1. Porque es un imbécil.
Copy !req
2. Dile que no.
Dile que no también.
Copy !req
3. A él, dile que se joda.
No, estaré aquí.
Copy !req
4. Va a venir un tipo
que quiere robarme mi negocio.
Copy !req
5. ¿Cuál es su problema?
Otro tipo duro, es todo.
Copy !req
6. - Vienen hacia aquí.
- Agarra las armas.
Copy !req
7. Les tenemos una buena sorpresa preparada
a estos caballeros.
Copy !req
8. Robert Durant, tú y tus chicas
se van a dejar registrar.
Copy !req
9. Vaya, son un puñado de monadas, ¿eh?
Copy !req
10. Quédate quieto, bola de billar.
Copy !req
11. ¿Te rompiste la pierna?
Copy !req
12. No tengo pierna.
Copy !req
13. Tuve una novia una vez
con una pierna de madera.
Copy !req
14. - ¿Sí? ¿Qué ocurrió?
- Tuve que romper con ella.
Copy !req
15. De acuerdo, basta de tonterías.
Copy !req
16. Te voy a decir 3 cosas, Durant.
Copy !req
17. No venderé
ninguna de mis propiedades.
Copy !req
18. Nadie le da órdenes
a Eddie Black.
Copy !req
19. Sobre todo, una pandilla de imbéciles.
Copy !req
20. Y tercero:
Copy !req
21. Si no les gusta, y ya veo que no...
Copy !req
22. les cortaremos los cojones.
Copy !req
23. Quizá eso sea más de su agrado.
Copy !req
24. ¡Mátenlos!
Copy !req
25. ¡Mátenlo!
¡Maten al tipo de la pistola!
Copy !req
26. Ahora...
Copy !req
27. consideremos mis puntos.
Copy !req
28. Uno por uno.
Copy !req
29. Intento no dejarme llevar
por la ira.
Copy !req
30. No siempre tengo éxito.
Copy !req
31. Tengo 7 puntos más.
Copy !req
32. Sistema listo para recibir información.
Copy !req
33. No te deshagas, maldita-
Copy !req
34. Mierda.
Copy !req
35. Tiempo de fragmentación.
Copy !req
36. 99 minutos otra vez.
Copy !req
37. ¿Por qué?
Copy !req
38. ¿Qué es lo que lo desestabiliza?
Copy !req
39. ¿Por qué se deshace la piel líquida?
Copy !req
40. El proceso de vivificación fue fácil.
¿Rechazo de tejido?
Copy !req
41. Eso lo solucionamos.
Copy !req
42. Sé que estamos cerca. Somos listos.
Así que, ¿cuál es el problema?
Copy !req
43. ¿Por qué no podemos hacer estables
a estas células?
Copy !req
44. ¿Y ahora qué?
Copy !req
45. Ahora...
Copy !req
46. pues...
Copy !req
47. volvemos a empezar.
Copy !req
48. Con paciencia, objetivamente.
Copy !req
49. No me importa el tiempo que tome,
Yakitito.
Copy !req
50. Sé que la respuesta está ahí,
esperándonos.
Copy !req
51. Puedo sentirla.
Copy !req
52. Dios, casi puedo probarla.
Copy !req
53. Ahí está, la chica de tus sueños.
Copy !req
54. - ¡Señor!
- Eras muy graciosa.
Copy !req
55. ¿Cómo va lo de la piel?
Copy !req
56. Sigue sin aguantar más allá de 99.
Copy !req
57. Lo lograrás. Lo lograrás, ¿sabes?
Copy !req
58. - Mírate.
- Un rebelde sin la menor idea.
Copy !req
59. Eso sí que era vida.
Copy !req
60. ¿Qué?
Copy !req
61. - Ven aquí.
- ¿Qué?
Copy !req
62. Ven aquí.
Copy !req
63. - Sé lo que tienes en mente.
- Déjame enseñarte algo.
Copy !req
64. Siempre llevas cosas
que son tan complicadas de-
Copy !req
65. Vamos, bailemos.
Copy !req
66. Herb Gorson, por favor.
Copy !req
67. - Aquí tienes, cariño.
- ¡Peyton!
Copy !req
68. Perdón.
Copy !req
69. Herb, hola.
Soy Julie Hastings.
Copy !req
70. Escucha, encontré unos memorándums
sobre el acuerdo Von Hoffenstein...
Copy !req
71. que creo que no debería
de haber visto.
Copy !req
72. Son de Strack a un tal...
Copy !req
73. Claude Bellasarious.
Copy !req
74. Son anotaciones de pagos a varias
personas de la comisión urbanística.
Copy !req
75. Creo que son sobornos.
Copy !req
76. Primero quiero hablar con Strack.
Le concederé el beneficio de la duda.
Copy !req
77. Sí, de acuerdo.
Luego hablamos. Adiós.
Copy !req
78. Adiós, Herb.
Copy !req
79. - No quiero irme.
- No te vayas.
Copy !req
80. Debo irme.
Copy !req
81. ¡Debo irme ahora mismo! Llego tarde.
Copy !req
82. Te llamaré más tarde.
Copy !req
83. Quizá.
Copy !req
84. ¡Julie! Julie, espera.
Copy !req
85. ¿Qué?
Copy !req
86. He estado pensando.
Copy !req
87. Deberíamos casarnos.
Copy !req
88. Casarnos.
Copy !req
89. Las cosas me van bien en el bufete
y me gusta tener mi propio departamento.
Copy !req
90. Pero ya vivimos juntos prácticamente.
Copy !req
91. Casarse solo significa contestar
al teléfono y si es mi abuela...
