1. Porque es un imbécil.
Copy !req
2. Dile que no.
Dile que no también.
Copy !req
3. A él, dile que se joda.
No, estaré aquí.
Copy !req
4. Va a venir un tipo
que quiere robarme mi negocio.
Copy !req
5. ¿Cuál es su problema?
Otro tipo duro, es todo.
Copy !req
6. - Vienen hacia aquí.
- Agarra las armas.
Copy !req
7. Les tenemos una buena sorpresa preparada
a estos caballeros.
Copy !req
8. Robert Durant, tú y tus chicas
se van a dejar registrar.
Copy !req
9. Vaya, son un puñado de monadas, ¿eh?
Copy !req
10. Quédate quieto, bola de billar.
Copy !req
11. ¿Te rompiste la pierna?
Copy !req
12. No tengo pierna.
Copy !req
13. Tuve una novia una vez
con una pierna de madera.
Copy !req
14. - ¿Sí? ¿Qué ocurrió?
- Tuve que romper con ella.
Copy !req
15. De acuerdo, basta de tonterías.
Copy !req
16. Te voy a decir 3 cosas, Durant.
Copy !req
17. No venderé
ninguna de mis propiedades.
Copy !req
18. Nadie le da órdenes
a Eddie Black.
Copy !req
19. Sobre todo, una pandilla de imbéciles.
Copy !req
20. Y tercero:
Copy !req
21. Si no les gusta, y ya veo que no...
Copy !req
22. les cortaremos los cojones.
Copy !req
23. Quizá eso sea más de su agrado.
Copy !req
24. ¡Mátenlos!
Copy !req
25. ¡Mátenlo!
¡Maten al tipo de la pistola!
Copy !req
26. Ahora...
Copy !req
27. consideremos mis puntos.
Copy !req
28. Uno por uno.
Copy !req
29. Intento no dejarme llevar
por la ira.
Copy !req
30. No siempre tengo éxito.
Copy !req
31. Tengo 7 puntos más.
Copy !req
32. EL ROSTRO DE LA VENGANZA
Copy !req
33. Sistema listo para recibir información.
Copy !req
34. No te deshagas, maldita-
Copy !req
35. Mierda.
Copy !req
36. Tiempo de fragmentación.
Copy !req
37. 99 minutos otra vez.
Copy !req
38. ¿Por qué?
Copy !req
39. ¿Qué es lo que lo desestabiliza?
Copy !req
40. ¿Por qué se deshace la piel líquida?
Copy !req
41. El proceso de vivificación fue fácil.
¿Rechazo de tejido?
Copy !req
42. Eso lo solucionamos.
Copy !req
43. Sé que estamos cerca. Somos listos.
Así que, ¿cuál es el problema?
Copy !req
44. ¿Por qué no podemos hacer estables
a estas células?
Copy !req
45. ¿Y ahora qué?
Copy !req
46. Ahora...
Copy !req
47. pues...
Copy !req
48. volvemos a empezar.
Copy !req
49. Con paciencia, objetivamente.
Copy !req
50. No me importa el tiempo que tome,
Yakitito.
Copy !req
51. Sé que la respuesta está ahí,
esperándonos.
Copy !req
52. Puedo sentirla.
Copy !req
53. Dios, casi puedo probarla.
Copy !req
54. Ahí está, la chica de tus sueños.
Copy !req
55. - ¡Señor!
- Eras muy graciosa.
Copy !req
56. ¿Cómo va lo de la piel?
Copy !req
57. Sigue sin aguantar más allá de 99.
Copy !req
58. Lo lograrás. Lo lograrás, ¿sabes?
Copy !req
59. - Mírate.
- Un rebelde sin la menor idea.
Copy !req
60. Eso sí que era vida.
Copy !req
61. ¿Qué?
Copy !req
62. - Ven aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
63. Ven aquí.
Copy !req
64. - Sé lo que tienes en mente.
- Déjame enseñarte algo.
Copy !req
65. Siempre llevas cosas
que son tan complicadas de-
Copy !req
66. Vamos, bailemos.
Copy !req
67. Herb Gorson, por favor.
Copy !req
68. - Aquí tienes, cariño.
- ¡Peyton!
Copy !req
69. Perdón.
Copy !req
70. Herb, hola.
Soy Julie Hastings.
Copy !req
71. Escucha, encontré unos memorándums
sobre el acuerdo Von Hoffenstein...
Copy !req
72. que creo que no debería
de haber visto.
Copy !req
73. Son de Strack a un tal...
Copy !req
74. Claude Bellasarious.
Copy !req
75. Son anotaciones de pagos a varias
personas de la comisión urbanística.
Copy !req
76. Creo que son sobornos.
Copy !req
77. Primero quiero hablar con Strack.
Le concederé el beneficio de la duda.
Copy !req
78. Sí, de acuerdo.
Luego hablamos. Adiós.
Copy !req
79. Adiós, Herb.
Copy !req
80. - No quiero irme.
- No te vayas.
Copy !req
81. Debo irme.
Copy !req
82. ¡Debo irme ahora mismo! Llego tarde.
Copy !req
83. Te llamaré más tarde.
Copy !req
84. Quizá.
Copy !req
85. ¡Julie! Julie, espera.
Copy !req
86. ¿Qué?
Copy !req
87. He estado pensando.
Copy !req
88. Deberíamos casarnos.
Copy !req
89. Casarnos.
Copy !req
90. Las cosas me van bien en el bufete
y me gusta tener mi propio departamento.
