1. Idiota. Diablos, no,
no me casaré contigo. ¡Dios!
Copy !req
2. ¿Qué harías tú en esta situación? ¡Dios!
Copy !req
3. ¡Dios! ¡Dios! ¡Dios!
Copy !req
4. El Diario de JULIA JONES
Copy !req
5. Amado diario:
Tuve esa pesadilla otra vez.
Copy !req
6. peso 176 Kg. 1.142 cigarrillos por día
Consumo de alcohol - como Tara Reid
Copy !req
7. Temo no casarme jamás.
Copy !req
8. Quizá esté destinada
a ser una triste solterona...
Copy !req
9. cuya única compañía sea
un montón de gatos.
Copy !req
10. ¡No, yo no seré así!
Copy !req
11. Creo en el amor verdadero.
Copy !req
12. Mi príncipe azul está en alguna parte...
Copy !req
13. y voy a encontrarlo.
Copy !req
14. Mierda.
Copy !req
15. Hola, papá.
Copy !req
16. Escucha, Julia.
Copy !req
17. ¿Cuándo hallarás un hombre
y te casarás?
Copy !req
18. Te ves vieja, gorda y fofa.
Copy !req
19. Y el lunar de tu antebrazo
está cada vez más grande.
Copy !req
20. Pongámosle un poco de humus.
Copy !req
21. Eso cura todo.
Copy !req
22. Nena, debes hallar un hombre.
Copy !req
23. Para proteger
nuestra ascendencia griega...
Copy !req
24. Sí, sí, sí. Y también mi ascendencia.
Copy !req
25. No olvidemos que también eres
mitad india.
Copy !req
26. - Tu madre tiene razón.
- Hermana, también somos japoneses.
Copy !req
27. Y judíos.
Copy !req
28. ¿Dices que debo casarme con un tipo
que sea griego, indio, japonés y judío?
Copy !req
29. Hablas como si fuera difícil de hallar.
Mira a tu alrededor.
Copy !req
30. Están por todas partes.
Copy !req
31. Nicky.
Copy !req
32. ¡Nicky!
Copy !req
33. Eres griego, ¿no?
Copy !req
34. Sí. Y también indio, japonés y judío.
Copy !req
35. ¿Quieres salir con mi hija?
Copy !req
36. No, no me gustan las pelirrojas. Lo siento.
Copy !req
37. Papá, sé que no soy una belleza,
pero no aceptaré cualquier cosa.
Copy !req
38. Respeto nuestra ascendencia,
pero creo que el amor es ciego.
Copy !req
39. Mi verdadero amor está en alguna parte.
Copy !req
40. ¡No! Vuelve a trabajar.
Copy !req
41. ¿Café?
Copy !req
42. - ¿Más café?
- Excelente.
Copy !req
43. Estupendo. Me gustaría beber...
Copy !req
44. más café, en efecto.
Copy !req
45. Retira tu orden.
Copy !req
46. ¡Retira tu orden! ¡Retira tu orden!
Copy !req
47. - Está bien.
- ¡Retira tu orden!
Copy !req
48. Ya voy.
Copy !req
49. Hitch - ¿Se siente solo?
Copy !req
50. Hitch le hallará un polvo
Copy !req
51. Médico, Doctor, Odontólogo... Obstetra
Copy !req
52. ¡Diablos, no!
Copy !req
53. ¿Tú eres Hitch?
Copy !req
54. ¿Hay algún problema?
Copy !req
55. Por favor, estoy desesperada.
Copy !req
56. Ni siquiera yo puedo ayudarte, y eso
que le conseguí marido a Star Jones.
Copy !req
57. Mierda. Pasa.
Copy !req
58. Gracias por recibirme.
Oí que eres el mejor.
Copy !req
59. ¡Claro que soy el mejor!
Copy !req
60. Mira todas las parejas que he formado.
Copy !req
61. Están Brad y Jen.
Copy !req
62. Jessica y Nick.
Copy !req
63. Ben y Gwyn.
Copy !req
64. Ben y Jen.
Copy !req
65. Ben y Jen.
Copy !req
66. Ben y Matt.
Copy !req
67. Whitney y Bobby.
Copy !req
68. Kobe y Shaq.
Copy !req
69. Ellen y Anne.
Copy !req
70. Sí, también trabajo con esas.
Copy !req
71. Bueno, hay un chico
en el restaurante donde trabajo.
Copy !req
72. Tuvimos nuestro momento.
Copy !req
73. ¿Qué pasó?
Copy !req
74. Me di vuelta y se había ido.
Copy !req
75. Quizá te vio bien la cara y salió corriendo.
Copy !req
76. ¿Y si ampliamos la búsqueda
a cualquier otro hombre?
Copy !req
77. Está bien.
Copy !req
78. 8 de cada 10 hombres creen
que el primer beso...
Copy !req
79. les dirá todo lo que deben saber
sobre una relación.
Copy !req
80. Así que, antes de empezar,
veamos qué tienes.
Copy !req
81. Qué asco. Aliento de dragón.
Copy !req
82. Tienes algo ahí dentro.
Copy !req
83. ¿Un ala de pollo entera?
Copy !req
84. ¿Extra crujiente? ¡Maldición!
Copy !req
85. ¡Dios santo!
Copy !req
86. ¡Suéltame, mujerzuela!
¿Acaso estás hambrienta?
Copy !req
87. Estoy desesperada.
Copy !req
88. Nunca voy a conocer a mi príncipe azul.
Copy !req
89. Ya sé.
Copy !req
90. ¿Un reality show de citas?
