1. Mira por la ventana.
Copy !req
2. ¿Y no te recuerda
cuando estabas en el barco?
Copy !req
3. Y luego, más tarde
esa noche, estabas...
Copy !req
4. recostado, viendo el techo...
Copy !req
5. y el agua en tu cabeza...
Copy !req
6. no era diferente a la del paisaje.
Copy !req
7. Y te preguntas...
Copy !req
8. "¿Por qué se mueve el paisaje...
Copy !req
9. pero el barco está quieto?"
Copy !req
10. Y también— ¿De dónde eres?
Copy !req
11. - Cleveland.
- Cleveland.
Copy !req
12. - Lago Erie.
- ¿Erie?
Copy !req
13. ¿Tienes familia en... Erie?
Copy !req
14. Murieron recientemente.
Copy !req
15. Y...
Copy !req
16. ¿Tienes esposa...
Copy !req
17. en Erie?
Copy !req
18. No.
Copy !req
19. ¿Novia?
Copy !req
20. Bueno, tenía una de esas, pero...
Copy !req
21. cambió de parecer.
Copy !req
22. - ¿Se encontró a alguien?
- No.
Copy !req
23. Sí, claro.
Copy !req
24. Bueno... eso no explica porqué
has venido tan lejos.
Copy !req
25. Tan lejos, al infierno.
Copy !req
26. Yo...
Copy !req
27. tengo un trabajo...
Copy !req
28. - ... en el pueblo de Machine.
- Machine.
Copy !req
29. Está al final.
Copy !req
30. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
31. Bueno, recibí una carta...
Copy !req
32. de la gente de
"Dickinson Metal Works"...
Copy !req
33. asegurándome un trabajo allí.
Copy !req
34. ¿Eso dice?
Copy !req
35. Sí, soy contador.
Copy !req
36. No lo habría sabido porque...
Copy !req
37. no sé leer.
Copy !req
38. Pero...
Copy !req
39. Le diré una cosa.
Copy !req
40. No confiaría en ninguna palabra
escrita en un pedazo de papel.
Copy !req
41. Especialmente de ningún Dickinson
del pueblo de Machine.
Copy !req
42. Me parece que encontrarás
tu propia tumba.
Copy !req
43. Mira, están disparándole
a los búfalos.
Copy !req
44. El gobierno dice...
Copy !req
45. que mataron a un millón
solo el año pasado.
Copy !req
46. Disculpe señor, ¿podría indicarme
el camino a la oficina?
Copy !req
47. Gracias.
Copy !req
48. Disculpe...
Copy !req
49. Disculpe...
¿Cómo está, señor?
Copy !req
50. Soy Bill Blake, su nuevo
contador de Cleveland.
Copy !req
51. ¿Qué carambas hace Ud. Aquí?
Copy !req
52. Aquí tengo esta carta...
Copy !req
53. que confirma mi posición aquí.
Copy !req
54. Esta carta tiene sello
de hace dos meses.
Copy !req
55. Ud. Tiene un mes de retraso.
Copy !req
56. Aquí está el señor Olafsen,
nuestro nuevo contador.
Copy !req
57. Lo siento.
Copy !req
58. Creo que ha habido un error.
Copy !req
59. - Mire Sr. Black
- Blake.
Copy !req
60. Soy un hombre muy ocupado,
y el Sr. Dickinson...
Copy !req
61. no me paga por conversaciones
vanas.
Copy !req
62. Seguro que no, pero esta carta
confirma mi puesto aquí.
Copy !req
63. Gasté todo lo que tenía después del
funeral de mis padres para llegar aquí.
Copy !req
64. Escuche Sr. Black.
Tengo mucho trabajo...
Copy !req
65. y este no es mi negocio.
Copy !req
66. Me gustaría hablar con
el Sr. Dickinson.
Copy !req
67. No creo que quiera hacer eso.
Copy !req
68. Insisto en hablar con el
señor Dickinson, señor.
Copy !req
69. ¿Usted? ¿Insiste?
Copy !req
70. Insisto.
Copy !req
71. ¡Insiste!
Copy !req
72. Sí.
Copy !req
73. Entonces entra, muchacho.
Allí está la puerta.
Copy !req
74. Muy bien.
Copy !req
75. Adelante.
Copy !req
76. Lo haré.
Copy !req
77. ¿Hola?
Copy !req
78. ¿Señor Dickinson?
Copy !req
79. ¿Quién diablos eres?
Copy !req
80. ¿De dónde sacaste ese maldito
traje de payaso, de Cleveland?
Copy !req
81. Sí, señor.
Lo compré en Cleveland.
Copy !req
82. ¿Qué diablos haces en mi oficina?
Copy !req
83. Bueno, vine a hablar
acerca de mi trabajo.
Copy !req
84. El único trabajo que encontrarás aquí
es ser abono de margaritas en una caja.
Copy !req
85. Ahora fuera.
Copy !req
86. Muchas gracias, señor.
Copy !req
87. Siga trabajando señor Olafsen.
Copy !req
88. Disculpe.
Copy !req
89. Disculpe... Perdón.
Copy !req
90. Perdón señor.
Copy !req
91. ¿Me podría dar una botella por favor?
Copy !req
92. Nos gustabas más cuando
eras una puta.
Copy !req
93. Cabrón.
Copy !req
94. Carajo.
Copy !req
95. ¿Qué tanto me ves?
Copy !req
96. Lo siento, déjeme
ayudarle.
Copy !req
97. No está bien.
¡No está bien!