Copy !req
91. Pero ya vivimos juntos prácticamente.
Copy !req
92. Casarse solo significa contestar
al teléfono y si es mi abuela...
Copy !req
93. no tienes que fingir
que se ha equivocado de número.
Copy !req
94. La pobrecita cree
que tiene la enfermedad de Alzheimer.
Copy !req
95. - Ahora no puedo hablar sobre ello.
- Ven aquí.
Copy !req
96. Jules, te estoy pidiendo
que te cases conmigo.
Copy !req
97. Peyton, te quiero.
Copy !req
98. - Me he dado cuenta-
- Pero debo pensarlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
99. ¿Sr. Strack?
Copy !req
100. Repasé algunos documentos
y me topé con algo que no entiendo.
Copy !req
101. Es un memorándum de su oficina
a un tal Claude Bellasarious.
Copy !req
102. Describe ciertos pagos-
Copy !req
103. Sí, conozco el memorándum.
Copy !req
104. Parece que los pagos fueron-
Copy !req
105. Pagos a la comisión urbanística.
Copy !req
106. Sobornos, para llamarlos por su nombre.
Copy !req
107. ¿Te sorprende?
Copy !req
108. No, me lo suponía.
Copy !req
109. No tenías que saberlo.
Ese fichero no debía circular por ahí.
Copy !req
110. Sin embargo, te pido que lo comprendas.
Copy !req
111. Mira esa maqueta, Julie.
Copy !req
112. Ese es mi sueño.
Copy !req
113. Acres enteros de barrios ribereños
rehabilitados.
Copy !req
114. La creación
de miles de puestos de trabajo.
Copy !req
115. Un complejo de edificios,
un complejo muy grande de edificios...
Copy !req
116. construidos con vistas al futuro.
Copy !req
117. No es un sueño tan malo,
siendo como son los sueños.
Copy !req
118. Y si el precio de hacer realidad
ese sueño...
Copy !req
119. es el desagradable "soborno"
de turno...
Copy !req
120. no le doy la espalda.
Copy !req
121. Digo que así será.
Copy !req
122. ¿Y bien?
Copy !req
123. ¿Quieres arrestarme?
Copy !req
124. El hecho es que estoy en posesión de
la prueba de la comisión de un delito.
Copy !req
125. Pues déjame sugerirte lo siguiente.
Copy !req
126. Discúlpate un momentito...
Copy !req
127. ve al baño de señoras
y deja tu maletín aquí.
Copy !req
128. Lo que le ocurra a ese memorándum
mientras esté bajo mi custodia...
Copy !req
129. es responsabilidad mía.
Copy !req
130. Ojalá fuese tan sencillo.
Copy !req
131. Pero no tengo el memorándum conmigo.
Copy !req
132. Intento protegerte.
Copy !req
133. ¿Te dice algo
el nombre "Robert Durant"?
Copy !req
134. Drogas, estafas-
Copy !req
135. Y propiedades inmobiliarias.
Copy !req
136. Robert Durant compite conmigo
por la zona ribereña.
Copy !req
137. Es un hombre muy peligroso.
Copy !req
138. Y estoy convencido
de que haría lo que fuera...
Copy !req
139. por hacerse con ese documento.
Copy !req
140. Contenido de ADN, aceptable.
Glucosa, perfecta.
Copy !req
141. Hasta hemos comprobado
los congéneres de colágena.
Copy !req
142. Están perfectamente. Esto es increíble.
Todos los días es-
Copy !req
143. Tiempo, Yakitito.
¿Tiempo?
Copy !req
144. 98 minutos.
Copy !req
145. El circuito de nuevo. Lo arreglaré.
Ese cable estaba sobrecargado.
Copy !req
146. Yakitito, ¿tiempo?
Copy !req
147. 99.
Copy !req
148. ¡100 minutos!
Copy !req
149. ¿Qué?
Copy !req
150. Las células, están aguantando.
Están estables.
Copy !req
151. Pero, Dr. Westlake, ¿por qué ahora?
Copy !req
152. La oscuridad.
Copy !req
153. Claro.
Copy !req
154. La oscuridad.
Copy !req
155. Creo que las células sintéticas
son fotosensibles.
Copy !req
156. Esto es increíble.
Copy !req
157. ¿Qué tendrá la oscuridad?
Copy !req
158. ¿Qué secreto entraña?
Copy !req
159. Siguen estables.
Copy !req
160. - Tiempo, Yakitito. ¡Tiempo!
- 101 minutos.
Copy !req
161. Por fin, podemos sustituir
tejido de piel dañado.
Copy !req
162. No, Yakitito.
Aún no, amigo mío.
Copy !req
163. Sólo tenemos una pieza del rompecabezas.
Aún queda la gran pregunta:
Copy !req
164. Cómo hacer estables a las células
más allá de 99 minutos en la luz.
Copy !req
165. Pero al menos,
ahora sabemos que la clave es la luz.
Copy !req
166. Yo contestaré.
Copy !req
167. Nada de heroísmos tontos, por favor.
Copy !req
168. Sólo hemos venido
por unos documentos.
Copy !req
169. Dinos dónde está el memorándum
de Bellasarious y desapareceremos...
Copy !req
170. como una pesadilla antes del amanecer.
Copy !req
171. - No sé de qué habla.
- Qué lástima.
Copy !req
172. ¿Qué memorándum?
Copy !req
173. ¡No, por favor!
Copy !req
174. Queremos el memorándum.
Copy !req
175. Si el sufrimiento de tu conserje
no te refresca la memoria...
Copy !req
176. deséale que tenga buen viaje.