Copy !req
91. Dice que conocerás a tu amor.
Copy !req
92. SOLTEROS extremos
Copy !req
93. ¡BUSCAMOS MUJERES HERMOSAS!
Copy !req
94. También dice que tienes
que ser hermosa.
Copy !req
95. Bueno, tú eres casi hermosa.
Copy !req
96. Vamos, Hitch.
La única manera de entrar a ese show...
Copy !req
97. es si mágicamente me conviertes
en una princesa.
Copy !req
98. Vamos.
Copy !req
99. Hola, amigos.
Copy !req
100. Arreglos West Side - AWS
Copy !req
101. Es hora de padrotearla.
Copy !req
102. Sí.
Copy !req
103. Peores Alimentos - Mayonesa
Copy !req
104. ¡Vaya! Estás oficialmente padroteada.
Copy !req
105. Muy bien, niña. Ya estás lista.
Copy !req
106. Buenas noches, señoritas.
Copy !req
107. Bienvenidas a Solteros Extremos,
Edición Desesperada.
Copy !req
108. Al final del episodio de esta noche...
Copy !req
109. una de ustedes tendrá la suerte
de ser elegida por el soltero...
Copy !req
110. para tener una cita soñada.
Copy !req
111. Conozcámoslo.
Copy !req
112. Es médico y tiene un pajarito
de 30 centímetros.
Copy !req
113. Señoritas, les presento al soltero.
Copy !req
114. - Hola. Encantado de conocerte.
- Hola.
Copy !req
115. Hola, soy Grant.
Copy !req
116. - Hola.
- Hola.
Copy !req
117. - Soy Grant.
- Hola, Grant.
Copy !req
118. Encantado.
Copy !req
119. Soy Julia.
Copy !req
120. Es un placer.
Copy !req
121. Ahora, Grant, la eliminatoria.
Copy !req
122. Básicamente, eliges a las chicas
con las que no te acostarías.
Copy !req
123. ¿Quién será eliminada?
Copy !req
124. Buena puntería, Grant. Buen ojo.
Copy !req
125. Julia, ¿aceptas esta rosa?
Copy !req
126. Sí.
Copy !req
127. Felicitaciones, chicos.
Copy !req
128. Ganaron una cena para dos
en Un Restaurante.
Copy !req
129. ¡Un Restaurante!
Copy !req
130. ¡Gracias!
Copy !req
131. Sí, eso es.
Copy !req
132. Oh, Dios.
Copy !req
133. Sí.
Copy !req
134. Sí.
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. ¡Sí!
Copy !req
137. ¡Sí!
Copy !req
138. ¡Sí!
Copy !req
139. Oh, sí.
Copy !req
140. ¡Oh, sí!
Copy !req
141. ¡Oh, sí!
Copy !req
142. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
143. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
144. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
145. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
146. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
147. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
148. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
149. ¡Sí!
Copy !req
150. Oh, Dios.
Copy !req
151. Por Dios.
Copy !req
152. Entonces, ¿quiere las chuletas de cerdo?
Copy !req
153. - Sí, por favor.
- Muy bien.
Copy !req
154. Yo comeré lo mismo que él.
Copy !req
155. Cuéntame sobre ti.
Copy !req
156. Sólo soy camarera.
Copy !req
157. Pero quiero ir a la universidad
para ser chef pastelero.
Copy !req
158. Hola. Me llamo Julia Jones.
Copy !req
159. Y como ensayo de admisión,
les demostraré a todos en Harvard...
Copy !req
160. por qué sería
una excelente chef pastelera.
Copy !req
161. Qué coincidencia.
Copy !req
162. Me encanta el pastel.
Copy !req
163. Debo llevarte al centro...
Copy !req
164. - a comer el mejor...
- ¿Pastel de humus?
Copy !req
165. ¿Ya fuiste?
Copy !req
166. De hecho, esa receta es mía.
Copy !req
167. Pero cuéntame más sobre ti.
Copy !req
168. Por ejemplo,
¿cuál es tu canción de amor preferida?
Copy !req
169. Es medio cursi.
Copy !req
170. Vamos.
Copy !req
171. Eres esa camarera.
Copy !req
172. Has cambiado.
Copy !req
173. Bueno, estaba pasando
por un momento difícil.
Copy !req
174. Era totalmente horrible.
Copy !req
175. No recuerdo que fueras horrible.
Copy !req
176. Pero te recuerdo a ti.
Copy !req
177. No puedo explicarlo,
pero estar contigo me hace sentir vivo.
Copy !req
178. A mí también.
Copy !req
179. Sólo quiero gritar y...
Copy !req
180. Robarle a los borrachos.
Copy !req
181. ¿Julia?
Copy !req
182. Vamos.
Copy !req
183. ¡Sí!
Copy !req
184. ¡Sí!
Copy !req
185. ¡Sí!
Copy !req
186. Sí.
Copy !req
187. Eso fue increíble.
Copy !req
188. Claro que sí.
Copy !req
189. Ella fingió, Grant.
Copy !req
190. Pero yo no.
Copy !req
191. Miau.
Copy !req
192. Miau.
Copy !req
193. ¡Oh, no, no, no, no!
Copy !req
194. Deja el recto reluciente
Copy !req
195. OLDMAN'S OWN
Copy !req
196. ¡No, no, no!
Copy !req
197. ¡No, no!
Copy !req
198. ¡No! ¡No!
Copy !req
199. Me hace cosquillas.
Copy !req
200. Grant, ¿te gustaría conocer
a mis padres?