Copy !req
92. no tienes que fingir
que se ha equivocado de número.
Copy !req
93. La pobrecita cree
que tiene la enfermedad de Alzheimer.
Copy !req
94. - Ahora no puedo hablar sobre ello.
- Ven aquí.
Copy !req
95. Jules, te estoy pidiendo
que te cases conmigo.
Copy !req
96. Peyton, te quiero.
Copy !req
97. - Me he dado cuenta-
- Pero debo pensarlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
98. ¿Sr. Strack?
Copy !req
99. Repasé algunos documentos
y me topé con algo que no entiendo.
Copy !req
100. Es un memorándum de su oficina
a un tal Claude Bellasarious.
Copy !req
101. Describe ciertos pagos-
Copy !req
102. Sí, conozco el memorándum.
Copy !req
103. Parece que los pagos fueron-
Copy !req
104. Pagos a la comisión urbanística.
Copy !req
105. Sobornos, para llamarlos por su nombre.
Copy !req
106. ¿Te sorprende?
Copy !req
107. No, me lo suponía.
Copy !req
108. No tenías que saberlo.
Ese fichero no debía circular por ahí.
Copy !req
109. Sin embargo, te pido que lo comprendas.
Copy !req
110. Mira esa maqueta, Julie.
Copy !req
111. Ese es mi sueño.
Copy !req
112. Acres enteros de barrios ribereños
rehabilitados.
Copy !req
113. La creación
de miles de puestos de trabajo.
Copy !req
114. Un complejo de edificios,
un complejo muy grande de edificios...
Copy !req
115. construidos con vistas al futuro.
Copy !req
116. No es un sueño tan malo,
siendo como son los sueños.
Copy !req
117. Y si el precio de hacer realidad
ese sueño...
Copy !req
118. es el desagradable "soborno"
de turno...
Copy !req
119. no le doy la espalda.
Copy !req
120. Digo que así será.
Copy !req
121. ¿Y bien?
Copy !req
122. ¿Quieres arrestarme?
Copy !req
123. El hecho es que estoy en posesión de
la prueba de la comisión de un delito.
Copy !req
124. Pues déjame sugerirte lo siguiente.
Copy !req
125. Discúlpate un momentito...
Copy !req
126. ve al baño de señoras
y deja tu maletín aquí.
Copy !req
127. Lo que le ocurra a ese memorándum
mientras esté bajo mi custodia...
Copy !req
128. es responsabilidad mía.
Copy !req
129. Ojalá fuese tan sencillo.
Copy !req
130. Pero no tengo el memorándum conmigo.
Copy !req
131. Intento protegerte.
Copy !req
132. ¿Te dice algo
el nombre "Robert Durant"?
Copy !req
133. Drogas, estafas-
Copy !req
134. Y propiedades inmobiliarias.
Copy !req
135. Robert Durant compite conmigo
por la zona ribereña.
Copy !req
136. Es un hombre muy peligroso.
Copy !req
137. Y estoy convencido
de que haría lo que fuera...
Copy !req
138. por hacerse con ese documento.
Copy !req
139. Contenido de ADN, aceptable.
Glucosa, perfecta.
Copy !req
140. Hasta hemos comprobado
los congéneres de colágena.
Copy !req
141. Están perfectamente. Esto es increíble.
Todos los días es-
Copy !req
142. Tiempo, Yakitito.
¿Tiempo?
Copy !req
143. 98 minutos.
Copy !req
144. El circuito de nuevo. Lo arreglaré.
Ese cable estaba sobrecargado.
Copy !req
145. Yakitito, ¿tiempo?
Copy !req
146. 99.
Copy !req
147. ¡100 minutos!
Copy !req
148. ¿Qué?
Copy !req
149. Las células, están aguantando.
Están estables.
Copy !req
150. Pero, Dr. Westlake, ¿por qué ahora?
Copy !req
151. La oscuridad.
Copy !req
152. Claro.
Copy !req
153. La oscuridad.
Copy !req
154. Creo que las células sintéticas
son fotosensibles.
Copy !req
155. Esto es increíble.
Copy !req
156. ¿Qué tendrá la oscuridad?
Copy !req
157. ¿Qué secreto entraña?
Copy !req
158. Siguen estables.
Copy !req
159. - Tiempo, Yakitito. ¡Tiempo!
- 101 minutos.
Copy !req
160. Por fin, podemos sustituir
tejido de piel dañado.
Copy !req
161. No, Yakitito.
Aún no, amigo mío.
Copy !req
162. Sólo tenemos una pieza del rompecabezas.
Aún queda la gran pregunta:
Copy !req
163. Cómo hacer estables a las células
más allá de 99 minutos en la luz.
Copy !req
164. Pero al menos,
ahora sabemos que la clave es la luz.
Copy !req
165. Yo contestaré.
Copy !req
166. Nada de heroísmos tontos, por favor.
Copy !req
167. Sólo hemos venido
por unos documentos.
Copy !req
168. Dinos dónde está el memorándum
de Bellasarious y desapareceremos...
Copy !req
169. como una pesadilla antes del amanecer.
Copy !req
170. - No sé de qué habla.
- Qué lástima.
Copy !req
171. ¿Qué memorándum?
Copy !req
172. ¡No, por favor!
Copy !req
173. Queremos el memorándum.
Copy !req
174. Si el sufrimiento de tu conserje
no te refresca la memoria...
Copy !req
175. deséale que tenga buen viaje.
Copy !req
176. Es mi asistente.
¡Por Dios, déjelo respirar!