Copy !req
177. Es mi asistente.
¡Por Dios, déjelo respirar!
Copy !req
178. Ya oyeron al Dr.
Ventílenlo.
Copy !req
179. ¡Muy bien!
Copy !req
180. Tráiganme los dedos del asiático.
Copy !req
181. Caballeros.
Copy !req
182. Rick, estoy orgulloso de ti.
Derecho al cerebro. Así me gusta.
Copy !req
183. ¿"Cásate conmigo"?
Copy !req
184. No vi que tuvieras mucho trabajo.
Copy !req
185. El tipo voló en mil pedazos.
Sólo encontraron una oreja.
Copy !req
186. Un pedacito pequeño.
No tardé en enterrarlo.
Copy !req
187. Vamos, todo está bien.
Copy !req
188. Todo está bien.
Copy !req
189. - Necesitaremos esponjas.
- Ya las tengo.
Copy !req
190. Listos para moverlo.
Copy !req
191. - Comprobemos los ojos.
- Traigan una camilla.
Copy !req
192. Ahí mismo.
Copy !req
193. Justo enfrente.
Copy !req
194. Varón de entre 30 y 35 años,
sin identificar y sin historial médico.
Copy !req
195. Lo encontraron en la ribera del río,
al sur de la ciudad.
Copy !req
196. Hay un gran número de indigentes
y vagabundos ahí.
Copy !req
197. Nos llegan al menos 3 como él
todas las semanas.
Copy !req
198. Nadie hace nada por ellos
hasta que aparecen deshechos, como este.
Copy !req
199. Tiene quemaduras
sobre el 40% de su cuerpo.
Copy !req
200. Las manos y la cara son las más graves.
Copy !req
201. Hace 10 años,
el dolor hubiese sido insufrible.
Copy !req
202. Este hombre hubiese pasado
el resto de su vida gritando.
Copy !req
203. Ahora, usamos la técnica "Rangeveritz".
Copy !req
204. Simplemente, cortamos los nervios
del tracto del tálamo espinal...
Copy !req
205. aquí, que como sabrán,
transmite impulsos neuronales...
Copy !req
206. de dolor y vibración al cerebro.
Copy !req
207. Al no recibir impulsos de dolor...
Copy !req
208. le clavas una aguja...
Copy !req
209. y no siente nada.
Copy !req
210. Como en muchas otras operaciones
drásticas...
Copy !req
211. hay efectos secundarios muy serios
a esta operación.
Copy !req
212. Cuando el cuerpo deja de sentir...
Copy !req
213. cuando se pierde
tanta información sensorial...
Copy !req
214. la mente se vuelve hambrienta.
Copy !req
215. Al no ingerir su dieta regular
de información...
Copy !req
216. toma el único estímulo que le queda...
Copy !req
217. las emociones, y las amplifica...
Copy !req
218. lo que lleva a la alienación
y a la soledad.
Copy !req
219. La ira incontrolada no es inusual.
Copy !req
220. Ahora, el exceso de adrenalina
fluye descontrolada por el cuerpo...
Copy !req
221. lo que le da una fuerza aumentada.
Copy !req
222. De ahí, las ataduras.
Copy !req
223. Por supuesto, le damos la oportunidad
de curarse.
Copy !req
224. Somos optimistas,
le inspiramos confianza...
Copy !req
225. le hablamos de sus posibilidades
de rehabilitación.
Copy !req
226. Yo personalmente, a este le doy un "9"
en la escala de fealdad.
Copy !req
227. - Código azul.
- ¡Vamos!
Copy !req
228. Yo estoy al mando aquí.
¡Maldita sea, déjenme pasar!
Copy !req
229. ¡Soy...
Copy !req
230. yo!
Copy !req
231. Mi laboratorio.
Copy !req
232. Todo mi trabajo.
Copy !req
233. ¡Ay, Dios mío, no!
Copy !req
234. "Edificio Condenado"
Copy !req
235. Hola, amiguito.
Copy !req
236. Mi hogar.
Copy !req
237. Bien. Muy bien.
Copy !req
238. Sistema listo para programa
de digitalización.
Copy !req
239. Introduzca código.
Copy !req
240. Digitalización en marcha.
Copy !req
241. Insuficiente información.
Copy !req
242. Ay, Dios.
Copy !req
243. No, por favor.
¡Por favor, no!
Copy !req
244. Cuadrante A, cuadrante C,
irreconocibles.
Copy !req
245. ¿Qué estoy haciendo mal?
Copy !req
246. ¡Sí! Las cuadrantes.
Las extrapolaré.
Copy !req
247. Reconocimiento
de cuadrante activada.
Copy !req
248. Digitalización en marcha.
Copy !req
249. Sí, eso es.
Muy listo, muy listo.
Copy !req
250. "Reconstrucción Facial
Tardará 571 Horas y 57 Minutos"
Copy !req
251. Debo perfeccionar la piel.
Copy !req
252. ¡Equivocado! ¡Equivocado!
Copy !req
253. "¡Inestable!"
Copy !req
254. "Descomposición Total"
Copy !req
255. ¡Mis manos!
Copy !req
256. Me... Dejaron sin manos.
Copy !req
257. ¡Me dejaron-
Copy !req
258. ¡Me dejaron sin manos!
Copy !req
259. "Industrias Strack
La Ciudad del Futuro"
Copy !req
260. Gracias por venir.
Copy !req
261. Con todo por lo que has pasado
últimamente...
Copy !req
262. no he querido molestarte.
Copy !req
263. Pero debo saber si tomaste una decisión
sobre el memorándum de Bellasarious.