Copy !req
201. Entonces, Grant...
Copy !req
202. - ¿alguna vez embarazaste a alguien?
- Mamá.
Copy !req
203. Bueno, quiero muchos nietos...
Copy !req
204. ¿y cómo sé si él es fértil o no?
Copy !req
205. El baño está por el pasillo.
Copy !req
206. Increíble bombacha sin entrepierna
Copy !req
207. Deja la muestra en el mostrador.
Copy !req
208. Lo siento.
Copy !req
209. Ése es Jinxers.
Copy !req
210. Yo le enseñé a hacer eso.
Copy !req
211. Julia me dijo tu apellido.
¿Cómo se pronuncia?
Copy !req
212. Tal como se escribe.
Copy !req
213. F-O-C-K-Y-E-R-D-O-D-E-R.
Copy !req
214. ¿Fockyerdoder?
Copy !req
215. - ¿Eres alérgico a los gatos?
- No, no, me encantan los gatos.
Copy !req
216. De hecho, cuando crecí en la granja,
una vez ordeñé un gato.
Copy !req
217. Yo tengo pezones, Grant.
Copy !req
218. ¿Puedes ordeñarme?
Copy !req
219. Qué florero tan exquisito.
Copy !req
220. Supongo que será una pieza
de anticuario.
Copy !req
221. De hecho, es una urna que contiene
los restos de la madre de Frank.
Copy !req
222. Bueno, seguro que su madre estará feliz...
Copy !req
223. de que Julia se haya inscrito
en la facultad de pastelería.
Copy !req
224. ¿Qué? ¿La facultad?
Copy !req
225. - ¿No quieres que me supere?
- ¡No!
Copy !req
226. Trabajarás en el restaurante hasta morir.
Copy !req
227. Grant solo estaba bromando. ¿No, Grant?
Copy !req
228. No.
Copy !req
229. ¡No, no, no, no!
Copy !req
230. ¡Mamá!
Copy !req
231. ¡Mamá!
Copy !req
232. Abuela.
Copy !req
233. Jinxers. Jinxers, no.
Copy !req
234. Abuela Jones. Dios mío.
Copy !req
235. No. Jinxers, basta.
Copy !req
236. Jinxers.
Copy !req
237. - Jinxers, no.
- Oh, no, no.
Copy !req
238. - No.
- Jinxers, no.
Copy !req
239. - Jinxers, no.
- Oh, no.
Copy !req
240. ¡No!
Copy !req
241. - ¡Suelta a mi mamá!
- ¡Qué mal!
Copy !req
242. ¡Deja de menearte!
Copy !req
243. - Gato malo.
- Por favor.
Copy !req
244. ¡Jinxers! No.
Copy !req
245. Yo no le enseñé a hacer eso.
Copy !req
246. - ¡Jinxers! ¡Gato malo!
- ¡Dios!
Copy !req
247. Jinxers, ¡no!
Copy !req
248. ¡Mamá!
Copy !req
249. Fue un desastre.
Copy !req
250. No fue tan terrible.
Copy !req
251. Profanaste los restos de mi abuela...
Copy !req
252. y mi padre te odia.
Copy !req
253. ¿Por qué no les contaste a tus padres
sobre la universidad?
Copy !req
254. Estoy juntando coraje.
Sólo espero el momento indicado.
Copy !req
255. Julia, eres una mujer adulta.
Copy !req
256. Por si no te diste cuenta,
mi familia es muy controladora.
Copy !req
257. Se meten en cada aspecto de mi vida.
Copy !req
258. Además de que nadie en nuestra familia
salió con alguien de otra raza.
Copy !req
259. Me recuerda a Webster.
Copy !req
260. No entiendo cómo esta relación
puede funcionar entre nosotros.
Copy !req
261. Mira, tu familia es complicada.
Copy !req
262. Todas lo son.
Copy !req
263. Antes de conocerte, mi vida era aburrida.
Copy !req
264. Pero tú eres inteligente...
Copy !req
265. interesante...
Copy !req
266. y hermosa.
Copy !req
267. Sólo quiero estar contigo.
Copy !req
268. ¿Dijiste que era hermosa?
Copy !req
269. Ven conmigo.
Copy !req
270. Es solo jugo de Jesús.
Copy !req
271. ¿Adónde me llevas?
Copy !req
272. - ¿Qué estamos...?
- Ya verás.
Copy !req
273. Dios mío.
Copy !req
274. Dios mío.
Copy !req
275. Dios mío.
Copy !req
276. Dios mío.
Copy !req
277. Julia Jones...
Copy !req
278. ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
279. Sí, Grant Fockyerdoder,
me casaré contigo.
Copy !req
280. ¿Cuánto me daría por esto?
Copy !req
281. No. ¡No!
Copy !req
282. - 50 dólares.
- Mierda, ¿nada más?
Copy !req
283. Pero destruirá a las fuerzas del mal.
Copy !req
284. ¡Vete al carajo, hechicero!
Copy !req
285. Mi tesoro.
Copy !req
286. Antes de que fijen la fecha de la boda...
Copy !req
287. quería conocer a tus padres.
Copy !req
288. Porque, sinceramente, Fockyerdoder,
no sé mucho sobre ti.
Copy !req
289. Entiendo, hermano.
Copy !req
290. Te estaré observando.
Copy !req
291. Si haces algo para corromper a mi hija...
Copy !req
292. ¿Me llevarás al Barrio Chino?
Copy !req
293. ¿Al Barrio Chino?