Copy !req
177. Ya oyeron al Dr.
Ventílenlo.
Copy !req
178. ¡Muy bien!
Copy !req
179. Tráiganme los dedos del asiático.
Copy !req
180. Caballeros.
Copy !req
181. Rick, estoy orgulloso de ti.
Derecho al cerebro. Así me gusta.
Copy !req
182. ¿"Cásate conmigo"?
Copy !req
183. No vi que tuvieras mucho trabajo.
Copy !req
184. El tipo voló en mil pedazos.
Sólo encontraron una oreja.
Copy !req
185. Un pedacito pequeño.
No tardé en enterrarlo.
Copy !req
186. Vamos, todo está bien.
Copy !req
187. Todo está bien.
Copy !req
188. - Necesitaremos esponjas.
- Ya las tengo.
Copy !req
189. Listos para moverlo.
Copy !req
190. - Comprobemos los ojos.
- Traigan una camilla.
Copy !req
191. Ahí mismo.
Copy !req
192. Justo enfrente.
Copy !req
193. Varón de entre 30 y 35 años,
sin identificar y sin historial médico.
Copy !req
194. Lo encontraron en la ribera del río,
al sur de la ciudad.
Copy !req
195. Hay un gran número de indigentes
y vagabundos ahí.
Copy !req
196. Nos llegan al menos 3 como él
todas las semanas.
Copy !req
197. Nadie hace nada por ellos
hasta que aparecen deshechos, como este.
Copy !req
198. Tiene quemaduras
sobre el 40% de su cuerpo.
Copy !req
199. Las manos y la cara son las más graves.
Copy !req
200. Hace 10 años,
el dolor hubiese sido insufrible.
Copy !req
201. Este hombre hubiese pasado
el resto de su vida gritando.
Copy !req
202. Ahora, usamos la técnica "Rangeveritz".
Copy !req
203. Simplemente, cortamos los nervios
del tracto del tálamo espinal...
Copy !req
204. aquí, que como sabrán,
transmite impulsos neuronales...
Copy !req
205. de dolor y vibración al cerebro.
Copy !req
206. Al no recibir impulsos de dolor...
Copy !req
207. le clavas una aguja...
Copy !req
208. y no siente nada.
Copy !req
209. Como en muchas otras operaciones
drásticas...
Copy !req
210. hay efectos secundarios muy serios
a esta operación.
Copy !req
211. Cuando el cuerpo deja de sentir...
Copy !req
212. cuando se pierde
tanta información sensorial...
Copy !req
213. la mente se vuelve hambrienta.
Copy !req
214. Al no ingerir su dieta regular
de información...
Copy !req
215. toma el único estímulo que le queda...
Copy !req
216. las emociones, y las amplifica...
Copy !req
217. lo que lleva a la alienación
y a la soledad.
Copy !req
218. La ira incontrolada no es inusual.
Copy !req
219. Ahora, el exceso de adrenalina
fluye descontrolada por el cuerpo...
Copy !req
220. lo que le da una fuerza aumentada.
Copy !req
221. De ahí, las ataduras.
Copy !req
222. Por supuesto, le damos la oportunidad
de curarse.
Copy !req
223. Somos optimistas,
le inspiramos confianza...
Copy !req
224. le hablamos de sus posibilidades
de rehabilitación.
Copy !req
225. Yo personalmente, a este le doy un "9"
en la escala de fealdad.
Copy !req
226. - Código azul.
- ¡Vamos!
Copy !req
227. Yo estoy al mando aquí.
¡Maldita sea, déjenme pasar!
Copy !req
228. ¡Soy...
Copy !req
229. yo!
Copy !req
230. Mi laboratorio.
Copy !req
231. Todo mi trabajo.
Copy !req
232. ¡Ay, Dios mío, no!
Copy !req
233. "Edificio Condenado"
Copy !req
234. Hola, amiguito.
Copy !req
235. Mi hogar.
Copy !req
236. Bien. Muy bien.
Copy !req
237. Sistema listo para programa
de digitalización.
Copy !req
238. Introduzca código.
Copy !req
239. Digitalización en marcha.
Copy !req
240. Insuficiente información.
Copy !req
241. Ay, Dios.
Copy !req
242. No, por favor.
¡Por favor, no!
Copy !req
243. Cuadrante A, cuadrante C,
irreconocibles.
Copy !req
244. ¿Qué estoy haciendo mal?
Copy !req
245. ¡Sí! Las cuadrantes.
Las extrapolaré.
Copy !req
246. Reconocimiento
de cuadrante activada.
Copy !req
247. Digitalización en marcha.
Copy !req
248. Sí, eso es.
Muy listo, muy listo.
Copy !req
249. "Reconstrucción Facial
Tardará 571 Horas y 57 Minutos"
Copy !req
250. Debo perfeccionar la piel.
Copy !req
251. ¡Equivocado! ¡Equivocado!
Copy !req
252. "¡Inestable!"
Copy !req
253. "Descomposición Total"
Copy !req
254. ¡Mis manos!
Copy !req
255. Me... Dejaron sin manos.
Copy !req
256. ¡Me dejaron-
Copy !req
257. ¡Me dejaron sin manos!
Copy !req
258. "Industrias Strack
La Ciudad del Futuro"
Copy !req
259. Gracias por venir.
Copy !req
260. Con todo por lo que has pasado
últimamente...
Copy !req
261. no he querido molestarte.
Copy !req
262. Pero debo saber si tomaste una decisión
sobre el memorándum de Bellasarious.