Copy !req
98. Aquí.
Copy !req
99. Cuidado.
Copy !req
100. ¿Está bien?
Copy !req
101. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
102. Tómese un trago. ¿Gusta?
Copy !req
103. Gracias.
Copy !req
104. Lo siento.
Copy !req
105. ¿Le importaría sacarme
de aquí?
Copy !req
106. - Claro.
- Muy bien.
Copy !req
107. Claro.
Copy !req
108. Nada más voy por mi portafolios.
Copy !req
109. - Por allá.
- Muy bien.
Copy !req
110. Carajo.
Copy !req
111. Tengo la ligera sospecha de
que el hombre estaba ebrio.
Copy !req
112. Iba a decir algo, pero no
quise causar problemas.
Copy !req
113. Creo que fue mejor
que no lo hicieras.
Copy !req
114. Es mi cuarto.
Copy !req
115. No esperaba visitas.
Copy !req
116. - ¿Le gusta?
- Sí, es bonito.
Copy !req
117. Estas flores. Caramba.
Copy !req
118. Son algo, ¿no?
Copy !req
119. Sí.
Copy !req
120. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
121. Yo las hice...
Copy !req
122. de papel.
Copy !req
123. Si alguna vez tengo el dinero...
Copy !req
124. me gustaría hacerlas de tela.
Copy !req
125. De seda.
Copy !req
126. Y les pondría una gota de perfume.
Copy !req
127. Perfume francés.
Copy !req
128. En cada una.
Copy !req
129. ¿A qué huele?
Copy !req
130. A papel.
Copy !req
131. Bien, es papel.
Copy !req
132. Oye, Bill, ¿tienes algo de tabaco?
Copy !req
133. No, no fumo.
Copy !req
134. ¡Maldición!
Copy !req
135. Cuidado, está cargada.
Copy !req
136. ¿Por qué la tienes?
Copy !req
137. Porque aquí es América.
Copy !req
138. Charlie.
Copy !req
139. Sabes Thel...
Copy !req
140. que nunca quise irme lejos.
Copy !req
141. Ya sé que dijimos que...
Copy !req
142. que ya se había acabado.
Copy !req
143. Pero siempre estuviste en mi corazón.
Copy !req
144. Siempre.
Copy !req
145. Te compré...
Copy !req
146. un regalo.
Copy !req
147. ¿Un regalo?
Copy !req
148. Bueno, yo...
Copy !req
149. ya me voy.
Copy !req
150. Sabes...
Copy !req
151. lo siento, Thel.
Copy !req
152. Por...
Copy !req
153. por importunarte.
Copy !req
154. Bueno, nunca te amé de verdad.
Copy !req
155. No Charlie.
Copy !req
156. - Nunca dejé de amarte.
- ¡No!
Copy !req
157. Thel.
Copy !req
158. Hay metal de hombre blanco
al lado de tu corazón.
Copy !req
159. Traté de cortar, pero
está muy adentro.
Copy !req
160. El cuchillo cortaría el corazón,
liberando al espíritu interior.
Copy !req
161. Estúpido hombre blanco.
Copy !req
162. ¿Tienes algo de tabaco?
Copy !req
163. No fumo.
Copy !req
164. Oye, Wilson, ¿tienes algo
de tabaco extra?
Copy !req
165. Claro que no tendrías
tabaco extra. ¿Y tú?
Copy !req
166. Carajo, ni siquiera tienes
edad para fumar.
Copy !req
167. El señor John Dickinson.
Copy !req
168. Anoche, mi hijo menor Charlie,
Dios lo bendiga...
Copy !req
169. fue balaceado a sangre fría
en nuestro propio hotel.
Copy !req
170. El cobarde asesino, un
tal señor Bill Blake...
Copy !req
171. también asesinó de
un balazo a la...
Copy !req
172. novia de mi querido
hijo, Thel Russell.
Copy !req
173. No solo eso.
Copy !req
174. Robó un caballo muy
fogoso y valioso.
Copy !req
175. Un hermoso pinto joven, que
pertenecía a mi cuadra personal.
Copy !req
176. Diciendo la verdad, no hay que
inquietarse mucho por un pinto.
Copy !req
177. ¡Cállese!
Copy !req
178. Ustedes tres son los mejores asesinos
en esta mitad del mundo.
Copy !req
179. Cole Wilson...
Copy !req
180. tu reputación ya es leyenda.
Copy !req
181. Sabes que puedo confiar.
Copy !req
182. Conway Twill...
Copy !req
183. ya eres buen asesino, pero
asegúrate de seguir así.
Copy !req
184. Y Johnny the Kid Pickett. Supe
que habías matado a 14 personas.
Copy !req
185. Dudo que tengas siquiera
esos años...
Copy !req
186. y no te voy a decir
lo que pienso.
Copy !req
187. Siempre trabajo solo.
Copy !req
188. Disculpe señor Dickinson,
pero yo...
Copy !req
189. tampoco nunca he trabajado
con nadie más.
Copy !req
190. - Yo tampoco.
- ¡Cállense!
Copy !req
191. Mi hijo Charlie está muerto.
Copy !req
192. Ahora no estoy preguntando.
Copy !req
193. Estoy diciendo.
Copy !req
194. Y si a alguien no le parece, estoy
preparado para matar yo mismo.
Copy !req
195. Ese bastardo no puede
estar muy lejos.
Copy !req
196. Bueno, señor Dickinson, déjeme
decir señor que creo...
Copy !req
197. que deberíamos empezar frescos
en la mañana. Es bastante tarde...