Copy !req
264. Ya decidieron por nosotros dos.
Copy !req
265. Los documentos fueron destruidos
en el incendio.
Copy !req
266. Y prefiero no hablar de ello,
si no le importa.
Copy !req
267. Julie, siento haberlo mencionado.
Copy !req
268. Créeme, comprendo cómo te sientes.
De veras.
Copy !req
269. Desgraciadamente,
la pena no tiene cura.
Copy !req
270. Pero sí hay algo
que alivia los síntomas.
Copy !req
271. Se le llama bailar.
Copy !req
272. ¿Te gustaría un Martini?
Copy !req
273. Sí, me encantaría.
Copy !req
274. Ventílenlo.
Copy !req
275. ¡Se llama Robert G. Durant!
Copy !req
276. ¡Ya te dije dónde recogen el dinero!
Copy !req
277. ¡Dios! ¡No!
Copy !req
278. ¡Ya te lo dije todo!
Copy !req
279. Lo sé, Rick.
Sé que lo hiciste.
Copy !req
280. ¡Pero hagamos como si no!
Copy !req
281. - Aquí tienes, cielo. Tu favorito.
- ¿Cómo estás, cariño?
Copy !req
282. Estoy bien.
Copy !req
283. No fue tan horrible.
Hola, Pauly.
Copy !req
284. - ¿Cómo estás, amigo?
- ¿Y Rick?
Copy !req
285. Aquí está el dinero, amigo.
Copy !req
286. Te traje un regalito, ¿eh?
Pórtate bien.
Copy !req
287. - Nos vemos.
- Hasta luego, amigo.
Copy !req
288. Sistema listo para programa
de digitalización.
Copy !req
289. Introduzca código.
Copy !req
290. Código reconocido.
Copy !req
291. Introducción de datos necesaria.
Copy !req
292. Sistema listo.
Copy !req
293. Es hora.
Copy !req
294. ¡Eh, Pauly!
Copy !req
295. Durant quiere saber dónde está Rick
y está enojado. ¡Muy enojado!
Copy !req
296. No me preguntes por qué.
Copy !req
297. Sé que le gusta Ricky.
Copy !req
298. Pauly, ¿sabes dónde diablos
está Rick?
Copy !req
299. ¿Estás bien, Pauly?
Copy !req
300. Aquí está el dinero.
Copy !req
301. Hemos estado muy preocupados por ti.
Copy !req
302. Sr. Durant, debí quedarme dormido.
Copy !req
303. Lo siento.
Supongo que me perdí la entrega, ¿eh?
Copy !req
304. - ¿Y el dinero, Pauly?
- ¿Qué dinero? No fui a recogerlo.
Copy !req
305. Río de Janeiro. En primera clase.
Maravilloso.
Copy !req
306. Y otro para Rick.
Copy !req
307. Bueno...
Copy !req
308. eso explica su desaparición.
Copy !req
309. - ¡No sé nada sobre eso!
- ¿Y el dinero, Pauly?
Copy !req
310. ¿Qué dinero?
Se lo juro por Dios, Sr. Durant.
Copy !req
311. ¡No fui a recogerlo!
Estaba aquí durmiendo.
Copy !req
312. ¡Dios! ¡Lo juro!
Copy !req
313. ¡No sé ni cómo me vestí!
Copy !req
314. Bueno, Pauly...
Copy !req
315. que tengas buen vuelo.
Copy !req
316. ¡Ay, Dios!
¿En qué me he convertido?
Copy !req
317. ¿En qué me convertí?
Copy !req
318. Por favor.
Copy !req
319. Por favor, aguanta.
Copy !req
320. Sólo por esta vez.
Copy !req
321. ¿Qué?
Copy !req
322. ¿Qué soy?
Copy !req
323. ¿Qué soy?
Copy !req
324. ¿Una especie de anormal de circo?
¿Eso soy?
Copy !req
325. ¿Eso soy? ¿Un anormal?
Copy !req
326. Quizá debería ponerme
un sombrerito gracioso. ¿Te gusta?
Copy !req
327. Vean al anormal bailarín
Copy !req
328. Paguen $5
Para ver al anormal bailarín
Copy !req
329. Sólo $5
Copy !req
330. Para ver al anormal bailarín
Copy !req
331. Sólo $5
Copy !req
332. ¡Yo les daré un espectáculo!
Copy !req
333. ¡Les daré un maldito espectáculo!
Copy !req
334. ¡Les enseñaré quién es el anormal!
Copy !req
335. ¡Ay, Dios!
Copy !req
336. ¡Ay, Dios santo!
Copy !req
337. ¡Tápalo!
Copy !req
338. Soy un científico. ¡Eso es!
Copy !req
339. Piensa con objetividad.
Copy !req
340. Analiza. Analiza.
Copy !req
341. Espera.
Copy !req
342. Eso es. Controla la ira.
Copy !req
343. Sólo... Tranquilízate, Peyton.
Copy !req
344. Sólo tranquilízate, muchacho.
Copy !req
345. Soy un científico.
Copy !req
346. Programa de reconstrucción.
Copy !req
347. Programa de reconstrucción finalizado.
Copy !req
348. Tranquila, Julie. Soy yo, cariño.
Copy !req
349. Por favor, Julie.
Por favor, no tengas miedo. Escúchame.
Copy !req
350. ¿Quién eres?