Copy !req
263. Ya decidieron por nosotros dos.
Copy !req
264. Los documentos fueron destruidos
en el incendio.
Copy !req
265. Y prefiero no hablar de ello,
si no le importa.
Copy !req
266. Julie, siento haberlo mencionado.
Copy !req
267. Créeme, comprendo cómo te sientes.
De veras.
Copy !req
268. Desgraciadamente,
la pena no tiene cura.
Copy !req
269. Pero sí hay algo
que alivia los síntomas.
Copy !req
270. Se le llama bailar.
Copy !req
271. ¿Te gustaría un Martini?
Copy !req
272. Sí, me encantaría.
Copy !req
273. Ventílenlo.
Copy !req
274. ¡Se llama Robert G. Durant!
Copy !req
275. ¡Ya te dije dónde recogen el dinero!
Copy !req
276. ¡Dios! ¡No!
Copy !req
277. ¡Ya te lo dije todo!
Copy !req
278. Lo sé, Rick.
Sé que lo hiciste.
Copy !req
279. ¡Pero hagamos como si no!
Copy !req
280. - Aquí tienes, cielo. Tu favorito.
- ¿Cómo estás, cariño?
Copy !req
281. Estoy bien.
Copy !req
282. No fue tan horrible.
Hola, Pauly.
Copy !req
283. - ¿Cómo estás, amigo?
- ¿Y Rick?
Copy !req
284. Aquí está el dinero, amigo.
Copy !req
285. Te traje un regalito, ¿eh?
Pórtate bien.
Copy !req
286. - Nos vemos.
- Hasta luego, amigo.
Copy !req
287. Sistema listo para programa
de digitalización.
Copy !req
288. Introduzca código.
Copy !req
289. Código reconocido.
Copy !req
290. Introducción de datos necesaria.
Copy !req
291. Sistema listo.
Copy !req
292. Es hora.
Copy !req
293. ¡Eh, Pauly!
Copy !req
294. Durant quiere saber dónde está Rick
y está enojado. ¡Muy enojado!
Copy !req
295. No me preguntes por qué.
Copy !req
296. Sé que le gusta Ricky.
Copy !req
297. Pauly, ¿sabes dónde diablos
está Rick?
Copy !req
298. ¿Estás bien, Pauly?
Copy !req
299. Aquí está el dinero.
Copy !req
300. Hemos estado muy preocupados por ti.
Copy !req
301. Sr. Durant, debí quedarme dormido.
Copy !req
302. Lo siento.
Supongo que me perdí la entrega, ¿eh?
Copy !req
303. - ¿Y el dinero, Pauly?
- ¿Qué dinero? No fui a recogerlo.
Copy !req
304. Río de Janeiro. En primera clase.
Maravilloso.
Copy !req
305. Y otro para Rick.
Copy !req
306. Bueno...
Copy !req
307. eso explica su desaparición.
Copy !req
308. - ¡No sé nada sobre eso!
- ¿Y el dinero, Pauly?
Copy !req
309. ¿Qué dinero?
Se lo juro por Dios, Sr. Durant.
Copy !req
310. ¡No fui a recogerlo!
Estaba aquí durmiendo.
Copy !req
311. ¡Dios! ¡Lo juro!
Copy !req
312. ¡No sé ni cómo me vestí!
Copy !req
313. Bueno, Pauly...
Copy !req
314. que tengas buen vuelo.
Copy !req
315. ¡Ay, Dios!
¿En qué me he convertido?
Copy !req
316. ¿En qué me convertí?
Copy !req
317. Por favor.
Copy !req
318. Por favor, aguanta.
Copy !req
319. Sólo por esta vez.
Copy !req
320. ¿Qué?
Copy !req
321. ¿Qué soy?
Copy !req
322. ¿Qué soy?
Copy !req
323. ¿Una especie de anormal de circo?
¿Eso soy?
Copy !req
324. ¿Eso soy? ¿Un anormal?
Copy !req
325. Quizá debería ponerme
un sombrerito gracioso. ¿Te gusta?
Copy !req
326. Vean al anormal bailarín
Copy !req
327. Paguen $5
Para ver al anormal bailarín
Copy !req
328. Sólo $5
Copy !req
329. Para ver al anormal bailarín
Copy !req
330. Sólo $5
Copy !req
331. ¡Yo les daré un espectáculo!
Copy !req
332. ¡Les daré un maldito espectáculo!
Copy !req
333. ¡Les enseñaré quién es el anormal!
Copy !req
334. ¡Ay, Dios!
Copy !req
335. ¡Ay, Dios santo!
Copy !req
336. ¡Tápalo!
Copy !req
337. Soy un científico. ¡Eso es!
Copy !req
338. Piensa con objetividad.
Copy !req
339. Analiza. Analiza.
Copy !req
340. Espera.
Copy !req
341. Eso es. Controla la ira.
Copy !req
342. Sólo... Tranquilízate, Peyton.
Copy !req
343. Sólo tranquilízate, muchacho.
Copy !req
344. Soy un científico.
Copy !req
345. Programa de reconstrucción.
Copy !req
346. Programa de reconstrucción finalizado.
Copy !req
347. Tranquila, Julie. Soy yo, cariño.
Copy !req
348. Por favor, Julie.
Por favor, no tengas miedo. Escúchame.
Copy !req
349. ¿Quién eres?
Copy !req
350. Soy yo. Peyton.
Copy !req
351. Estás... Muerto.
Copy !req
352. Estuve en el hospital. En coma.
Copy !req
353. Muerto para el resto del mundo.
Copy !req
354. Jules, por favor.
Copy !req
355. Por favor, abrázame.
Copy !req
356. Lo siento. ¡Lo siento!
Copy !req
357. No sabía cómo decírtelo.
Copy !req
358. Y necesitaba verte. Necesitaba saber
si todo podía volver a ser como antes.
