No entiendo.
Copy !req
982. Esto es lo que querían.
Copy !req
983. No se negocia con monstruos.
Copy !req
984. ¿Qué?
Copy !req
985. ¿Adónde fueron?
Copy !req
986. ¡Ey, no hay moros en la costa! Vamos.
Copy !req
987. ¡A la mierda todo esto!
Copy !req
988. ¡Muy buena tu teoría!
Copy !req
989. Lo siento. Pensé que lo entendía.
Copy !req
990. No los vamos a derrotar con ideas,
Copy !req
991. por eso investigué.
Copy !req
992. Descubrí su debilidad. De nada.
Copy !req
993. - ¿Y cuál es?
- Dilo.
Copy !req
994. Un tropo recurrente
en el discurso medieval
Copy !req
995. es que a los unicornios,
históricamente hablando,
Copy !req
996. solo se los puede atrapar con una cosa,
y Ridley sabe qué es.
Copy !req
997. Una doncella de corazón puro.
Copy !req
998. Un momento. ¿Qué dices?
Copy !req
999. No sé cómo se te ocurren
esas cosas, Sheppy.
Copy !req
1000. Investigando. Así se me ocurren.
Copy !req
1001. Y siempre me ignoras.
Es el legado de papá.
Copy !req
1002. Tiene razón.
Copy !req
1003. Es mi culpa. No entendí nada.
Copy !req
1004. No, amor, no.
Copy !req
1005. Es culpa mía.
Es todo culpa mía. Es...
Copy !req
1006. No entiendo. ¿Qué quieren?
Copy !req
1007. Se nos acaba el tiempo.
Copy !req
1008. Debes escuchar
a la lógica y a la razón.
Copy !req
1009. Es la única manera de sobrevivir.
Copy !req
1010. Hay un patrón intercultural...
Copy !req
1011. Espera aquí.
Copy !req
1012. - Son varias historias.
- ¿Estás inhalando esa mierda?
Copy !req
1013. Y si va en serio...
Sí, eso hago.
Copy !req
1014. lo de querer sobrevivir,
Copy !req
1015. debemos usarla como carnada.
Copy !req
1016. ¿Entiendes?
Copy !req
1017. Pero estabas sobrio.
Copy !req
1018. - Pensé que estabas bien.
- ¡Estoy bien!
Copy !req
1019. Shepard, Belinda.
Copy !req
1020. Elliot, ahí estás.
Copy !req
1021. Dile a Ridley que se prepare.
Copy !req
1022. Tendría que asumir una posición.
Copy !req
1023. Ella no trabaja para ti.
Copy !req
1024. No directamente.
Copy !req
1025. No, ¿saben qué?
Copy !req
1026. Llegó el momento
de presentar mi renuncia.
Copy !req
1027. ¿Ahora que nuestra familia
te necesita?
Copy !req
1028. ¡Y dices que eres abogado!
Copy !req
1029. ¿Tus votos no significan nada?
Copy !req
1030. Mucha suerte...
Copy !req
1031. intentando sobrevivir.
Copy !req
1032. - Vienen por nosotros.
- Bien, nos vamos.
Copy !req
1033. ¿Estás vapeando? ¿Vapeas?
Copy !req
1034. No.
Copy !req
1035. Sheppy, por favor.
Copy !req
1036. Lo subestimamos.
Copy !req
1037. Más de lo que me hubiera imaginado.
Copy !req
1038. Puedo sentirlo en mi mente,
Copy !req
1039. santificándome.
Copy !req
1040. No, no, no.
Copy !req
1041. Amor, tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
Copy !req
1042. Sé lo que debemos hacer.
Copy !req
1043. Muy bien. Pase lo que pase,
Copy !req
1044. corre hasta el auto.
Copy !req
1045. - Choquemos la reja.
- Okey.
Copy !req
1046. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
1047. - No empeoren las cosas.
- Suéltala.
Copy !req
1048. - Es por el bien común y por mi padre.
- Shepples, no sé.