Copy !req
198. y para cuando estemos
bien agrupados...
Copy !req
199. Quiero que me lo traigan,
vivo o muerto, no importa...
Copy !req
200. aunque apuesto a que será
más fácil muerto.
Copy !req
201. Los estoy contratando
con exclusividad...
Copy !req
202. y estoy dispuesto a pagar más dinero
del que hayan visto antes.
Copy !req
203. Muchachos...
Copy !req
204. Empieza la cacería.
Copy !req
205. Estúpido hombre blanco.
Copy !req
206. Quiero esto en los telégrafos.
Copy !req
207. Coloquen el anuncio de recompensa
por 500 dólares en todas partes.
Copy !req
208. Notifiquen a todos los alguaciles,
ayudantes y trampero...
Copy !req
209. en todo el maldito territorio.
Copy !req
210. Que todos participen. Quiero
la cabeza de ese bastardo.
Copy !req
211. Y asegúrense de incluir una
descripción completa de mi pinto.
Copy !req
212. Quiero ese caballo de regreso.
Copy !req
213. El maldito pinto es
un estúpido animal.
Copy !req
214. Tan estúpido como largo el día.
Copy !req
215. Está enojado y caliente
como el infierno.
Copy !req
216. Ya puso la mirada en uno.
Copy !req
217. Por mí, hay que comprar un caballo
y pintarle unas manchas.
Copy !req
218. ¡Jesús!
Copy !req
219. Claro que no puedes prestarle mucha
atención a quien habla con un oso.
Copy !req
220. ¡Hablarle a un maldito oso!
Copy !req
221. Las piedras redondas
debajo de la tierra...
Copy !req
222. han hablado a través
del fuego.
Copy !req
223. ¿Qué?
Copy !req
224. Las cosas que se parecen, en la
naturaleza crecen para parecerse.
Copy !req
225. Y las piedras que hablan han estado
mucho tiempo viendo al sol.
Copy !req
226. ¿Las piedras que hablan?
Copy !req
227. Algunos creen que descienden
con los rayos.
Copy !req
228. Pero creo que están
bajo tierra, y...
Copy !req
229. son lanzados más abajo
por el relámpago.
Copy !req
230. ¿Mataste al hombre
blanco que te mató?
Copy !req
231. No estoy muerto.
Copy !req
232. ¿Qué nombre te dieron al nacer,
hombre blanco estúpido?
Copy !req
233. Blake...
Copy !req
234. William Blake.
Copy !req
235. ¿Es una mentira, o un truco
de hombre blanco?
Copy !req
236. No...
Copy !req
237. Soy William Blake.
Copy !req
238. Entonces eres
hombre muerto.
Copy !req
239. Lo siento, no entiendo.
Copy !req
240. ¿Tu nombre en verdad
es William Blake?
Copy !req
241. Sí.
Copy !req
242. Todas las noches...
Copy !req
243. y todas las mañanas...
Copy !req
244. nacen algunos para la tristeza.
Copy !req
245. Todas las mañanas...
Copy !req
246. y todas las noches...
Copy !req
247. algunos nacen para el placer.
Copy !req
248. Algunos nacen para el placer.
Copy !req
249. Algunos nacen para
una noche sin fin.
Copy !req
250. En verdad...
Copy !req
251. no entiendo.
Copy !req
252. Pero yo entiendo, William Blake.
Copy !req
253. Eres un poeta...
Copy !req
254. y pintor.
Copy !req
255. Y ahora eres un asesino
de un hombre blanco.
Copy !req
256. Ahora debes descansar, William Blake.
Copy !req
257. Algunos nacen para el placer...
Copy !req
258. algunos nacen para la noche sin fin.
Copy !req
259. Haciendo panecitos con mami.
Copy !req
260. Viendo por la ventana de...
Copy !req
261. Besa...
Copy !req
262. Besa... cariño.
Copy !req
263. No la tocaste...
Copy !req
264. - ¿Lo juras?
- Lo juro.
Copy !req
265. No le pusiste las manos encima...
Copy !req
266. - Jura que me dices la verdad.
- Juro que digo la verdad.
Copy !req
267. Nunca digas una palabra
de esto a nadie.
Copy !req
268. ¿Entiendes?
Copy !req
269. Nunca me hagas preguntas.
Copy !req
270. ¿Dónde estamos?
Copy !req
271. Nos persiguen, William Blake.
Copy !req
272. ¿Estás seguro? Es decir...
¿cómo lo sabes?
Copy !req
273. A menudo el maldito hedor del
hombre blanco le precede.
Copy !req
274. ¿Por qué no...?
Copy !req
275. Quizás deberíamos...
Copy !req
276. ¿Qué debemos hacer?
Copy !req
277. El águila nunca perdió tanto tiempo...
Copy !req
278. como cuando accedió a
aprender del cuervo.
Copy !req
279. ¿Alguna vez deseaste
ser la luna?
Copy !req
280. Caramba, tengo frío
el trasero.
Copy !req
281. Vamos.
Copy !req
282. ¿Por cuánto tiempo han estado
abiertas mis piernas así?
Copy !req
283. Hemos cabalgado solo un par de días
juntos, pero uno de ustedes...
Copy !req
284. - ... podría haber mencionado...
- Desensilla tus malditos caballos.
Copy !req
285. Desensilla tus maldito caballo.
Copy !req
286. Un indio cavó esta hoguera.
Copy !req
287. No estamos siguiendo malditos
indios, Cole. Quiero decir...
Copy !req
288. Dickinson no dijo que
siguiéramos indios.