Copy !req
359. - Sí, pero, Peyton, no lo comprendo.
- Sé que estás asustada.
Copy !req
360. Pero es una historia muy larga.
Y te lo contaré todo.
Copy !req
361. Sólo necesito un poco de tiempo.
Copy !req
362. Abrázame, Peyton, y no me sueltes.
Copy !req
363. Sólo... Necesito un poco de tiempo.
Copy !req
364. Bien, comprendo que los doctores dijeran
que no me vieras después del coma.
Copy !req
365. Esa es su opinión.
Copy !req
366. ¿Cuál es la tuya?
Copy !req
367. Necesito tiempo para solucionar esto,
Julie... Por mi cuenta.
Copy !req
368. Pero, ¿y nosotros qué, Peyton?
Copy !req
369. No quiero estar sin ti de nuevo.
Copy !req
370. Yo también te necesito.
Por eso estoy aquí.
Copy !req
371. Es solo que...
Copy !req
372. me siento como una muñeca de trapo,
hecha a pedazos.
Copy !req
373. Con mis tripas por fuera.
Copy !req
374. Si solo supieras
cómo me siento por dentro.
Copy !req
375. Tenía vergüenza, miedo.
Copy !req
376. Tenía miedo de que no me quisieras más.
Copy !req
377. Claro que aún te quiero.
Copy !req
378. Julie, ¿y si estuviese herido?
Copy !req
379. Tan horriblemente desfigurado...
Copy !req
380. que no podrías mirarme
o dejar que te tocara.
Copy !req
381. ¿Qué harías entonces?
Copy !req
382. No lo sé.
Copy !req
383. Sinceramente, no lo sé, Peyt.
Copy !req
384. ¿Por qué me preguntas eso?
Mírate, estás bien. Y has regresado.
Copy !req
385. Sí, he regresado, ¿verdad?
Copy !req
386. Igual que antes.
Copy !req
387. - ¿Qué quieres, amigo?
- No me llamo "amigo". Soy Durant.
Copy !req
388. Robert G. Durant.
Deseo hablar con el Sr. Guzmán.
Copy !req
389. - De acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
390. Rudy, hay un cretino al teléfono
que quiere hablar contigo.
Copy !req
391. Ah, Rudy, presta atención.
Copy !req
392. No hables. Escucha.
Copy !req
393. El dinero que Pauly malversó
empieza a irritarme.
Copy !req
394. Me ha causado un problema muy serio
de liquidez.
Copy !req
395. ¿Recibiste dinero hoy
del barrio chino?
Copy !req
396. - No, hoy no.
- Qué lástima.
Copy !req
397. Entonces tendremos que hablar
con Hung Fat.
Copy !req
398. O nos entrega el dinero
que nos debe...
Copy !req
399. o se convierte
en parte de mi colección.
Copy !req
400. - Sería una buena añadidura.
- ¡Genial!
Copy !req
401. ¿Quiere que pase por su casa
a recogerlo...
Copy !req
402. por la mañana, a eso de las 8:30?
Copy !req
403. Eso me vendrá...
Copy !req
404. perfecto.
Copy !req
405. "Eso me vendrá...
Copy !req
406. perfecto".
Copy !req
407. Perfecto.
Copy !req
408. ¿Quiere una bolsa para esto, amigo?
Copy !req
409. Eso me vendrá...
Copy !req
410. perfecto.
Copy !req
411. Eh, tranquilo, amigo.
Copy !req
412. No me llamo "amigo".
Soy Durant.
Copy !req
413. Robert G. Durant.
Copy !req
414. Sí, soy Robert G. Durant.
Copy !req
415. Perfecto.
Copy !req
416. Robert, qué amable por tu parte
honrarme...
Copy !req
417. con tu venerable presencia.
Copy !req
418. - ¡El dinero!
- El dinero. Sí, Robert.
Copy !req
419. Ay, tiemblo de vergüenza.
Copy !req
420. No tengo el dinero.
Copy !req
421. ¿Cómo tengo que decírtelo? ¡No estuve
en ningún supermercado, imbécil!
Copy !req
422. Fue un milagro conseguirte fianza.
Lo tienen todo en video.
Copy !req
423. Quítamelos de encima.
Copy !req
424. Necesito que firmes esos documentos.
¿Adónde vas?
Copy !req
425. Al restaurante "Hong-Kong".
¡Aprisa!
Copy !req
426. El volumen de polvo blanco que corre
ya no es el mismo de antes.
Copy !req
427. Todos los miembros de Tong
han caído en la indigencia.
Copy !req
428. De todos tus indignos sirvientes...
Copy !req
429. Hung Fat es el más necesitado.
Copy !req
430. Incluso mis propios
miserables esclavos...
Copy !req
431. a veces, ignoran mis deseos...
Copy !req
432. y molestan a aquellos
a los que aprecio más.
Copy !req
433. Así que hasta que llegue
ese día radiante...
Copy !req
434. y que llegue pronto...
Copy !req
435. cuando vuelva a honrarte
con mis ofrendas...
Copy !req
436. adiós, Robert.
Copy !req
437. Robert, adiós.
Copy !req
438. Nos darás el dinero que nos debes
antes de que acabe este puro.
Copy !req
439. Pero Robert-
Copy !req
440. De acuerdo, Bob.
Copy !req
441. Tú ganas.
Copy !req
442. ¡Maldita sea! ¡Maneja!