Copy !req
294. Te llevaré a la calle 134, cobarde.
Copy !req
295. Te golpearé la cabeza con un caño.
Copy !req
296. Hola, pequeño Jack.
Copy !req
297. ¿Por qué tienen al bebé de Betty?
Copy !req
298. Tenía una convención de swingers...
Copy !req
299. así que le dijimos
que nosotros lo cuidaríamos.
Copy !req
300. Qué lindo.
Copy !req
301. Betty es una muy buena madre.
Le enseña a Jack lenguaje de señas.
Copy !req
302. Oí sobre eso. Es algo muy avanzado.
Copy !req
303. "¿Qué pasa si la prostituta
no te da dinero?"
Copy !req
304. ¿Qué pasa si la prostituta
no te da dinero?
Copy !req
305. Así es, pequeño Jack.
Mano dura de proxeneta.
Copy !req
306. Mano dura de proxeneta.
Copy !req
307. Perra.
Copy !req
308. ¡Su primera palabra!
Copy !req
309. - ¿Qué dijiste, pequeño Jack?
- Perra.
Copy !req
310. ¿Ése es tu papá?
Copy !req
311. Con razón.
Copy !req
312. ¡Grant!
Copy !req
313. ¡Mi muchacho!
Copy !req
314. Qué bueno verte.
Copy !req
315. Ella es mi prometida, Julia.
Y sus padres, Linda y Frank.
Copy !req
316. Bernie Fockyerdoder.
Es un placer conocerlos.
Copy !req
317. Frank, dame un abrazo.
Copy !req
318. ¡Colócala ahí!
Copy !req
319. Está bien, está bien.
Copy !req
320. - Y esta debe ser tu hijita.
- No, es mi esposa.
Copy !req
321. ¿Tu esposa? Tan joven y hermosa.
Copy !req
322. Y tú debes ser Julia.
Qué bello es este momento.
Copy !req
323. Eres tan bella. Simplemente hermosa.
Copy !req
324. Papá.
Copy !req
325. Papá.
Copy !req
326. ¿Qué? Ahora somos parientes.
Copy !req
327. Iré por el equipaje.
Copy !req
328. ¿Qué estabas haciendo ahí atrás?
Copy !req
329. Sólo practicaba Capuerta.
Copy !req
330. ¿Capa qué?
Copy !req
331. Capuerta, el arte marcial brasileño
de luchar bailando.
Copy !req
332. - Perra.
- Hace semanas que lo practico.
Copy !req
333. Me mantiene en equilibrio.
Copy !req
334. Vamos a conocer a Roz.
Copy !req
335. ¡Roz!
Copy !req
336. La van a adorar. Les presento a Roz.
Copy !req
337. Sexo Tántrico
Copy !req
338. He estado kvelling de conocer...
Copy !req
339. a esta meshuggenah goyim shiksa
todo el día.
Copy !req
340. Grant me dijo que eres médica.
Copy !req
341. Soy terapeuta sexual.
Copy !req
342. Me especializo
en impotencia adolescente.
Copy !req
343. ¿Tienen sed?
Copy !req
344. Mamá, no.
Copy !req
345. Grantulla siente vergüenza...
Copy !req
346. porque perdió la virginidad
con el ama de llaves.
Copy !req
347. Hola, Eduardo.
Copy !req
348. Hola, Grant.
Copy !req
349. Gracias, Eduardo.
Copy !req
350. Entonces, ¿Harry?
Copy !req
351. - ¿Viste qué peludo?
- Te llamas Harry.
Copy !req
352. - No, no. Bernie.
- No, pero es peludo.
Copy !req
353. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
354. Imaginen esto con kilo y medio de vello.
Copy !req
355. Ya basta.
Copy !req
356. Y bien, ¿cuándo es el gran día?
Copy !req
357. Bueno, queríamos un compromiso largo...
Copy !req
358. así que nos casaremos este domingo.
Copy !req
359. Diablos, no. Yo no pagaré esa boda.
Copy !req
360. No te enfurezcas, bubbelah.
Nosotros la pagaremos.
Copy !req
361. Por supuesto.
Copy !req
362. ¿Qué? Tengo una organizadora
excelente. La conocerán mañana.
Copy !req
363. Hagamos un brindis.
Copy !req
364. Por los grandiosos bollos de pan ácimo.
Copy !req
365. No podría estar más feliz.
Copy !req
366. Gracias, papá.
Copy !req
367. Porque Nicky aceptó casarse contigo.
Copy !req
368. Nicky.
Copy !req
369. Sí. Buen trabajo.
Copy !req
370. Te ves bien. Linda.
Copy !req
371. Papá, toda mi vida he soñado...
Copy !req
372. que algún día vendría mi príncipe
a rescatarme.
Copy !req
373. Grant es el hombre indicado.
Copy !req
374. Es mi príncipe.
Copy !req
375. - Y con él me casaré.
- No.
Copy !req
376. Nunca te casarás con Grant.
No confío en él.
Copy !req
377. Te casarás con Nicky.
Copy !req
378. Tan solo pensar en la luna de miel
se me encogen los huevos.
Copy !req
379. Vaya.
Copy !req
380. Pareces tensa.
Copy !req
381. ¿Cuándo fue la última vez
que tú y Frank tuvieron sexo?
Copy !req
382. Hace mucho tiempo.
Copy !req
383. Sin duda.
Copy !req
384. - ¿Eso es todo lo que tienes?
- Espera.
Copy !req
385. - ¿Cómo crees que va todo?
- Creo que muy bien.
Copy !req
386. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
387. Todos se llevan estupendamente.
Hasta nuestros padres congenian.