Copy !req
289. El muchacho se llama William Blake,
no hay indios con ese nombre.
Copy !req
290. - "Hola Jefe Billy".
- Escuché algo.
Copy !req
291. ¿Sí?
Copy !req
292. Supongo que no fue nada.
Copy !req
293. ¿Sabes lo de Wilson?
Copy !req
294. ¿Qué?
Copy !req
295. Que si sabes lo de Cole Wilson.
Copy !req
296. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
297. Claro que lo sé. Todos lo saben,
él es una leyenda viviente.
Copy !req
298. Se chingó a sus padres.
Copy !req
299. ¿Él qué?
Copy !req
300. Se chingó a sus padres.
Copy !req
301. - ¿Ambos?
- Sí.
Copy !req
302. Madre, padre, padres.
Ambos. Se los chingó.
Copy !req
303. ¿Y sabes lo que escuché?
Copy !req
304. Después de que los mató, los
cocinó y se los comió.
Copy !req
305. ¿Me estás diciendo que mató...?
Copy !req
306. Te digo que los mató, se los chingó,
los cocinó y se los comió.
Copy !req
307. No tiene conciencia. ¿Entiendes
lo que te digo?
Copy !req
308. Puede degollarnos a la mitad de
la noche, mientras caminamos.
Copy !req
309. Claro que alguien de tu edad...
Copy !req
310. Jesús...
Copy !req
311. Tú te le puedes adelantar.
Copy !req
312. Johnny the Kid Pickett
asesina a Cole Wilson.
Copy !req
313. William Blake.
Copy !req
314. ¿Sabes usar esta arma?
Copy !req
315. En realidad no.
Copy !req
316. Esta arma reemplazará
a tu lengua.
Copy !req
317. Aprenderás a hablar
a través de ella.
Copy !req
318. Y ahora tu poesía será
escrita en sangre.
Copy !req
319. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
320. Mi nombre es Nadie.
Copy !req
321. ¿Perdón?
Copy !req
322. Mi nombre es Xebeche.
Copy !req
323. El Que Habla Fuerte Sin Decir Nada.
Copy !req
324. ¿El Que...?
Copy !req
325. Pensé que habías dicho que
tu nombre era Nadie.
Copy !req
326. Preferimos llamarnos Nadie.
Copy !req
327. ¿Nadie?
Copy !req
328. ¿No deberías estar con tu tribu?
Copy !req
329. Soy mestizo.
Copy !req
330. Mi madre era Ungumpe Piccana.
Copy !req
331. Mi padre es Absolucca.
Copy !req
332. Esta mezcla no se respeta.
Copy !req
333. Desde niño, me dejaban solo.
Copy !req
334. Así que pasé meses siguiendo
a la gente alce...
Copy !req
335. para probar que pronto
sería un buen cazador.
Copy !req
336. Un día finalmente mis parientes
alces se compadecieron de mí...
Copy !req
337. y un joven alce me dio su vida.
Copy !req
338. Con solo mi cuchillo, tomé su vida.
Copy !req
339. Al prepararme para cortar la carne,
los blancos vinieron.
Copy !req
340. Eran soldados ingleses. Corté
a uno con mi cuchillo.
Copy !req
341. Pero me golpearon en la
cabeza con un rifle.
Copy !req
342. Todo se hizo negro.
Copy !req
343. Mi espíritu pareció abandonarme.
Copy !req
344. Me llevaron al oriente...
Copy !req
345. en una jaula.
Copy !req
346. Me llevaron a Toronto.
Copy !req
347. Luego a Filadelfia
y luego a Nueva York.
Copy !req
348. Y cada vez que llegaba
a otra ciudad...
Copy !req
349. de alguna forma los blancos
avanzaban. Todos iban delante de mí.
Copy !req
350. Toda nueva ciudad tenía a la
misma gente que la anterior.
Copy !req
351. No podía entender cómo
toda la gente de...
Copy !req
352. una ciudad podía moverse
tan rápidamente.
Copy !req
353. Eventualmente...
Copy !req
354. me llevaron en un barco
a través del gran océano...
Copy !req
355. hasta Inglaterra...
Copy !req
356. y estaba desfilando
ante ellos...
Copy !req
357. como animal cautivo,
en una exhibición.
Copy !req
358. Así que los imité, imitando
su comportamiento...
Copy !req
359. esperando que perdieran interés
en este joven salvaje.
Copy !req
360. Pero su interés solo creció.
Copy !req
361. Así que me colocaron en las escuelas
de los hombres blancos.
Copy !req
362. Allí fue donde descubrí...
Copy !req
363. en un libro...
Copy !req
364. las palabras que tú, William
Blake, habías escrito.
Copy !req
365. Eran palabras poderosas.
Copy !req
366. Y me hablaron.
Copy !req
367. Pero hice planes cuidadosos.
Copy !req
368. Eventualmente escapé.
Copy !req
369. Una vez más crucé el gran océano.
Copy !req
370. Vi muchas cosas tristes al regresar
a las tierras de mi gente.
Copy !req
371. Una vez que se dieron
cuenta quién era yo...
Copy !req
372. las historias de mis
viajes los irritaron.
Copy !req
373. Me llamaron mentiroso.
Copy !req
374. Xebeche.
Copy !req
375. El Que Habla Fuerte
Sin Decir Nada.
Copy !req
376. Mi propia gente me ridiculizó.
Copy !req
377. Y me dejaron vagar
por la tierra solo.
Copy !req
378. Soy Nadie.
Copy !req
379. ¿No te agradan las puestas de sol?