Copy !req
443. No puedo seguir.
Lo siento. Es una procesión.
Copy !req
444. - Iré yo mismo.
- ¿Y la tarifa?
Copy !req
445. ¡Cómetela!
Copy !req
446. ¡Apártese!
Copy !req
447. ¡Fuera!
Copy !req
448. - ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?
Copy !req
449. - ¡Guzmán!
- Creí que estaba contigo.
Copy !req
450. ¡Mierda!
Copy !req
451. ¡Hay dos de esos hijos de perra!
Copy !req
452. - ¡Mátalo!
- ¡Mátalo a él!
Copy !req
453. - ¿Cuál es Durant?
- ¡A mí no! ¡A él!
Copy !req
454. ¡Mátalo!
Copy !req
455. ¡Maldita sea!
Copy !req
456. ¿Y tú quién eres, hijito?
No importa.
Copy !req
457. Eres hombre muerto.
Copy !req
458. No, no. Este.
Copy !req
459. ¡No te quedes ahí parado!
Copy !req
460. ¡Haz algo!
Copy !req
461. El desgraciado me montó una trampa
y tú le entregas el dinero.
Copy !req
462. Sr. Durant, lo siento.
Copy !req
463. ¡Vamos! ¡Una vez más!
Copy !req
464. - Deja de mirar ese reloj.
- Lo siento.
Copy !req
465. Al diablo la hora.
Olvídate de regresar al hospital.
Copy !req
466. Pasaremos todo el día juntos.
Toda la noche.
Copy !req
467. Me encantaría, cariño. Pero sabes que
no puedo. Tengo mi grupo de terapia.
Copy !req
468. Peyton, necesitamos pasar
más tiempo juntos.
Copy !req
469. Dime por qué te sientes
tan incómodo conmigo.
Copy !req
470. De acuerdo, Jules. Escúchame.
Copy !req
471. Debo decirte algo sobre mí.
Copy !req
472. Cómo... He cambiado.
Copy !req
473. - Cuando estaba en el hospital-
- ¡Vean al hombre mutante!
Copy !req
474. ¡Mitad hombre, mitad bestia!
Copy !req
475. Sean testigos de este accidente cruel
de la ciencia con sus propios ojos.
Copy !req
476. Acérquense todos y miren de cerca.
Copy !req
477. Peyton, ¿qué?
Copy !req
478. Peyton, ¿qué ocurre?
Copy !req
479. Cuando estaba en el hospital...
Copy !req
480. ¿había otra persona?
Copy !req
481. Sí, hubo un hombre que me consoló.
Copy !req
482. Y lo respeté por su bondad.
Pero no significa nada para mí.
Copy !req
483. Peyton, ¿era eso lo que te preocupaba?
Copy !req
484. ¿Era eso?
Copy !req
485. ¡Dios, te quiero, cariño!
Copy !req
486. Qué bueno es estar de vuelta.
Copy !req
487. Ay, Julie Hastings.
Copy !req
488. Ganaré para ti el más grande...
Copy !req
489. el más peludo y el más rosado
osito de peluche.
Copy !req
490. Y después, debo irme a toda prisa.
¿Sr.?
Copy !req
491. Siempre debes irte a toda prisa.
¿Por qué es todo tan dramático?
Copy !req
492. Tengo mis sesiones en el hospital.
Copy !req
493. Aún no estoy curado al 100%.
Pero pronto lo estaré.
Copy !req
494. ¿Dónde está este lugar exactamente?
Copy !req
495. Peyton, quiero participar de alguna
forma. ¿Puedo llevarte al menos?
Copy !req
496. No, por favor, Julie.
No quiero que me veas ahí.
Copy !req
497. No quiero que pienses en mí
como un inválido...
Copy !req
498. o una especie de anormal.
Copy !req
499. Uh... El elefante rosa, por favor.
Copy !req
500. Lo siento, pero no cuenta
si no estás detrás de la línea.
Copy !req
501. - Estaba detrás de la línea.
- Ni mucho menos.
Copy !req
502. Estaba aquí de pie con mi novia.
Copy !req
503. Ahora, tenga la amabilidad
de darme el elefante rosa.
Copy !req
504. Ni hablar.
Copy !req
505. - No importa, Peyton.
- ¡Importa!
Copy !req
506. Gané un elefante rosa para mi novia.
Copy !req
507. ¿Por qué no te... Largas, amigo?
Copy !req
508. El elefante.
Copy !req
509. ¡Aprisa!
Copy !req
510. ¿No me oíste...
Copy !req
511. anormal?
Copy !req
512. Lárgate.
Copy !req
513. ¡Ten! ¡Ten!
Copy !req
514. ¡Agarra el jodido elefante!
Copy !req
515. ¡Por favor, no!
¡Perdóname!
Copy !req
516. ¡Peyton, espera!
Copy !req
517. ¡Mitad hombre, mitad monstruo!
Copy !req
518. Es un anormal, damas y caballeros.
Copy !req
519. Es un anormal.
Copy !req
520. ¿Por qué no me lo dijiste, Peyton?
Copy !req
521. Debiste decírmelo.
Copy !req
522. Debiste haber venido a mí.
No tenías por qué mentirme.
Copy !req
523. Hubiese intentado ayudarte.
Copy !req
524. Puedo ayudarte ahora.
Copy !req
525. Ya no tienes por qué
esconderte de mí.
Copy !req
526. Louis, tenemos que hablar.
Copy !req
527. Excelente. Me encanta hablar.
Copy !req
528. ¿Brandy?