Copy !req
388. Viejo, ¿por qué no te pones la camisa?
Copy !req
389. Viejo.
Copy !req
390. La organizadora de bodas
los recibirá ahora.
Copy !req
391. Soy Jell-O. ¿Los Fockyerdoder?
Copy !req
392. Tomen asiento, por favor.
Copy !req
393. Bueno, estoy aquí
para planear su boda soñada.
Copy !req
394. Así que cuéntenme qué quieren.
Copy !req
395. Bueno, queremos una boda tradicional.
Copy !req
396. Algo simple pero elegante.
Copy !req
397. Conozco el lugar perfecto.
Copy !req
398. Olviden mi trasero.
Copy !req
399. No es lo que teníamos en mente.
Copy !req
400. Es lo mejor que puedo conseguir
si tienen prisa.
Copy !req
401. Hay que reservar la comida,
recoger la piñata...
Copy !req
402. - elegir al padrino.
- Ya me encargué de eso.
Copy !req
403. - Andy llega hoy.
- ¿Andy?
Copy !req
404. Sí, nos veremos más tarde en el hotel.
Creo que se llevarán estupendamente.
Copy !req
405. Qué emoción.
Copy !req
406. Estoy ansiosa de que vean
a quién contraté para el espectáculo.
Copy !req
407. ¡No!
Copy !req
408. ¿Dónde está tu padrino?
Copy !req
409. ¡Andy!
Copy !req
410. - ¿Andy no es un tipo?
- ¿Un tipo? Por Dios, no.
Copy !req
411. Es bueno mantener la amistad...
Copy !req
412. aun después de romper el compromiso.
Copy !req
413. ¿Estaban comprometidos?
Copy !req
414. Hace años.
Copy !req
415. En realidad,
era atracción física más que nada.
Copy !req
416. Sexo constante.
Copy !req
417. Sexo.
Copy !req
418. Sexo.
Copy !req
419. Sexo. Sexo. Sexo. Sexo. Sexo. Sexo.
Copy !req
420. Sexo. Sexo. Sexo. Sexo. Sexo. Sexo.
Copy !req
421. ¿Y te diste cuenta
de que eso no estaba bien?
Copy !req
422. Bueno, ella se dio cuenta.
Copy !req
423. Me dejó.
Copy !req
424. No estaba lista para sentar cabeza.
Copy !req
425. ¿Por qué se mueve en cámara lenta?
Copy !req
426. Le gusta hacer una entrada triunfal.
Copy !req
427. ¡Grant!
Copy !req
428. Ella es Julia.
Copy !req
429. Me hablaron tanto de ti.
Copy !req
430. Grant me dijo que eras atractiva...
Copy !req
431. pero no me dijo que no tenías senos.
Copy !req
432. Qué linda.
Copy !req
433. Disculpen, me quitaré esta ropa mojada.
Copy !req
434. Y bien, ¿cómo se conocieron?
Copy !req
435. Estábamos en Beverly Hills.
Copy !req
436. Te doy cien dólares
por toda la semana.
Copy !req
437. Suena razonable.
Copy !req
438. Esto es muy raro.
¿Podemos volver a la escena anterior?
Copy !req
439. Y, con el tiempo, se comprometieron
y luego se separaron hace años.
Copy !req
440. Claro, si tres semanas te parecen "años".
Copy !req
441. ¿Estabas comprometido con ella
hace tres semanas?
Copy !req
442. Sinceramente, Julia,
no tienes por qué estar celosa.
Copy !req
443. Que vea a Grant con otra mujer...
Copy !req
444. no significa que lo quiera otra vez.
Copy !req
445. ¿Un sándwich?
Copy !req
446. Bueno, empezaré yo.
Copy !req
447. Permítame decir
que no necesitamos estar aquí.
Copy !req
448. - Hace cinco días que salimos.
- Seis.
Copy !req
449. Cinco, seis días.
Copy !req
450. Y consideramos esto
una consulta de rutina.
Copy !req
451. Hay un espacio enorme entre nosotros...
Copy !req
452. que se hace cada vez más grande.
Copy !req
453. ¿Qué tan sincera eres con él?
Copy !req
454. Bastante.
Copy !req
455. Es decir, no es que le mienta
ni nada de eso.
Copy !req
456. Solo...
Copy !req
457. Tengo algunos secretitos.
Copy !req
458. Todos tienen secretos.
Copy !req
459. Tengo hepatitis C.
Copy !req
460. ¿Cómo te hace sentir eso?
Copy !req
461. La verdad, no estoy seguro.
Copy !req
462. Permítame aclararle algo. Amo a Julia.
Copy !req
463. Quiero que sea feliz.
Copy !req
464. Le deseo cosas buenas.
Copy !req
465. Pero hay veces...
Copy !req
466. ¿Sabe?
Copy !req
467. Mientras ella duerme,
tomaría una almohada y...
Copy !req
468. Gracias por ayudarme a elegir el vestido.
Copy !req
469. Para serte sincera,
me sorprendió que llamaras.
Copy !req
470. Bueno, eres parte de la vida de Grant.
Copy !req
471. Y eso significa
que también eres parte de mi vida.
Copy !req
472. Pareces una princesa.
Copy !req
473. ¿No es un poco exagerado?
Copy !req
474. Para nada.
Copy !req
475. Iré a buscar alfileres para ajustarlo.
Copy !req
476. ¿Por qué insistes en vestirme
con esta ropa de marica?
Copy !req
477. Voy a meterte esta paleta por el culo.
Copy !req
478. ¡Oigo los pensamientos de la gente!