¿Lo que te deparan?
Copy !req
380. Cómo todo se oscurece como
cuando apagas una vela.
Copy !req
381. En un instante cabalgamos
juntos, vemos todo...
Copy !req
382. y ¡bum! al siguiente minuto
todo está oscuro.
Copy !req
383. ¡Eso asusta al Jesús
dentro de mí!
Copy !req
384. Había una vez tres ositos
en el bosque...
Copy !req
385. Papá oso, mamá osa,
y el osito.
Copy !req
386. Estúpidos hombres blancos.
Copy !req
387. William Blake, ve con ellos.
Copy !req
388. ¿Qué?
Copy !req
389. ¿Solo?
Copy !req
390. - ¿Por qué no los rodeamos?
- ¡No!
Copy !req
391. ¡Ve!
Copy !req
392. Es una prueba.
Copy !req
393. No los conozco, y no
parecen amigables.
Copy !req
394. - ¿Y si me matan?
- Nadie va a observar.
Copy !req
395. Muy bien, iré.
Copy !req
396. Preferiría no ir, pero iré.
Copy !req
397. Alguien tiene mi cereal.
Copy !req
398. - ¿La mejor forma de bajar?
- Cállate y ve.
Copy !req
399. Muy bien.
Copy !req
400. Y tomó el pelo, e hizo
un suéter para el osito.
Copy !req
401. Es terrible.
Copy !req
402. Recuerdo a un malvado
emperador, injusto.
Copy !req
403. Mataba a todos los cristianos.
Copy !req
404. - ¿Qué es eso?
- Es cuando algo malo sucede...
Copy !req
405. como cuando se mata a todos,
y no puedes hacer nada.
Copy !req
406. Algo muy malo.
Copy !req
407. Y era para entretener
a sus invitados.
Copy !req
408. Iluminaba su jardín con cuerpos
de cristianos que ardían en aceite...
Copy !req
409. clavados en cruces ardientes.
Crucificados.
Copy !req
410. Y en la cena...
Copy !req
411. Cocinaba a los cristianos...
Copy !req
412. con hierbas aromáticas, ajo...
Copy !req
413. Y el sexo lo cortaba...
Copy !req
414. y se lo arrojaba a los perros.
Copy !req
415. Es terrible, horrible.
Copy !req
416. ¡Es terrible!
Copy !req
417. Sabes, ya no puedo beber
whisky como solía.
Copy !req
418. Mi panza ya no puede.
Copy !req
419. Voy a cagar a cada rato.
Copy !req
420. Lo siente Gran George. Tengo algo de
comida que ni Ricitos de Oro probó.
Copy !req
421. Creo que esto va a
componer tu panza.
Copy !req
422. Estos frijoles están de la mierda.
Copy !req
423. ¿Por qué no cierras el hocico
y te comes tus frijoles?
Copy !req
424. Tienen carne los frijoles,
y especias.
Copy !req
425. Lo intentaré.
Copy !req
426. Sally, no hagas caso. Para mí
haces los mejores frijoles.
Copy !req
427. ¿Por qué no damos las
gracias con ese libro?
Copy !req
428. Gracias Gran George.
Me encantará hacer eso.
Copy !req
429. "El día de hoy, el Señor
descenderá a mi mano.
Copy !req
430. Y lo golpearé...
Copy !req
431. y tomaré su cabeza...
Copy !req
432. y le daré los cuerpos
de los filisteos...
Copy !req
433. a las aves del aire, y a las bestias
salvajes de la tierra."
Copy !req
434. - Amén.
- Amén.
Copy !req
435. ¿Qué es un filisteo?
Copy !req
436. Una especia de persona muy sucia.
Copy !req
437. Hola.
Copy !req
438. Me llegó el olor de frijoles.
Copy !req
439. ¿Con quién viajas?
Copy !req
440. Con Nadie.
Copy !req
441. ¿A dónde vas?
Copy !req
442. No sé.
Copy !req
443. ¿Te gustan los frijoles?
Copy !req
444. Adoro los frijoles.
Copy !req
445. - ¿Tienes tabaco?
- Lo siento, no fumo.
Copy !req
446. - ¿Me das tabaco?
- Si tuviera, te daría.
Copy !req
447. Te cambio frijoles
por algo de tabaco.
Copy !req
448. No tengo tabaco, pero me
encantarían los frijoles.
Copy !req
449. Lastimado.
Copy !req
450. Sí.
Copy !req
451. ¿Anteojos?
Copy !req
452. Sí.
Copy !req
453. Bonito traje.
Copy !req
454. También limpio muy bien.
Copy !req
455. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
456. ¿De qué talla son tus zapatos?
Copy !req
457. 10.
Copy !req
458. Se ven muy cómodos, ¿no?
Copy !req
459. No son malos.
Copy !req
460. ¿Qué flor es esa?
Copy !req
461. Bueno...
Copy !req
462. Es una rosa...
Copy !req
463. hecha de papel.
Copy !req
464. - Rosa.
- ¿Ves eso?
Copy !req
465. Mira el filo del cuchillo.
Siéntelo.
Copy !req
466. - Prefiero no.
- Adelante.
Copy !req
467. Es un cuchillo muy, muy filoso.
Copy !req
468. Sí, sí.
Copy !req
469. ¿Cómo lo llamas?
Copy !req
470. Bonito.
Copy !req
471. ¿Disculpe?
Copy !req
472. ¿Cómo se llama ese sombrero?