Copy !req
1049. Shepard, vamos.
Copy !req
1050. A la puerta de la cocina.
Copy !req
1051. No.
Copy !req
1052. Quédate ahí.
Copy !req
1053. ¿Qué?
Copy !req
1054. Vamos.
Copy !req
1055. Creo que no nos vio.
Copy !req
1056. No. Creo que...
Copy !req
1057. Griff había encontrado mi arco.
Copy !req
1058. Ahora me siento mal.
Copy !req
1059. Escucha, si este es el final, amor,
Copy !req
1060. - quiero...
- Necesito pensar.
Copy !req
1061. Muy bien.
Copy !req
1062. Podría limar un poco más de esto.
Copy !req
1063. Espera. El oxígeno de tu papá.
Copy !req
1064. ¿Podemos hacerlo explotar?
¿Funcionaría?
Copy !req
1065. Sí. El oxígeno presurizado
es inflamable y explotaría.
Copy !req
1066. - Pero eso es...
- ¿Cómo sabes eso?
Copy !req
1067. No lo sabes.
Copy !req
1068. No lo entiendes, mamá.
Copy !req
1069. Tengo esto en el cerebro.
Me enciende por dentro.
Copy !req
1070. Ahora soy un genio. Eso destruiría
nuestra gallina de los huevos de oro.
Copy !req
1071. Está bien.
Copy !req
1072. Porque quiero una granja de gallinas.
Copy !req
1073. Entonces, vendrán por ella
y entonces... Abre esto.
Copy !req
1074. Luego los encerramos,
los obligamos a procrear
Copy !req
1075. y entonces serán nuestros.
Copy !req
1076. ¿Qué mierda es esta mierda?
Copy !req
1077. Nos van a matar.
Copy !req
1078. No entiendo por qué me hacen esto.
Copy !req
1079. Creo que me equivoqué.
Copy !req
1080. - ¿Cómo mierda se te ocurrió?
- No sé. Yo...
Copy !req
1081. Tuve miedo de perder todo.
Copy !req
1082. ¿Cómo nos hiciste eso?
Copy !req
1083. Porque se lo prometí a ella.
Copy !req
1084. Estaba sentado con ella en el hospital
Copy !req
1085. y le juré
que haría lo que fuera para cuidarte,
Copy !req
1086. para que nunca te faltara nada.
Copy !req
1087. Y me hago cargo de eso.
Copy !req
1088. De todas las decisiones,
todos los días.
Copy !req
1089. Pero les fallé a las dos.
Copy !req
1090. Y parece que no necesitas
las cosas que creía, así que...
Copy !req
1091. Después de todo,
quizás esas cosas eran para mí.
Copy !req
1092. Sea como sea, yo...
Copy !req
1093. lamento que hayas tenido
que quedarte conmigo.
Copy !req
1094. Si no logramos salir de aquí,
mi amado y dulce niño,
Copy !req
1095. tienes que saber...
Copy !req
1096. Cierra la puta boca.
Copy !req
1097. ¿Oyes eso?
Copy !req
1098. Creo que está en la cocina.
Copy !req
1099. Creo que se está yendo.
Copy !req
1100. ¡Mami!
Copy !req
1101. ¡No!
Copy !req
1102. ¡Mamá!
Copy !req
1103. Cuando toqué el cuerno,
Copy !req
1104. creo que vi a mamá.
Copy !req
1105. Vi...
Copy !req
1106. No.
Copy !req
1107. - Ve al auto.
- ¡No!
Copy !req
1108. No puedes hacer esto.
Copy !req
1109. No.
Copy !req
1110. Te amo.
Copy !req
1111. ¡Espera, papá!
Copy !req
1112. Dale, Sheppy.
Copy !req
1113. Hazlo, Sheppy.
Copy !req
1114. Por favor...
Copy !req
1115. perdóname.
Copy !req
1116. Puta madre.
Copy !req
1117. No te muevas.
Copy !req
1118. No llegué a tomar
muchas clases con esto.