Copy !req
351. Soy yo. Peyton.
Copy !req
352. Estás... Muerto.
Copy !req
353. Estuve en el hospital. En coma.
Copy !req
354. Muerto para el resto del mundo.
Copy !req
355. Jules, por favor.
Copy !req
356. Por favor, abrázame.
Copy !req
357. Lo siento. ¡Lo siento!
Copy !req
358. No sabía cómo decírtelo.
Copy !req
359. Y necesitaba verte. Necesitaba saber
si todo podía volver a ser como antes.
Copy !req
360. - Sí, pero, Peyton, no lo comprendo.
- Sé que estás asustada.
Copy !req
361. Pero es una historia muy larga.
Y te lo contaré todo.
Copy !req
362. Sólo necesito un poco de tiempo.
Copy !req
363. Abrázame, Peyton, y no me sueltes.
Copy !req
364. Sólo... Necesito un poco de tiempo.
Copy !req
365. Bien, comprendo que los doctores dijeran
que no me vieras después del coma.
Copy !req
366. Esa es su opinión.
Copy !req
367. ¿Cuál es la tuya?
Copy !req
368. Necesito tiempo para solucionar esto,
Julie... Por mi cuenta.
Copy !req
369. Pero, ¿y nosotros qué, Peyton?
Copy !req
370. No quiero estar sin ti de nuevo.
Copy !req
371. Yo también te necesito.
Por eso estoy aquí.
Copy !req
372. Es solo que...
Copy !req
373. me siento como una muñeca de trapo,
hecha a pedazos.
Copy !req
374. Con mis tripas por fuera.
Copy !req
375. Si solo supieras
cómo me siento por dentro.
Copy !req
376. Tenía vergüenza, miedo.
Copy !req
377. Tenía miedo de que no me quisieras más.
Copy !req
378. Claro que aún te quiero.
Copy !req
379. Julie, ¿y si estuviese herido?
Copy !req
380. Tan horriblemente desfigurado...
Copy !req
381. que no podrías mirarme
o dejar que te tocara.
Copy !req
382. ¿Qué harías entonces?
Copy !req
383. No lo sé.
Copy !req
384. Sinceramente, no lo sé, Peyt.
Copy !req
385. ¿Por qué me preguntas eso?
Mírate, estás bien. Y has regresado.
Copy !req
386. Sí, he regresado, ¿verdad?
Copy !req
387. Igual que antes.
Copy !req
388. - ¿Qué quieres, amigo?
- No me llamo "amigo". Soy Durant.
Copy !req
389. Robert G. Durant.
Deseo hablar con el Sr. Guzmán.
Copy !req
390. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
391. Rudy, hay un cretino al teléfono
que quiere hablar contigo.
Copy !req
392. Ah, Rudy, presta atención.
Copy !req
393. No hables. Escucha.
Copy !req
394. El dinero que Pauly malversó
empieza a irritarme.
Copy !req
395. Me ha causado un problema muy serio
de liquidez.
Copy !req
396. ¿Recibiste dinero hoy
del barrio chino?
Copy !req
397. - No, hoy no.
- Qué lástima.
Copy !req
398. Entonces tendremos que hablar
con Hung Fat.
Copy !req
399. O nos entrega el dinero
que nos debe...
Copy !req
400. o se convierte
en parte de mi colección.
Copy !req
401. - Sería una buena añadidura.
- ¡Genial!
Copy !req
402. ¿Quiere que pase por su casa
a recogerlo...
Copy !req
403. por la mañana, a eso de las 8:30?
Copy !req
404. Eso me vendrá...
Copy !req
405. perfecto.
Copy !req
406. "Eso me vendrá...
Copy !req
407. perfecto".
Copy !req
408. Perfecto.
Copy !req
409. ¿Quiere una bolsa para esto, amigo?
Copy !req
410. Eso me vendrá...
Copy !req
411. perfecto.
Copy !req
412. Eh, tranquilo, amigo.
Copy !req
413. No me llamo "amigo".
Soy Durant.
Copy !req
414. Robert G. Durant.
Copy !req
415. Sí, soy Robert G. Durant.
Copy !req
416. Perfecto.
Copy !req
417. Robert, qué amable por tu parte
honrarme...
Copy !req
418. con tu venerable presencia.
Copy !req
419. - ¡El dinero!
- El dinero. Sí, Robert.
Copy !req
420. Ay, tiemblo de vergüenza.
Copy !req
421. No tengo el dinero.
Copy !req
422. ¿Cómo tengo que decírtelo? ¡No estuve
en ningún supermercado, imbécil!
Copy !req
423. Fue un milagro conseguirte fianza.
Lo tienen todo en video.
Copy !req
424. Quítamelos de encima.
Copy !req
425. Necesito que firmes esos documentos.
¿Adónde vas?
Copy !req
426. Al restaurante "Hong-Kong".
¡Aprisa!
Copy !req
427. El volumen de polvo blanco que corre
ya no es el mismo de antes.
Copy !req
428. Todos los miembros de Tong
han caído en la indigencia.
Copy !req
429. De todos tus indignos sirvientes...
Copy !req
430. Hung Fat es el más necesitado.
Copy !req
431. Incluso mis propios
miserables esclavos...
Copy !req
432. a veces, ignoran mis deseos...
Copy !req
433. y molestan a aquellos
a los que aprecio más.
Copy !req
434. Así que hasta que llegue
ese día radiante...
Copy !req
435. y que llegue pronto...
Copy !req
436. cuando vuelva a honrarte
con mis ofrendas...
Copy !req
437. adiós, Robert.
Copy !req
438. Robert, adiós.
Copy !req
439. Nos darás el dinero que nos debes
antes de que acabe este puro.