Copy !req
473. No estoy seguro.
Copy !req
474. Tu cabello.
Copy !req
475. Tu cabello es suave.
Copy !req
476. Como el de una muchacha.
Copy !req
477. Por dios que es suave.
Copy !req
478. ¿Cómo es que lo tienes así?
Copy !req
479. Mira el mío, es como heno viejo.
Copy !req
480. No se puede hacer nada con él.
Copy !req
481. ¿Cómo lo tienes así,
y lo conservas así?
Copy !req
482. Supongo que tengo
suerte.
Copy !req
483. Suerte.
Copy !req
484. Sí.
Copy !req
485. Quita tu maldita mano.
Copy !req
486. Creo haberte dicho
que no me tocaras.
Copy !req
487. No me importa. Quita tus
manos de su cabello.
Copy !req
488. ¿Por qué? ¿Qué tiene
que ver contigo?
Copy !req
489. - ¡Tiene mucho que ver!
- ¿De veras?
Copy !req
490. - Claro.
- ¡Éste es mío!
Copy !req
491. - Tuyo.
- Sí.
Copy !req
492. Éste es mío, Gran George.
Copy !req
493. - El anterior fue tuyo.
- ¿Es un hecho?
Copy !req
494. Lo vi primero.
Copy !req
495. No me interesa quién vio qué,
hizo qué o con quién.
Copy !req
496. El último filisteo fue tuyo.
Éste es mío.
Copy !req
497. Si lo quiero, yo también lo tendré,
con ayuda de Dios.
Copy !req
498. Bueno.
Copy !req
499. ¿Qué pasaría si te disparo?
¿Qué piensas sobre eso?
Copy !req
500. - Tienes que dispararme.
- Eso voy a hacer.
Copy !req
501. - ¿Por qué no me disparas?
- Voy a dispararte ahora mismo.
Copy !req
502. - Vamos, dispárame.
- Lo haré.
Copy !req
503. - Deja de hablar y hazlo.
- Lo haré.
Copy !req
504. - Ahí tienes.
- Dios, me dio.
Copy !req
505. El Señor tenga piedad.
Copy !req
506. Arde como el fuego del infierno,
hijo de perra.
Copy !req
507. Ahora tengo que
matar a alguien.
Copy !req
508. Maldición, creo que
Nadie te tiene.
Copy !req
509. Nadie.
Copy !req
510. Jesús, osos y ardillas.
Copy !req
511. ¡Sálvame!
Copy !req
512. ¡Hootka!
Copy !req
513. Ése soy yo.
Copy !req
514. $500
Copy !req
515. "Los brutales asesinatos de Thel Russell
y Charles Ludlow Dickinson."
Copy !req
516. No maté a Thel.
Copy !req
517. No maté a Thel.
Copy !req
518. Tus acciones son inútiles.
Copy !req
519. Esto está fabricado.
Copy !req
520. No la maté.
Copy !req
521. No puedes detener a las nubes
construyendo un barco.
Copy !req
522. ¿Qué?
Copy !req
523. ¿Qué dijiste?
Copy !req
524. Estoy harto de este malarkey.
Copy !req
525. No he entendido nada de lo que
me dices desde que te conocí.
Copy !req
526. Ni una palabra.
Copy !req
527. ¿Estás seguro que
no tienes tabaco?
Copy !req
528. Ya te dije que no fumo.
Copy !req
529. Si no fumo...
Copy !req
530. hay gran posibilidad de
que no tenga tabaco.
Copy !req
531. Sigamos, William Blake.
Copy !req
532. Mi mejor consejo es no
tomar ningún consejo.
Copy !req
533. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
534. ¿Qué dice?
Copy !req
535. Léelo.
Copy !req
536. "Se busca. William Blake."
Copy !req
537. "La cantidad de quinientos dólares."
Copy !req
538. ¡Carajo!
Copy !req
539. Diablos. Estamos más jodidos que
una puta a la hora de cerrar.
Copy !req
540. Gracias al maldito señor Dickinson.
Copy !req
541. Te diré lo que dice allí.
Copy !req
542. Dice que algún trampero...
Copy !req
543. que algún cazador
apestoso a frijoles...
Copy !req
544. obtendrá esta recompensa.
Copy !req
545. ¿Te hace sentir bien?
Copy !req
546. Un maldito cazador.
Copy !req
547. Maldición. $500 dólares.
Copy !req
548. No entiendo.
Copy !req
549. Creí que teníamos la exclusiva.
Copy !req
550. Nos pagó por adelantado con oro.
Copy !req
551. Estoy en medio de un río de mierda...
Copy !req
552. con dos locos.
Copy !req
553. Uno que no dice nada...
Copy !req
554. y el otro que no para de hablar.
Copy !req
555. ¿Vas a derramar lágrimas
por nosotros?
Copy !req
556. Si fuera tú, no haría eso.
Copy !req
557. - ¿Y por qué no?
- Porque no es bueno para la salud.
Copy !req
558. Jódete.
Copy !req
559. ¿Joderme?
Copy !req
560. Jódete tú.
Copy !req
561. Caramba, Cole.
Copy !req
562. Sólo es un muchacho.
Copy !req
563. Ahora es un juguete
de barro navajo.
Copy !req
564. Acabo de ingerir...
Copy !req
565. la comida del Gran Espíritu.
Copy !req
566. El Abuelo Peyote.
Copy !req
567. ¿Crees que le pueda
dar una mordidita?
Copy !req
568. No es para usarse, ni siquiera
por William Blake.
Copy !req
569. Los poderes de la medicina...
Copy !req
570. te dan visiones sagradas que
no son para ti por ahora.