Copy !req
479. Me encantan los puertorriqueños.
Son picantes.
Copy !req
480. Es como si estuviera atrapada
en una película mala de Mel Gibson.
Copy !req
481. ¿En qué diablos estaba pensando?
Es un maldito bailarín de reparto.
Copy !req
482. Viejo, me casé con Britney Spears.
Copy !req
483. ¡Soy rico!
Copy !req
484. ¡Soy rico, perra! ¡Rico!
Copy !req
485. ¿La futura esposa está lista?
Copy !req
486. ¿Futura esposa? Mierda.
Copy !req
487. No si puedo evitarlo.
Copy !req
488. Tengo 24 horas para arruinar esta boda.
Copy !req
489. No.
Copy !req
490. Sí.
Copy !req
491. Pondré a Grant en tu contra
y haré que vuelva a amarme.
Copy !req
492. ¡A mí, a mí, a mí!
Copy !req
493. Aléjate de mí.
Copy !req
494. ¿Ahora qué pasa?
Copy !req
495. Grant tiene una ex novia.
Y ella todavía lo quiere, lo sé.
Copy !req
496. Y tienen un largo y romántico pasado.
Copy !req
497. ¿Cómo puedo competir con eso?
Copy !req
498. Micro Bikini Ilustrado
EL TRAJE DE BAÑO que arde
Copy !req
499. No puedes competir. Es hermosa.
Copy !req
500. ¡Le daría sin parar!
Copy !req
501. Todo iba bien hasta que ella apareció.
Copy !req
502. Mira, él ya no está con Andy. Está contigo.
Copy !req
503. Debes dejar a un lado tus inseguridades.
Todo se resolverá.
Copy !req
504. - ¿De verdad crees eso?
- No. Pero mis clientes blancos, sí.
Copy !req
505. Vaya.
Copy !req
506. Mira, creo en tu relación con Grant.
Copy !req
507. Y antes de que te des cuenta,
estarás caminando hacia el altar.
Copy !req
508. Y diciendo nuestros votos.
Copy !req
509. Y nuestro primer baile.
Copy !req
510. Enciendo el fuego. Enciendo el fuego.
Enciendo el fuego.
Copy !req
511. Hisopo. Hisopo. Hisopo.
Copy !req
512. Lo arrojo. Lo arrojo.
Copy !req
513. ¿A eso llamas bailar?
Copy !req
514. No.
Copy !req
515. ¿Ves esto? Tú vives aquí, justo aquí.
Copy !req
516. Ésta es tu casa.
Copy !req
517. Bueno, ¿qué tal esto?
Copy !req
518. ¡Esta perra sí que sabe moverse!
Copy !req
519. Está bien.
Copy !req
520. Está bien. Ella nunca va a separarnos.
Copy !req
521. Grant y yo debemos pasar
la cena de ensayo...
Copy !req
522. y mañana será el gran día.
Copy !req
523. Una vez que estemos casados,
todo será perfecto.
Copy !req
524. ¿A quién quieres engañar?
Copy !req
525. Grant nunca se casará contigo.
No eres lo suficientemente buena.
Copy !req
526. Él se quedará con Andy.
Copy !req
527. - ¡No digas eso!
- Este es tu verdadero yo.
Copy !req
528. Eres una gorda horrible.
Copy !req
529. Quizá te veas distinta,
pero yo siempre estaré dentro de ti.
Copy !req
530. No, por favor, basta.
Copy !req
531. Quedarás estancada en ese restaurante
hasta el fin de tus días.
Copy !req
532. No te creo.
Copy !req
533. El amor verdadero es un mito.
Copy !req
534. Mejor apúrate y cásate con Nicky...
Copy !req
535. antes de que termines siendo
una solterona gorda y sucia.
Copy !req
536. ¡Jamás!
Copy !req
537. Ya verás.
Copy !req
538. Silencio, todo el mundo. Silencio.
Copy !req
539. Roz quiere decir unas palabras.
Copy !req
540. Gracias, cariño.
Copy !req
541. Me gustaría proponer un brindis.
Copy !req
542. Por Grant y Julia.
Copy !req
543. ¡Sí! ¿Qué?
Copy !req
544. ¡Muy bien! ¡A emborracharse!
Copy !req
545. ¡A emborracharse!
Copy !req
546. ¿Te gusta?
Copy !req
547. Te ves despampanante.
Copy !req
548. ¿Qué? ¿Qué pasa?
Copy !req
549. Grant, esos cumplidos dejan
mucho que desear.
Copy !req
550. Espero que no te apresures
a casarte con Julia...
Copy !req
551. para superar lo nuestro.
Copy !req
552. Yo...
Copy !req
553. Dios santo.
Copy !req
554. Un carrusel.
Copy !req
555. Yo... Tengo que volver.
Copy !req
556. Grant, esta es nuestra cena de ensayo.
Copy !req
557. Mañana nos casaremos.
Copy !req
558. Necesito saber
si aún sientes algo por Andy.
Copy !req
559. Claro que no.
Copy !req
560. Confío en ti.
Copy !req
561. Es que no quiero salir lastimada.
Copy !req
562. No tienes por qué preocuparte.
Copy !req
563. Te adoro.
Copy !req
564. Para siempre.
Copy !req
565. ¡No!
Copy !req
566. No un grano el día de mi boda.
Copy !req
567. No.
Copy !req
568. ¿Dónde diablos está Julia?
Copy !req
569. Grant, no podría ser tu padrino
si no te dijera esto.