Copy !req
1119. Camina.
Copy !req
1120. No quieres hacer esto.
Copy !req
1121. No lo sabes.
Copy !req
1122. Mira para adelante.
Copy !req
1123. No sabes nada.
Copy !req
1124. Este es mi destino.
Copy !req
1125. Quédate ahí. No te muevas.
Copy !req
1126. Sí, sabía que iba a funcionar.
Ahora soy el empresario, papá.
Copy !req
1127. Okey.
Copy !req
1128. Todos estábamos equivocados.
Copy !req
1129. Ahora, por favor, déjame ir.
Copy !req
1130. Cállate.
Copy !req
1131. Por favor.
Copy !req
1132. ¿Papá?
Copy !req
1133. Eso es.
El futuro ahora es nuestro, Elliot.
Copy !req
1134. Mitad y mitad.
Copy !req
1135. Te lo ganaste.
Copy !req
1136. Buen trabajo, socio.
Copy !req
1137. Siempre creí en ti.
Copy !req
1138. Atémoslos y encerrémoslos.
La reproducción puede empezar el lunes.
Copy !req
1139. Hay mucho por hacer,
pero son nuestros, Elliot.
Copy !req
1140. Serán nuestros para siempre.
Copy !req
1141. ¡Dios mío!
Copy !req
1142. ¿En qué carajo pensabas?
Copy !req
1143. No lo sé.
En realidad, no lo planifiqué.
Copy !req
1144. Necesitas un médico.
Copy !req
1145. Esto está mal.
Copy !req
1146. Muy mal.
Copy !req
1147. - Tengo que apretar.
- No podía dejarlo.
Copy !req
1148. Necesito el cuerno.
Copy !req
1149. Necesito la carne.
Copy !req
1150. Parece profunda. ¿Tu teléfono?
Copy !req
1151. Necesito la sangre.
Copy !req
1152. Puta madre.
Copy !req
1153. Necesitas un médico.
Copy !req
1154. No es nada.
Copy !req
1155. Te estás desangrando.
Copy !req
1156. Dime...
Copy !req
1157. Dime, por favor...
Copy !req
1158. ¿qué te mostraron?
Copy !req
1159. No sé. Yo...
Copy !req
1160. Estaba parada en la carretera contigo
Copy !req
1161. y me arrastró una especie de corriente.
Copy !req
1162. Era como un río
Copy !req
1163. y me llevaba a alguna parte.
Copy !req
1164. Y aunque no sabía qué habría al final,
no tenía miedo,
Copy !req
1165. porque tenía un presentimiento...
Copy !req
1166. Sentía en la oscuridad
que me mostraban de dónde venían,
Copy !req
1167. pero no solo ellos,
nosotros también.
Copy !req
1168. Y creo que es hacia donde siempre
nos hemos dirigido.
Copy !req
1169. Donde una parte de mamá
ya estaba esperando,
Copy !req
1170. en un lugar donde no debe importarnos
lo que sepamos o no.
Copy !req
1171. No sé. No estuve ahí mucho tiempo.
Copy !req
1172. Espero que tengas razón.
Copy !req
1173. A lo mejor...
Copy !req
1174. voy a estar ahí... esperando.
Copy !req
1175. No me...
Copy !req
1176. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1177. ¿Qué?
Copy !req
1178. - Eso...
- Estaban por aquí.
Copy !req
1179. Puta madre.
Copy !req
1180. Salida de Reserva Natural
LEOPOLD
Copy !req
1181. El rancho Leopold
es un baño de sangre, jefe.
Copy !req
1182. Estoy llevando a los sobrevivientes,
pero creo que no va a creerles.
Copy !req
1183. Entonces, serían sospechosos. Cambio.
Copy !req
1184. Entendido.
Copy !req
1185. Espero que tengan un buen abogado.
Copy !req
1186. Sé que este fin de semana
no salió como esperabas...
Copy !req
1187. pero no importa adónde nos lleven,
vamos a estar bien.
Copy !req
1188. Lo sé.
Copy !req
1189. Yo también lo vi.
Copy !req
1190. ¿Qué diablos?
Copy !req
1191. Perdón.
Copy !req
1192. Adrián Bergonzi
Copy !req