Copy !req
529. Yo me tomaré uno.
Pero te aviso: Es "Napoleón".
Copy !req
530. Y es... Muy bueno.
Copy !req
531. No puedo verte más.
Copy !req
532. Cariño, tranquila.
Copy !req
533. Como dijiste, hablemos.
Copy !req
534. Louis, ¿te acuerdas de Peyton,
mi antiguo novio?
Copy !req
535. - Claro.
- Está vivo.
Copy !req
536. Ha regresado.
Copy !req
537. Enseguida regreso.
Copy !req
538. ¿Sí?
Copy !req
539. No, Franz, ahora no es buen momento.
Copy !req
540. Sí.
Copy !req
541. El memorándum Bellasarious.
Copy !req
542. Siento que tuvieras que encontrarlo.
Copy !req
543. Nuestra relación no necesitaba
aún más dificultades.
Copy !req
544. Incendiaste el laboratorio de Peyton.
Copy !req
545. Yo personalmente, no.
Copy !req
546. Tengo a un empleado
que hace ciertas "cosas" para mí.
Copy !req
547. Extraoficialmente, no está a nómina.
Copy !req
548. A Robert no le gusta pagar impuestos.
Copy !req
549. Y ahora me matarás a mí.
Copy !req
550. Ni mucho menos.
Copy !req
551. No tienes nada contra mí.
Copy !req
552. Verás que el increíblemente "caro"
departamento de policía...
Copy !req
553. será muy poco comprensivo.
Copy !req
554. Piensa en el gran panorama.
Copy !req
555. Piensa en lo que estamos construyendo.
Copy !req
556. Tú y yo estamos construyendo una ciudad.
Copy !req
557. No podemos dejar que nada
se interponga en nuestro camino.
Copy !req
558. A pesar de cómo veas las cosas...
Copy !req
559. no puedes fingir
que no ocurrió nada entre nosotros.
Copy !req
560. Aún nos queda eso.
Copy !req
561. Si no vas a matarme...
Copy !req
562. tengo cosas que hacer.
Copy !req
563. Supongo que esto es un adiós.
Copy !req
564. - Que entre Robert.
- Sí, Sr. Strack.
Copy !req
565. Tengo buenas y malas noticias.
Copy !req
566. La costumbre ordena
que primero me diga las malas.
Copy !req
567. Tenemos un problemita
con la Sra. Hastings.
Copy !req
568. Al parecer,
ha descubierto nuestra alianza.
Copy !req
569. No será problema alguno.
Copy !req
570. - ¿Y las buenas noticias?
- Tu esposa murió.
Copy !req
571. Sólo bromeo, por supuesto.
Copy !req
572. Las buenas noticias son que sé la causa
de nuestros problemas últimamente.
Copy !req
573. Cuando recuperaste mi memorándum,
no...
Copy !req
574. liquidaste al buen doctor.
Copy !req
575. ¿Westlake?
Copy !req
576. Está muerto.
Me encargué de ello personalmente.
Copy !req
577. Está vivo.
Copy !req
578. No me gustan los cabos sueltos, Robert.
Copy !req
579. Acábalo.
Copy !req
580. - ¿Dónde está?
- Creo que tenemos a una guía.
Copy !req
581. ¡Creo que está aquí afuera!
Copy !req
582. ¡Acaba de subir al tejado!
Copy !req
583. ¡No me jodas!
Copy !req
584. ¡Eh, Smiley, está en el almacén!
Copy !req
585. Está aquí. ¡Por esta puerta!
Copy !req
586. Smiley, ¿eres tú?
Copy !req
587. ¿Dónde diablos estás?
Copy !req
588. Cerca.
Copy !req
589. Smiley, ¿eres tú?
Copy !req
590. ¡No dispares, Smiley!
¡Soy Guzmán!
Copy !req
591. Dios santo.
Copy !req
592. Bien disparado.
Copy !req
593. Ven aquí.
Copy !req
594. ¡Te has portado...
Copy !req
595. muy mal!
Copy !req
596. ¡Aterriza!
Copy !req
597. Siempre que quiero algo,
debo hacerlo todo yo mismo.
Copy !req
598. De acuerdo, Durant.
Copy !req
599. Bajaré y me encargaré de-
Copy !req
600. ¡Despega! ¡Despega!
Copy !req
601. ¡Tíralo! ¡Quítamelo de encima!
Copy !req
602. ¡Ay, mierda!
Copy !req
603. ¡Estás muerto! ¡Estás muerto!
Copy !req
604. Reconocimiento de holograma activado.
Copy !req
605. Representación holográfica finalizada.
Copy !req
606. ¡Tú eres el siguiente, Durant!
¡Voy por ti!
Copy !req
607. Sacúdelo.
Copy !req
608. ¿Qué diablos fue eso?
¡Persíguelo!
Copy !req
609. ¡Ya lo tengo!
Copy !req
610. ¡Váyanse!
Copy !req
611. ¡Atrás!
Copy !req
612. ¡Atrás! ¡Es mío!
Copy !req
613. ¡Ay, mierda!
Copy !req
614. Disculpen.
Copy !req
615. Les habla la policía.
Copy !req
616. Bajen a ese hombre con cuidado
y aterricen.
Copy !req
617. ¡Aterricen el helicóptero!
Copy !req
618. Bájalo.
Copy !req
619. ¡Cuidado!
Copy !req
620. ¡Cuidado!
Copy !req
621. Se acabó lo de ser simpático.
Copy !req
622. Maldita sea.
Copy !req
623. ¡Mantenlo firme!