Copy !req
570. Julia no te merece.
Copy !req
571. Por favor.
Copy !req
572. Llega una hora tarde a su propia boda.
Copy !req
573. Quizá esté nerviosa...
Copy !req
574. porque sabe que las cosas
no funcionarán entre ustedes dos.
Copy !req
575. ¿Alguna vez piensas en nosotros?
Copy !req
576. Sí.
Copy !req
577. Yo también.
Copy !req
578. - El anillo de mi abuela.
- Te dio este anillo en su lecho...
Copy !req
579. de muerte y prometiste
dárselo a la mujer...
Copy !req
580. con quien quisieras pasar
el resto de tu vida.
Copy !req
581. Me lo diste a mí.
Copy !req
582. El anillo de pie de mi abuelo.
Copy !req
583. ¿Él no te lo dio en su lecho de muerte...
Copy !req
584. y prometiste que se lo darías
a la mujer a quien adorarías por siempre?
Copy !req
585. También me lo diste a mí.
Copy !req
586. Julia...
Copy !req
587. No es la chica indicada para vengarse.
Copy !req
588. Estoy lista para volver contigo.
Elígeme. Cásate conmigo.
Copy !req
589. Andy, ya no siento lo mismo por ti.
Copy !req
590. Julia es la indicada.
Copy !req
591. Entonces, dame un último beso.
Copy !req
592. Julia, no.
Copy !req
593. UN VERDADERO IMBÉCIL...
Copy !req
594. Julia, ¡vuelve conmigo, por favor!
Copy !req
595. ¡Cállate! ¡Son las 4:00 de la mañana!
Copy !req
596. ¡Imbécil!
Copy !req
597. ¡Apaga esa basura!
Copy !req
598. Estoy tratando de ver
Amas de Casa Desesperadas.
Copy !req
599. ¡Cómprate un iPod!
Copy !req
600. Cena para mujeres solitarias
Copy !req
601. ¿Jinxers?
Copy !req
602. Julia.
Copy !req
603. Te sacaremos de esa depresión.
Copy !req
604. Julia, ¿quieres casarte conmigo?
Copy !req
605. ¿Por favor?
Copy !req
606. Eso estuvo bien, ¿no?
Copy !req
607. Sé que Nicky es un poco tosco...
Copy !req
608. pero dale una oportunidad.
Copy !req
609. Cuando tu madre y yo nos casamos...
Copy !req
610. casi no nos conocíamos.
Copy !req
611. Yo era una novia enviada por correo...
Copy !req
612. que casi no hablaba el idioma.
Copy !req
613. - Papá, tú eres de Jersey.
- Estoy tratando de explicarte algo.
Copy !req
614. Al principio,
Linda y yo no nos llevábamos bien.
Copy !req
615. Pero luego aprendimos a comprendernos
e incluso a respetarnos.
Copy !req
616. Me enorgullece decir
que hace 30 años que estamos casados...
Copy !req
617. y tú y tu hermana son la prueba de ello.
Copy !req
618. Quizá no sea el cuento de hadas
que soñaste...
Copy !req
619. pero es la vida real.
Copy !req
620. Y bien, ¿qué dices?
Copy !req
621. Me he estado engañando
todo este tiempo.
Copy !req
622. El príncipe azul no existe.
Copy !req
623. Y el amor verdadero solo existe
en las películas.
Copy !req
624. Está bien, papá.
Copy !req
625. Me casaré con Nicky.
Copy !req
626. Volvamos a trabajar.
Copy !req
627. Estás llorando.
Copy !req
628. Son lágrimas de alegría, papá.
Copy !req
629. Gracias, Frank. Ahora me toca a mí.
Copy !req
630. Estamos aquí reunidos para unir
a este hombre...
Copy !req
631. y a esta mujer en sagrado matrimonio.
Copy !req
632. El matrimonio es un contrato
que no se debe tomar a la ligera.
Copy !req
633. Deben cumplirlo dos personas
verdaderamente enamoradas.
Copy !req
634. Si alguien tiene motivos
para oponerse a este matrimonio...
Copy !req
635. que hable ahora o calle para siempre.
Copy !req
636. - Me opongo.
- Gracias a Dios.
Copy !req
637. Esto no es lo que querías.
Copy !req
638. Es lo que yo quería.
Copy !req
639. Me equivoqué con Grant.
Es un buen hombre.
Copy !req
640. Hasta le gustaste
cuando eras gorda y fea.
Copy !req
641. - ¿Cómo...?
- Vi tu recuerdo.
Copy !req
642. Tú y Grant son el uno para el otro.
Copy !req
643. No sé.
Copy !req
644. Debes leer esto.
Copy !req
645. Mi amada Julia...
Copy !req
646. Cómo Perder una Chica en 10 días
Copy !req
647. Lo siento. Lo siento mucho.
Copy !req
648. Muchísimo.
Copy !req
649. Y aun así, pedir perdón es lo más difícil.
Copy !req
650. Si me perdonas
y estás lista para dar el gran salto...
Copy !req
651. te prometo que estaré allí para atraparte.
Copy !req
652. Si aún me amas como yo te amo...
Copy !req
653. entonces veámonos donde
Meg Ryan se encontró con Tom Hanks.
Copy !req
654. - ¿En Internet?
- No.
Copy !req
655. No, no en Tienes un e-mail,
sino en Sintonía de Amor.
Copy !req
656. Claro. El observatorio
del edificio Empire State.
Copy !req
657. Pero, ¿cómo llego hasta ahí?
Copy !req
658. Te enviaré las instrucciones
por mensaje de texto.