Copy !req
571. Mis hermanos sureños
lo tienen prohibido...
Copy !req
572. por los diablos españoles.
Copy !req
573. Pero ahora...
Copy !req
574. incluso los Notnomemesa...
Copy !req
575. y los Dene...
Copy !req
576. conocen su adorable proceder.
Copy !req
577. ¿Qué?
Copy !req
578. ¿Qué estás viendo?
Copy !req
579. William Blake...
Copy !req
580. es muy extraño que no
recuerdes tu poesía.
Copy !req
581. - No sé nada de poesía.
- Eres tan modesto.
Copy !req
582. Escucha...
Copy !req
583. Me siento muy débil.
Copy !req
584. Tengo hambre.
Copy !req
585. La búsqueda de una visión es una
gran bendición, William Blake.
Copy !req
586. Para llevarla a cabo...
Copy !req
587. se debe partir sin
comida ni agua.
Copy !req
588. Todos los espíritus sagrados...
Copy !req
589. reconocen a los que ayunan.
Copy !req
590. Es bueno prepararse para
el viaje de esta forma.
Copy !req
591. Parece que me hubiera puesto
mal mis anteojos.
Copy !req
592. No puedo ver con claridad.
Copy !req
593. Quizás verás más claramente
sin ellos.
Copy !req
594. Eres un hombre muy extraño.
Copy !req
595. Muy extraño.
Copy !req
596. Mi Gran Espíritu te cuida,
William Blake.
Copy !req
597. Nadie.
Copy !req
598. ¡Nadie!
Copy !req
599. Nadie.
Copy !req
600. Nadie.
Copy !req
601. - Oye, Marvin.
- ¿Qué?
Copy !req
602. ¿Cómo es que el telegrama de
Dickinson no describe el caballo...
Copy !req
603. que robó este maldito?
Copy !req
604. Sí, Lee. Un pinto, como aquél.
Copy !req
605. Patas blancas, cola café, costado café.
Copy !req
606. ¿Lo hizo?
Copy !req
607. - No lo creo, Marvin.
- ¡Cabrón!
Copy !req
608. Tienes el maldito
telegrama. Míralo.
Copy !req
609. Bien.
Copy !req
610. Lo tengo aquí. Miraré.
Copy !req
611. A lo mejor pensaba en los
posters de "se busca".
Copy !req
612. Lee, es él.
Copy !req
613. ¿Eres William Blake?
Copy !req
614. Sí, soy yo.
Copy !req
615. ¿Conocen mi poesía?
Copy !req
616. Algunos nacen para la noche sin fin...
Copy !req
617. Roma no se hizo en un día, Cole.
Copy !req
618. Claro que no estaba supervisando
ese trabajo en particular.
Copy !req
619. Muerte reciente.
Copy !req
620. Sí. Seguramente
no hay tabaco.
Copy !req
621. ¿Algún telegrama o algo?
Copy !req
622. ¿Qué dice?
Copy !req
623. De nuevo Dickinson.
Copy !req
624. Del maldito Dickinson.
Copy !req
625. ¿Qué, ahora ya ha metido
hasta la ley en esto?
Copy !req
626. ¡Jesús!
Copy !req
627. Te diré una cosa:
Copy !req
628. si ese Blake sigue disparándole
a los alguaciles...
Copy !req
629. terminará por agradarme
el bastardo.
Copy !req
630. Parece un maldito
ícono religioso.
Copy !req
631. De cualquier forma, regresando
al inicio de la historia...
Copy !req
632. mi abuelo al llegar de Escocia,
era parte del Clan MacTwill.
Copy !req
633. Creo que el clan Tartán era...
Copy !req
634. dorado y púrpura. Si recuerdo
bien, nunca lo usé.
Copy !req
635. Luego quitó el "Mac" del nombre
cuando decidió ir al oeste...
Copy !req
636. pensando tener más trabajo.
¿Y tu historia familiar, Cole?
Copy !req
637. Adivino...
Copy !req
638. ¿Vienes de Alemania?
Copy !req
639. ¿Correcto? ¿Cerca?
Copy !req
640. ¿Austriaco?
Copy !req
641. Me gustaría hablar con
el señor Dickinson.
Copy !req
642. Insisto en hablar con
el señor Dickinson.
Copy !req
643. Malditos pieles rojas.
Copy !req
644. ¡Nadie!
Copy !req
645. ¡William Blake!
Copy !req
646. Está molesta.
Copy !req
647. Es hermosa.
Copy !req
648. Ella no quiso llamarte así.
Copy !req
649. Ciertamente interrumpiste
un momento muy romántico.
Copy !req
650. Lo siento.
Copy !req
651. Quédate aquí hasta que regrese.
Copy !req
652. No dejes que el sol haga un hoyo
en tu trasero, William Blake.
Copy !req
653. Levántate y maneja tu carreta sobre
los huesos de los muertos.
Copy !req
654. ¿Todavía tienes
mis anteojos?
Copy !req
655. No, hice un trueque.
Copy !req
656. ¿Trueque?
Copy !req
657. ¿Tienes tabaco?
Copy !req
658. No.
Copy !req
659. Hice un trueque.
Copy !req
660. ¿A cambio de qué?
Copy !req
661. No te voy a decir.
Copy !req
662. Mentiroso.
Copy !req
663. Ladrón.
Copy !req
664. Te llevaré al puente
hecho de agua.
Copy !req
665. El espejo.
Copy !req
666. Entonces llegarás al siguiente
nivel del mundo.