Copy !req
440. Pero Robert-
Copy !req
441. De acuerdo, Bob.
Copy !req
442. Tú ganas.
Copy !req
443. ¡Maldita sea! ¡Maneja!
Copy !req
444. No puedo seguir.
Lo siento. Es una procesión.
Copy !req
445. - Iré yo mismo.
- ¿Y la tarifa?
Copy !req
446. ¡Cómetela!
Copy !req
447. ¡Apártese!
Copy !req
448. ¡Fuera!
Copy !req
449. - ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?
Copy !req
450. - ¡Guzmán!
- Creí que estaba contigo.
Copy !req
451. ¡Mierda!
Copy !req
452. ¡Hay dos de esos hijos de perra!
Copy !req
453. - ¡Mátalo!
- ¡Mátalo a él!
Copy !req
454. - ¿Cuál es Durant?
- ¡A mí no! ¡A él!
Copy !req
455. ¡Mátalo!
Copy !req
456. ¡Maldita sea!
Copy !req
457. ¿Y tú quién eres, hijito?
No importa.
Copy !req
458. Eres hombre muerto.
Copy !req
459. No, no. Este.
Copy !req
460. ¡No te quedes ahí parado!
Copy !req
461. ¡Haz algo!
Copy !req
462. El desgraciado me montó una trampa
y tú le entregas el dinero.
Copy !req
463. Sr. Durant, lo siento.
Copy !req
464. ¡Vamos! ¡Una vez más!
Copy !req
465. - Deja de mirar ese reloj.
- Lo siento.
Copy !req
466. Al diablo la hora.
Olvídate de regresar al hospital.
Copy !req
467. Pasaremos todo el día juntos.
Toda la noche.
Copy !req
468. Me encantaría, cariño. Pero sabes que
no puedo. Tengo mi grupo de terapia.
Copy !req
469. Peyton, necesitamos pasar
más tiempo juntos.
Copy !req
470. Dime por qué te sientes
tan incómodo conmigo.
Copy !req
471. De acuerdo, Jules. Escúchame.
Copy !req
472. Debo decirte algo sobre mí.
Copy !req
473. Cómo... He cambiado.
Copy !req
474. - Cuando estaba en el hospital-
- ¡Vean al hombre mutante!
Copy !req
475. ¡Mitad hombre, mitad bestia!
Copy !req
476. Sean testigos de este accidente cruel
de la ciencia con sus propios ojos.
Copy !req
477. Acérquense todos y miren de cerca.
Copy !req
478. Peyton, ¿qué?
Copy !req
479. Peyton, ¿qué ocurre?
Copy !req
480. Cuando estaba en el hospital...
Copy !req
481. ¿había otra persona?
Copy !req
482. Sí, hubo un hombre que me consoló.
Copy !req
483. Y lo respeté por su bondad.
Pero no significa nada para mí.
Copy !req
484. Peyton, ¿era eso lo que te preocupaba?
Copy !req
485. ¿Era eso?
Copy !req
486. ¡Dios, te quiero, cariño!
Copy !req
487. Qué bueno es estar de vuelta.
Copy !req
488. Ay, Julie Hastings.
Copy !req
489. Ganaré para ti el más grande...
Copy !req
490. el más peludo y el más rosado
osito de peluche.
Copy !req
491. Y después, debo irme a toda prisa.
¿Sr.?
Copy !req
492. Siempre debes irte a toda prisa.
¿Por qué es todo tan dramático?
Copy !req
493. Tengo mis sesiones en el hospital.
Copy !req
494. Aún no estoy curado al 100%.
Pero pronto lo estaré.
Copy !req
495. ¿Dónde está este lugar exactamente?
Copy !req
496. Peyton, quiero participar de alguna
forma. ¿Puedo llevarte al menos?
Copy !req
497. No, por favor, Julie.
No quiero que me veas ahí.
Copy !req
498. No quiero que pienses en mí
como un inválido...
Copy !req
499. o una especie de anormal.
Copy !req
500. Uh... El elefante rosa, por favor.
Copy !req
501. Lo siento, pero no cuenta
si no estás detrás de la línea.
Copy !req
502. - Estaba detrás de la línea.
- Ni mucho menos.
Copy !req
503. Estaba aquí de pie con mi novia.
Copy !req
504. Ahora, tenga la amabilidad
de darme el elefante rosa.
Copy !req
505. Ni hablar.
Copy !req
506. - No importa, Peyton.
- ¡Importa!
Copy !req
507. Gané un elefante rosa para mi novia.
Copy !req
508. ¿Por qué no te... Largas, amigo?
Copy !req
509. El elefante.
Copy !req
510. ¡Aprisa!
Copy !req
511. ¿No me oíste...
Copy !req
512. anormal?
Copy !req
513. Lárgate.
Copy !req
514. ¡Ten! ¡Ten!
Copy !req
515. ¡Agarra el jodido elefante!
Copy !req
516. ¡Por favor, no!
¡Perdóname!
Copy !req
517. ¡Peyton, espera!
Copy !req
518. ¡Mitad hombre, mitad monstruo!
Copy !req
519. Es un anormal, damas y caballeros.
Copy !req
520. Es un anormal.
Copy !req
521. ¿Por qué no me lo dijiste, Peyton?
Copy !req
522. Debiste decírmelo.
Copy !req
523. Debiste haber venido a mí.
No tenías por qué mentirme.
Copy !req
524. Hubiese intentado ayudarte.
Copy !req
525. Puedo ayudarte ahora.
Copy !req
526. Ya no tienes por qué
esconderte de mí.