Copy !req
659. Pero mi celular no lo recibirá.
Copy !req
660. Puedes usar el mío.
Copy !req
661. ¿Y si nos vemos
donde fue nuestra primera cita?
Copy !req
662. ¿Un Restaurante?
Copy !req
663. Pero eso queda muy lejos.
El tránsito está terrible.
Copy !req
664. ¿La terraza de tu edificio?
Copy !req
665. Muy bien, genial.
Copy !req
666. Este número es de hace 6 meses.
Copy !req
667. Hace 6 meses
Copy !req
668. Ojalá aún esté esperando.
Copy !req
669. Sería un tonto si no esperara a mi hija.
Copy !req
670. - Ve a buscarlo, nena.
- Gracias, papá.
Copy !req
671. ¡Taxi, taxi!
Copy !req
672. ¡Taxi!
Copy !req
673. RÍNDETE, CARIÑO...
¡ELLA NO VENDRÁ!
Copy !req
674. ¡Ayúdenme!
Copy !req
675. ¡Que alguien me ayude!
Copy !req
676. ¡Me pones los nervios de punta!
Copy !req
677. Necesito atravesar la ciudad rápido.
Copy !req
678. Te debo una.
Copy !req
679. ¡Tienes razón! Soy Hitch, perra.
Copy !req
680. Vamos. Abre.
Copy !req
681. Por favor.
Copy !req
682. Por favor.
Copy !req
683. ¡Es mío!
Copy !req
684. Quita tus malditas manos de mi hombre.
Copy !req
685. Llegué demasiado tarde.
Copy !req
686. ¡Julia!
Copy !req
687. ¿Qué pasa cuando el príncipe
rescata a la princesa?
Copy !req
688. Ella lo rescata a él.
Copy !req
689. Haces que quiera ser un hombre mejor.
Copy !req
690. Al decir hola ya me convenciste.
Copy !req
691. Sólo soy una chica pidiéndole
a un chico...
Copy !req
692. que la ame.
Copy !req
693. ¿Qué? También soy pastor autorizado.
Copy !req
694. Con las facultades investidas en mí,
los declaro marido y mujer.
Copy !req
695. Bésala, viejo.
Copy !req
696. ¡Bravo!
Copy !req
697. Julia.
Copy !req
698. Esto es para ti.
Copy !req
699. Es un termómetro vaginal.
Copy !req
700. Pan en el horno
Copy !req
701. Te permite saber cuándo estás ovulando.
Copy !req
702. Ha estado en nuestra familia
por generaciones.
Copy !req
703. Y si quieres mantener nuestro termómetro
de la suerte, no lo laves nunca.
Copy !req
704. - Julia.
- Papá.
Copy !req
705. Tendrás que hallar una nueva camarera.
Copy !req
706. Ya era hora.
Copy !req
707. Ven aquí.
Copy !req
708. Cuida a mi hija.
Copy !req
709. Está bien.
Copy !req
710. ¡Adiós! La mejor de las suertes.
Copy !req
711. Oigan, ¿ya es tarde para colarse
en la boda de los Fockyerdoder?
Copy !req
712. Adiós.
Copy !req
713. Y vivimos felices para siempre.
Copy !req
714. Pero no antes de ir de luna de miel
a la romántica Isla Kong.
Copy !req
715. ¡Auxilio! ¡Por favor, ayúdenme!
Copy !req
716. ¡Auxilio!
Copy !req
717. Sigue filmando.
Copy !req
718. Dios.
Copy !req
719. ¡Auxilio! Por favor.
Copy !req
720. No. No.
Copy !req
721. Carmen Electra.
Copy !req
722. ¡Carmen Electra! ¡Carmen Electra!
Copy !req
723. ¡Carmen Electra! ¡Carmen Electra!
Copy !req
724. Eso se siente bien.
Copy !req
725. Un poco perverso.
Copy !req
726. Sí.
Copy !req
727. Me gustan los chicos velludos.
Copy !req
728. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
729. ¡Sí!
Copy !req
730. ¡Sí!
Copy !req
731. Hermoso.
Copy !req
732. Sí, bébelo.
Copy !req
733. Te va a encantar.
Copy !req
734. ¿Tengo la mano en tu trasero?
Copy !req
735. Corten.
Copy !req
736. Soy jugador de tenis aficionado...
Copy !req
737. estaba jugando y lloviznaba...
Copy !req
738. y Roz se ofreció
a mantener mis pelotas secas.
Copy !req
739. - Sus...
- Se suspendió por lluvia.
Copy !req
740. - Sí.
- Sus bolas están mojadas...
Copy !req
741. llueva o no.
Copy !req
742. Oigan, ¿es tarde para una parodia más?
Copy !req
743. Está sobre el río Hudson con una vista
impactante de los rascacielos.
Copy !req
744. ¡Sí! ¿Qué?
Copy !req
745. ¡Muy bien!
Copy !req
746. ¡A emborracharse!
Copy !req
747. Diremos una plegaria por ti.
Copy !req
748. Infantilismo.
Copy !req
749. ¿Con qué frecuencia tienen sexo?
Copy !req
750. No entiendo la pregunta.
Copy !req
751. Es una película para mayores de 13 años.
Copy !req
752. No podemos incluir
mucho contenido sexual.
Copy !req
753. Por encima de la cintura...
Copy !req
754. - sobre la camisa, sin lengua.
- Sin lengua.
Copy !req
755. ¿Qué tal esta semana?
Copy !req
756. 127 veces.
Copy !req