Copy !req
667. Al lugar de donde viene William Blake.
Copy !req
668. Adónde pertenece tu espíritu.
Copy !req
669. Necesito asegurarme que pasas
por el espejo en el lugar...
Copy !req
670. donde el mar se encuentra
con el cielo.
Copy !req
671. Comercio de hombre
blanco.
Copy !req
672. Los indios se enferman allí.
Copy !req
673. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
674. Peste, al consumir.
Copy !req
675. Las mantas están infectadas.
Copy !req
676. Se extiende a las aldeas.
Copy !req
677. Veo que has adquirido
una nueva arma.
Copy !req
678. Sí, un Winchester.
Copy !req
679. Toma.
Copy !req
680. - Tómalo.
- No.
Copy !req
681. En serio, tómalo.
Copy !req
682. Lo tomé de un hombre
blanco muerto.
Copy !req
683. ¿William Blake mató
a ese hombre blanco?
Copy !req
684. Sí.
Copy !req
685. William Blake mató
al hombre blanco.
Copy !req
686. Necesitamos una canoa.
Copy !req
687. El agua.
Copy !req
688. RECOMPENSA $1,000
Copy !req
689. RECOMPENSA $2,000
Copy !req
690. "Los brutales asesinatos de Thel Russell
y Charles Ludlow Dickinson.
Copy !req
691. También los asesinatos de los
Alguacil Throneberry...
Copy !req
692. Auxiliar Big George
Drakoulias...
Copy !req
693. Benmont Tench...
Copy !req
694. y Salvatore 'Sally' Jenko."
Copy !req
695. No está mal.
Copy !req
696. No es mala ilustración
tuya, William Blake.
Copy !req
697. Bueno, quiero que la tengas...
Copy !req
698. es un regalo.
Copy !req
699. Buenos días.
Copy !req
700. Alabado sea el Señor...
Copy !req
701. y su santo dominio te
guíe por la vida.
Copy !req
702. ¿En qué puedo ayudarte,
pobre hombre?
Copy !req
703. Todas nuestras municiones
están garantizadas.
Copy !req
704. Las últimas fueron bendecidas
por el Arzobispo de Detroit.
Copy !req
705. Buenos días.
Copy !req
706. Que nuestro señor Jesucristo lave
esta Tierra con su Santa Luz...
Copy !req
707. y que purgue los lugares
más oscuros de paganos y...
Copy !req
708. filisteos.
Copy !req
709. La visión de Cristo que tienes...
Copy !req
710. es la visión de mi
más grande enemigo.
Copy !req
711. ¿Tienes tabaco?
Copy !req
712. Seguro que no.
Copy !req
713. ¿No son latas de tabaco las
que están detrás de ti?
Copy !req
714. Seguro.
Copy !req
715. Pero esas latas
están vacías.
Copy !req
716. No hay tabaco en ellas.
Copy !req
717. Quizás te interesen algunas cuentas.
Copy !req
718. O posiblemente una manta.
Copy !req
719. Manta...
Copy !req
720. Sí, señor,
¿municiones?
Copy !req
721. Quisiera tabaco, por favor.
Copy !req
722. Quizás tenga un poco.
Copy !req
723. De mis provisiones personales,
se entiende.
Copy !req
724. Sólo para los buenos amigos.
Copy !req
725. Dios Santo.
Copy !req
726. Ud. Es William Blake.
Copy !req
727. Sí.
Copy !req
728. Por gracia de Dios Todopoderoso.
Copy !req
729. ¿Sería presuntuoso pedirle...
Copy !req
730. su autógrafo?
Copy !req
731. Sea amable, por favor.
Copy !req
732. Será un gran honor.
Copy !req
733. Discúlpeme.
Copy !req
734. Ahí está mi autógrafo.
Copy !req
735. Dios maldiga tu alma al
fuego del infierno.
Copy !req
736. Ya lo hizo.
Copy !req
737. ¡Hootka!
Copy !req
738. Estoy cansado.
Copy !req
739. Liberaré a los caballos.
Copy !req
740. Veo que has juntado más
metal de hombre blanco.
Copy !req
741. Sí.
Copy !req
742. Parece que
tengo imán.
Copy !req
743. Sí.
Copy !req
744. Buen día para travesía en canoa.
Copy !req
745. Nadie...
Copy !req
746. ¿esta canoa...
Copy !req
747. me llevará a través
del espejo de agua?
Copy !req
748. No.
Copy !req
749. No es fuerte, William Blake.
Copy !req
750. Levántate, William Blake.
Copy !req
751. William Blake.
Copy !req
752. Camina con orgullo, William Blake.
Copy !req
753. Conozco al hombre de allá.
Copy !req
754. Es un gran constructor
de canoas para el mar.
Copy !req
755. Hola.
Copy !req
756. Preparé tu canoa con
ramas de cedro.
Copy !req
757. Es hora de que te vayas,
William Blake.
Copy !req
758. Es hora que regreses
al lugar de donde viniste.
Copy !req
759. ¿Quieres decir Cleveland?
Copy !req
760. Que regreses al lugar de donde
vienen todos los espíritus.
Copy !req
761. Y adonde regresan todos
los espíritus.
Copy !req
762. Este mundo ya no
será asunto tuyo.
Copy !req
763. Encontré algo de tabaco.
Copy !req
764. El tabaco es para tu viaje.
Copy !req
765. William Blake.
Copy !req
766. Nadie...
Copy !req
767. No fumo.
Copy !req
768. Aho, William Blake.
Copy !req