Copy !req
527. Louis, tenemos que hablar.
Copy !req
528. Excelente. Me encanta hablar.
Copy !req
529. ¿Brandy?
Copy !req
530. Yo me tomaré uno.
Pero te aviso: Es "Napoleón".
Copy !req
531. Y es... Muy bueno.
Copy !req
532. No puedo verte más.
Copy !req
533. Cariño, tranquila.
Copy !req
534. Como dijiste, hablemos.
Copy !req
535. Louis, ¿te acuerdas de Peyton,
mi antiguo novio?
Copy !req
536. - Claro.
- Está vivo.
Copy !req
537. Ha regresado.
Copy !req
538. Enseguida regreso.
Copy !req
539. ¿Sí?
Copy !req
540. No, Franz, ahora no es buen momento.
Copy !req
541. Sí.
Copy !req
542. El memorándum Bellasarious.
Copy !req
543. Siento que tuvieras que encontrarlo.
Copy !req
544. Nuestra relación no necesitaba
aún más dificultades.
Copy !req
545. Incendiaste el laboratorio de Peyton.
Copy !req
546. Yo personalmente, no.
Copy !req
547. Tengo a un empleado
que hace ciertas "cosas" para mí.
Copy !req
548. Extraoficialmente, no está a nómina.
Copy !req
549. A Robert no le gusta pagar impuestos.
Copy !req
550. Y ahora me matarás a mí.
Copy !req
551. Ni mucho menos.
Copy !req
552. No tienes nada contra mí.
Copy !req
553. Verás que el increíblemente "caro"
departamento de policía...
Copy !req
554. será muy poco comprensivo.
Copy !req
555. Piensa en el gran panorama.
Copy !req
556. Piensa en lo que estamos construyendo.
Copy !req
557. Tú y yo estamos construyendo una ciudad.
Copy !req
558. No podemos dejar que nada
se interponga en nuestro camino.
Copy !req
559. A pesar de cómo veas las cosas...
Copy !req
560. no puedes fingir
que no ocurrió nada entre nosotros.
Copy !req
561. Aún nos queda eso.
Copy !req
562. Si no vas a matarme...
Copy !req
563. tengo cosas que hacer.
Copy !req
564. Supongo que esto es un adiós.
Copy !req
565. - Que entre Robert.
- Sí, Sr. Strack.
Copy !req
566. Tengo buenas y malas noticias.
Copy !req
567. La costumbre ordena
que primero me diga las malas.
Copy !req
568. Tenemos un problemita
con la Sra. Hastings.
Copy !req
569. Al parecer,
ha descubierto nuestra alianza.
Copy !req
570. No será problema alguno.
Copy !req
571. - ¿Y las buenas noticias?
- Tu esposa murió.
Copy !req
572. Sólo bromeo, por supuesto.
Copy !req
573. Las buenas noticias son que sé la causa
de nuestros problemas últimamente.
Copy !req
574. Cuando recuperaste mi memorándum,
no...
Copy !req
575. liquidaste al buen doctor.
Copy !req
576. ¿Westlake?
Copy !req
577. Está muerto.
Me encargué de ello personalmente.
Copy !req
578. Está vivo.
Copy !req
579. No me gustan los cabos sueltos, Robert.
Copy !req
580. Acábalo.
Copy !req
581. - ¿Dónde está?
- Creo que tenemos a una guía.
Copy !req
582. ¡Creo que está aquí afuera!
Copy !req
583. ¡Acaba de subir al tejado!
Copy !req
584. ¡No me jodas!
Copy !req
585. ¡Eh, Smiley, está en el almacén!
Copy !req
586. Está aquí. ¡Por esta puerta!
Copy !req
587. Smiley, ¿eres tú?
Copy !req
588. ¿Dónde diablos estás?
Copy !req
589. Cerca.
Copy !req
590. Smiley, ¿eres tú?
Copy !req
591. ¡No dispares, Smiley!
¡Soy Guzmán!
Copy !req
592. Dios santo.
Copy !req
593. Bien disparado.
Copy !req
594. Ven aquí.
Copy !req
595. ¡Te has portado...
Copy !req
596. muy mal!
Copy !req
597. ¡Aterriza!
Copy !req
598. Siempre que quiero algo,
debo hacerlo todo yo mismo.
Copy !req
599. De acuerdo, Durant.
Copy !req
600. Bajaré y me encargaré de-
Copy !req
601. ¡Despega! ¡Despega!
Copy !req
602. ¡Tíralo! ¡Quítamelo de encima!
Copy !req
603. ¡Ay, mierda!
Copy !req
604. ¡Estás muerto! ¡Estás muerto!
Copy !req
605. Reconocimiento de holograma activado.
Copy !req
606. Representación holográfica finalizada.
Copy !req
607. ¡Tú eres el siguiente, Durant!
¡Voy por ti!
Copy !req
608. Sacúdelo.
Copy !req
609. ¿Qué diablos fue eso?
¡Persíguelo!
Copy !req
610. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
611. ¡Váyanse!
Copy !req
612. ¡Atrás!
Copy !req
613. ¡Atrás! ¡Es mío!
Copy !req
614. ¡Ay, mierda!
Copy !req
615. Disculpen.
Copy !req
616. Les habla la policía.
Copy !req
617. Bajen a ese hombre con cuidado
y aterricen.
Copy !req
618. ¡Aterricen el helicóptero!
Copy !req
619. Bájalo.
Copy !req
620. ¡Cuidado!
Copy !req
621. ¡Cuidado!
Copy !req
622. Se acabó lo de ser simpático.
Copy !req
623. Maldita sea.
Copy !req
624. ¡Mantenlo firme!