Copy !req
624. ¿Qué diablos se propone?
Copy !req
625. ¡Di adiós!
Copy !req
626. ¡Arde en el infierno!
Copy !req
627. "Ciudad del Futuro"
Copy !req
628. - Te ves horrible, Robert.
- Ese desgraciado arruinó mi helicóptero.
Copy !req
629. Cuánto lo siento por ti.
Copy !req
630. Es una cucaracha.
Copy !req
631. Crees que lo has matado y de repente,
aparece en otro lugar.
Copy !req
632. Supongo que pronto aparecerá por aquí.
Copy !req
633. Verás, sé cómo piensa.
Copy !req
634. No creo que el mundo llore
porque haya un abogado menos.
Copy !req
635. Es la tragedia de mi vida, tener
que matar a aquellos a los que quiero.
Copy !req
636. Mi esposa...
Copy !req
637. mi difunta ex esposa,
tenía ciertos "títulos de propiedad".
Copy !req
638. La envié en un viaje de avión
sobre las montañas.
Copy !req
639. Digamos que...
Copy !req
640. yo aterricé de pie.
Copy !req
641. Me alegro de que sobrevivieras.
Copy !req
642. Odiaría que tus hijos
se quedaran sin un padre ejemplar.
Copy !req
643. Me admiran.
Copy !req
644. Cuando era joven, mi padre
me hizo trabajar en los rascacielos.
Copy !req
645. Yo y los indios nada más.
Copy !req
646. Nadie más se atrevía a caminar por aquí
con el viento de cara.
Copy !req
647. $4,50 la hora.
Copy !req
648. Llámame loco,
pero a veces, lo extraño.
Copy !req
649. La vida al borde de la muerte.
Copy !req
650. 15 centímetros de anchura...
Copy !req
651. 200 metros de caída.
Copy !req
652. ¡Los rascacielos!
Copy !req
653. Por cierto.
Copy !req
654. No tienes hijos, Robert.
Copy !req
655. Qué hijo de perra más feo eres.
Copy !req
656. ¿Qué te parece, Julie?
¿Quién es el verdadero monstruo aquí?
Copy !req
657. Yo destruyo
para construir algo mejor.
Copy !req
658. Mientras que tú, eres un hombre
que destruye por venganza.
Copy !req
659. Mira.
Copy !req
660. Mira alrededor tuyo.
Copy !req
661. Todo es mío.
Copy !req
662. ¡Porque lo construí!
Copy !req
663. ¡Lo construí todo!
Copy !req
664. ¿Tú qué tienes,
además de un problema de cutis?
Copy !req
665. Sólo bromeo, por supuesto.
Copy !req
666. ¿Remordimientos de conciencia?
Copy !req
667. ¿Un poco de sangre en las manos por
lo que consideras "justicia"? ¡Justicia!
Copy !req
668. Tú y yo sabemos...
Copy !req
669. que solo es una palabra más
para lo que hago yo.
Copy !req
670. Deberíamos trabajar juntos.
Copy !req
671. Me vendría bien un tipo como tú.
Por eso te traje aquí.
Copy !req
672. Ganarías mucho dinero
trabajando para mí.
Copy !req
673. Y si aún la quieres,
incluiré a Julie. ¿Te parece bien?
Copy !req
674. ¡Perra!
Copy !req
675. ¡Toma!
Copy !req
676. ¡Vamos!
Copy !req
677. ¡Te vas abajo, cabeza quemada!
Copy !req
678. ¡Socorro!
Copy !req
679. Durante tu ausencia... He llegado
a conocer a Julie de forma muy íntima.
Copy !req
680. Sus gustos son muy variados.
Copy !req
681. Pero te aseguro una cosa:
Copy !req
682. No sale con anormales.
Copy !req
683. ¡Adelante!
Copy !req
684. ¡Hazlo! ¡Hazlo, Westlake!
Pero piensa en esto.
Copy !req
685. Si me dejas morir,
serás tan malo como yo. Peor aún.
Copy !req
686. No puedes.
Copy !req
687. Te conozco muy bien.
Copy !req
688. Tirarme...
Copy !req
689. no es una opción para ti, en realidad.
Copy !req
690. No es algo con lo que puedas vivir.
Copy !req
691. Estoy aprendiendo a vivir
con muchas cosas.
Copy !req
692. - No me mires.
- Quiero mirarte.
Copy !req
693. Perfeccionarás la piel.
Harás que funcione. No importa.
Copy !req
694. ¿Crees que no me he dicho eso mismo?
Noche tras noche.
Copy !req
695. "Es solo una quemadura superficial.
No tiene importancia".
Copy !req
696. Y si la cubriera...
Copy !req
697. si me escondiera tras una máscara,
me querrías por quién soy por adentro...
Copy !req
698. sin sentir lástima de mí.
Copy !req
699. Pero ocurrió algo muy gracioso.
Copy !req
700. Mientras hacía la máscara, descubrí
que el hombre de adentro cambiaba.
Copy !req
701. Se convirtió en algo malvado.
Copy !req
702. En un monstruo.
Copy !req
703. Puedo vivir con ello,
pero no creo que nadie más pueda.
Copy !req
704. Quiero volver a nuestra vida de antes.
Copy !req
705. Peyton se fue.
Copy !req
706. Soy todo el mundo...
Copy !req
707. y nadie.
Copy !req
708. Estoy en todas partes...
Copy !req
709. y en ningún lado.
Copy !req
710. Llámame...
Copy !req
711. el Rostro de la Venganza.
Copy !req