Copy !req
625. ¿Qué diablos se propone?
Copy !req
626. ¡Di adiós!
Copy !req
627. ¡Arde en el infierno!
Copy !req
628. "Ciudad del Futuro"
Copy !req
629. - Te ves horrible, Robert.
- Ese desgraciado arruinó mi helicóptero.
Copy !req
630. Cuánto lo siento por ti.
Copy !req
631. Es una cucaracha.
Copy !req
632. Crees que lo has matado y de repente,
aparece en otro lugar.
Copy !req
633. Supongo que pronto aparecerá por aquí.
Copy !req
634. Verás, sé cómo piensa.
Copy !req
635. No creo que el mundo llore
porque haya un abogado menos.
Copy !req
636. Es la tragedia de mi vida, tener
que matar a aquellos a los que quiero.
Copy !req
637. Mi esposa...
Copy !req
638. mi difunta ex esposa,
tenía ciertos "títulos de propiedad".
Copy !req
639. La envié en un viaje de avión
sobre las montañas.
Copy !req
640. Digamos que...
Copy !req
641. yo aterricé de pie.
Copy !req
642. Me alegro de que sobrevivieras.
Copy !req
643. Odiaría que tus hijos
se quedaran sin un padre ejemplar.
Copy !req
644. Me admiran.
Copy !req
645. Cuando era joven, mi padre
me hizo trabajar en los rascacielos.
Copy !req
646. Yo y los indios nada más.
Copy !req
647. Nadie más se atrevía a caminar por aquí
con el viento de cara.
Copy !req
648. $4,50 la hora.
Copy !req
649. Llámame loco,
pero a veces, lo extraño.
Copy !req
650. La vida al borde de la muerte.
Copy !req
651. 15 centímetros de anchura...
Copy !req
652. 200 metros de caída.
Copy !req
653. ¡Los rascacielos!
Copy !req
654. Por cierto.
Copy !req
655. No tienes hijos, Robert.
Copy !req
656. Qué hijo de perra más feo eres.
Copy !req
657. ¿Qué te parece, Julie?
¿Quién es el verdadero monstruo aquí?
Copy !req
658. Yo destruyo
para construir algo mejor.
Copy !req
659. Mientras que tú, eres un hombre
que destruye por venganza.
Copy !req
660. Mira.
Copy !req
661. Mira alrededor tuyo.
Copy !req
662. Todo es mío.
Copy !req
663. ¡Porque lo construí!
Copy !req
664. ¡Lo construí todo!
Copy !req
665. ¿Tú qué tienes,
además de un problema de cutis?
Copy !req
666. Sólo bromeo, por supuesto.
Copy !req
667. ¿Remordimientos de conciencia?
Copy !req
668. ¿Un poco de sangre en las manos por
lo que consideras "justicia"? ¡Justicia!
Copy !req
669. Tú y yo sabemos...
Copy !req
670. que solo es una palabra más
para lo que hago yo.
Copy !req
671. Deberíamos trabajar juntos.
Copy !req
672. Me vendría bien un tipo como tú.
Por eso te traje aquí.
Copy !req
673. Ganarías mucho dinero
trabajando para mí.
Copy !req
674. Y si aún la quieres,
incluiré a Julie. ¿Te parece bien?
Copy !req
675. ¡Perra!
Copy !req
676. ¡Toma!
Copy !req
677. ¡Vamos!
Copy !req
678. ¡Te vas abajo, cabeza quemada!
Copy !req
679. ¡Socorro!
Copy !req
680. Durante tu ausencia... He llegado
a conocer a Julie de forma muy íntima.
Copy !req
681. Sus gustos son muy variados.
Copy !req
682. Pero te aseguro una cosa:
Copy !req
683. No sale con anormales.
Copy !req
684. ¡Adelante!
Copy !req
685. ¡Hazlo! ¡Hazlo, Westlake!
Pero piensa en esto.
Copy !req
686. Si me dejas morir,
serás tan malo como yo. Peor aún.
Copy !req
687. No puedes.
Copy !req
688. Te conozco muy bien.
Copy !req
689. Tirarme...
Copy !req
690. no es una opción para ti, en realidad.
Copy !req
691. No es algo con lo que puedas vivir.
Copy !req
692. Estoy aprendiendo a vivir
con muchas cosas.
Copy !req
693. - No me mires.
- Quiero mirarte.
Copy !req
694. Perfeccionarás la piel.
Harás que funcione. No importa.
Copy !req
695. ¿Crees que no me he dicho eso mismo?
Noche tras noche.
Copy !req
696. "Es solo una quemadura superficial.
No tiene importancia".
Copy !req
697. Y si la cubriera...
Copy !req
698. si me escondiera tras una máscara,
me querrías por quién soy por adentro...
Copy !req
699. sin sentir lástima de mí.
Copy !req
700. Pero ocurrió algo muy gracioso.
Copy !req
701. Mientras hacía la máscara, descubrí
que el hombre de adentro cambiaba.
Copy !req
702. Se convirtió en algo malvado.
Copy !req
703. En un monstruo.
Copy !req
704. Puedo vivir con ello,
pero no creo que nadie más pueda.
Copy !req
705. Quiero volver a nuestra vida de antes.
Copy !req
706. Peyton se fue.
Copy !req
707. Soy todo el mundo...
Copy !req
708. y nadie.
Copy !req
709. Estoy en todas partes...
Copy !req
710. y en ningún lado.
Copy !req
711. Llámame...
Copy !req
712. el Rostro de la Venganza.
Copy !req